]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/da.po
Version 1.3.11 Require GLib-1.3.11, Pango-0.22, ATK-0.7. Restore to
[~andy/gtk] / po / da.po
1 # GTK+ fordansket.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-10-19 19:14+01:00\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ikke data"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 #, c-format
30 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
31 msgstr "Véd ikke hvordan animationen i fil '%s' skal indlæses"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "Kunne ikke indlæse billed '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt billedfil"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
47 "animationsfil"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodul %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Modul %s for billedindlæsning eksporterer ikke rigtig grænseflade; måske er "
61 "den fra en anden GTK-version?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Billedtype '%s' er ikke understøttet"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Uigenkendt billedfilformat"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "Véd ikke hvordan billedet i fil '%s' skal indlæses"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Denne bugning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformat: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "s"
103 msgstr ""
104 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
105 "blevet gemt: %s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
108 #, c-format
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Stykvis indlæsning af billedtype '%s' er ikke understøttet"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
117 msgstr ""
118 "Intern fejl: Billedindlæsermodul '%s' kunne ikke begynde indlæsning af et "
119 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet headerstørrelse"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "BMP-billede har ugyldige data i header"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
134 #, c-format
135 msgid "Failure reading GIF: %s"
136 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
139 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
140 msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"
141
142 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
143 #, c-format
144 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
145 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
146
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
148 msgid "GIF image loader can't understand this image."
149 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
150
151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
152 msgid "Bad code encountered"
153 msgstr "Ugyldig kode fundet"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
156 msgid "Circular table entry in GIF file"
157 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
161 msgid "Not enough memory to load GIF file"
162 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
165 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
166 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
169 msgid "File does not appear to be a GIF file"
170 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
173 #, c-format
174 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
175 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
178 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
179 msgstr "GIF-billedet indeholdt en ramme som var udenfor billedgrænserne."
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
182 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
183 msgstr ""
184 "Første ramme af GIF-billedet havde 'gå til forrige' som sin \"disposal\" "
185 "modus."
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
188 msgid ""
189 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
190 "colormap."
191 msgstr ""
192 "GIF-billedet har ikke globalt farvekort, og en ramme i det har ikke lokalt "
193 "farvekort."
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
196 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
197 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ukomplet."
198
199 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
200 #, c-format
201 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
202 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
205 msgid ""
206 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
207 "memory"
208 msgstr ""
209 "Ikke nok hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
210 "anvendelser for at frigøre hukommelse."
211
212 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
213 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
214 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
220 "parsed."
221 msgstr ""
222 "JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
223 "fortolkes."
224
225 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
229 msgstr ""
230 "JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
231 "tilladt."
232
233 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
234 #, c-format
235 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
236 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG billedfil: %s"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
239 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
240 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
246 "applications to reduce memory usage"
247 msgstr ""
248 "Ikke nok hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at afslutte "
249 "nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
250
251 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
252 msgid "Fatal error reading PNG image file"
253 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
256 #, c-format
257 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
258 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-png.c:751
261 msgid ""
262 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
263 msgstr ""
264
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:759
266 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
267 msgstr ""
268
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:780
270 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
271 msgstr ""
272
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:845
274 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
275 msgstr "Ikke nok hukommelse ti at gemme PNG-fil"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
278 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
279 msgstr "PNM indlæser forventede at finde et heltal, men fandt det ikke"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
283 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt indledende byte"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
286 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
287 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
290 msgid "PNM file has an image width of 0"
291 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
294 msgid "PNM file has an image height of 0"
295 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
298 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
299 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
302 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
303 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
306 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
307 msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere farveværdier end 255"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
310 msgid "Raw PNM image type is invalid"
311 msgstr "Rå PNM billedtype er ugyldig"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
314 msgid "PNM image format is invalid"
315 msgstr "PNM billedformat er ugyldigt"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
318 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
319 msgstr "PNM billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
322 msgid "Premature end-of-file encountered"
323 msgstr "Præmatur slut-på-fil fundet"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
326 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
327 msgstr ""
328 "Ubehandlede PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
331 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
332 msgstr "Kan ikke få hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
335 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
336 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNM-omgivelses-struct"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
339 msgid "Unexpected end of PNM image data"
340 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
343 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
344 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
347 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
348 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
351 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
352 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
355 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
356 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
359 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
360 msgstr "Ikke nok hukommelse til åbning af TIFF-fil"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
363 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
364 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
367 msgid "Failed to open TIFF image"
368 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
371 msgid "TIFFClose operation failed"
372 msgstr "TIFFClose operationen mislykkedes"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
375 msgid "Failed to load TIFF image"
376 msgstr "Fejl under åbning af TIFF-billede"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
379 #, fuzzy
380 msgid "Invalid XBM file"
381 msgstr "Ugyldig XBM-fil: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
384 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
385 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
388 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
389 msgstr ""
390 "Fejl under skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1234
393 msgid "No XPM header found"
394 msgstr "Ingen XPM-hoveder fundet"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242
397 msgid "XPM file has image width <= 0"
398 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250
401 msgid "XPM file has image height <= 0"
402 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258
405 msgid "XPM file has invalid number of colors"
406 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266
409 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
410 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per pixel"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
413 msgid "Can't read XPM colormap"
414 msgstr "Kan ikke læse XPM-farvekort"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1322
417 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
418 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
421 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
422 msgstr "Fejl under skrivning til midlertidig fil ved indlæsning af XPM-billede"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
425 msgid "Image header corrupt"
426 msgstr "Ødelagt header i billede"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
429 msgid "Image format unknown"
430 msgstr "Ukendt billedformat"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
433 msgid "Image pixel data corrupt"
434 msgstr "Ødelagt pixeldata i billede"
435
436 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
437 #, c-format
438 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
439 msgstr "kunne ikke allokere buffer for billede på %u byte"
440
441 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
442 #, fuzzy
443 msgid "Accelerator Closure"
444 msgstr "Accelleratorobjekt"
445
446 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
447 #, fuzzy
448 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
449 msgstr "Objektet som overvåges af denne accelleratoretikette"
450
451 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
452 #, fuzzy
453 msgid "Accelerator Widget"
454 msgstr "Accelleratorobjekt"
455
456 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
457 #, fuzzy
458 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
459 msgstr "Objektet som overvåges af denne accelleratoretikette"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Vandret justering"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103
466 msgid ""
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "right aligned"
469 msgstr ""
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:112
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Lodret justering"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:113
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:121
482 msgid "Horizontal scale"
483 msgstr "Vandret skalering"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:122
486 msgid ""
487 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
488 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:130
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Lodret skalering"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:131
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500
501 #: gtk/gtkarrow.c:97
502 msgid "Arrow direction"
503 msgstr "Pilretning"
504
505 #: gtk/gtkarrow.c:98
506 msgid "The direction the arrow should point"
507 msgstr "Pegeretning for pilen"
508
509 #: gtk/gtkarrow.c:105
510 msgid "Arrow shadow"
511 msgstr "Pilens skygge"
512
513 #: gtk/gtkarrow.c:106
514 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
515 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
516
517 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
518 msgid "Horizontal Alignment"
519 msgstr "Vandret justering"
520
521 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
522 msgid "X alignment of the child"
523 msgstr "X-justering for barn"
524
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
526 msgid "Vertical Alignment"
527 msgstr "Lodret justering"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
530 msgid "Y alignment of the child"
531 msgstr "Y-justering for barn"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
534 msgid "Ratio"
535 msgstr "Rate"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
538 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
539 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er FALSK"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
542 msgid "Obey child"
543 msgstr "Adlyd barn"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
546 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
547 msgstr "Tving aspektraten til at passe til rammens barn"
548
549 #: gtk/gtkbbox.c:115
550 msgid "Minimum child width"
551 msgstr "Minimal bredde for barn"
552
553 #: gtk/gtkbbox.c:116
554 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
555 msgstr "Minimum bredde på knapperne inde i boksen"
556
557 #: gtk/gtkbbox.c:124
558 msgid "Minimum child height"
559 msgstr "Minimal højde for barn"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:125
562 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
563 msgstr "Minimum højde på knapperne inde i boksen"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:133
566 msgid "Child internal width padding"
567 msgstr "Internt breddeudfyldning for barn"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:134
570 msgid "Amount to increase child's size on either side"
571 msgstr ""
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:142
574 msgid "Child internal height padding"
575 msgstr ""
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:143
578 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
579 msgstr ""
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:151
582 msgid "Layout style"
583 msgstr "Stil for udseende"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:152
586 msgid ""
587 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
588 "edge, start and end"
589 msgstr ""
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:160
592 msgid "Secondary"
593 msgstr "Sekundær"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:161
596 msgid ""
597 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
598 "g., help buttons."
599 msgstr ""
600
601 #: gtk/gtkbox.c:125
602 msgid "Spacing"
603 msgstr "Mellemrum"
604
605 #: gtk/gtkbox.c:126
606 msgid "The amount of space between children."
607 msgstr "Størrelse af mellemrum mellem børn."
608
609 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
610 msgid "Homogeneous"
611 msgstr "Homogen"
612
613 #: gtk/gtkbox.c:136
614 msgid "Whether the children should all be the same size."
615 msgstr "Lad alle børn være af samme størrelse."
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
618 msgid "Label"
619 msgstr "Etikette"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:189
622 msgid ""
623 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
624 "widget."
625 msgstr ""
626
627 #: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303
628 msgid "Use underline"
629 msgstr "Brug understreget"
630
631 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304
632 msgid ""
633 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
634 "for the mnemonic accelerator key"
635 msgstr ""
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:204
638 msgid "Use stock"
639 msgstr "Brug lager"
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:205
642 msgid ""
643 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:212
647 msgid "Border relief"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:213
651 msgid "The border relief style."
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:264
655 msgid "Default Spacing"
656 msgstr "Standard afstand"
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:265
659 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkbutton.c:271
663 msgid "Default Outside Spacing"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:272
667 msgid ""
668 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
669 "border"
670 msgstr ""
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:277
673 msgid "Child X Displacement"
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:278
677 msgid ""
678 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkbutton.c:285
682 msgid "Child Y Displacement"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:286
686 msgid ""
687 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
691 msgid "mode"
692 msgstr "tilstand"
693
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
695 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
696 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
697
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
699 msgid "visible"
700 msgstr "synlig"
701
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
703 msgid "Display the cell"
704 msgstr "Vis cellen"
705
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
707 msgid "xalign"
708 msgstr "xalign"
709
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
711 msgid "The x-align."
712 msgstr "X-align."
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
715 msgid "yalign"
716 msgstr "yalign"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
719 msgid "The y-align."
720 msgstr "Y-align."
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
723 msgid "xpad"
724 msgstr "xpad"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
727 msgid "The xpad."
728 msgstr "Xpad."
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
731 msgid "ypad"
732 msgstr "ypad"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
735 msgid "The ypad."
736 msgstr "Ypad."
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
739 msgid "width"
740 msgstr "bredde"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
743 msgid "The fixed width."
744 msgstr "Den faste bredde."
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
747 msgid "height"
748 msgstr "højde"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
751 msgid "The fixed height."
752 msgstr "Den faste højde."
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
755 msgid "Is Expander"
756 msgstr "Er udvider"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
759 msgid "Row has children."
760 msgstr "Rækken har børn."
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
763 msgid "Is Expanded"
764 msgstr "Er udvidet"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
767 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
768 msgstr "Rækken er en udvider-række, og er udvidet"
769
770 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
771 msgid "Pixbuf Object"
772 msgstr "Pixbuf objekt"
773
774 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
775 msgid "The pixbuf to render."
776 msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
777
778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
779 msgid "Text"
780 msgstr "Tekst"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
783 msgid "Text to render"
784 msgstr "Tekst der skal optegnes"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
787 msgid "Markup"
788 msgstr "Opmærkning"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
791 msgid "Marked up text to render"
792 msgstr "Opmærket tekst der skal optegnes."
793
794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
795 msgid "Attributes"
796 msgstr "Attributter"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
799 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
800 msgstr "En liste med stilattributter som skal bruges på teksten som optegnes."
801
802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
803 msgid "Background color name"
804 msgstr "Navn for baggrundsfarve"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
807 msgid "Background color as a string"
808 msgstr "Baggrundsfarve som streng"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
811 msgid "Background color"
812 msgstr "Baggrundsfarve"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
815 msgid "Background color as a GdkColor"
816 msgstr "Baggrundsfarve som GdkColor"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
819 msgid "Foreground color name"
820 msgstr "Navn for forgrundsfarve"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
823 msgid "Foreground color as a string"
824 msgstr "Forgrundsfarve som streng"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
827 msgid "Foreground color"
828 msgstr "Forgrundsfarve"
829
830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
831 msgid "Foreground color as a GdkColor"
832 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtktexttag.c:277
835 #: gtk/gtktextview.c:548
836 msgid "Editable"
837 msgstr "Redigérbar"
838
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549
840 msgid "Whether the text can be modified by the user"
841 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
844 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
845 msgid "Font"
846 msgstr "Skrifttype"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
849 msgid "Font description as a string"
850 msgstr "Beskrivelse af skrifttypen som en streng"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
853 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
854 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
857 msgid "Font family"
858 msgstr "Skriftfamilie:"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
861 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
862 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
865 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
866 msgid "Font style"
867 msgstr "Skrifttypestil"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
870 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
871 msgid "Font variant"
872 msgstr "Skrifttypevariant"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
875 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
876 msgid "Font weight"
877 msgstr "Skrifttypevægt"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
880 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
881 msgid "Font stretch"
882 msgstr "Skrifttypens strækning"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
885 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
886 msgid "Font size"
887 msgstr "Skrifttypestørrelse"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
890 msgid "Font points"
891 msgstr "Skrifttypepunkter"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
894 msgid "Font size in points"
895 msgstr "Skrifttype i punkter"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
898 msgid "Font scale"
899 msgstr "Skrifttypeskalering"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
902 msgid "Font scaling factor"
903 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
906 msgid "Rise"
907 msgstr "Løft"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
910 msgid ""
911 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
915 msgid "Strikethrough"
916 msgstr "Gennemstreget"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
919 msgid "Whether to strike through the text"
920 msgstr "Om der skal tegnes en linje gennem teksten"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
923 msgid "Underline"
924 msgstr "Understreget"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
927 msgid "Style of underline for this text"
928 msgstr "Stíl på understregning i denne tekst"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
931 msgid "Background set"
932 msgstr "Baggrund sat"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
935 msgid "Whether this tag affects the background color"
936 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
939 msgid "Foreground set"
940 msgstr "Forgrund sat"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
943 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
944 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
947 msgid "Editability set"
948 msgstr "Redigerbarhed sat"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
951 msgid "Whether this tag affects text editability"
952 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
955 msgid "Font family set"
956 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
959 msgid "Whether this tag affects the font family"
960 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
963 msgid "Font style set"
964 msgstr "Skrifttypestil sat"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
967 msgid "Whether this tag affects the font style"
968 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
971 msgid "Font variant set"
972 msgstr "Skrifttypevariant sat"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
975 msgid "Whether this tag affects the font variant"
976 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
979 msgid "Font weight set"
980 msgstr "Skrifttypevægt sat"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
983 msgid "Whether this tag affects the font weight"
984 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
987 msgid "Font stretch set"
988 msgstr "Strækning for skrifttype sat"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
991 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
992 msgstr "Om dette mærke påvirker strækning af skrifttypen"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
995 msgid "Font size set"
996 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
999 msgid "Whether this tag affects the font size"
1000 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1003 msgid "Font scale set"
1004 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1007 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1008 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1011 msgid "Rise set"
1012 msgstr "Hævelse sat"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1015 msgid "Whether this tag affects the rise"
1016 msgstr "Om dette mærke påvirker hævelse"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1019 msgid "Strikethrough set"
1020 msgstr "Gennemstregning sat"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1023 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1024 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1027 msgid "Underline set"
1028 msgstr "Understregning sat"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1031 msgid "Whether this tag affects underlining"
1032 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1035 msgid "Toggle state"
1036 msgstr "Skifte-status"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1039 msgid "The toggle state of the button"
1040 msgstr "Skifte-tilstanden for knappen"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1043 msgid "Activatable"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1047 msgid "The toggle button can be activated"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1051 msgid "Radio state"
1052 msgstr "Radio status"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1055 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1056 msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap"
1057
1058 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:191
1059 msgid "Indicator Size"
1060 msgstr "Indikatorstørrelse"
1061
1062 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1063 msgid "Size of check or radio indicator"
1064 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1065
1066 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1067 msgid "Indicator Spacing"
1068 msgstr "Mellemrum for indikator"
1069
1070 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1071 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1072 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1073
1074 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:132
1075 msgid "Active"
1076 msgstr "Aktiv"
1077
1078 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1079 msgid "Whether the menu item is checked."
1080 msgstr "Om menuopføringen er afkrydset."
1081
1082 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:140
1083 msgid "Inconsistent"
1084 msgstr "Inkonsistent"
1085
1086 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1087 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1088 msgstr "Om \"inkonsistent\" tilstand skal vises."
1089
1090 #: gtk/gtkcolorsel.c:578
1091 msgid ""
1092 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1093 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1094 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkcolorsel.c:583
1098 msgid ""
1099 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1100 "it for use in the future."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gtk/gtkcolorsel.c:887
1104 msgid "_Save color here"
1105 msgstr "Gem farve her"
1106
1107 #: gtk/gtkcolorsel.c:1055
1108 msgid ""
1109 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1110 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674
1114 msgid "Has Opacity Control"
1115 msgstr "Har kontrol for uigennemsigtighed"
1116
1117 #: gtk/gtkcolorsel.c:1675
1118 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1119 msgstr "Lad farvevælgeren tillade at sætte uigennemsigtighed"
1120
1121 #: gtk/gtkcolorsel.c:1681
1122 msgid "Has palette"
1123 msgstr "Har palette"
1124
1125 #: gtk/gtkcolorsel.c:1682
1126 msgid "Whether a palette should be used"
1127 msgstr "Skal en palette bruges"
1128
1129 #: gtk/gtkcolorsel.c:1688
1130 msgid "Current Color"
1131 msgstr "Nuværende farve"
1132
1133 #: gtk/gtkcolorsel.c:1689
1134 msgid "The current color"
1135 msgstr "Den aktive farve"
1136
1137 #: gtk/gtkcolorsel.c:1695
1138 msgid "Current Alpha"
1139 msgstr "Nuværende alpha"
1140
1141 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1142 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1143 msgstr ""
1144 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1145 "uigennemsigtig)"
1146
1147 #: gtk/gtkcolorsel.c:1709
1148 msgid "Custom palette"
1149 msgstr "Personlig palette"
1150
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1152 msgid "Palette to use in the color selector"
1153 msgstr "Palette som skal bruges i farvevælgeren"
1154
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1156 msgid ""
1157 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1158 "lightness of that color using the inner triangle."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1162 msgid ""
1163 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1164 "that color."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkcolorsel.c:1787
1168 msgid "_Hue:"
1169 msgstr "_Glød:"
1170
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1788
1172 msgid "Position on the color wheel."
1173 msgstr "Position på farvehjulet."
1174
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1176 msgid "_Saturation:"
1177 msgstr "_Mætning:"
1178
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1180 msgid "\"Deepness\" of the color."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1791
1184 msgid "_Value:"
1185 msgstr "_Værdi:"
1186
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1188 msgid "Brightness of the color."
1189 msgstr "Lysstyrke for farven."
1190
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1793
1192 msgid "_Red:"
1193 msgstr "_Rød:"
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1794
1196 msgid "Amount of red light in the color."
1197 msgstr "Mænge af rødt lys i farven."
1198
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1795
1200 msgid "_Green:"
1201 msgstr "_Grøn:"
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1796
1204 msgid "Amount of green light in the color."
1205 msgstr "Mængde af grønt lys i farven."
1206
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1208 msgid "_Blue:"
1209 msgstr "_Blå:"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1212 msgid "Amount of blue light in the color."
1213 msgstr "Mængde af blåt lys i farven."
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1801
1216 msgid "_Opacity:"
1217 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
1220 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1221 msgstr "Gennemsigtighed i valgt farve."
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1224 msgid "Color _Name:"
1225 msgstr "Farve_navn:"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1836
1228 msgid ""
1229 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1230 "such as 'orange' in this entry."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1234 msgid "_Palette"
1235 msgstr "_palette"
1236
1237 #: gtk/gtkcombo.c:135
1238 msgid "Enable arrow keys"
1239 msgstr "Aktivér piltaster"
1240
1241 #: gtk/gtkcombo.c:136
1242 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1243 msgstr "Om piltasterne skal flytte markøren gennem listen med opføringer"
1244
1245 #: gtk/gtkcombo.c:142
1246 msgid "Always enable arrows"
1247 msgstr "Aktivér altid pile"
1248
1249 #: gtk/gtkcombo.c:143
1250 msgid ""
1251 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkcombo.c:149
1255 msgid "Case sensitive"
1256 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1257
1258 #: gtk/gtkcombo.c:150
1259 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcombo.c:157
1263 msgid "Allow empty"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcombo.c:158
1267 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkcombo.c:165
1271 msgid "Value in list"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkcombo.c:166
1275 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1279 msgid "Resize mode"
1280 msgstr "Modus for ændring af størrelse"
1281
1282 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1283 msgid "Specify how resize events are handled"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1287 msgid "Border width"
1288 msgstr "Kantbredde"
1289
1290 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1291 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1292 msgstr "Bredde på den tomme kant udenfor beholderens børn."
1293
1294 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1295 msgid "Child"
1296 msgstr "Barn"
1297
1298 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1299 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkcurve.c:121
1303 msgid "Curve type"
1304 msgstr "Kurvetype"
1305
1306 #: gtk/gtkcurve.c:122
1307 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcurve.c:130
1311 msgid "Minimum X"
1312 msgstr "Minimum X"
1313
1314 #: gtk/gtkcurve.c:131
1315 msgid "Minimum possible value for X"
1316 msgstr "Mindste mulige værdi for X"
1317
1318 #: gtk/gtkcurve.c:140
1319 msgid "Maximum X"
1320 msgstr "Største X"
1321
1322 #: gtk/gtkcurve.c:141
1323 msgid "Maximum possible X value."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkcurve.c:150
1327 msgid "Minimum Y"
1328 msgstr "Minimum Y"
1329
1330 #: gtk/gtkcurve.c:151
1331 msgid "Minimum possible value for Y"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtkcurve.c:160
1335 msgid "Maximum Y"
1336 msgstr "Største Y"
1337
1338 #: gtk/gtkcurve.c:161
1339 msgid "Maximum possible value for Y"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkdialog.c:126
1343 msgid "Has separator"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkdialog.c:127
1347 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkdialog.c:150
1351 msgid "Content area border"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkdialog.c:151
1355 msgid "Width of border around the main dialog area"
1356 msgstr "Bredde på kanten omkring hoveddialogområdet"
1357
1358 #: gtk/gtkdialog.c:158
1359 msgid "Button spacing"
1360 msgstr "Knapafstand"
1361
1362 #: gtk/gtkdialog.c:159
1363 msgid "Spacing between buttons"
1364 msgstr "Afstand mellem knapper"
1365
1366 #: gtk/gtkdialog.c:167
1367 msgid "Action area border"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkdialog.c:168
1371 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1372 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i dialogen"
1373
1374 #: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Cursor Position"
1377 msgstr "Position"
1378
1379 #: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361
1380 #, fuzzy
1381 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1382 msgstr "Vis indsætningsmarkør"
1383
1384 #: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Selection Bound"
1387 msgstr "Valg: "
1388
1389 #: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371
1390 msgid ""
1391 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gtk/gtkentry.c:439
1395 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkentry.c:446
1399 msgid "Maximum length"
1400 msgstr "Maksimale længde"
1401
1402 #: gtk/gtkentry.c:447
1403 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkentry.c:455
1407 msgid "Visibility"
1408 msgstr "Synlighed"
1409
1410 #: gtk/gtkentry.c:456
1411 msgid ""
1412 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1413 "mode)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkentry.c:463
1417 msgid "Has Frame"
1418 msgstr "Har ramme"
1419
1420 #: gtk/gtkentry.c:464
1421 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1422 msgstr "FALSK fjerner ydre kant fra opføringen."
1423
1424 #: gtk/gtkentry.c:471
1425 msgid "Invisible character"
1426 msgstr "Usynligt tegn"
1427
1428 #: gtk/gtkentry.c:472
1429 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1430 msgstr ""
1431 "Tegnet som skal bruges når man udmasker indhold i opføringen (i \"passord "
1432 "modus\")"
1433
1434 #: gtk/gtkentry.c:479
1435 msgid "Activates default"
1436 msgstr "Aktiverer forvalg"
1437
1438 #: gtk/gtkentry.c:480
1439 msgid ""
1440 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1441 "dialog) when Enter is pressed."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtkentry.c:486
1445 msgid "Width in chars"
1446 msgstr "Bredde i tegn"
1447
1448 #: gtk/gtkentry.c:487
1449 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1450 msgstr "Antal tegn det skal være plads til i feltet."
1451
1452 #: gtk/gtkentry.c:496
1453 msgid "Scroll offset"
1454 msgstr "Rulleafstand"
1455
1456 #: gtk/gtkentry.c:497
1457 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1458 msgstr "Antal pixler af opføringen som rulles ud af skærmen til venstre"
1459
1460 #: gtk/gtkentry.c:507
1461 #, fuzzy
1462 msgid "The contents of the entry"
1463 msgstr "Navnet på widgeten"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
1466 msgid "Cursor color"
1467 msgstr "Markørfarve"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
1470 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1471 msgstr "Farve som markøren skal tegnes med"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151
1474 msgid "Select All"
1475 msgstr "Vælg alt"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
1478 msgid "Input Methods"
1479 msgstr "Indputmetoder"
1480
1481 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1482 msgid "Filename"
1483 msgstr "Filnavn"
1484
1485 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1486 msgid "The currently selected filename."
1487 msgstr "Filnavn som er valgt nu."
1488
1489 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1490 msgid "Show file operations"
1491 msgstr "Vis filoperationer"
1492
1493 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1494 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1495 msgstr "Vis knapper for oprettelse/manipulering af filer."
1496
1497 #. The directories clist
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1499 msgid "Directories"
1500 msgstr "Mapper"
1501
1502 #. The files clist
1503 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1504 msgid "Files"
1505 msgstr "Filer"
1506
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
1508 #, c-format
1509 msgid "Directory unreadable: %s"
1510 msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
1511
1512 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1516 "availible to this program.\n"
1517 "Are you sure that you want to select it?"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1521 msgid "Create Dir"
1522 msgstr "Opret mappe"
1523
1524 #: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
1525 msgid "Delete File"
1526 msgstr "Slet fil"
1527
1528 #: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
1529 msgid "Rename File"
1530 msgstr "Omdøb fil"
1531
1532 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1542 "%s"
1543 msgstr ""
1544 "Fejl under oprettelse af katalog \"%s\": %s\n"
1545 "%s"
1546
1547 #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
1548 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1552 #, c-format
1553 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1554 msgstr "Fejl under oprettelse af katalog \"%s\": %s\n"
1555
1556 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1557 msgid "Create Directory"
1558 msgstr "Opret mappe"
1559
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1561 msgid "_Directory name:"
1562 msgstr "Mappenavn:"
1563
1564 #. buttons
1565 #: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
1566 #: gtk/gtkgamma.c:417
1567 msgid "Cancel"
1568 msgstr "Annullér"
1569
1570 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1571 msgid "Create"
1572 msgstr "Opret"
1573
1574 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1575 #, c-format
1576 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1583 "%s"
1584 msgstr ""
1585 "Fejl under sletning af fil \"%s\": %s\n"
1586 "%s"
1587
1588 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
1589 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1593 #, c-format
1594 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1595 msgstr "Fejl under sletning af fil \"%s\": %s"
1596
1597 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1598 msgid "Delete"
1599 msgstr "Slet"
1600
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
1602 #, c-format
1603 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1610 "%s"
1611 msgstr ""
1612 "Fejl under ændring af navn på fil \"%s\": %s\n"
1613 "%s"
1614
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1619 "%s"
1620 msgstr ""
1621 "Fejl under ændring af navn på fil \"%s\": %s\n"
1622 "%s"
1623
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1625 #, c-format
1626 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1630 msgid "Rename"
1631 msgstr "Omdøb"
1632
1633 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1634 msgid "Selection: "
1635 msgstr "Valg: "
1636
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1641 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1645 msgid "Name too long"
1646 msgstr "Navnet er for langt"
1647
1648 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1649 msgid "Couldn't convert filename"
1650 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
1651
1652 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1653 msgid "Font name"
1654 msgstr "Skrifttypenavn"
1655
1656 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1657 msgid "The X string that represents this font."
1658 msgstr "X-strengen som repræsenterer denne skrifttype."
1659
1660 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1661 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1662 msgstr "GdkFont som er valgt nu."
1663
1664 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1665 msgid "Preview text"
1666 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1667
1668 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1669 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1670 msgstr "Tekst som skal vises for at demonstrere valgt skrifttype."
1671
1672 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1673 msgid "_Family:"
1674 msgstr "_Familie:"
1675
1676 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1677 msgid "_Style:"
1678 msgstr "_Stil:"
1679
1680 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1681 msgid "Si_ze:"
1682 msgstr "Størrelse"
1683
1684 #. create the text entry widget
1685 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1686 msgid "Preview:"
1687 msgstr "Udseende:"
1688
1689 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1690 msgid "Font Selection"
1691 msgstr "Skrifttypevalg"
1692
1693 #: gtk/gtkframe.c:126
1694 msgid "Text of the frame's label."
1695 msgstr "Teksten i rammens etikette."
1696
1697 #: gtk/gtkframe.c:133
1698 msgid "Label xalign"
1699 msgstr "X-justering for etikette"
1700
1701 #: gtk/gtkframe.c:134
1702 msgid "The horizontal alignment of the label."
1703 msgstr "Vandret justering for etikette."
1704
1705 #: gtk/gtkframe.c:143
1706 msgid "Label yalign"
1707 msgstr "Y-justering for etikette"
1708
1709 #: gtk/gtkframe.c:144
1710 msgid "The vertical alignment of the label."
1711 msgstr "Lodret justering for etikette."
1712
1713 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1714 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkframe.c:160
1718 msgid "Frame shadow"
1719 msgstr "Skygge for ramme"
1720
1721 #: gtk/gtkframe.c:161
1722 msgid "Appearance of the frame border."
1723 msgstr "Udseende for rammekanten."
1724
1725 #: gtk/gtkframe.c:169
1726 msgid "Label widget"
1727 msgstr "Etikette-widget"
1728
1729 #: gtk/gtkframe.c:170
1730 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1731 msgstr "Et widget som vises i stedet for den normale rammeetikette."
1732
1733 #: gtk/gtkgamma.c:396
1734 msgid "Gamma"
1735 msgstr "Gamma"
1736
1737 #: gtk/gtkgamma.c:403
1738 msgid "_Gamma value"
1739 msgstr "_Gammaværdi"
1740
1741 #: gtk/gtkgamma.c:423
1742 msgid "OK"
1743 msgstr "O.k."
1744
1745 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1746 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1747 msgid "Shadow type"
1748 msgstr "Skyggetype"
1749
1750 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1751 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1755 msgid "Handle position"
1756 msgstr "Placering af håndtag"
1757
1758 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1759 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1763 msgid "Snap edge"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1767 msgid ""
1768 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1769 "handlebox."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1773 #. * load it.
1774 #.
1775 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1776 #, c-format
1777 msgid "Error loading icon: %s"
1778 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
1779
1780 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1781 msgid "Image widget"
1782 msgstr "Billedwidget"
1783
1784 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1785 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. shell and main vbox
1789 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1790 msgid "Input"
1791 msgstr "Indstrøm"
1792
1793 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1794 msgid "No input devices"
1795 msgstr "Ingen indenheder"
1796
1797 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1798 msgid "_Device:"
1799 msgstr "Enhe_d:"
1800
1801 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1802 msgid "Disabled"
1803 msgstr "Slået fra"
1804
1805 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1806 msgid "Screen"
1807 msgstr "Skærm"
1808
1809 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1810 msgid "Window"
1811 msgstr "Vindue"
1812
1813 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1814 msgid "_Mode: "
1815 msgstr "_Tilstand: "
1816
1817 #. The axis listbox
1818 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1819 msgid "_Axes"
1820 msgstr "_Akser"
1821
1822 #. Keys listbox
1823 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1824 msgid "_Keys"
1825 msgstr "_Nøgler"
1826
1827 #. We create the save button in any case, so that clients can
1828 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1829 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1830 msgid "Save"
1831 msgstr "Gem"
1832
1833 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1834 msgid "Close"
1835 msgstr "Luk"
1836
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1838 msgid "X"
1839 msgstr "X"
1840
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1842 msgid "Y"
1843 msgstr "Y"
1844
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1846 msgid "Pressure"
1847 msgstr "Pres"
1848
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1850 msgid "X Tilt"
1851 msgstr "X-hældning"
1852
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1854 msgid "Y Tilt"
1855 msgstr "Y-hældning"
1856
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1858 msgid "Wheel"
1859 msgstr "Hjul"
1860
1861 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1862 msgid "none"
1863 msgstr "ingen"
1864
1865 #: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
1866 msgid "(disabled)"
1867 msgstr "(deaktiveret)"
1868
1869 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1870 msgid "(unknown)"
1871 msgstr "(ukendt)"
1872
1873 #. and clear button
1874 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1875 msgid "clear"
1876 msgstr "ryd"
1877
1878 #: gtk/gtklabel.c:283
1879 msgid "The text of the label."
1880 msgstr "Tekst for etikette."
1881
1882 #: gtk/gtklabel.c:290
1883 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtklabel.c:296
1887 msgid "Use markup"
1888 msgstr "Brug opmærkning"
1889
1890 #: gtk/gtklabel.c:297
1891 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565
1895 msgid "Justification"
1896 msgstr "Justering"
1897
1898 #: gtk/gtklabel.c:312
1899 msgid ""
1900 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1901 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1902 "GtkMisc::xalign for that."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtklabel.c:320
1906 msgid "Pattern"
1907 msgstr "Mønster"
1908
1909 #: gtk/gtklabel.c:321
1910 msgid ""
1911 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1912 "to underline."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtklabel.c:328
1916 msgid "Line wrap"
1917 msgstr "Linjeombryding"
1918
1919 #: gtk/gtklabel.c:329
1920 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtklabel.c:335
1924 msgid "Selectable"
1925 msgstr "Valgbar"
1926
1927 #: gtk/gtklabel.c:336
1928 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtklabel.c:342
1932 msgid "Mnemonic key"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtklabel.c:343
1936 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtklabel.c:351
1940 msgid "Mnemonic widget"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtklabel.c:352
1944 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtklayout.c:576
1948 msgid "X position"
1949 msgstr "X-position"
1950
1951 #: gtk/gtklayout.c:577
1952 msgid "X position of child widget"
1953 msgstr "X-position for underwidgeten"
1954
1955 #: gtk/gtklayout.c:586
1956 msgid "Y position"
1957 msgstr "Y-position"
1958
1959 #: gtk/gtklayout.c:587
1960 msgid "Y position of child widget"
1961 msgstr "Y-position for underwidgeten"
1962
1963 #: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
1964 msgid "Horizontal adjustment"
1965 msgstr "Vandret justering"
1966
1967 #: gtk/gtklayout.c:597
1968 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140
1972 msgid "Vertical adjustment"
1973 msgstr "Lodret justering"
1974
1975 #: gtk/gtklayout.c:605
1976 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1980 msgid "Width"
1981 msgstr "Bredde"
1982
1983 #: gtk/gtklayout.c:613
1984 msgid "The width of the layout."
1985 msgstr "Bredde på en placering."
1986
1987 #: gtk/gtklayout.c:621
1988 msgid "Height"
1989 msgstr "Højde"
1990
1991 #: gtk/gtklayout.c:622
1992 msgid "The height of the layout."
1993 msgstr "Højde på placeringen."
1994
1995 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1996 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1997 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1998 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1999 #.
2000 #: gtk/gtkmain.c:613
2001 msgid "default:LTR"
2002 msgstr "default:LTR"
2003
2004 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2005 msgid "Style of bevel around the menubar"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2009 msgid "Internal padding"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2013 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2017 msgid "Image/label border"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2021 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2022 msgstr "Bredde på kanten omkring etiketten og billedet i beskedsdialogen"
2023
2024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2025 msgid "Message Type"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2029 #, fuzzy
2030 msgid "The type of message"
2031 msgstr "Tekst for etikette."
2032
2033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2034 msgid "Message Buttons"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2038 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkmisc.c:97
2042 msgid "X align"
2043 msgstr "X align"
2044
2045 #: gtk/gtkmisc.c:98
2046 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2047 msgstr "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre)"
2048
2049 #: gtk/gtkmisc.c:107
2050 msgid "Y align"
2051 msgstr "Y align"
2052
2053 #: gtk/gtkmisc.c:108
2054 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2055 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2056
2057 #: gtk/gtkmisc.c:117
2058 msgid "X pad"
2059 msgstr "Y pad"
2060
2061 #: gtk/gtkmisc.c:118
2062 msgid ""
2063 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkmisc.c:127
2067 msgid "Y pad"
2068 msgstr "Y pad"
2069
2070 #: gtk/gtkmisc.c:128
2071 msgid ""
2072 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtknotebook.c:328
2076 msgid "Page"
2077 msgstr "Side"
2078
2079 #: gtk/gtknotebook.c:329
2080 msgid "The index of the current page"
2081 msgstr "Indeks for aktiv side"
2082
2083 #: gtk/gtknotebook.c:337
2084 msgid "Tab Position"
2085 msgstr "Faneplacering"
2086
2087 #: gtk/gtknotebook.c:338
2088 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtknotebook.c:345
2092 msgid "Tab Border"
2093 msgstr "Fanekant"
2094
2095 #: gtk/gtknotebook.c:346
2096 msgid "Width of the border around the tab labels"
2097 msgstr "Bredde på kanten omkring faneetikettene"
2098
2099 #: gtk/gtknotebook.c:354
2100 msgid "Horizontal Tab Border"
2101 msgstr "Vandret fanekant"
2102
2103 #: gtk/gtknotebook.c:355
2104 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2105 msgstr "Bredde på vandret kant på faneetiketterne"
2106
2107 #: gtk/gtknotebook.c:363
2108 msgid "Vertical Tab Border"
2109 msgstr "Lodret fanekant"
2110
2111 #: gtk/gtknotebook.c:364
2112 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2113 msgstr "Bredde på lodret kant på faneetiketterne"
2114
2115 #: gtk/gtknotebook.c:372
2116 msgid "Show Tabs"
2117 msgstr "Vis tabulatorer"
2118
2119 #: gtk/gtknotebook.c:373
2120 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2121 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2122
2123 #: gtk/gtknotebook.c:379
2124 msgid "Show Border"
2125 msgstr "Vis kant"
2126
2127 #: gtk/gtknotebook.c:380
2128 msgid "Whether the border should be shown or not"
2129 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2130
2131 #: gtk/gtknotebook.c:386
2132 msgid "Scrollable"
2133 msgstr "Rulbar"
2134
2135 #: gtk/gtknotebook.c:387
2136 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtknotebook.c:393
2140 msgid "Enable Popup"
2141 msgstr "Aktivér pop-op"
2142
2143 #: gtk/gtknotebook.c:394
2144 msgid ""
2145 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2146 "you can use to go to a page"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtknotebook.c:401
2150 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470
2154 #, c-format
2155 msgid "Page %u"
2156 msgstr "Side %u"
2157
2158 #: gtk/gtkoptionmenu.c:184
2159 msgid "Menu"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtkoptionmenu.c:185
2163 msgid "The menu of options"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2167 msgid "Size of dropdown indicator"
2168 msgstr "Størrelse på nedtræksindikator"
2169
2170 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2171 msgid "Spacing around indicator"
2172 msgstr "Plads omkring indikatoren"
2173
2174 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2175 msgid "Position"
2176 msgstr "Position"
2177
2178 #: gtk/gtkpaned.c:121
2179 msgid ""
2180 "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkpaned.c:129
2184 msgid "Position Set"
2185 msgstr "Position sat"
2186
2187 #: gtk/gtkpaned.c:130
2188 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkpaned.c:136
2192 msgid "Handle Size"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkpaned.c:137
2196 msgid "Width of handle"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkrc.c:2723
2200 #, c-format
2201 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2202 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
2203
2204 #: gtk/gtkrc.c:2726
2205 #, c-format
2206 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2207 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
2208
2209 #: gtk/gtkrc.c:3135
2210 #, c-format
2211 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkpreview.c:129
2215 msgid "Expand"
2216 msgstr "Udvid"
2217
2218 #: gtk/gtkpreview.c:130
2219 msgid ""
2220 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkprogress.c:122
2224 msgid "Activity mode"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkprogress.c:123
2228 msgid ""
2229 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2230 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2231 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2232 "take."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkprogress.c:130
2236 msgid "Show text"
2237 msgstr "Vis tekst"
2238
2239 #: gtk/gtkprogress.c:131
2240 msgid "Whether the progress is shown as text"
2241 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2242
2243 #: gtk/gtkprogress.c:138
2244 msgid "Text x alignment"
2245 msgstr "X-justering for tekst"
2246
2247 #: gtk/gtkprogress.c:139
2248 msgid ""
2249 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2250 "in the progresswidget"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkprogress.c:147
2254 msgid "Text y alignment"
2255 msgstr "Y-justering for tekst"
2256
2257 #: gtk/gtkprogress.c:148
2258 msgid ""
2259 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2260 "in the progress widget"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
2264 msgid "Adjustment"
2265 msgstr "Justering"
2266
2267 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2268 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2272 msgid "Orientation"
2273 msgstr "Orientering"
2274
2275 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2276 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2280 msgid "Bar style"
2281 msgstr "Stil for linje"
2282
2283 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2284 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2288 msgid "Activity Step"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2292 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2296 msgid "Activity Blocks"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2300 msgid ""
2301 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2302 "(Deprecated)"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2306 msgid "Discrete Blocks"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2310 msgid ""
2311 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2312 "style"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2316 msgid "Fraction"
2317 msgstr "Brøkdel"
2318
2319 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2320 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2324 msgid "Pulse Step"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2328 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2332 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkrange.c:261
2336 msgid "Update policy"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkrange.c:262
2340 msgid "How the range should be updated on the screen"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkrange.c:271
2344 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkrange.c:278
2348 msgid "Inverted"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkrange.c:279
2352 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkrange.c:285
2356 msgid "Slider Width"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkrange.c:286
2360 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkrange.c:293
2364 msgid "Trough Border"
2365 msgstr "Gennem kant"
2366
2367 #: gtk/gtkrange.c:294
2368 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkrange.c:301
2372 msgid "Stepper Size"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkrange.c:302
2376 msgid "Length of step buttons at ends"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkrange.c:309
2380 msgid "Stepper Spacing"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkrange.c:310
2384 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkruler.c:118
2388 msgid "Lower"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkruler.c:119
2392 msgid "Lower limit of ruler"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkruler.c:128
2396 msgid "Upper"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkruler.c:129
2400 msgid "Upper limit of ruler"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkruler.c:139
2404 msgid "Position of mark on the ruler"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkruler.c:148
2408 msgid "Max Size"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkruler.c:149
2412 msgid "Maximum size of the ruler"
2413 msgstr "Maksimum størrelse på lineal"
2414
2415 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
2416 msgid "Digits"
2417 msgstr "Cifre"
2418
2419 #: gtk/gtkscale.c:149
2420 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkscale.c:158
2424 msgid "Draw Value"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkscale.c:159
2428 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkscale.c:166
2432 msgid "Value Position"
2433 msgstr "Placering af værdi"
2434
2435 #: gtk/gtkscale.c:167
2436 msgid "The position in which the current value is displayed"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkscale.c:174
2440 msgid "Slider Length"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkscale.c:175
2444 msgid "Length of scale's slider"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkscale.c:183
2448 msgid "Value spacing"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkscale.c:184
2452 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2456 msgid "Minimum Slider Length"
2457 msgstr "Minimal længde på \"slider\""
2458
2459 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2460 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2464 msgid "Fixed slider size"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2468 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2472 msgid "Backward stepper"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2476 msgid "Display the standard backward arrow button"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2480 msgid "Forward stepper"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2484 msgid "Display the standard forward arrow button"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2488 msgid "Secondary backward stepper"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2492 msgid ""
2493 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2497 msgid "Secondary forward stepper"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2501 msgid ""
2502 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtksettings.c:146
2506 msgid "Double Click Time"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtksettings.c:147
2510 msgid ""
2511 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2512 "click (in milliseconds)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtksettings.c:154
2516 msgid "Cursor Blink"
2517 msgstr "Markørblinkning"
2518
2519 #: gtk/gtksettings.c:155
2520 msgid "Whether the cursor should blink"
2521 msgstr "Laf markøren blinke"
2522
2523 #: gtk/gtksettings.c:162
2524 msgid "Cursor Blink Time"
2525 msgstr "Tid for markørblink"
2526
2527 #: gtk/gtksettings.c:163
2528 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtksettings.c:170
2532 msgid "Split Cursor"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtksettings.c:171
2536 msgid ""
2537 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2538 "left text"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtksettings.c:178
2542 msgid "Theme Name"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtksettings.c:179
2546 msgid "Name of theme RC file to load"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtksettings.c:186
2550 msgid "Key Theme Name"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtksettings.c:187
2554 msgid "Name of key theme RC file to load"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtksettings.c:195
2558 msgid "Menu bar accelerator"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtksettings.c:196
2562 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
2566 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2567 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for en \"spinbutton\""
2568
2569 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2570 msgid "Climb Rate"
2571 msgstr "Klatrerate"
2572
2573 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
2574 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2578 msgid "The number of decimal places to display"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2582 msgid "Snap to Ticks"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2586 msgid ""
2587 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2588 "nearest step increment"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2592 msgid "Numeric"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
2596 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2597 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
2598
2599 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2600 msgid "Wrap"
2601 msgstr "Ombryd"
2602
2603 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2604 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2608 msgid "Update Policy"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkspinbutton.c:267
2612 msgid ""
2613 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
2617 msgid "Value"
2618 msgstr "Værdi"
2619
2620 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2621 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2625 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2626 msgstr "Stil for kant omkring statuslinjetekst"
2627
2628 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2629 #: gtk/gtkstock.c:267
2630 msgid "Information"
2631 msgstr "Information"
2632
2633 #: gtk/gtkstock.c:268
2634 msgid "Warning"
2635 msgstr "Advarsel"
2636
2637 #: gtk/gtkstock.c:269
2638 msgid "Error"
2639 msgstr "Fejl"
2640
2641 #: gtk/gtkstock.c:270
2642 msgid "Question"
2643 msgstr "Spørgsmål"
2644
2645 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2646 #. * need the mnemonics to be rationalized
2647 #.
2648 #: gtk/gtkstock.c:275
2649 msgid "_Add"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkstock.c:276
2653 msgid "_Apply"
2654 msgstr "_Anvend"
2655
2656 #: gtk/gtkstock.c:277
2657 msgid "_Bold"
2658 msgstr "_Fed"
2659
2660 #: gtk/gtkstock.c:278
2661 msgid "_Cancel"
2662 msgstr "Annullér"
2663
2664 #: gtk/gtkstock.c:279
2665 msgid "_CD-Rom"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkstock.c:280
2669 msgid "_Clear"
2670 msgstr "_Ryd"
2671
2672 #: gtk/gtkstock.c:281
2673 msgid "_Close"
2674 msgstr "_Luk"
2675
2676 #: gtk/gtkstock.c:282
2677 #, fuzzy
2678 msgid "_Convert"
2679 msgstr "Fo_rtryd"
2680
2681 #: gtk/gtkstock.c:283
2682 msgid "_Copy"
2683 msgstr "_Kopiér"
2684
2685 #: gtk/gtkstock.c:284
2686 msgid "C_ut"
2687 msgstr "_Klip"
2688
2689 #: gtk/gtkstock.c:285
2690 #, fuzzy
2691 msgid "_Delete"
2692 msgstr "Slet"
2693
2694 #: gtk/gtkstock.c:286
2695 msgid "_Execute"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkstock.c:287
2699 msgid "_Find"
2700 msgstr "_Find"
2701
2702 #: gtk/gtkstock.c:288
2703 msgid "Find and _Replace"
2704 msgstr "Find og e_rstat"
2705
2706 #: gtk/gtkstock.c:289
2707 #, fuzzy
2708 msgid "_Floppy"
2709 msgstr "_Kopiér"
2710
2711 #: gtk/gtkstock.c:290
2712 msgid "_Bottom"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkstock.c:291
2716 msgid "_First"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkstock.c:292
2720 #, fuzzy
2721 msgid "_Last"
2722 msgstr "_Indsæt"
2723
2724 #: gtk/gtkstock.c:293
2725 #, fuzzy
2726 msgid "_Top"
2727 msgstr "_Stop"
2728
2729 #: gtk/gtkstock.c:294
2730 msgid "_Back"
2731 msgstr "Til_bage"
2732
2733 #: gtk/gtkstock.c:295
2734 msgid "_Down"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:296
2738 msgid "_Forward"
2739 msgstr "_Fremad"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:297
2742 msgid "_Up"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:298
2746 msgid "_Help"
2747 msgstr "_Hjælp"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:299
2750 msgid "_Home"
2751 msgstr "_Hjem"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:300
2754 #, fuzzy
2755 msgid "_Index"
2756 msgstr "Ryk ind"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:301
2759 msgid "_Italic"
2760 msgstr "_Kursiv"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:302
2763 msgid "_Jump to"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:303
2767 msgid "_Center"
2768 msgstr "_Centrér"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:304
2771 msgid "_Fill"
2772 msgstr "_Fyld"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:305
2775 msgid "_Left"
2776 msgstr "_Venstre"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:306
2779 msgid "_Right"
2780 msgstr "Høj_re"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:307
2783 msgid "_New"
2784 msgstr "_Ny"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:308
2787 msgid "_No"
2788 msgstr "_Nej"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:309
2791 msgid "_OK"
2792 msgstr "_O.k."
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:310
2795 msgid "_Open"
2796 msgstr "_Åbn"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:311
2799 msgid "_Paste"
2800 msgstr "_Indsæt"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:312
2803 msgid "_Preferences"
2804 msgstr "_Brugervalg"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:313
2807 msgid "_Print"
2808 msgstr "S_kriv ud"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:314
2811 msgid "Print Pre_view"
2812 msgstr "Udskriftsforhåndsvisning"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:315
2815 msgid "_Properties"
2816 msgstr "E_genskaber"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:316
2819 msgid "_Quit"
2820 msgstr "Afslut"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:317
2823 msgid "_Redo"
2824 msgstr "_Genopret"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:318
2827 #, fuzzy
2828 msgid "_Refresh"
2829 msgstr "_Brugervalg"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:319
2832 #, fuzzy
2833 msgid "_Remove"
2834 msgstr "Fo_rtryd"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:320
2837 msgid "_Revert"
2838 msgstr "Fo_rtryd"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:321
2841 msgid "_Save"
2842 msgstr "Gem"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:322
2845 msgid "Save _As"
2846 msgstr "Gem s_om"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:323
2849 #, fuzzy
2850 msgid "_Color"
2851 msgstr "_Luk"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:324
2854 #, fuzzy
2855 msgid "_Font"
2856 msgstr "Skrifttype"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:325
2859 msgid "_Ascending"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:326
2863 msgid "_Descending"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:327
2867 msgid "_Spell Check"
2868 msgstr "_Stavekontrol"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:328
2871 msgid "_Stop"
2872 msgstr "_Stop"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:329
2875 msgid "_Strikethrough"
2876 msgstr "_Gennemstreget"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:330
2879 #, fuzzy
2880 msgid "_Undelete"
2881 msgstr "_Understreget"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:331
2884 msgid "_Underline"
2885 msgstr "_Understreget"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:332
2888 msgid "_Undo"
2889 msgstr "_Fortryd"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:333
2892 msgid "_Yes"
2893 msgstr "_Ja"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:334
2896 #, c-format
2897 msgid "Zoom _100%"
2898 msgstr "Zoom _100%"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:335
2901 msgid "Zoom to _Fit"
2902 msgstr "Zoom _tilpasset"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:336
2905 msgid "Zoom _In"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:337
2909 msgid "Zoom _Out"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtktable.c:156
2913 msgid "Rows"
2914 msgstr "Rækker"
2915
2916 #: gtk/gtktable.c:157
2917 msgid "The number of rows in the table"
2918 msgstr "Antal rækker i tabellen"
2919
2920 #: gtk/gtktable.c:165
2921 msgid "Columns"
2922 msgstr "Kolonner"
2923
2924 #: gtk/gtktable.c:166
2925 msgid "The number of columns in the table"
2926 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
2927
2928 #: gtk/gtktable.c:174
2929 msgid "Row spacing"
2930 msgstr "Afstand mellem rækker"
2931
2932 #: gtk/gtktable.c:175
2933 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtktable.c:183
2937 msgid "Column spacing"
2938 msgstr "Afstand mellem kolonner"
2939
2940 #: gtk/gtktable.c:184
2941 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtktable.c:192
2945 msgid "Homogenous"
2946 msgstr "Homogen"
2947
2948 #: gtk/gtktable.c:193
2949 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
2953 msgid "Horizontal Adjustment"
2954 msgstr "Vandret justering"
2955
2956 #: gtk/gtktext.c:605
2957 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
2961 msgid "Vertical Adjustment"
2962 msgstr "Lodret justering"
2963
2964 #: gtk/gtktext.c:613
2965 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtktext.c:620
2969 msgid "Line Wrap"
2970 msgstr "Linjeombrydning"
2971
2972 #: gtk/gtktext.c:621
2973 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtktext.c:628
2977 msgid "Word Wrap"
2978 msgstr "Ordombrydning"
2979
2980 #: gtk/gtktext.c:629
2981 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtktexttag.c:199
2985 msgid "Tag name"
2986 msgstr "Navn på mærke"
2987
2988 #: gtk/gtktexttag.c:200
2989 msgid "Name used to refer to the text tag"
2990 msgstr "Navn som bruges ved reference til tekst-mærket"
2991
2992 #: gtk/gtktexttag.c:225
2993 msgid "Background full height"
2994 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
2995
2996 #: gtk/gtktexttag.c:226
2997 msgid ""
2998 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
2999 "of the tagged characters"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtktexttag.c:234
3003 msgid "Background stipple mask"
3004 msgstr "Stiplingsmaske for baggrundsfarve"
3005
3006 #: gtk/gtktexttag.c:235
3007 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtktexttag.c:260
3011 msgid "Foreground stipple mask"
3012 msgstr "Stiplingsmaske for forgrundsfarve"
3013
3014 #: gtk/gtktexttag.c:261
3015 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtktexttag.c:268
3019 msgid "Text direction"
3020 msgstr "Tekstretning"
3021
3022 #: gtk/gtktexttag.c:269
3023 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566
3027 msgid "Left, right, or center justification"
3028 msgstr "Venstre-, højre- eller centerjustering"
3029
3030 #: gtk/gtktexttag.c:387
3031 msgid "Language"
3032 msgstr "Sprog"
3033
3034 #: gtk/gtktexttag.c:388
3035 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3036 msgstr "Sprogmotor som skal bruges for at optegne teksten"
3037
3038 #: gtk/gtktexttag.c:395
3039 msgid "Left margin"
3040 msgstr "Venstre margen"
3041
3042 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575
3043 msgid "Width of the left margin in pixels"
3044 msgstr "Bredde på venstre margen i pixler"
3045
3046 #: gtk/gtktexttag.c:405
3047 msgid "Right margin"
3048 msgstr "Højre margen"
3049
3050 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585
3051 msgid "Width of the right margin in pixels"
3052 msgstr "Bredde på højre margen i pixler"
3053
3054 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594
3055 msgid "Indent"
3056 msgstr "Ryk ind"
3057
3058 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595
3059 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3060 msgstr "Indrykningsmængde for afsnittet, i pixler"
3061
3062 #: gtk/gtktexttag.c:437
3063 msgid "Pixels above lines"
3064 msgstr "Pixler over linjer"
3065
3066 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519
3067 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtktexttag.c:447
3071 msgid "Pixels below lines"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529
3075 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtktexttag.c:457
3079 msgid "Pixels inside wrap"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539
3083 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtktexttag.c:484
3087 msgid "Wrap mode"
3088 msgstr "Ombrydningsmodus"
3089
3090 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557
3091 msgid ""
3092 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604
3096 msgid "Tabs"
3097 msgstr "Faner"
3098
3099 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605
3100 msgid "Custom tabs for this text"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtktexttag.c:502
3104 msgid "Invisible"
3105 msgstr "Usynlig"
3106
3107 #: gtk/gtktexttag.c:503
3108 msgid "Whether this text is hidden"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtktexttag.c:516
3112 msgid "Background full height set"
3113 msgstr "Streng for baggrundsfarve"
3114
3115 #: gtk/gtktexttag.c:517
3116 msgid "Whether this tag affects background height"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtktexttag.c:520
3120 msgid "Background stipple set"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtktexttag.c:521
3124 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtktexttag.c:528
3128 msgid "Foreground stipple set"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtktexttag.c:529
3132 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtktexttag.c:564
3136 msgid "Justification set"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtktexttag.c:565
3140 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtktexttag.c:568
3144 msgid "Language set"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtktexttag.c:569
3148 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtktexttag.c:572
3152 msgid "Left margin set"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtktexttag.c:573
3156 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtktexttag.c:576
3160 msgid "Indent set"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtktexttag.c:577
3164 msgid "Whether this tag affects indentation"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtktexttag.c:584
3168 msgid "Pixels above lines set"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3172 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtktexttag.c:588
3176 msgid "Pixels below lines set"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtktexttag.c:592
3180 msgid "Pixels inside wrap set"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtktexttag.c:593
3184 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtktexttag.c:600
3188 msgid "Right margin set"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtktexttag.c:601
3192 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtktexttag.c:608
3196 msgid "Wrap mode set"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtktexttag.c:609
3200 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtktexttag.c:612
3204 msgid "Tabs set"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtktexttag.c:613
3208 msgid "Whether this tag affects tabs"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtktexttag.c:616
3212 msgid "Invisible set"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtktexttag.c:617
3216 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtktextview.c:518
3220 msgid "Pixels Above Lines"
3221 msgstr "Pixler over linjer"
3222
3223 #: gtk/gtktextview.c:528
3224 msgid "Pixels Below Lines"
3225 msgstr "Pixler under linjer"
3226
3227 #: gtk/gtktextview.c:538
3228 msgid "Pixels Inside Wrap"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtktextview.c:556
3232 msgid "Wrap Mode"
3233 msgstr "Ombrydningsmodus"
3234
3235 #: gtk/gtktextview.c:574
3236 msgid "Left Margin"
3237 msgstr "Venstre margen"
3238
3239 #: gtk/gtktextview.c:584
3240 msgid "Right Margin"
3241 msgstr "Højre margen"
3242
3243 #: gtk/gtktextview.c:612
3244 msgid "Cursor Visible"
3245 msgstr "Synlig markør"
3246
3247 #: gtk/gtktextview.c:613
3248 msgid "If the insertion cursor is shown"
3249 msgstr "Vis indsætningsmarkør"
3250
3251 #: gtk/gtkthemes.c:71
3252 #, c-format
3253 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3254 msgstr "Kunne ikke finde temamaskine i module_path: '%s',"
3255
3256 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3257 msgid "--- No Tip ---"
3258 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
3259
3260 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3261 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3262 msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
3263
3264 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3265 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3266 msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
3267
3268 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3269 msgid "Draw Indicator"
3270 msgstr "Tegn indikator"
3271
3272 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3273 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3274 msgstr "Om skiftedelen af knappen vises"
3275
3276 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3277 msgid "The orientation of the toolbar"
3278 msgstr "Orientering for værktøjslinjen"
3279
3280 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3281 msgid "Toolbar Style"
3282 msgstr "Stil for værktøjslinje"
3283
3284 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3285 msgid "How to draw the toolbar"
3286 msgstr "Hvordan tegnes værktøjslinjen"
3287
3288 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3289 msgid "Spacer size"
3290 msgstr "Størrelse på mellemrum"
3291
3292 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3293 msgid "Size of spacers"
3294 msgstr "Størrelse på pladsholdere"
3295
3296 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3297 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3301 msgid "Space style"
3302 msgstr "Stil på mellemrum"
3303
3304 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3305 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3309 msgid "Button relief"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3313 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3317 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3321 msgid "Toolbar style"
3322 msgstr "Værktøjslinjestil"
3323
3324 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3325 msgid ""
3326 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3330 msgid "Toolbar icon size"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3334 msgid "Size of icons in default toolbars"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktreeview.c:497
3338 msgid "TreeView Model"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktreeview.c:498
3342 msgid "The model for the tree view"
3343 msgstr "Model for trævisning"
3344
3345 #: gtk/gtktreeview.c:506
3346 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktreeview.c:514
3350 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
3354 msgid "Visible"
3355 msgstr "Synlig"
3356
3357 #: gtk/gtktreeview.c:522
3358 msgid "Show the column header buttons"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktreeview.c:529
3362 msgid "Headers Clickable"
3363 msgstr "Toptekster kan klikkes"
3364
3365 #: gtk/gtktreeview.c:530
3366 msgid "Column headers respond to click events"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktreeview.c:537
3370 msgid "Expander Column"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktreeview.c:538
3374 msgid "Set the column for the expander column"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3378 msgid "Reorderable"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktreeview.c:546
3382 msgid "View is reorderable"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktreeview.c:553
3386 msgid "Rules Hint"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktreeview.c:554
3390 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktreeview.c:561
3394 msgid "Enable Search"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktreeview.c:562
3398 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktreeview.c:569
3402 msgid "Search Column"
3403 msgstr "Søgekolonne"
3404
3405 #: gtk/gtktreeview.c:570
3406 msgid "Model column to search through when searching through code"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktreeview.c:583
3410 msgid "Expander Size"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktreeview.c:584
3414 msgid "Size of the expander arrow."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtktreeview.c:592
3418 msgid "Vertical Separator Width"
3419 msgstr "Bredde på lodret separator"
3420
3421 #: gtk/gtktreeview.c:593
3422 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktreeview.c:601
3426 msgid "Horizontal Separator Width"
3427 msgstr "Bredde på vandret separator"
3428
3429 #: gtk/gtktreeview.c:602
3430 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktreeview.c:610
3434 msgid "Allow Rules"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktreeview.c:611
3438 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtktreeview.c:617
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Indent Expanders"
3444 msgstr "Er udvider"
3445
3446 #: gtk/gtktreeview.c:618
3447 msgid "Make the expanders indented."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3451 msgid "Whether to display the column"
3452 msgstr "Vis kolonnen"
3453
3454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3455 msgid "Resizable"
3456 msgstr "Kan ændre størrelse"
3457
3458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3459 msgid "Column is user-resizable"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3463 msgid "Current width of the column"
3464 msgstr "Aktuel bredde på kolonnen"
3465
3466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3467 msgid "Sizing"
3468 msgstr "Størrelse"
3469
3470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3471 msgid "Resize mode of the column"
3472 msgstr "Modus for ændring af størrelse for kolonnen"
3473
3474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3475 msgid "Fixed Width"
3476 msgstr "Fast bredde"
3477
3478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3479 msgid "Current fixed width of the column"
3480 msgstr "Nuværende fast bredde på kolonnen"
3481
3482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3483 msgid "Minimum Width"
3484 msgstr "Minimal bredde"
3485
3486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3487 msgid "Minimum allowed width of the column"
3488 msgstr "Minimum tilladt bredde på kolonne"
3489
3490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3491 msgid "Maximum Width"
3492 msgstr "Største bredde"
3493
3494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3495 msgid "Maximum allowed width of the column"
3496 msgstr "Maksimum tilladt bredde på kolonnen"
3497
3498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3499 msgid "Title"
3500 msgstr "Titel"
3501
3502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3503 msgid "Title to appear in column header"
3504 msgstr "Titel som vises i kolonnetoptekst"
3505
3506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3507 msgid "Clickable"
3508 msgstr "Klikbar"
3509
3510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3511 msgid "Whether the header can be clicked"
3512 msgstr "Om topteksten kan klikkes"
3513
3514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3515 msgid "Widget"
3516 msgstr "Widget"
3517
3518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3519 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3520 msgstr ""
3521 "Widget som skal lægges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3522 "titel"
3523
3524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3525 msgid "Alignment"
3526 msgstr "Justering"
3527
3528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3529 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3530 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3531
3532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3533 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3537 msgid "Sort indicator"
3538 msgstr "Sorterings-indikator"
3539
3540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3541 msgid "Whether to show a sort indicator"
3542 msgstr "Sorterings-indikator eller ikke"
3543
3544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3545 msgid "Sort order"
3546 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
3547
3548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3549 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkviewport.c:133
3553 msgid ""
3554 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3555 "this viewport."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkviewport.c:141
3559 msgid ""
3560 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3561 "this viewport."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkviewport.c:149
3565 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtkwidget.c:394
3569 msgid "Widget name"
3570 msgstr "Navn på widget"
3571
3572 #: gtk/gtkwidget.c:395
3573 msgid "The name of the widget"
3574 msgstr "Navnet på widgeten"
3575
3576 #: gtk/gtkwidget.c:401
3577 msgid "Parent widget"
3578 msgstr "Ophavswidget"
3579
3580 #: gtk/gtkwidget.c:402
3581 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkwidget.c:409
3585 msgid "Width request"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkwidget.c:410
3589 msgid ""
3590 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3591 "used."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkwidget.c:418
3595 msgid "Height request"
3596 msgstr "Højdeforespørgsel"
3597
3598 #: gtk/gtkwidget.c:419
3599 msgid ""
3600 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3601 "be used."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkwidget.c:428
3605 msgid "Whether the widget is visible"
3606 msgstr "Widgeten er synlig"
3607
3608 #: gtk/gtkwidget.c:434
3609 msgid "Sensitive"
3610 msgstr "Følsomt"
3611
3612 #: gtk/gtkwidget.c:435
3613 msgid "Whether the widget responds to input"
3614 msgstr "Widgeten tager imod inddata"
3615
3616 #: gtk/gtkwidget.c:441
3617 msgid "Application paintable"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkwidget.c:442
3621 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkwidget.c:448
3625 msgid "Can focus"
3626 msgstr "Kan fokusere"
3627
3628 #: gtk/gtkwidget.c:449
3629 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkwidget.c:455
3633 msgid "Has focus"
3634 msgstr "Har fokus"
3635
3636 #: gtk/gtkwidget.c:456
3637 msgid "Whether the widget has the input focus"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkwidget.c:462
3641 msgid "Can default"
3642 msgstr "Kan være forvalgt"
3643
3644 #: gtk/gtkwidget.c:463
3645 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3646 msgstr "Om widgeten kan være den forvalgte widget"
3647
3648 #: gtk/gtkwidget.c:469
3649 msgid "Has default"
3650 msgstr "Har forvalg"
3651
3652 #: gtk/gtkwidget.c:470
3653 msgid "Whether the widget is the default widget"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkwidget.c:476
3657 msgid "Receives default"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkwidget.c:477
3661 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkwidget.c:483
3665 msgid "Composite child"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkwidget.c:484
3669 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkwidget.c:490
3673 msgid "Style"
3674 msgstr "Stil"
3675
3676 #: gtk/gtkwidget.c:491
3677 msgid ""
3678 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3679 "(colors etc)."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkwidget.c:497
3683 msgid "Events"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkwidget.c:498
3687 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkwidget.c:505
3691 msgid "Extension events"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkwidget.c:506
3695 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkwidget.c:1053
3699 msgid "Interior Focus"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkwidget.c:1054
3703 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3704 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inde i et widget."
3705
3706 #: gtk/gtkwindow.c:359
3707 msgid "Window Type"
3708 msgstr "Vinduestype"
3709
3710 #: gtk/gtkwindow.c:360
3711 msgid "The type of the window"
3712 msgstr "Type vindue"
3713
3714 #: gtk/gtkwindow.c:369
3715 msgid "Window Title"
3716 msgstr "Vinduestitel"
3717
3718 #: gtk/gtkwindow.c:370
3719 msgid "The title of the window"
3720 msgstr "Titlen på vinduet"
3721
3722 #: gtk/gtkwindow.c:377
3723 msgid "Allow Shrink"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkwindow.c:379
3727 #, no-c-format
3728 msgid ""
3729 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3730 "time a bad idea."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkwindow.c:386
3734 msgid "Allow Grow"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkwindow.c:387
3738 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkwindow.c:395
3742 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkwindow.c:402
3746 msgid "Modal"
3747 msgstr "Modal"
3748
3749 #: gtk/gtkwindow.c:403
3750 msgid ""
3751 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3752 "up)."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkwindow.c:410
3756 msgid "Window Position"
3757 msgstr "Vinduesplacering"
3758
3759 #: gtk/gtkwindow.c:411
3760 msgid "The initial position of the window."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkwindow.c:419
3764 msgid "Default Width"
3765 msgstr "Standardbredde"
3766
3767 #: gtk/gtkwindow.c:420
3768 msgid ""
3769 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkwindow.c:429
3773 msgid "Default Height"
3774 msgstr "Standardhøjde"
3775
3776 #: gtk/gtkwindow.c:430
3777 msgid ""
3778 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkwindow.c:439
3782 msgid "Destroy with Parent"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkwindow.c:440
3786 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkwindow.c:447
3790 msgid "Icon"
3791 msgstr "Ikon"
3792
3793 #: gtk/gtkwindow.c:448
3794 msgid "Icon for this window"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3798 msgid "Mode"
3799 msgstr "Tilstand"
3800
3801 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3802 msgid ""
3803 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3804 "its component widgets."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. ID
3808 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3809 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3810 msgstr "Kyrillisk (translittereret)"
3811
3812 #. ID
3813 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3814 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3815 msgstr "Inukitut (translittereret)"
3816
3817 #. ID
3818 #: modules/input/imipa.c:144
3819 msgid "IPA"
3820 msgstr "IPA"
3821
3822 #. ID
3823 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3824 msgid "Thai (Broken)"
3825 msgstr "Thai (i stykker)"
3826
3827 #. ID
3828 #: modules/input/imviqr.c:243
3829 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3830 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
3831
3832 #. ID
3833 #: modules/input/imxim.c:27
3834 msgid "X Input Method"
3835 msgstr "X Indputmetode"
3836
3837 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
3838 #~ msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som skal indikere X-justering"
3839
3840 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
3841 #~ msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som indikerer Y-justering"
3842
3843 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
3844 #~ msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som indikerer X-skalering"
3845
3846 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
3847 #~ msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som indikerer Y-skalering"
3848
3849 #~ msgid "Text Position"
3850 #~ msgstr "Tekstplacering"
3851
3852 #~ msgid "Cut"
3853 #~ msgstr "Klip"
3854
3855 #~ msgid "Copy"
3856 #~ msgstr "Kopiér"
3857
3858 #~ msgid "Paste"
3859 #~ msgstr "Indsæt"
3860
3861 #~ msgid "Line Height"
3862 #~ msgstr "Linjehøjde"
3863
3864 #~ msgid "The height of a line"
3865 #~ msgstr "Højden på en linje"
3866
3867 #~ msgid "Column Width"
3868 #~ msgstr "Kolonnebredde"
3869
3870 #~ msgid "The width of a column"
3871 #~ msgstr "Bredden på en kolonne"