]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/da.po
1.3.12, interface, binary age 0.
[~andy/gtk] / po / da.po
1 # GTK+ fordansket.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-12-23 18:02-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-10-19 19:14+01:00\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ikke data"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 #, c-format
30 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
31 msgstr "Véd ikke hvordan animationen i fil '%s' skal indlæses"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "Kunne ikke indlæse billed '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt billedfil"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
47 "animationsfil"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodul %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Modul %s for billedindlæsning eksporterer ikke rigtig grænseflade; måske er "
61 "den fra en anden GTK-version?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Billedtype '%s' er ikke understøttet"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Uigenkendt billedfilformat"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "Véd ikke hvordan billedet i fil '%s' skal indlæses"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Denne bugning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformat: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "s"
103 msgstr ""
104 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
105 "blevet gemt: %s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
108 #, c-format
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Stykvis indlæsning af billedtype '%s' er ikke understøttet"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
117 msgstr ""
118 "Intern fejl: Billedindlæsermodul '%s' kunne ikke begynde indlæsning af et "
119 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet headerstørrelse"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "BMP-billede har ugyldige data i header"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
134 #, c-format
135 msgid "Failure reading GIF: %s"
136 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
139 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
140 msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"
141
142 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
143 #, c-format
144 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
145 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
146
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
148 msgid "GIF image loader can't understand this image."
149 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
150
151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
152 msgid "Bad code encountered"
153 msgstr "Ugyldig kode fundet"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
156 msgid "Circular table entry in GIF file"
157 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
161 msgid "Not enough memory to load GIF file"
162 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
165 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
166 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
169 msgid "File does not appear to be a GIF file"
170 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
173 #, c-format
174 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
175 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
178 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
179 msgstr "GIF-billedet indeholdt en ramme som var udenfor billedgrænserne."
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
182 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
183 msgstr ""
184 "Første ramme af GIF-billedet havde 'gå til forrige' som sin \"disposal\" "
185 "modus."
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
188 msgid ""
189 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
190 "colormap."
191 msgstr ""
192 "GIF-billedet har ikke globalt farvekort, og en ramme i det har ikke lokalt "
193 "farvekort."
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
196 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
197 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ukomplet."
198
199 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
200 #, c-format
201 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
202 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
205 msgid ""
206 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
207 "memory"
208 msgstr ""
209 "Ikke nok hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
210 "anvendelser for at frigøre hukommelse."
211
212 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
213 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
214 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
220 "parsed."
221 msgstr ""
222 "JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
223 "fortolkes."
224
225 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
229 msgstr ""
230 "JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
231 "tilladt."
232
233 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
234 #, c-format
235 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
236 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG billedfil: %s"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
239 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
240 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
246 "applications to reduce memory usage"
247 msgstr ""
248 "Ikke nok hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at afslutte "
249 "nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
250
251 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
252 msgid "Fatal error reading PNG image file"
253 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
256 #, c-format
257 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
258 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-png.c:750
261 msgid ""
262 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
263 msgstr ""
264
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:758
266 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
267 msgstr ""
268
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
270 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
271 msgstr ""
272
273 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
274 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
275 msgstr "PNM indlæser forventede at finde et heltal, men fandt det ikke"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
279 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt indledende byte"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
282 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
283 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
286 msgid "PNM file has an image width of 0"
287 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
290 msgid "PNM file has an image height of 0"
291 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
294 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
295 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
298 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
299 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
302 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
303 msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere farveværdier end 255"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
306 msgid "Raw PNM image type is invalid"
307 msgstr "Rå PNM billedtype er ugyldig"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
310 msgid "PNM image format is invalid"
311 msgstr "PNM billedformat er ugyldigt"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
314 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
315 msgstr "PNM billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
318 msgid "Premature end-of-file encountered"
319 msgstr "Præmatur slut-på-fil fundet"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
322 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
323 msgstr ""
324 "Ubehandlede PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
327 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
328 msgstr "Kan ikke få hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
331 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
332 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNM-omgivelses-struct"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
335 msgid "Unexpected end of PNM image data"
336 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
339 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
340 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
343 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
344 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
347 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
348 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
351 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
352 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
355 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
356 msgstr "Ikke nok hukommelse til åbning af TIFF-fil"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
359 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
360 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
363 msgid "Failed to open TIFF image"
364 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
367 msgid "TIFFClose operation failed"
368 msgstr "TIFFClose operationen mislykkedes"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
371 msgid "Failed to load TIFF image"
372 msgstr "Fejl under åbning af TIFF-billede"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
375 #, fuzzy
376 msgid "Invalid XBM file"
377 msgstr "Ugyldig XBM-fil: %s"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
380 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
381 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
384 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
385 msgstr ""
386 "Fejl under skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
389 msgid "No XPM header found"
390 msgstr "Ingen XPM-hoveder fundet"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
393 msgid "XPM file has image width <= 0"
394 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
397 msgid "XPM file has image height <= 0"
398 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
401 msgid "XPM file has invalid number of colors"
402 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
405 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
406 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per pixel"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
409 msgid "Can't read XPM colormap"
410 msgstr "Kan ikke læse XPM-farvekort"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
413 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
414 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
417 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
418 msgstr "Fejl under skrivning til midlertidig fil ved indlæsning af XPM-billede"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
421 msgid "Image header corrupt"
422 msgstr "Ødelagt header i billede"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
425 msgid "Image format unknown"
426 msgstr "Ukendt billedformat"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
429 msgid "Image pixel data corrupt"
430 msgstr "Ødelagt pixeldata i billede"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
433 #, c-format
434 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr "kunne ikke allokere buffer for billede på %u byte"
436
437 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
438 #, fuzzy
439 msgid "Accelerator Closure"
440 msgstr "Accelleratorobjekt"
441
442 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
443 #, fuzzy
444 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
445 msgstr "Objektet som overvåges af denne accelleratoretikette"
446
447 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
448 #, fuzzy
449 msgid "Accelerator Widget"
450 msgstr "Accelleratorobjekt"
451
452 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
453 #, fuzzy
454 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
455 msgstr "Objektet som overvåges af denne accelleratoretikette"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:102
458 msgid "Horizontal alignment"
459 msgstr "Vandret justering"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:103
462 msgid ""
463 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464 "right aligned"
465 msgstr ""
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:112
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Lodret justering"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:113
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:121
478 msgid "Horizontal scale"
479 msgstr "Vandret skalering"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:122
482 msgid ""
483 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
484 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 msgstr ""
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:130
488 msgid "Vertical scale"
489 msgstr "Lodret skalering"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:131
492 msgid ""
493 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
494 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496
497 #: gtk/gtkarrow.c:97
498 msgid "Arrow direction"
499 msgstr "Pilretning"
500
501 #: gtk/gtkarrow.c:98
502 msgid "The direction the arrow should point"
503 msgstr "Pegeretning for pilen"
504
505 #: gtk/gtkarrow.c:105
506 msgid "Arrow shadow"
507 msgstr "Pilens skygge"
508
509 #: gtk/gtkarrow.c:106
510 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
511 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
512
513 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
514 msgid "Horizontal Alignment"
515 msgstr "Vandret justering"
516
517 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
518 msgid "X alignment of the child"
519 msgstr "X-justering for barn"
520
521 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
522 msgid "Vertical Alignment"
523 msgstr "Lodret justering"
524
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
526 msgid "Y alignment of the child"
527 msgstr "Y-justering for barn"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
530 msgid "Ratio"
531 msgstr "Rate"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
534 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
535 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er FALSK"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
538 msgid "Obey child"
539 msgstr "Adlyd barn"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
542 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
543 msgstr "Tving aspektraten til at passe til rammens barn"
544
545 #: gtk/gtkbbox.c:115
546 msgid "Minimum child width"
547 msgstr "Minimal bredde for barn"
548
549 #: gtk/gtkbbox.c:116
550 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
551 msgstr "Minimum bredde på knapperne inde i boksen"
552
553 #: gtk/gtkbbox.c:124
554 msgid "Minimum child height"
555 msgstr "Minimal højde for barn"
556
557 #: gtk/gtkbbox.c:125
558 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
559 msgstr "Minimum højde på knapperne inde i boksen"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:133
562 msgid "Child internal width padding"
563 msgstr "Internt breddeudfyldning for barn"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:134
566 msgid "Amount to increase child's size on either side"
567 msgstr ""
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:142
570 msgid "Child internal height padding"
571 msgstr ""
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:143
574 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
575 msgstr ""
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:151
578 msgid "Layout style"
579 msgstr "Stil for udseende"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:152
582 msgid ""
583 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
584 "edge, start and end"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:160
588 msgid "Secondary"
589 msgstr "Sekundær"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:161
592 msgid ""
593 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
594 "g., help buttons."
595 msgstr ""
596
597 #: gtk/gtkbox.c:125
598 msgid "Spacing"
599 msgstr "Mellemrum"
600
601 #: gtk/gtkbox.c:126
602 msgid "The amount of space between children."
603 msgstr "Størrelse af mellemrum mellem børn."
604
605 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:399
606 msgid "Homogeneous"
607 msgstr "Homogen"
608
609 #: gtk/gtkbox.c:136
610 msgid "Whether the children should all be the same size."
611 msgstr "Lad alle børn være af samme størrelse."
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
614 msgid "Label"
615 msgstr "Etikette"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:190
618 msgid ""
619 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
620 "widget."
621 msgstr ""
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
624 msgid "Use underline"
625 msgstr "Brug understreget"
626
627 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
628 msgid ""
629 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
630 "for the mnemonic accelerator key"
631 msgstr ""
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:205
634 msgid "Use stock"
635 msgstr "Brug lager"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:206
638 msgid ""
639 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
640 msgstr ""
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:213
643 msgid "Border relief"
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:214
647 msgid "The border relief style."
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:265
651 msgid "Default Spacing"
652 msgstr "Standard afstand"
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:266
655 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:272
659 msgid "Default Outside Spacing"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkbutton.c:273
663 msgid ""
664 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
665 "border"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkbutton.c:278
669 msgid "Child X Displacement"
670 msgstr ""
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:279
673 msgid ""
674 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkbutton.c:286
678 msgid "Child Y Displacement"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkbutton.c:287
682 msgid ""
683 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
687 msgid "mode"
688 msgstr "tilstand"
689
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
691 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
692 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
693
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
695 msgid "visible"
696 msgstr "synlig"
697
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
699 msgid "Display the cell"
700 msgstr "Vis cellen"
701
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
703 msgid "xalign"
704 msgstr "xalign"
705
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
707 msgid "The x-align."
708 msgstr "X-align."
709
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
711 msgid "yalign"
712 msgstr "yalign"
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
715 msgid "The y-align."
716 msgstr "Y-align."
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
719 msgid "xpad"
720 msgstr "xpad"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
723 msgid "The xpad."
724 msgstr "Xpad."
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
727 msgid "ypad"
728 msgstr "ypad"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
731 msgid "The ypad."
732 msgstr "Ypad."
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
735 msgid "width"
736 msgstr "bredde"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
739 msgid "The fixed width."
740 msgstr "Den faste bredde."
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
743 msgid "height"
744 msgstr "højde"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
747 msgid "The fixed height."
748 msgstr "Den faste højde."
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
751 msgid "Is Expander"
752 msgstr "Er udvider"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
755 msgid "Row has children."
756 msgstr "Rækken har børn."
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
759 msgid "Is Expanded"
760 msgstr "Er udvidet"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
763 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
764 msgstr "Rækken er en udvider-række, og er udvidet"
765
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
767 msgid "Pixbuf Object"
768 msgstr "Pixbuf objekt"
769
770 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
771 msgid "The pixbuf to render."
772 msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
773
774 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
775 msgid "Pixbuf Expander Open"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
779 #, fuzzy
780 msgid "Pixbuf for open expander."
781 msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
782
783 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
784 msgid "Pixbuf Expander Closed"
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
788 msgid "Pixbuf for closed expander."
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
792 msgid "Text"
793 msgstr "Tekst"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
796 msgid "Text to render"
797 msgstr "Tekst der skal optegnes"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
800 msgid "Markup"
801 msgstr "Opmærkning"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
804 msgid "Marked up text to render"
805 msgstr "Opmærket tekst der skal optegnes."
806
807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
808 msgid "Attributes"
809 msgstr "Attributter"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
812 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
813 msgstr "En liste med stilattributter som skal bruges på teksten som optegnes."
814
815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
816 msgid "Background color name"
817 msgstr "Navn for baggrundsfarve"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
820 msgid "Background color as a string"
821 msgstr "Baggrundsfarve som streng"
822
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
824 msgid "Background color"
825 msgstr "Baggrundsfarve"
826
827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
828 msgid "Background color as a GdkColor"
829 msgstr "Baggrundsfarve som GdkColor"
830
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
832 msgid "Foreground color name"
833 msgstr "Navn for forgrundsfarve"
834
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
836 msgid "Foreground color as a string"
837 msgstr "Forgrundsfarve som streng"
838
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
840 msgid "Foreground color"
841 msgstr "Forgrundsfarve"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
844 msgid "Foreground color as a GdkColor"
845 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
848 #: gtk/gtktextview.c:549
849 msgid "Editable"
850 msgstr "Redigérbar"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:550
853 msgid "Whether the text can be modified by the user"
854 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
857 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
858 msgid "Font"
859 msgstr "Skrifttype"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
862 msgid "Font description as a string"
863 msgstr "Beskrivelse af skrifttypen som en streng"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
866 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
867 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
870 msgid "Font family"
871 msgstr "Skriftfamilie:"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
874 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
875 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
878 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
879 msgid "Font style"
880 msgstr "Skrifttypestil"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
883 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
884 msgid "Font variant"
885 msgstr "Skrifttypevariant"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
888 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
889 msgid "Font weight"
890 msgstr "Skrifttypevægt"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
893 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
894 msgid "Font stretch"
895 msgstr "Skrifttypens strækning"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
898 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Skrifttypestørrelse"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
903 msgid "Font points"
904 msgstr "Skrifttypepunkter"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
907 msgid "Font size in points"
908 msgstr "Skrifttype i punkter"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
911 msgid "Font scale"
912 msgstr "Skrifttypeskalering"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
915 msgid "Font scaling factor"
916 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
919 msgid "Rise"
920 msgstr "Løft"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
923 msgid ""
924 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
928 msgid "Strikethrough"
929 msgstr "Gennemstreget"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
932 msgid "Whether to strike through the text"
933 msgstr "Om der skal tegnes en linje gennem teksten"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
936 msgid "Underline"
937 msgstr "Understreget"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
940 msgid "Style of underline for this text"
941 msgstr "Stíl på understregning i denne tekst"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
944 msgid "Background set"
945 msgstr "Baggrund sat"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
948 msgid "Whether this tag affects the background color"
949 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
952 msgid "Foreground set"
953 msgstr "Forgrund sat"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
956 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
957 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
960 msgid "Editability set"
961 msgstr "Redigerbarhed sat"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
964 msgid "Whether this tag affects text editability"
965 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
968 msgid "Font family set"
969 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
972 msgid "Whether this tag affects the font family"
973 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
976 msgid "Font style set"
977 msgstr "Skrifttypestil sat"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
980 msgid "Whether this tag affects the font style"
981 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
984 msgid "Font variant set"
985 msgstr "Skrifttypevariant sat"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
988 msgid "Whether this tag affects the font variant"
989 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
992 msgid "Font weight set"
993 msgstr "Skrifttypevægt sat"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
996 msgid "Whether this tag affects the font weight"
997 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1000 msgid "Font stretch set"
1001 msgstr "Strækning for skrifttype sat"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1004 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1005 msgstr "Om dette mærke påvirker strækning af skrifttypen"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1008 msgid "Font size set"
1009 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1012 msgid "Whether this tag affects the font size"
1013 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1016 msgid "Font scale set"
1017 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1020 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1021 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1024 msgid "Rise set"
1025 msgstr "Hævelse sat"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1028 msgid "Whether this tag affects the rise"
1029 msgstr "Om dette mærke påvirker hævelse"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1032 msgid "Strikethrough set"
1033 msgstr "Gennemstregning sat"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1036 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1037 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1040 msgid "Underline set"
1041 msgstr "Understregning sat"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1044 msgid "Whether this tag affects underlining"
1045 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1048 msgid "Toggle state"
1049 msgstr "Skifte-status"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1052 msgid "The toggle state of the button"
1053 msgstr "Skifte-tilstanden for knappen"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1056 msgid "Activatable"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1060 msgid "The toggle button can be activated"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1064 msgid "Radio state"
1065 msgstr "Radio status"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1068 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1069 msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap"
1070
1071 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1072 msgid "Indicator Size"
1073 msgstr "Indikatorstørrelse"
1074
1075 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1076 msgid "Size of check or radio indicator"
1077 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1078
1079 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1080 msgid "Indicator Spacing"
1081 msgstr "Mellemrum for indikator"
1082
1083 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1084 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1085 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1086
1087 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1088 msgid "Active"
1089 msgstr "Aktiv"
1090
1091 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1092 msgid "Whether the menu item is checked."
1093 msgstr "Om menuopføringen er afkrydset."
1094
1095 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1096 msgid "Inconsistent"
1097 msgstr "Inkonsistent"
1098
1099 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1100 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1101 msgstr "Om \"inkonsistent\" tilstand skal vises."
1102
1103 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1104 msgid ""
1105 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1106 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1107 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1111 msgid ""
1112 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1113 "it for use in the future."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkcolorsel.c:907
1117 msgid "_Save color here"
1118 msgstr "Gem farve her"
1119
1120 #: gtk/gtkcolorsel.c:1075
1121 msgid ""
1122 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1123 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcolorsel.c:1694
1127 msgid "Has Opacity Control"
1128 msgstr "Har kontrol for uigennemsigtighed"
1129
1130 #: gtk/gtkcolorsel.c:1695
1131 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1132 msgstr "Lad farvevælgeren tillade at sætte uigennemsigtighed"
1133
1134 #: gtk/gtkcolorsel.c:1701
1135 msgid "Has palette"
1136 msgstr "Har palette"
1137
1138 #: gtk/gtkcolorsel.c:1702
1139 msgid "Whether a palette should be used"
1140 msgstr "Skal en palette bruges"
1141
1142 #: gtk/gtkcolorsel.c:1708
1143 msgid "Current Color"
1144 msgstr "Nuværende farve"
1145
1146 #: gtk/gtkcolorsel.c:1709
1147 msgid "The current color"
1148 msgstr "Den aktive farve"
1149
1150 #: gtk/gtkcolorsel.c:1715
1151 msgid "Current Alpha"
1152 msgstr "Nuværende alpha"
1153
1154 #: gtk/gtkcolorsel.c:1716
1155 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1156 msgstr ""
1157 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1158 "uigennemsigtig)"
1159
1160 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1161 msgid "Custom palette"
1162 msgstr "Personlig palette"
1163
1164 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1165 msgid "Palette to use in the color selector"
1166 msgstr "Palette som skal bruges i farvevælgeren"
1167
1168 #: gtk/gtkcolorsel.c:1772
1169 msgid ""
1170 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1171 "lightness of that color using the inner triangle."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkcolorsel.c:1800
1175 msgid ""
1176 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1177 "that color."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
1181 msgid "_Hue:"
1182 msgstr "_Glød:"
1183
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1810
1185 msgid "Position on the color wheel."
1186 msgstr "Position på farvehjulet."
1187
1188 #: gtk/gtkcolorsel.c:1811
1189 msgid "_Saturation:"
1190 msgstr "_Mætning:"
1191
1192 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1193 msgid "\"Deepness\" of the color."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1197 msgid "_Value:"
1198 msgstr "_Værdi:"
1199
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1201 msgid "Brightness of the color."
1202 msgstr "Lysstyrke for farven."
1203
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1205 msgid "_Red:"
1206 msgstr "_Rød:"
1207
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1209 msgid "Amount of red light in the color."
1210 msgstr "Mænge af rødt lys i farven."
1211
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1213 msgid "_Green:"
1214 msgstr "_Grøn:"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1217 msgid "Amount of green light in the color."
1218 msgstr "Mængde af grønt lys i farven."
1219
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1221 msgid "_Blue:"
1222 msgstr "_Blå:"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1225 msgid "Amount of blue light in the color."
1226 msgstr "Mængde af blåt lys i farven."
1227
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1229 msgid "_Opacity:"
1230 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1233 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1234 msgstr "Gennemsigtighed i valgt farve."
1235
1236 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1237 msgid "Color _Name:"
1238 msgstr "Farve_navn:"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1241 msgid ""
1242 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1243 "such as 'orange' in this entry."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1247 msgid "_Palette"
1248 msgstr "_palette"
1249
1250 #: gtk/gtkcombo.c:135
1251 msgid "Enable arrow keys"
1252 msgstr "Aktivér piltaster"
1253
1254 #: gtk/gtkcombo.c:136
1255 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1256 msgstr "Om piltasterne skal flytte markøren gennem listen med opføringer"
1257
1258 #: gtk/gtkcombo.c:142
1259 msgid "Always enable arrows"
1260 msgstr "Aktivér altid pile"
1261
1262 #: gtk/gtkcombo.c:143
1263 msgid ""
1264 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkcombo.c:149
1268 msgid "Case sensitive"
1269 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1270
1271 #: gtk/gtkcombo.c:150
1272 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkcombo.c:157
1276 msgid "Allow empty"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkcombo.c:158
1280 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkcombo.c:165
1284 msgid "Value in list"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkcombo.c:166
1288 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1292 msgid "Resize mode"
1293 msgstr "Modus for ændring af størrelse"
1294
1295 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1296 msgid "Specify how resize events are handled"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1300 msgid "Border width"
1301 msgstr "Kantbredde"
1302
1303 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1304 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1305 msgstr "Bredde på den tomme kant udenfor beholderens børn."
1306
1307 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1308 msgid "Child"
1309 msgstr "Barn"
1310
1311 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1312 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkcurve.c:121
1316 msgid "Curve type"
1317 msgstr "Kurvetype"
1318
1319 #: gtk/gtkcurve.c:122
1320 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkcurve.c:130
1324 msgid "Minimum X"
1325 msgstr "Minimum X"
1326
1327 #: gtk/gtkcurve.c:131
1328 msgid "Minimum possible value for X"
1329 msgstr "Mindste mulige værdi for X"
1330
1331 #: gtk/gtkcurve.c:140
1332 msgid "Maximum X"
1333 msgstr "Største X"
1334
1335 #: gtk/gtkcurve.c:141
1336 msgid "Maximum possible X value."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkcurve.c:150
1340 msgid "Minimum Y"
1341 msgstr "Minimum Y"
1342
1343 #: gtk/gtkcurve.c:151
1344 msgid "Minimum possible value for Y"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkcurve.c:160
1348 msgid "Maximum Y"
1349 msgstr "Største Y"
1350
1351 #: gtk/gtkcurve.c:161
1352 msgid "Maximum possible value for Y"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkdialog.c:126
1356 msgid "Has separator"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtkdialog.c:127
1360 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkdialog.c:150
1364 msgid "Content area border"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkdialog.c:151
1368 msgid "Width of border around the main dialog area"
1369 msgstr "Bredde på kanten omkring hoveddialogområdet"
1370
1371 #: gtk/gtkdialog.c:158
1372 msgid "Button spacing"
1373 msgstr "Knapafstand"
1374
1375 #: gtk/gtkdialog.c:159
1376 msgid "Spacing between buttons"
1377 msgstr "Afstand mellem knapper"
1378
1379 #: gtk/gtkdialog.c:167
1380 msgid "Action area border"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkdialog.c:168
1384 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1385 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i dialogen"
1386
1387 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Cursor Position"
1390 msgstr "Position"
1391
1392 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1393 #, fuzzy
1394 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1395 msgstr "Vis indsætningsmarkør"
1396
1397 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Selection Bound"
1400 msgstr "Valg: "
1401
1402 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1403 msgid ""
1404 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkentry.c:455
1408 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkentry.c:462
1412 msgid "Maximum length"
1413 msgstr "Maksimale længde"
1414
1415 #: gtk/gtkentry.c:463
1416 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkentry.c:471
1420 msgid "Visibility"
1421 msgstr "Synlighed"
1422
1423 #: gtk/gtkentry.c:472
1424 msgid ""
1425 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1426 "mode)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkentry.c:479
1430 msgid "Has Frame"
1431 msgstr "Har ramme"
1432
1433 #: gtk/gtkentry.c:480
1434 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1435 msgstr "FALSK fjerner ydre kant fra opføringen."
1436
1437 #: gtk/gtkentry.c:487
1438 msgid "Invisible character"
1439 msgstr "Usynligt tegn"
1440
1441 #: gtk/gtkentry.c:488
1442 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1443 msgstr ""
1444 "Tegnet som skal bruges når man udmasker indhold i opføringen (i \"passord "
1445 "modus\")"
1446
1447 #: gtk/gtkentry.c:495
1448 msgid "Activates default"
1449 msgstr "Aktiverer forvalg"
1450
1451 #: gtk/gtkentry.c:496
1452 msgid ""
1453 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1454 "dialog) when Enter is pressed."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:502
1458 msgid "Width in chars"
1459 msgstr "Bredde i tegn"
1460
1461 #: gtk/gtkentry.c:503
1462 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1463 msgstr "Antal tegn det skal være plads til i feltet."
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:512
1466 msgid "Scroll offset"
1467 msgstr "Rulleafstand"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:513
1470 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1471 msgstr "Antal pixler af opføringen som rulles ud af skærmen til venstre"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:523
1474 #, fuzzy
1475 msgid "The contents of the entry"
1476 msgstr "Navnet på widgeten"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:625
1479 msgid "Cursor color"
1480 msgstr "Markørfarve"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:626
1483 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1484 msgstr "Farve som markøren skal tegnes med"
1485
1486 #: gtk/gtkentry.c:3847 gtk/gtklabel.c:3161
1487 msgid "Select All"
1488 msgstr "Vælg alt"
1489
1490 #: gtk/gtkentry.c:3857 gtk/gtklabel.c:3171
1491 msgid "Input Methods"
1492 msgstr "Indputmetoder"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtktextview.c:5782
1495 msgid "_Insert Unicode control character"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1499 msgid "Filename"
1500 msgstr "Filnavn"
1501
1502 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1503 msgid "The currently selected filename."
1504 msgstr "Filnavn som er valgt nu."
1505
1506 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1507 msgid "Show file operations"
1508 msgstr "Vis filoperationer"
1509
1510 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1511 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1512 msgstr "Vis knapper for oprettelse/manipulering af filer."
1513
1514 #. The directories clist
1515 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1516 msgid "Directories"
1517 msgstr "Mapper"
1518
1519 #. The files clist
1520 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1521 msgid "Files"
1522 msgstr "Filer"
1523
1524 #: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
1525 #, c-format
1526 msgid "Directory unreadable: %s"
1527 msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
1528
1529 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1533 "availible to this program.\n"
1534 "Are you sure that you want to select it?"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1538 msgid "Create Dir"
1539 msgstr "Opret mappe"
1540
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
1542 msgid "Delete File"
1543 msgstr "Slet fil"
1544
1545 #: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
1546 msgid "Rename File"
1547 msgstr "Omdøb fil"
1548
1549 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1559 "%s"
1560 msgstr ""
1561 "Fejl under oprettelse af katalog \"%s\": %s\n"
1562 "%s"
1563
1564 #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
1565 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1569 #, c-format
1570 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1571 msgstr "Fejl under oprettelse af katalog \"%s\": %s\n"
1572
1573 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1574 msgid "Create Directory"
1575 msgstr "Opret mappe"
1576
1577 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1578 msgid "_Directory name:"
1579 msgstr "Mappenavn:"
1580
1581 #. buttons
1582 #: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
1583 #: gtk/gtkgamma.c:417
1584 msgid "Cancel"
1585 msgstr "Annullér"
1586
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1588 msgid "Create"
1589 msgstr "Opret"
1590
1591 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1592 #, c-format
1593 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1600 "%s"
1601 msgstr ""
1602 "Fejl under sletning af fil \"%s\": %s\n"
1603 "%s"
1604
1605 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
1606 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1610 #, c-format
1611 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1612 msgstr "Fejl under sletning af fil \"%s\": %s"
1613
1614 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1615 msgid "Delete"
1616 msgstr "Slet"
1617
1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
1619 #, c-format
1620 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1627 "%s"
1628 msgstr ""
1629 "Fejl under ændring af navn på fil \"%s\": %s\n"
1630 "%s"
1631
1632 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1636 "%s"
1637 msgstr ""
1638 "Fejl under ændring af navn på fil \"%s\": %s\n"
1639 "%s"
1640
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1642 #, c-format
1643 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1647 msgid "Rename"
1648 msgstr "Omdøb"
1649
1650 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1651 msgid "Selection: "
1652 msgstr "Valg: "
1653
1654 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1658 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1662 msgid "Name too long"
1663 msgstr "Navnet er for langt"
1664
1665 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1666 msgid "Couldn't convert filename"
1667 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
1668
1669 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1670 msgid "Font name"
1671 msgstr "Skrifttypenavn"
1672
1673 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1674 msgid "The X string that represents this font."
1675 msgstr "X-strengen som repræsenterer denne skrifttype."
1676
1677 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1678 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1679 msgstr "GdkFont som er valgt nu."
1680
1681 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1682 msgid "Preview text"
1683 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1684
1685 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1686 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1687 msgstr "Tekst som skal vises for at demonstrere valgt skrifttype."
1688
1689 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1690 msgid "_Family:"
1691 msgstr "_Familie:"
1692
1693 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1694 msgid "_Style:"
1695 msgstr "_Stil:"
1696
1697 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1698 msgid "Si_ze:"
1699 msgstr "Størrelse"
1700
1701 #. create the text entry widget
1702 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1703 msgid "Preview:"
1704 msgstr "Udseende:"
1705
1706 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1707 msgid "Font Selection"
1708 msgstr "Skrifttypevalg"
1709
1710 #: gtk/gtkframe.c:126
1711 msgid "Text of the frame's label."
1712 msgstr "Teksten i rammens etikette."
1713
1714 #: gtk/gtkframe.c:133
1715 msgid "Label xalign"
1716 msgstr "X-justering for etikette"
1717
1718 #: gtk/gtkframe.c:134
1719 msgid "The horizontal alignment of the label."
1720 msgstr "Vandret justering for etikette."
1721
1722 #: gtk/gtkframe.c:143
1723 msgid "Label yalign"
1724 msgstr "Y-justering for etikette"
1725
1726 #: gtk/gtkframe.c:144
1727 msgid "The vertical alignment of the label."
1728 msgstr "Lodret justering for etikette."
1729
1730 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1731 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkframe.c:160
1735 msgid "Frame shadow"
1736 msgstr "Skygge for ramme"
1737
1738 #: gtk/gtkframe.c:161
1739 msgid "Appearance of the frame border."
1740 msgstr "Udseende for rammekanten."
1741
1742 #: gtk/gtkframe.c:169
1743 msgid "Label widget"
1744 msgstr "Etikette-widget"
1745
1746 #: gtk/gtkframe.c:170
1747 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1748 msgstr "Et widget som vises i stedet for den normale rammeetikette."
1749
1750 #: gtk/gtkgamma.c:396
1751 msgid "Gamma"
1752 msgstr "Gamma"
1753
1754 #: gtk/gtkgamma.c:403
1755 msgid "_Gamma value"
1756 msgstr "_Gammaværdi"
1757
1758 #: gtk/gtkgamma.c:423
1759 msgid "OK"
1760 msgstr "O.k."
1761
1762 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1763 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1764 msgid "Shadow type"
1765 msgstr "Skyggetype"
1766
1767 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1768 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1772 msgid "Handle position"
1773 msgstr "Placering af håndtag"
1774
1775 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1776 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1780 msgid "Snap edge"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1784 msgid ""
1785 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1786 "handlebox."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1790 #. * load it.
1791 #.
1792 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1793 #, c-format
1794 msgid "Error loading icon: %s"
1795 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
1796
1797 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1798 msgid "Image widget"
1799 msgstr "Billedwidget"
1800
1801 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1802 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. shell and main vbox
1806 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1807 msgid "Input"
1808 msgstr "Indstrøm"
1809
1810 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1811 msgid "No input devices"
1812 msgstr "Ingen indenheder"
1813
1814 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1815 msgid "_Device:"
1816 msgstr "Enhe_d:"
1817
1818 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1819 msgid "Disabled"
1820 msgstr "Slået fra"
1821
1822 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1823 msgid "Screen"
1824 msgstr "Skærm"
1825
1826 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1827 msgid "Window"
1828 msgstr "Vindue"
1829
1830 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1831 msgid "_Mode: "
1832 msgstr "_Tilstand: "
1833
1834 #. The axis listbox
1835 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1836 msgid "_Axes"
1837 msgstr "_Akser"
1838
1839 #. Keys listbox
1840 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1841 msgid "_Keys"
1842 msgstr "_Nøgler"
1843
1844 #. We create the save button in any case, so that clients can
1845 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1846 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1847 msgid "Save"
1848 msgstr "Gem"
1849
1850 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1851 msgid "Close"
1852 msgstr "Luk"
1853
1854 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1855 msgid "X"
1856 msgstr "X"
1857
1858 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1859 msgid "Y"
1860 msgstr "Y"
1861
1862 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1863 msgid "Pressure"
1864 msgstr "Pres"
1865
1866 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1867 msgid "X Tilt"
1868 msgstr "X-hældning"
1869
1870 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1871 msgid "Y Tilt"
1872 msgstr "Y-hældning"
1873
1874 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1875 msgid "Wheel"
1876 msgstr "Hjul"
1877
1878 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1879 msgid "none"
1880 msgstr "ingen"
1881
1882 #: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
1883 msgid "(disabled)"
1884 msgstr "(deaktiveret)"
1885
1886 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1887 msgid "(unknown)"
1888 msgstr "(ukendt)"
1889
1890 #. and clear button
1891 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1892 msgid "clear"
1893 msgstr "ryd"
1894
1895 #: gtk/gtklabel.c:283
1896 msgid "The text of the label."
1897 msgstr "Tekst for etikette."
1898
1899 #: gtk/gtklabel.c:290
1900 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtklabel.c:296
1904 msgid "Use markup"
1905 msgstr "Brug opmærkning"
1906
1907 #: gtk/gtklabel.c:297
1908 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:566
1912 msgid "Justification"
1913 msgstr "Justering"
1914
1915 #: gtk/gtklabel.c:312
1916 msgid ""
1917 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1918 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1919 "GtkMisc::xalign for that."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtklabel.c:320
1923 msgid "Pattern"
1924 msgstr "Mønster"
1925
1926 #: gtk/gtklabel.c:321
1927 msgid ""
1928 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1929 "to underline."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtklabel.c:328
1933 msgid "Line wrap"
1934 msgstr "Linjeombryding"
1935
1936 #: gtk/gtklabel.c:329
1937 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtklabel.c:335
1941 msgid "Selectable"
1942 msgstr "Valgbar"
1943
1944 #: gtk/gtklabel.c:336
1945 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtklabel.c:342
1949 msgid "Mnemonic key"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtklabel.c:343
1953 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtklabel.c:351
1957 msgid "Mnemonic widget"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtklabel.c:352
1961 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtklayout.c:576
1965 msgid "X position"
1966 msgstr "X-position"
1967
1968 #: gtk/gtklayout.c:577
1969 msgid "X position of child widget"
1970 msgstr "X-position for underwidgeten"
1971
1972 #: gtk/gtklayout.c:586
1973 msgid "Y position"
1974 msgstr "Y-position"
1975
1976 #: gtk/gtklayout.c:587
1977 msgid "Y position of child widget"
1978 msgstr "Y-position for underwidgeten"
1979
1980 #: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
1981 msgid "Horizontal adjustment"
1982 msgstr "Vandret justering"
1983
1984 #: gtk/gtklayout.c:597
1985 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140
1989 msgid "Vertical adjustment"
1990 msgstr "Lodret justering"
1991
1992 #: gtk/gtklayout.c:605
1993 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1997 msgid "Width"
1998 msgstr "Bredde"
1999
2000 #: gtk/gtklayout.c:613
2001 msgid "The width of the layout."
2002 msgstr "Bredde på en placering."
2003
2004 #: gtk/gtklayout.c:621
2005 msgid "Height"
2006 msgstr "Højde"
2007
2008 #: gtk/gtklayout.c:622
2009 msgid "The height of the layout."
2010 msgstr "Højde på placeringen."
2011
2012 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2013 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2014 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2015 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2016 #.
2017 #: gtk/gtkmain.c:613
2018 msgid "default:LTR"
2019 msgstr "default:LTR"
2020
2021 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2022 msgid "Style of bevel around the menubar"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2026 msgid "Internal padding"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2030 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2034 msgid "Image/label border"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2038 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2039 msgstr "Bredde på kanten omkring etiketten og billedet i beskedsdialogen"
2040
2041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2042 msgid "Message Type"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2046 #, fuzzy
2047 msgid "The type of message"
2048 msgstr "Tekst for etikette."
2049
2050 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2051 msgid "Message Buttons"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2055 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkmisc.c:97
2059 msgid "X align"
2060 msgstr "X align"
2061
2062 #: gtk/gtkmisc.c:98
2063 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2064 msgstr "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre)"
2065
2066 #: gtk/gtkmisc.c:107
2067 msgid "Y align"
2068 msgstr "Y align"
2069
2070 #: gtk/gtkmisc.c:108
2071 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2072 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2073
2074 #: gtk/gtkmisc.c:117
2075 msgid "X pad"
2076 msgstr "Y pad"
2077
2078 #: gtk/gtkmisc.c:118
2079 msgid ""
2080 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkmisc.c:127
2084 msgid "Y pad"
2085 msgstr "Y pad"
2086
2087 #: gtk/gtkmisc.c:128
2088 msgid ""
2089 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtknotebook.c:327
2093 msgid "Page"
2094 msgstr "Side"
2095
2096 #: gtk/gtknotebook.c:328
2097 msgid "The index of the current page"
2098 msgstr "Indeks for aktiv side"
2099
2100 #: gtk/gtknotebook.c:336
2101 msgid "Tab Position"
2102 msgstr "Faneplacering"
2103
2104 #: gtk/gtknotebook.c:337
2105 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtknotebook.c:344
2109 msgid "Tab Border"
2110 msgstr "Fanekant"
2111
2112 #: gtk/gtknotebook.c:345
2113 msgid "Width of the border around the tab labels"
2114 msgstr "Bredde på kanten omkring faneetikettene"
2115
2116 #: gtk/gtknotebook.c:353
2117 msgid "Horizontal Tab Border"
2118 msgstr "Vandret fanekant"
2119
2120 #: gtk/gtknotebook.c:354
2121 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2122 msgstr "Bredde på vandret kant på faneetiketterne"
2123
2124 #: gtk/gtknotebook.c:362
2125 msgid "Vertical Tab Border"
2126 msgstr "Lodret fanekant"
2127
2128 #: gtk/gtknotebook.c:363
2129 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2130 msgstr "Bredde på lodret kant på faneetiketterne"
2131
2132 #: gtk/gtknotebook.c:371
2133 msgid "Show Tabs"
2134 msgstr "Vis tabulatorer"
2135
2136 #: gtk/gtknotebook.c:372
2137 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2138 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2139
2140 #: gtk/gtknotebook.c:378
2141 msgid "Show Border"
2142 msgstr "Vis kant"
2143
2144 #: gtk/gtknotebook.c:379
2145 msgid "Whether the border should be shown or not"
2146 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2147
2148 #: gtk/gtknotebook.c:385
2149 msgid "Scrollable"
2150 msgstr "Rulbar"
2151
2152 #: gtk/gtknotebook.c:386
2153 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtknotebook.c:392
2157 msgid "Enable Popup"
2158 msgstr "Aktivér pop-op"
2159
2160 #: gtk/gtknotebook.c:393
2161 msgid ""
2162 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2163 "you can use to go to a page"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtknotebook.c:400
2167 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4515
2171 #, c-format
2172 msgid "Page %u"
2173 msgstr "Side %u"
2174
2175 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2176 msgid "Menu"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2180 msgid "The menu of options"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2184 msgid "Size of dropdown indicator"
2185 msgstr "Størrelse på nedtræksindikator"
2186
2187 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2188 msgid "Spacing around indicator"
2189 msgstr "Plads omkring indikatoren"
2190
2191 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2192 msgid "Position"
2193 msgstr "Position"
2194
2195 #: gtk/gtkpaned.c:121
2196 msgid ""
2197 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkpaned.c:129
2201 msgid "Position Set"
2202 msgstr "Position sat"
2203
2204 #: gtk/gtkpaned.c:130
2205 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkpaned.c:136
2209 msgid "Handle Size"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkpaned.c:137
2213 msgid "Width of handle"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkrc.c:2721
2217 #, c-format
2218 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2219 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
2220
2221 #: gtk/gtkrc.c:2724
2222 #, c-format
2223 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2224 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
2225
2226 #: gtk/gtkrc.c:3133
2227 #, c-format
2228 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkpreview.c:129
2232 msgid "Expand"
2233 msgstr "Udvid"
2234
2235 #: gtk/gtkpreview.c:130
2236 msgid ""
2237 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkprogress.c:122
2241 msgid "Activity mode"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkprogress.c:123
2245 msgid ""
2246 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2247 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2248 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2249 "take."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkprogress.c:130
2253 msgid "Show text"
2254 msgstr "Vis tekst"
2255
2256 #: gtk/gtkprogress.c:131
2257 msgid "Whether the progress is shown as text"
2258 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2259
2260 #: gtk/gtkprogress.c:138
2261 msgid "Text x alignment"
2262 msgstr "X-justering for tekst"
2263
2264 #: gtk/gtkprogress.c:139
2265 msgid ""
2266 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2267 "in the progresswidget"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkprogress.c:147
2271 msgid "Text y alignment"
2272 msgstr "Y-justering for tekst"
2273
2274 #: gtk/gtkprogress.c:148
2275 msgid ""
2276 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2277 "in the progress widget"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
2281 msgid "Adjustment"
2282 msgstr "Justering"
2283
2284 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2285 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2289 msgid "Orientation"
2290 msgstr "Orientering"
2291
2292 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2293 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2297 msgid "Bar style"
2298 msgstr "Stil for linje"
2299
2300 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2301 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2305 msgid "Activity Step"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2309 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2313 msgid "Activity Blocks"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2317 msgid ""
2318 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2319 "(Deprecated)"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2323 msgid "Discrete Blocks"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2327 msgid ""
2328 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2329 "style)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2333 msgid "Fraction"
2334 msgstr "Brøkdel"
2335
2336 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2337 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2341 msgid "Pulse Step"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2345 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2349 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkrange.c:261
2353 msgid "Update policy"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkrange.c:262
2357 msgid "How the range should be updated on the screen"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkrange.c:271
2361 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkrange.c:278
2365 msgid "Inverted"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkrange.c:279
2369 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkrange.c:285
2373 msgid "Slider Width"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkrange.c:286
2377 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkrange.c:293
2381 msgid "Trough Border"
2382 msgstr "Gennem kant"
2383
2384 #: gtk/gtkrange.c:294
2385 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkrange.c:301
2389 msgid "Stepper Size"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkrange.c:302
2393 msgid "Length of step buttons at ends"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkrange.c:309
2397 msgid "Stepper Spacing"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkrange.c:310
2401 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkruler.c:118
2405 msgid "Lower"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkruler.c:119
2409 msgid "Lower limit of ruler"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkruler.c:128
2413 msgid "Upper"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkruler.c:129
2417 msgid "Upper limit of ruler"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkruler.c:139
2421 msgid "Position of mark on the ruler"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkruler.c:148
2425 msgid "Max Size"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkruler.c:149
2429 msgid "Maximum size of the ruler"
2430 msgstr "Maksimum størrelse på lineal"
2431
2432 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
2433 msgid "Digits"
2434 msgstr "Cifre"
2435
2436 #: gtk/gtkscale.c:149
2437 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkscale.c:158
2441 msgid "Draw Value"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkscale.c:159
2445 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkscale.c:166
2449 msgid "Value Position"
2450 msgstr "Placering af værdi"
2451
2452 #: gtk/gtkscale.c:167
2453 msgid "The position in which the current value is displayed"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkscale.c:174
2457 msgid "Slider Length"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkscale.c:175
2461 msgid "Length of scale's slider"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkscale.c:183
2465 msgid "Value spacing"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkscale.c:184
2469 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2473 msgid "Minimum Slider Length"
2474 msgstr "Minimal længde på \"slider\""
2475
2476 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2477 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2481 msgid "Fixed slider size"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2485 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2489 msgid "Backward stepper"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2493 msgid "Display the standard backward arrow button"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2497 msgid "Forward stepper"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2501 msgid "Display the standard forward arrow button"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2505 msgid "Secondary backward stepper"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2509 msgid ""
2510 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2514 msgid "Secondary forward stepper"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2518 msgid ""
2519 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtksettings.c:147
2523 msgid "Double Click Time"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtksettings.c:148
2527 msgid ""
2528 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2529 "click (in milliseconds)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtksettings.c:155
2533 msgid "Cursor Blink"
2534 msgstr "Markørblinkning"
2535
2536 #: gtk/gtksettings.c:156
2537 msgid "Whether the cursor should blink"
2538 msgstr "Laf markøren blinke"
2539
2540 #: gtk/gtksettings.c:163
2541 msgid "Cursor Blink Time"
2542 msgstr "Tid for markørblink"
2543
2544 #: gtk/gtksettings.c:164
2545 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtksettings.c:171
2549 msgid "Split Cursor"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtksettings.c:172
2553 msgid ""
2554 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2555 "left text"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtksettings.c:179
2559 msgid "Theme Name"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtksettings.c:180
2563 msgid "Name of theme RC file to load"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtksettings.c:187
2567 msgid "Key Theme Name"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtksettings.c:188
2571 msgid "Name of key theme RC file to load"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtksettings.c:196
2575 msgid "Menu bar accelerator"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtksettings.c:197
2579 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtksettings.c:205
2583 msgid "Drag threshold"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtksettings.c:206
2587 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
2591 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2592 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for en \"spinbutton\""
2593
2594 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2595 msgid "Climb Rate"
2596 msgstr "Klatrerate"
2597
2598 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
2599 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2603 msgid "The number of decimal places to display"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2607 msgid "Snap to Ticks"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2611 msgid ""
2612 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2613 "nearest step increment"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2617 msgid "Numeric"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
2621 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2622 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
2623
2624 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2625 msgid "Wrap"
2626 msgstr "Ombryd"
2627
2628 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2629 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2633 msgid "Update Policy"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkspinbutton.c:267
2637 msgid ""
2638 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
2642 msgid "Value"
2643 msgstr "Værdi"
2644
2645 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2646 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2650 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2651 msgstr "Stil for kant omkring statuslinjetekst"
2652
2653 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2654 #: gtk/gtkstock.c:267
2655 msgid "Information"
2656 msgstr "Information"
2657
2658 #: gtk/gtkstock.c:268
2659 msgid "Warning"
2660 msgstr "Advarsel"
2661
2662 #: gtk/gtkstock.c:269
2663 msgid "Error"
2664 msgstr "Fejl"
2665
2666 #: gtk/gtkstock.c:270
2667 msgid "Question"
2668 msgstr "Spørgsmål"
2669
2670 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2671 #. * need the mnemonics to be rationalized
2672 #.
2673 #: gtk/gtkstock.c:275
2674 msgid "_Add"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkstock.c:276
2678 msgid "_Apply"
2679 msgstr "_Anvend"
2680
2681 #: gtk/gtkstock.c:277
2682 msgid "_Bold"
2683 msgstr "_Fed"
2684
2685 #: gtk/gtkstock.c:278
2686 msgid "_Cancel"
2687 msgstr "Annullér"
2688
2689 #: gtk/gtkstock.c:279
2690 msgid "_CD-Rom"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkstock.c:280
2694 msgid "_Clear"
2695 msgstr "_Ryd"
2696
2697 #: gtk/gtkstock.c:281
2698 msgid "_Close"
2699 msgstr "_Luk"
2700
2701 #: gtk/gtkstock.c:282
2702 #, fuzzy
2703 msgid "_Convert"
2704 msgstr "Fo_rtryd"
2705
2706 #: gtk/gtkstock.c:283
2707 msgid "_Copy"
2708 msgstr "_Kopiér"
2709
2710 #: gtk/gtkstock.c:284
2711 msgid "C_ut"
2712 msgstr "_Klip"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:285
2715 #, fuzzy
2716 msgid "_Delete"
2717 msgstr "Slet"
2718
2719 #: gtk/gtkstock.c:286
2720 msgid "_Execute"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkstock.c:287
2724 msgid "_Find"
2725 msgstr "_Find"
2726
2727 #: gtk/gtkstock.c:288
2728 msgid "Find and _Replace"
2729 msgstr "Find og e_rstat"
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:289
2732 #, fuzzy
2733 msgid "_Floppy"
2734 msgstr "_Kopiér"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:290
2737 msgid "_Bottom"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:291
2741 msgid "_First"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:292
2745 #, fuzzy
2746 msgid "_Last"
2747 msgstr "_Indsæt"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:293
2750 #, fuzzy
2751 msgid "_Top"
2752 msgstr "_Stop"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:294
2755 msgid "_Back"
2756 msgstr "Til_bage"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:295
2759 msgid "_Down"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:296
2763 msgid "_Forward"
2764 msgstr "_Fremad"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:297
2767 msgid "_Up"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:298
2771 msgid "_Help"
2772 msgstr "_Hjælp"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:299
2775 msgid "_Home"
2776 msgstr "_Hjem"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:300
2779 #, fuzzy
2780 msgid "_Index"
2781 msgstr "Ryk ind"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:301
2784 msgid "_Italic"
2785 msgstr "_Kursiv"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:302
2788 msgid "_Jump to"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:303
2792 msgid "_Center"
2793 msgstr "_Centrér"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:304
2796 msgid "_Fill"
2797 msgstr "_Fyld"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:305
2800 msgid "_Left"
2801 msgstr "_Venstre"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:306
2804 msgid "_Right"
2805 msgstr "Høj_re"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:307
2808 msgid "_New"
2809 msgstr "_Ny"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:308
2812 msgid "_No"
2813 msgstr "_Nej"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:309
2816 msgid "_OK"
2817 msgstr "_O.k."
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:310
2820 msgid "_Open"
2821 msgstr "_Åbn"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:311
2824 msgid "_Paste"
2825 msgstr "_Indsæt"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:312
2828 msgid "_Preferences"
2829 msgstr "_Brugervalg"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:313
2832 msgid "_Print"
2833 msgstr "S_kriv ud"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:314
2836 msgid "Print Pre_view"
2837 msgstr "Udskriftsforhåndsvisning"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:315
2840 msgid "_Properties"
2841 msgstr "E_genskaber"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:316
2844 msgid "_Quit"
2845 msgstr "Afslut"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:317
2848 msgid "_Redo"
2849 msgstr "_Genopret"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:318
2852 #, fuzzy
2853 msgid "_Refresh"
2854 msgstr "_Brugervalg"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:319
2857 #, fuzzy
2858 msgid "_Remove"
2859 msgstr "Fo_rtryd"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:320
2862 msgid "_Revert"
2863 msgstr "Fo_rtryd"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:321
2866 msgid "_Save"
2867 msgstr "Gem"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:322
2870 msgid "Save _As"
2871 msgstr "Gem s_om"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:323
2874 #, fuzzy
2875 msgid "_Color"
2876 msgstr "_Luk"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:324
2879 #, fuzzy
2880 msgid "_Font"
2881 msgstr "Skrifttype"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:325
2884 msgid "_Ascending"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:326
2888 msgid "_Descending"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:327
2892 msgid "_Spell Check"
2893 msgstr "_Stavekontrol"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:328
2896 msgid "_Stop"
2897 msgstr "_Stop"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:329
2900 msgid "_Strikethrough"
2901 msgstr "_Gennemstreget"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:330
2904 #, fuzzy
2905 msgid "_Undelete"
2906 msgstr "_Understreget"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:331
2909 msgid "_Underline"
2910 msgstr "_Understreget"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:332
2913 msgid "_Undo"
2914 msgstr "_Fortryd"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:333
2917 msgid "_Yes"
2918 msgstr "_Ja"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:334
2921 #, c-format
2922 msgid "Zoom _100%"
2923 msgstr "Zoom _100%"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:335
2926 msgid "Zoom to _Fit"
2927 msgstr "Zoom _tilpasset"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:336
2930 msgid "Zoom _In"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:337
2934 msgid "Zoom _Out"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtktable.c:156
2938 msgid "Rows"
2939 msgstr "Rækker"
2940
2941 #: gtk/gtktable.c:157
2942 msgid "The number of rows in the table"
2943 msgstr "Antal rækker i tabellen"
2944
2945 #: gtk/gtktable.c:165
2946 msgid "Columns"
2947 msgstr "Kolonner"
2948
2949 #: gtk/gtktable.c:166
2950 msgid "The number of columns in the table"
2951 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
2952
2953 #: gtk/gtktable.c:174
2954 msgid "Row spacing"
2955 msgstr "Afstand mellem rækker"
2956
2957 #: gtk/gtktable.c:175
2958 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtktable.c:183
2962 msgid "Column spacing"
2963 msgstr "Afstand mellem kolonner"
2964
2965 #: gtk/gtktable.c:184
2966 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtktable.c:192
2970 msgid "Homogenous"
2971 msgstr "Homogen"
2972
2973 #: gtk/gtktable.c:193
2974 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:506
2978 msgid "Horizontal Adjustment"
2979 msgstr "Vandret justering"
2980
2981 #: gtk/gtktext.c:605
2982 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:514
2986 msgid "Vertical Adjustment"
2987 msgstr "Lodret justering"
2988
2989 #: gtk/gtktext.c:613
2990 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtktext.c:620
2994 msgid "Line Wrap"
2995 msgstr "Linjeombrydning"
2996
2997 #: gtk/gtktext.c:621
2998 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtktext.c:628
3002 msgid "Word Wrap"
3003 msgstr "Ordombrydning"
3004
3005 #: gtk/gtktext.c:629
3006 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtktexttag.c:199
3010 msgid "Tag name"
3011 msgstr "Navn på mærke"
3012
3013 #: gtk/gtktexttag.c:200
3014 msgid "Name used to refer to the text tag"
3015 msgstr "Navn som bruges ved reference til tekst-mærket"
3016
3017 #: gtk/gtktexttag.c:225
3018 msgid "Background full height"
3019 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
3020
3021 #: gtk/gtktexttag.c:226
3022 msgid ""
3023 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3024 "of the tagged characters"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtktexttag.c:234
3028 msgid "Background stipple mask"
3029 msgstr "Stiplingsmaske for baggrundsfarve"
3030
3031 #: gtk/gtktexttag.c:235
3032 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtktexttag.c:260
3036 msgid "Foreground stipple mask"
3037 msgstr "Stiplingsmaske for forgrundsfarve"
3038
3039 #: gtk/gtktexttag.c:261
3040 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtktexttag.c:268
3044 msgid "Text direction"
3045 msgstr "Tekstretning"
3046
3047 #: gtk/gtktexttag.c:269
3048 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:567
3052 msgid "Left, right, or center justification"
3053 msgstr "Venstre-, højre- eller centerjustering"
3054
3055 #: gtk/gtktexttag.c:387
3056 msgid "Language"
3057 msgstr "Sprog"
3058
3059 #: gtk/gtktexttag.c:388
3060 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3061 msgstr "Sprogmotor som skal bruges for at optegne teksten"
3062
3063 #: gtk/gtktexttag.c:395
3064 msgid "Left margin"
3065 msgstr "Venstre margen"
3066
3067 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:576
3068 msgid "Width of the left margin in pixels"
3069 msgstr "Bredde på venstre margen i pixler"
3070
3071 #: gtk/gtktexttag.c:405
3072 msgid "Right margin"
3073 msgstr "Højre margen"
3074
3075 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:586
3076 msgid "Width of the right margin in pixels"
3077 msgstr "Bredde på højre margen i pixler"
3078
3079 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:595
3080 msgid "Indent"
3081 msgstr "Ryk ind"
3082
3083 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:596
3084 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3085 msgstr "Indrykningsmængde for afsnittet, i pixler"
3086
3087 #: gtk/gtktexttag.c:437
3088 msgid "Pixels above lines"
3089 msgstr "Pixler over linjer"
3090
3091 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:520
3092 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtktexttag.c:447
3096 msgid "Pixels below lines"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:530
3100 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtktexttag.c:457
3104 msgid "Pixels inside wrap"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:540
3108 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtktexttag.c:484
3112 msgid "Wrap mode"
3113 msgstr "Ombrydningsmodus"
3114
3115 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:558
3116 msgid ""
3117 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:605
3121 msgid "Tabs"
3122 msgstr "Faner"
3123
3124 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:606
3125 msgid "Custom tabs for this text"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtktexttag.c:502
3129 msgid "Invisible"
3130 msgstr "Usynlig"
3131
3132 #: gtk/gtktexttag.c:503
3133 msgid "Whether this text is hidden"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtktexttag.c:516
3137 msgid "Background full height set"
3138 msgstr "Streng for baggrundsfarve"
3139
3140 #: gtk/gtktexttag.c:517
3141 msgid "Whether this tag affects background height"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtktexttag.c:520
3145 msgid "Background stipple set"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtktexttag.c:521
3149 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtktexttag.c:528
3153 msgid "Foreground stipple set"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtktexttag.c:529
3157 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtktexttag.c:564
3161 msgid "Justification set"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtktexttag.c:565
3165 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtktexttag.c:568
3169 msgid "Language set"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtktexttag.c:569
3173 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtktexttag.c:572
3177 msgid "Left margin set"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtktexttag.c:573
3181 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtktexttag.c:576
3185 msgid "Indent set"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtktexttag.c:577
3189 msgid "Whether this tag affects indentation"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtktexttag.c:584
3193 msgid "Pixels above lines set"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3197 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtktexttag.c:588
3201 msgid "Pixels below lines set"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtktexttag.c:592
3205 msgid "Pixels inside wrap set"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtktexttag.c:593
3209 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtktexttag.c:600
3213 msgid "Right margin set"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtktexttag.c:601
3217 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtktexttag.c:608
3221 msgid "Wrap mode set"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtktexttag.c:609
3225 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtktexttag.c:612
3229 msgid "Tabs set"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtktexttag.c:613
3233 msgid "Whether this tag affects tabs"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtktexttag.c:616
3237 msgid "Invisible set"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtktexttag.c:617
3241 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtktextview.c:519
3245 msgid "Pixels Above Lines"
3246 msgstr "Pixler over linjer"
3247
3248 #: gtk/gtktextview.c:529
3249 msgid "Pixels Below Lines"
3250 msgstr "Pixler under linjer"
3251
3252 #: gtk/gtktextview.c:539
3253 msgid "Pixels Inside Wrap"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtktextview.c:557
3257 msgid "Wrap Mode"
3258 msgstr "Ombrydningsmodus"
3259
3260 #: gtk/gtktextview.c:575
3261 msgid "Left Margin"
3262 msgstr "Venstre margen"
3263
3264 #: gtk/gtktextview.c:585
3265 msgid "Right Margin"
3266 msgstr "Højre margen"
3267
3268 #: gtk/gtktextview.c:613
3269 msgid "Cursor Visible"
3270 msgstr "Synlig markør"
3271
3272 #: gtk/gtktextview.c:614
3273 msgid "If the insertion cursor is shown"
3274 msgstr "Vis indsætningsmarkør"
3275
3276 #: gtk/gtktextview.c:5773
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Input _Methods"
3279 msgstr "Indputmetoder"
3280
3281 #: gtk/gtkthemes.c:71
3282 #, c-format
3283 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3284 msgstr "Kunne ikke finde temamaskine i module_path: '%s',"
3285
3286 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3287 msgid "--- No Tip ---"
3288 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
3289
3290 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3291 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3292 msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
3293
3294 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3295 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3296 msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
3297
3298 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3299 msgid "Draw Indicator"
3300 msgstr "Tegn indikator"
3301
3302 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3303 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3304 msgstr "Om skiftedelen af knappen vises"
3305
3306 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3307 msgid "The orientation of the toolbar"
3308 msgstr "Orientering for værktøjslinjen"
3309
3310 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3311 msgid "Toolbar Style"
3312 msgstr "Stil for værktøjslinje"
3313
3314 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3315 msgid "How to draw the toolbar"
3316 msgstr "Hvordan tegnes værktøjslinjen"
3317
3318 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3319 msgid "Spacer size"
3320 msgstr "Størrelse på mellemrum"
3321
3322 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3323 msgid "Size of spacers"
3324 msgstr "Størrelse på pladsholdere"
3325
3326 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3327 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3331 msgid "Space style"
3332 msgstr "Stil på mellemrum"
3333
3334 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3335 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3339 msgid "Button relief"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3343 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3347 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3351 msgid "Toolbar style"
3352 msgstr "Værktøjslinjestil"
3353
3354 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3355 msgid ""
3356 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3360 msgid "Toolbar icon size"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3364 msgid "Size of icons in default toolbars"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtktreeview.c:498
3368 msgid "TreeView Model"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktreeview.c:499
3372 msgid "The model for the tree view"
3373 msgstr "Model for trævisning"
3374
3375 #: gtk/gtktreeview.c:507
3376 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtktreeview.c:515
3380 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtktreeview.c:522 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
3384 msgid "Visible"
3385 msgstr "Synlig"
3386
3387 #: gtk/gtktreeview.c:523
3388 msgid "Show the column header buttons"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktreeview.c:530
3392 msgid "Headers Clickable"
3393 msgstr "Toptekster kan klikkes"
3394
3395 #: gtk/gtktreeview.c:531
3396 msgid "Column headers respond to click events"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtktreeview.c:538
3400 msgid "Expander Column"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtktreeview.c:539
3404 msgid "Set the column for the expander column"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtktreeview.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3408 msgid "Reorderable"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtktreeview.c:547
3412 msgid "View is reorderable"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtktreeview.c:554
3416 msgid "Rules Hint"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktreeview.c:555
3420 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtktreeview.c:562
3424 msgid "Enable Search"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtktreeview.c:563
3428 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtktreeview.c:570
3432 msgid "Search Column"
3433 msgstr "Søgekolonne"
3434
3435 #: gtk/gtktreeview.c:571
3436 msgid "Model column to search through when searching through code"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtktreeview.c:584
3440 msgid "Expander Size"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktreeview.c:585
3444 msgid "Size of the expander arrow."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktreeview.c:593
3448 msgid "Vertical Separator Width"
3449 msgstr "Bredde på lodret separator"
3450
3451 #: gtk/gtktreeview.c:594
3452 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktreeview.c:602
3456 msgid "Horizontal Separator Width"
3457 msgstr "Bredde på vandret separator"
3458
3459 #: gtk/gtktreeview.c:603
3460 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtktreeview.c:611
3464 msgid "Allow Rules"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtktreeview.c:612
3468 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtktreeview.c:618
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Indent Expanders"
3474 msgstr "Er udvider"
3475
3476 #: gtk/gtktreeview.c:619
3477 msgid "Make the expanders indented."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3481 msgid "Whether to display the column"
3482 msgstr "Vis kolonnen"
3483
3484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3485 msgid "Resizable"
3486 msgstr "Kan ændre størrelse"
3487
3488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3489 msgid "Column is user-resizable"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3493 msgid "Current width of the column"
3494 msgstr "Aktuel bredde på kolonnen"
3495
3496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3497 msgid "Sizing"
3498 msgstr "Størrelse"
3499
3500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3501 msgid "Resize mode of the column"
3502 msgstr "Modus for ændring af størrelse for kolonnen"
3503
3504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3505 msgid "Fixed Width"
3506 msgstr "Fast bredde"
3507
3508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3509 msgid "Current fixed width of the column"
3510 msgstr "Nuværende fast bredde på kolonnen"
3511
3512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3513 msgid "Minimum Width"
3514 msgstr "Minimal bredde"
3515
3516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3517 msgid "Minimum allowed width of the column"
3518 msgstr "Minimum tilladt bredde på kolonne"
3519
3520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3521 msgid "Maximum Width"
3522 msgstr "Største bredde"
3523
3524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3525 msgid "Maximum allowed width of the column"
3526 msgstr "Maksimum tilladt bredde på kolonnen"
3527
3528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3529 msgid "Title"
3530 msgstr "Titel"
3531
3532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3533 msgid "Title to appear in column header"
3534 msgstr "Titel som vises i kolonnetoptekst"
3535
3536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3537 msgid "Clickable"
3538 msgstr "Klikbar"
3539
3540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3541 msgid "Whether the header can be clicked"
3542 msgstr "Om topteksten kan klikkes"
3543
3544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3545 msgid "Widget"
3546 msgstr "Widget"
3547
3548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3549 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3550 msgstr ""
3551 "Widget som skal lægges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3552 "titel"
3553
3554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3555 msgid "Alignment"
3556 msgstr "Justering"
3557
3558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3559 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3560 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3561
3562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3563 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3567 msgid "Sort indicator"
3568 msgstr "Sorterings-indikator"
3569
3570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3571 msgid "Whether to show a sort indicator"
3572 msgstr "Sorterings-indikator eller ikke"
3573
3574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3575 msgid "Sort order"
3576 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
3577
3578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3579 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkviewport.c:133
3583 msgid ""
3584 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3585 "this viewport."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkviewport.c:141
3589 msgid ""
3590 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3591 "this viewport."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkviewport.c:149
3595 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkwidget.c:394
3599 msgid "Widget name"
3600 msgstr "Navn på widget"
3601
3602 #: gtk/gtkwidget.c:395
3603 msgid "The name of the widget"
3604 msgstr "Navnet på widgeten"
3605
3606 #: gtk/gtkwidget.c:401
3607 msgid "Parent widget"
3608 msgstr "Ophavswidget"
3609
3610 #: gtk/gtkwidget.c:402
3611 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkwidget.c:409
3615 msgid "Width request"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkwidget.c:410
3619 msgid ""
3620 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3621 "used."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkwidget.c:418
3625 msgid "Height request"
3626 msgstr "Højdeforespørgsel"
3627
3628 #: gtk/gtkwidget.c:419
3629 msgid ""
3630 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3631 "be used."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkwidget.c:428
3635 msgid "Whether the widget is visible"
3636 msgstr "Widgeten er synlig"
3637
3638 #: gtk/gtkwidget.c:434
3639 msgid "Sensitive"
3640 msgstr "Følsomt"
3641
3642 #: gtk/gtkwidget.c:435
3643 msgid "Whether the widget responds to input"
3644 msgstr "Widgeten tager imod inddata"
3645
3646 #: gtk/gtkwidget.c:441
3647 msgid "Application paintable"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtkwidget.c:442
3651 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkwidget.c:448
3655 msgid "Can focus"
3656 msgstr "Kan fokusere"
3657
3658 #: gtk/gtkwidget.c:449
3659 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtkwidget.c:455
3663 msgid "Has focus"
3664 msgstr "Har fokus"
3665
3666 #: gtk/gtkwidget.c:456
3667 msgid "Whether the widget has the input focus"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkwidget.c:462
3671 msgid "Can default"
3672 msgstr "Kan være forvalgt"
3673
3674 #: gtk/gtkwidget.c:463
3675 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3676 msgstr "Om widgeten kan være den forvalgte widget"
3677
3678 #: gtk/gtkwidget.c:469
3679 msgid "Has default"
3680 msgstr "Har forvalg"
3681
3682 #: gtk/gtkwidget.c:470
3683 msgid "Whether the widget is the default widget"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkwidget.c:476
3687 msgid "Receives default"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkwidget.c:477
3691 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkwidget.c:483
3695 msgid "Composite child"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkwidget.c:484
3699 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkwidget.c:490
3703 msgid "Style"
3704 msgstr "Stil"
3705
3706 #: gtk/gtkwidget.c:491
3707 msgid ""
3708 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3709 "(colors etc)."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtkwidget.c:497
3713 msgid "Events"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkwidget.c:498
3717 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkwidget.c:505
3721 msgid "Extension events"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkwidget.c:506
3725 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkwidget.c:1053
3729 msgid "Interior Focus"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkwidget.c:1054
3733 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3734 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inde i et widget."
3735
3736 #: gtk/gtkwidget.c:1060
3737 msgid "Focus linewidth"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkwidget.c:1061
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3743 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inde i et widget."
3744
3745 #: gtk/gtkwidget.c:1067
3746 msgid "Focus line dash pattern"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkwidget.c:1068
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3752 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inde i et widget."
3753
3754 #: gtk/gtkwidget.c:1073
3755 msgid "Focus padding"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkwidget.c:1074
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3761 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inde i et widget."
3762
3763 #: gtk/gtkwindow.c:359
3764 msgid "Window Type"
3765 msgstr "Vinduestype"
3766
3767 #: gtk/gtkwindow.c:360
3768 msgid "The type of the window"
3769 msgstr "Type vindue"
3770
3771 #: gtk/gtkwindow.c:369
3772 msgid "Window Title"
3773 msgstr "Vinduestitel"
3774
3775 #: gtk/gtkwindow.c:370
3776 msgid "The title of the window"
3777 msgstr "Titlen på vinduet"
3778
3779 #: gtk/gtkwindow.c:377
3780 msgid "Allow Shrink"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkwindow.c:379
3784 #, no-c-format
3785 msgid ""
3786 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3787 "time a bad idea."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkwindow.c:386
3791 msgid "Allow Grow"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkwindow.c:387
3795 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtkwindow.c:395
3799 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkwindow.c:402
3803 msgid "Modal"
3804 msgstr "Modal"
3805
3806 #: gtk/gtkwindow.c:403
3807 msgid ""
3808 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3809 "up)."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkwindow.c:410
3813 msgid "Window Position"
3814 msgstr "Vinduesplacering"
3815
3816 #: gtk/gtkwindow.c:411
3817 msgid "The initial position of the window."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkwindow.c:419
3821 msgid "Default Width"
3822 msgstr "Standardbredde"
3823
3824 #: gtk/gtkwindow.c:420
3825 msgid ""
3826 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkwindow.c:429
3830 msgid "Default Height"
3831 msgstr "Standardhøjde"
3832
3833 #: gtk/gtkwindow.c:430
3834 msgid ""
3835 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtkwindow.c:439
3839 msgid "Destroy with Parent"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkwindow.c:440
3843 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkwindow.c:447
3847 msgid "Icon"
3848 msgstr "Ikon"
3849
3850 #: gtk/gtkwindow.c:448
3851 msgid "Icon for this window"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3855 msgid "Mode"
3856 msgstr "Tilstand"
3857
3858 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3859 msgid ""
3860 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3861 "its component widgets."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. ID
3865 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3866 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3867 msgstr "Kyrillisk (translittereret)"
3868
3869 #. ID
3870 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3871 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3872 msgstr "Inukitut (translittereret)"
3873
3874 #. ID
3875 #: modules/input/imipa.c:144
3876 msgid "IPA"
3877 msgstr "IPA"
3878
3879 #. ID
3880 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3881 msgid "Thai (Broken)"
3882 msgstr "Thai (i stykker)"
3883
3884 #. ID
3885 #: modules/input/imviqr.c:243
3886 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3887 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
3888
3889 #. ID
3890 #: modules/input/imxim.c:27
3891 msgid "X Input Method"
3892 msgstr "X Indputmetode"
3893
3894 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
3895 #~ msgstr "Ikke nok hukommelse ti at gemme PNG-fil"
3896
3897 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
3898 #~ msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som skal indikere X-justering"
3899
3900 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
3901 #~ msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som indikerer Y-justering"
3902
3903 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
3904 #~ msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som indikerer X-skalering"
3905
3906 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
3907 #~ msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som indikerer Y-skalering"
3908
3909 #~ msgid "Text Position"
3910 #~ msgstr "Tekstplacering"
3911
3912 #~ msgid "Cut"
3913 #~ msgstr "Klip"
3914
3915 #~ msgid "Copy"
3916 #~ msgstr "Kopiér"
3917
3918 #~ msgid "Paste"
3919 #~ msgstr "Indsæt"
3920
3921 #~ msgid "Line Height"
3922 #~ msgstr "Linjehøjde"
3923
3924 #~ msgid "The height of a line"
3925 #~ msgstr "Højden på en linje"
3926
3927 #~ msgid "Column Width"
3928 #~ msgstr "Kolonnebredde"
3929
3930 #~ msgid "The width of a column"
3931 #~ msgstr "Bredden på en kolonne"