]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/da.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po / da.po
1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
7 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
8 # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   colormap -> farvetabel
14 #   directory -> mappe 
15 #   entry -> indtastningsfelt
16 #   frame (i animation) -> billede
17 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
18 #   input -> (til tider) indtastning
19 #   label -> etiket (med denne stavning)
20 #   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
21 #   scroll bar -> rulleskakt
22 #   spin button -> talkontrol
23 #   toggle button -> afkrydsningsknap
24 #   widget -> kontrol
25 #
26 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
27 # Gimp'en.
28 #
29 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
30 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
31 #
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: gtk+\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
37 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 12:19+0200\n"
38 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
39 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open file '%s': %s"
49 msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
52 #, c-format
53 msgid "Image file '%s' contains no data"
54 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
61 msgstr ""
62 "Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
63 "billedfil"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
69 "animation file"
70 msgstr ""
71 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
72 "animationsfil"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
75 #, c-format
76 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
77 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
83 "from a different GTK version?"
84 msgstr ""
85 "Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
86 "er den fra en anden Gtk-version?"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
89 #, c-format
90 msgid "Image type '%s' is not supported"
91 msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
94 #, c-format
95 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
96 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
99 #, c-format
100 msgid "Unrecognized image file format"
101 msgstr "Ukendt billedfilformat"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
104 #, c-format
105 msgid "Failed to load image '%s': %s"
106 msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
109 #, c-format
110 msgid "Error writing to image file: %s"
111 msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
114 #, c-format
115 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
116 msgstr ""
117 "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
120 #, c-format
121 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
122 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
125 #, c-format
126 msgid "Failed to open temporary file"
127 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
130 #, c-format
131 msgid "Failed to read from temporary file"
132 msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
135 #, c-format
136 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
137 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
143 "s"
144 msgstr ""
145 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
146 "blevet gemt: %s"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
149 #, c-format
150 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
151 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid ""
156 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
157 "but didn't give a reason for the failure"
158 msgstr ""
159 "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
160 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
161
162 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
163 #, c-format
164 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
165 msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
166
167 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
168 #, c-format
169 msgid "Image header corrupt"
170 msgstr "Ødelagt hoved i billede"
171
172 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
173 #, c-format
174 msgid "Image format unknown"
175 msgstr "Ukendt billedformat"
176
177 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
178 #, c-format
179 msgid "Image pixel data corrupt"
180 msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
181
182 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
183 #, c-format
184 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
185 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
186 msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
187 msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
190 #, c-format
191 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
192 msgstr "Uventet ikonblok i animation"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
195 #, c-format
196 msgid "Unsupported animation type"
197 msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
200 #, c-format
201 msgid "Invalid header in animation"
202 msgstr "Ugyldig hoved i animation"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
206 #, c-format
207 msgid "Not enough memory to load animation"
208 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
211 #, c-format
212 msgid "Malformed chunk in animation"
213 msgstr "Forkert udformet blok i animation"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
216 msgid "The ANI image format"
217 msgstr "ANI-billedformatet"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
221 #, c-format
222 msgid "BMP image has bogus header data"
223 msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
226 #, c-format
227 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
228 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
231 #, c-format
232 msgid "BMP image has unsupported header size"
233 msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
236 #, c-format
237 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
238 msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
241 #, c-format
242 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
243 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
246 #, c-format
247 msgid "Couldn't write to BMP file"
248 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
251 msgid "The BMP image format"
252 msgstr "BMP-billedformatet"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
255 #, c-format
256 msgid "Failure reading GIF: %s"
257 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
260 #, c-format
261 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
262 msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
265 #, c-format
266 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
267 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
270 #, c-format
271 msgid "Stack overflow"
272 msgstr "Stakoverløb"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
275 #, c-format
276 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
277 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
280 #, c-format
281 msgid "Bad code encountered"
282 msgstr "Ugyldig kode fundet"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
285 #, c-format
286 msgid "Circular table entry in GIF file"
287 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
291 #, c-format
292 msgid "Not enough memory to load GIF file"
293 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
296 #, c-format
297 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
298 msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
301 #, c-format
302 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
303 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
306 #, c-format
307 msgid "File does not appear to be a GIF file"
308 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
311 #, c-format
312 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
313 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
319 "colormap."
320 msgstr ""
321 "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
322 "lokal farvetabel."
323
324 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
325 #, c-format
326 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
327 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
330 msgid "The GIF image format"
331 msgstr "GIF-billedformatet"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
335 #, c-format
336 msgid "Not enough memory to load icon"
337 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
340 #, c-format
341 msgid "Invalid header in icon"
342 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
345 #, c-format
346 msgid "Icon has zero width"
347 msgstr "Ikon har bredden nul"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
350 #, c-format
351 msgid "Icon has zero height"
352 msgstr "Ikon har højden nul"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
355 #, c-format
356 msgid "Compressed icons are not supported"
357 msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
360 #, c-format
361 msgid "Unsupported icon type"
362 msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
365 #, c-format
366 msgid "Not enough memory to load ICO file"
367 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
370 #, c-format
371 msgid "Image too large to be saved as ICO"
372 msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
375 #, c-format
376 msgid "Cursor hotspot outside image"
377 msgstr "Markørpunkt uden for billede"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
380 #, c-format
381 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
382 msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
385 msgid "The ICO image format"
386 msgstr "ICO-billedformatet"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
389 #, c-format
390 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
391 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
397 "memory"
398 msgstr ""
399 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
400 "programmer for at frigøre hukommelse."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
403 #, c-format
404 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
405 msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
409 #, c-format
410 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
411 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
417 "parsed."
418 msgstr ""
419 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
420 "fortolkes."
421
422 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
426 msgstr ""
427 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
428 "tilladt."
429
430 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
431 msgid "The JPEG image format"
432 msgstr "JPEG-billedformatet"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for header"
437 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
442 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
445 #, c-format
446 msgid "Image has invalid width and/or height"
447 msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
450 #, c-format
451 msgid "Image has unsupported bpp"
452 msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
455 #, c-format
456 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
457 msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
460 #, c-format
461 msgid "Couldn't create new pixbuf"
462 msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
465 #, c-format
466 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
467 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
470 #, c-format
471 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
472 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
475 #, c-format
476 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
477 msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
480 #, c-format
481 msgid "No palette found at end of PCX data"
482 msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
485 msgid "The PCX image format"
486 msgstr "PCX-billedformatet"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
489 #, c-format
490 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
491 msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
494 #, c-format
495 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
496 msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
499 #, c-format
500 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
501 msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
502
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
504 #, c-format
505 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
506 msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
509 #, c-format
510 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
511 msgstr ""
512 "Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
513 "eller 4."
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
516 #, c-format
517 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
518 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
521 #, c-format
522 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
523 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
529 "applications to reduce memory usage"
530 msgstr ""
531 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
532 "afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
535 #, c-format
536 msgid "Fatal error reading PNG image file"
537 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
540 #, c-format
541 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
542 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
548 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
549
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
551 #, c-format
552 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
553 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
554
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
559 "be parsed."
560 msgstr ""
561 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
562 "kunne ikke fortolkes."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
568 "allowed."
569 msgstr ""
570 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
571 "ikke gyldig."
572
573 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
574 #, c-format
575 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
576 msgstr ""
577 "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
578
579 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
580 msgid "The PNG image format"
581 msgstr "PNG-billedformatet"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
584 #, c-format
585 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
586 msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
589 #, c-format
590 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
591 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
594 #, c-format
595 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
596 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
599 #, c-format
600 msgid "PNM file has an image width of 0"
601 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
604 #, c-format
605 msgid "PNM file has an image height of 0"
606 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
609 #, c-format
610 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
611 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
614 #, c-format
615 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
616 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
619 #, c-format
620 msgid "Raw PNM image type is invalid"
621 msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
624 #, c-format
625 msgid "PNM image format is invalid"
626 msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
629 #, c-format
630 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
631 msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
634 #, c-format
635 msgid "Premature end-of-file encountered"
636 msgstr "Fil sluttede for tidligt"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
639 #, c-format
640 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
641 msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
644 #, c-format
645 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
646 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
649 #, c-format
650 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
651 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
654 #, c-format
655 msgid "Unexpected end of PNM image data"
656 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
659 #, c-format
660 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
661 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
664 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
665 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
668 #, c-format
669 msgid "RAS image has bogus header data"
670 msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
673 #, c-format
674 msgid "RAS image has unknown type"
675 msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
678 #, c-format
679 msgid "unsupported RAS image variation"
680 msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
683 #, c-format
684 msgid "Not enough memory to load RAS image"
685 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
688 msgid "The Sun raster image format"
689 msgstr "Sun raster-billedformatet"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
692 #, c-format
693 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
694 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
697 #, c-format
698 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
699 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
702 #, c-format
703 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
704 msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
707 #, c-format
708 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
709 msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
712 #, c-format
713 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
714 msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
717 #, c-format
718 msgid "Cannot allocate colormap structure"
719 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
722 #, c-format
723 msgid "Cannot allocate colormap entries"
724 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
727 #, c-format
728 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
729 msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
732 #, c-format
733 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
734 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
737 #, c-format
738 msgid "TGA image has invalid dimensions"
739 msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
742 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
743 #, c-format
744 msgid "TGA image type not supported"
745 msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
748 #, c-format
749 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
750 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
753 #, c-format
754 msgid "Excess data in file"
755 msgstr "For mange data i fil"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
758 msgid "The Targa image format"
759 msgstr "Targe-billedformatet"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
762 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
763 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
766 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
767 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
770 #, c-format
771 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
772 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
775 #, c-format
776 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
777 msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
781 #, c-format
782 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
783 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
786 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
787 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
790 msgid "Failed to open TIFF image"
791 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
794 msgid "TIFFClose operation failed"
795 msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
798 msgid "Failed to load TIFF image"
799 msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
802 #, fuzzy
803 msgid "Failed to save TIFF image"
804 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
807 #, fuzzy
808 msgid "Failed to write TIFF data"
809 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Couldn't write to TIFF file"
814 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
817 msgid "The TIFF image format"
818 msgstr "TIFF-billedformatet"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
821 #, c-format
822 msgid "Image has zero width"
823 msgstr "Ikon har bredden nul"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
826 #, c-format
827 msgid "Image has zero height"
828 msgstr "Ikon har højden nul"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
831 #, c-format
832 msgid "Not enough memory to load image"
833 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
836 #, c-format
837 msgid "Couldn't save the rest"
838 msgstr "Kunne ikke gemme resten"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
841 msgid "The WBMP image format"
842 msgstr "WBMP-billedformatet"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
845 #, c-format
846 msgid "Invalid XBM file"
847 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
850 #, c-format
851 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
852 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
855 #, c-format
856 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
857 msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
860 msgid "The XBM image format"
861 msgstr "XBM-billedformatet"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
864 #, c-format
865 msgid "No XPM header found"
866 msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
869 #, c-format
870 msgid "Invalid XPM header"
871 msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
874 #, c-format
875 msgid "XPM file has image width <= 0"
876 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
879 #, c-format
880 msgid "XPM file has image height <= 0"
881 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
884 #, c-format
885 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
886 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
889 #, c-format
890 msgid "XPM file has invalid number of colors"
891 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
894 #, c-format
895 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
896 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
899 #, c-format
900 msgid "Cannot read XPM colormap"
901 msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
904 #, c-format
905 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
906 msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
909 msgid "The XPM image format"
910 msgstr "XPM-billedformatet"
911
912 #. Description of --class=CLASS in --help output
913 #: gdk/gdk.c:116
914 msgid "Program class as used by the window manager"
915 msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
916
917 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
918 #: gdk/gdk.c:117
919 msgid "CLASS"
920 msgstr "KLASSE"
921
922 #. Description of --name=NAME in --help output
923 #: gdk/gdk.c:119
924 msgid "Program name as used by the window manager"
925 msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
926
927 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
928 #: gdk/gdk.c:120
929 msgid "NAME"
930 msgstr "NAVN"
931
932 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
933 #: gdk/gdk.c:122
934 msgid "X display to use"
935 msgstr "X-terminal der skal bruges"
936
937 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
938 #: gdk/gdk.c:123
939 msgid "DISPLAY"
940 msgstr "TERMINAL"
941
942 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
943 #: gdk/gdk.c:125
944 msgid "X screen to use"
945 msgstr "X-skærm der skal bruges"
946
947 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
948 #: gdk/gdk.c:126
949 msgid "SCREEN"
950 msgstr "SKÆRM"
951
952 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
953 #: gdk/gdk.c:129
954 msgid "Gdk debugging flags to set"
955 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
956
957 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
958 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
959 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
960 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
961 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
962 msgid "FLAGS"
963 msgstr "FLAG"
964
965 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
966 #: gdk/gdk.c:132
967 msgid "Gdk debugging flags to unset"
968 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3940
971 msgid "keyboard label|BackSpace"
972 msgstr "Tilbage"
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3941
975 msgid "keyboard label|Tab"
976 msgstr "Tabulator"
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3942
979 msgid "keyboard label|Return"
980 msgstr "Retur"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3943
983 msgid "keyboard label|Pause"
984 msgstr "Pause"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3944
987 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
988 msgstr "Scroll Lock"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3945
991 msgid "keyboard label|Sys_Req"
992 msgstr "Sys Rq"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3946
995 msgid "keyboard label|Escape"
996 msgstr "Esc"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3947
999 msgid "keyboard label|Multi_key"
1000 msgstr "Multitast"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3948
1003 msgid "keyboard label|Home"
1004 msgstr "Home"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3949
1007 msgid "keyboard label|Page_Up"
1008 msgstr "Page_Up"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3950
1011 msgid "keyboard label|Page_Down"
1012 msgstr "Page_Down"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3951
1015 msgid "keyboard label|End"
1016 msgstr "End"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3952
1019 msgid "keyboard label|Begin"
1020 msgstr "Begin"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3953
1023 msgid "keyboard label|Print"
1024 msgstr "Print"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3954
1027 msgid "keyboard label|Insert"
1028 msgstr "Insert"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3955
1031 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1032 msgstr "Num Lock"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3956
1035 msgid "keyboard label|KP_Space"
1036 msgstr "Mellemrum"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3957
1039 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1040 msgstr "Tabulator"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3958
1043 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1044 msgstr "Retur"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3959
1047 msgid "keyboard label|KP_Home"
1048 msgstr "Home"
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3960
1051 msgid "keyboard label|KP_Left"
1052 msgstr "Venstrepil"
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3961
1055 msgid "keyboard label|KP_Up"
1056 msgstr "Pil op"
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3962
1059 msgid "keyboard label|KP_Right"
1060 msgstr "Højrepil"
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3963
1063 msgid "keyboard label|KP_Down"
1064 msgstr "Pil ned"
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3964
1067 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1068 msgstr "Page Up"
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3965
1071 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1072 msgstr "Før"
1073
1074 #: gdk/keyname-table.h:3966
1075 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1076 msgstr "Page Down"
1077
1078 #: gdk/keyname-table.h:3967
1079 msgid "keyboard label|KP_Next"
1080 msgstr "Næste"
1081
1082 #: gdk/keyname-table.h:3968
1083 msgid "keyboard label|KP_End"
1084 msgstr "End"
1085
1086 #: gdk/keyname-table.h:3969
1087 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1088 msgstr "Begynd"
1089
1090 #: gdk/keyname-table.h:3970
1091 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1092 msgstr "Insert"
1093
1094 #: gdk/keyname-table.h:3971
1095 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1096 msgstr "Delete"
1097
1098 #: gdk/keyname-table.h:3972
1099 msgid "keyboard label|Delete"
1100 msgstr "Delete"
1101
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1104 msgid "Don't batch GDI requests"
1105 msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
1106
1107 #. Description of --no-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1109 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1110 msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
1111
1112 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1114 msgid "Same as --no-wintab"
1115 msgstr "Samme som --no-wintab"
1116
1117 #. Description of --use-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1119 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1120 msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
1121
1122 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1124 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1125 msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
1126
1127 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1129 msgid "COLORS"
1130 msgstr "FARVER"
1131
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1134 msgid "Make X calls synchronous"
1135 msgstr "Gør X-kald synkrone"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1138 msgid "License"
1139 msgstr "Licens"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1142 msgid "The license of the program"
1143 msgstr "Vis licensen for programmet"
1144
1145 #. Add the credits button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1147 msgid "C_redits"
1148 msgstr "_Bidragydere"
1149
1150 #. Add the license button
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1152 msgid "_License"
1153 msgstr "_Licens"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1156 #, c-format
1157 msgid "About %s"
1158 msgstr "Om %s"
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1161 msgid "Credits"
1162 msgstr "Bidragydere"
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1165 msgid "Written by"
1166 msgstr "Skrevet af"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1169 msgid "Documented by"
1170 msgstr "Dokumenteret af"
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1173 msgid "Translated by"
1174 msgstr "Oversat af"
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1177 msgid "Artwork by"
1178 msgstr "Grafik af"
1179
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * this.
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1187 msgid "keyboard label|Shift"
1188 msgstr "Skift"
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1197 msgid "keyboard label|Ctrl"
1198 msgstr "Ctrl"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1207 msgid "keyboard label|Alt"
1208 msgstr "Alt"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1217 msgid "keyboard label|Super"
1218 msgstr "Super"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1227 msgid "keyboard label|Hyper"
1228 msgstr "Hyper"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1237 msgid "keyboard label|Meta"
1238 msgstr "Meta"
1239
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1242 msgid "keyboard label|Space"
1243 msgstr "Mellemrum"
1244
1245 #. do not translate the part before the |
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1247 msgid "keyboard label|Backslash"
1248 msgstr "Omvendt skråstreg"
1249
1250 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1251 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1252 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1253 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1254 #. *
1255 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1256 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1257 #. * the year will appear on the right.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1260 msgid "calendar:MY"
1261 msgstr "calendar:MY"
1262
1263 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1264 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1265 #. * to be the first day of the week, and so on.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1268 msgid "calendar:week_start:0"
1269 msgstr "calendar:week_start:1"
1270
1271 #. Translators:  This is a text measurement template.
1272 #. * Translate it to the widest year text.
1273 #. *
1274 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1275 #. * in the translation.
1276 #. *
1277 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1278 #.
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1280 msgid "year measurement template|2000"
1281 msgstr "2000"
1282
1283 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. *
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1288 #. * part in the translation.
1289 #. *
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1292 #. * too.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1295 #, c-format
1296 msgid "calendar:day:digits|%d"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1300 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1301 #. *
1302 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1303 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1304 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1305 #. *
1306 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1307 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1308 #. * too.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "calendar:week:digits|%d"
1313 msgstr "calendar:week_start:1"
1314
1315 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1316 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1317 #. * Use only ASCII in the translation.
1318 #. *
1319 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1320 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1321 #. * msgid.
1322 #. *
1323 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1324 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1327 msgid "calendar year format|%Y"
1328 msgstr "%Y"
1329
1330 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1331 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1332 #. * the text after the | in the translation.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1335 msgid "Accelerator|Disabled"
1336 msgstr "Deaktiveret"
1337
1338 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1339 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1340 #. * acelerator.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1343 msgid "New accelerator..."
1344 msgstr "Ny genvejstast ..."
1345
1346 #. do not translate the part before the |
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1348 #, c-format
1349 msgid "progress bar label|%d %%"
1350 msgstr "%d %%"
1351
1352 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1353 msgid "Pick a Color"
1354 msgstr "Vælg en farve"
1355
1356 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1357 msgid "Received invalid color data\n"
1358 msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
1359
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1361 msgid ""
1362 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1363 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1364 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1365 msgstr ""
1366 "Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
1367 "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
1368 "den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1371 msgid ""
1372 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1373 "it for use in the future."
1374 msgstr ""
1375 "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
1376 "at gemme den til fremtidig brug"
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1379 msgid "_Save color here"
1380 msgstr "_Gem farve her"
1381
1382 # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1384 msgid ""
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 msgstr ""
1388 "Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
1389 "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
1390 "\" for at ændre elementet"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1393 msgid ""
1394 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1395 "lightness of that color using the inner triangle."
1396 msgstr ""
1397 "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
1398 "indre trekant"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1401 msgid ""
1402 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1403 "that color."
1404 msgstr ""
1405 "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
1406 "for at vælge den farve"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1409 msgid "_Hue:"
1410 msgstr "_Farvetone:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1413 msgid "Position on the color wheel."
1414 msgstr "Position på farvehjulet"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1417 msgid "_Saturation:"
1418 msgstr "_Mætning:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1421 msgid "\"Deepness\" of the color."
1422 msgstr "\"Dybden\" i farven"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1425 msgid "_Value:"
1426 msgstr "_Værdi:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1429 msgid "Brightness of the color."
1430 msgstr "Lysstyrke for farven"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1433 msgid "_Red:"
1434 msgstr "_Rød:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1437 msgid "Amount of red light in the color."
1438 msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1441 msgid "_Green:"
1442 msgstr "_Grøn:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1445 msgid "Amount of green light in the color."
1446 msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1449 msgid "_Blue:"
1450 msgstr "_Blå:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1453 msgid "Amount of blue light in the color."
1454 msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Op_acity:"
1459 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1462 msgid "Transparency of the color."
1463 msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Color _name:"
1468 msgstr "Farve_navn:"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1471 msgid ""
1472 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1473 "such as 'orange' in this entry."
1474 msgstr ""
1475 "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
1476 "farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1479 #, fuzzy
1480 msgid "_Palette:"
1481 msgstr "_Palet"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1484 msgid "Color Wheel"
1485 msgstr "Farvehjul"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1488 msgid "Color Selection"
1489 msgstr "Farvevælger"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1492 msgid "Input _Methods"
1493 msgstr "Indtastnings_metoder"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1496 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1497 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1500 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1501 #, c-format
1502 msgid "Invalid filename: %s"
1503 msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1506 msgid "Select A File"
1507 msgstr "Vælg en fil"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1510 msgid "Desktop"
1511 msgstr "Skrivebord"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1514 msgid "(None)"
1515 msgstr "(ingen)"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1518 msgid "Other..."
1519 msgstr "Anden..."
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1522 msgid "Could not retrieve information about the file"
1523 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1526 msgid "Could not add a bookmark"
1527 msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1530 msgid "Could not remove bookmark"
1531 msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1534 msgid "The folder could not be created"
1535 msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1538 msgid ""
1539 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1540 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1541 msgstr ""
1542 "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
1543 "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1546 msgid "Invalid file name"
1547 msgstr "Ugyldigt filnavn"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1550 msgid "The folder contents could not be displayed"
1551 msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1554 #, c-format
1555 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1556 msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1559 #, c-format
1560 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1561 msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1564 #, c-format
1565 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1566 msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1569 #, c-format
1570 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1571 msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1574 #, c-format
1575 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1576 msgstr ""
1577 "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1580 msgid "Remove"
1581 msgstr "Fjern"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1584 msgid "Rename..."
1585 msgstr "Omdøb..."
1586
1587 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1589 msgid "Places"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1594 #, fuzzy
1595 msgid "_Places"
1596 msgstr "_Erstat"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1599 msgid "_Add"
1600 msgstr "_Tilføj"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1603 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1604 msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1607 msgid "_Remove"
1608 msgstr "_Fjern"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1611 msgid "Remove the selected bookmark"
1612 msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1615 msgid "Could not select file"
1616 msgstr "Kunne ikke vælge filen"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1619 #, c-format
1620 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1621 msgstr "Kunne ikke vælge filen \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1624 msgid "_Add to Bookmarks"
1625 msgstr "_Tilføj til bogmærker"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1628 msgid "Show _Hidden Files"
1629 msgstr "Vis _skjulte filer"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1632 msgid "Files"
1633 msgstr "Filer"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1636 msgid "Name"
1637 msgstr "Navn"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1640 msgid "Size"
1641 msgstr "Størrelse"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1644 msgid "Modified"
1645 msgstr "Ændret"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1648 msgid "Select which types of files are shown"
1649 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
1650
1651 #. Label
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1653 msgid "_Name:"
1654 msgstr "_Navn:"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1657 msgid "_Browse for other folders"
1658 msgstr "_Se efter andre mapper"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Type a file name"
1663 msgstr "Ugyldigt filnavn"
1664
1665 #. Create Folder
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1667 msgid "Create Fo_lder"
1668 msgstr "Opret _mappe"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1671 #, fuzzy
1672 msgid "_Location:"
1673 msgstr "_Sted:"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1676 msgid "Save in _folder:"
1677 msgstr "Gem i _mappe:"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1680 msgid "Create in _folder:"
1681 msgstr "Opret i _mappe:"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1684 #, c-format
1685 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1686 msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Shortcut %s already exists"
1691 msgstr "Genvejen %s findes allerede"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1694 #, c-format
1695 msgid "Shortcut %s does not exist"
1696 msgstr "Genvejen %s findes ikke"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1699 #, c-format
1700 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1701 msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1707 msgstr ""
1708 "Filen eksisterer allerede i \"%s\".  Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
1709 "blive overskrevet."
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1712 msgid "_Replace"
1713 msgstr "_Erstat"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1716 #, c-format
1717 msgid "Could not mount %s"
1718 msgstr "Kunne ikke montere %s"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1721 msgid "Type name of new folder"
1722 msgstr "Indtast navn på ny mappe"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1725 #, c-format
1726 msgid "%d byte"
1727 msgid_plural "%d bytes"
1728 msgstr[0] "%d byte"
1729 msgstr[1] "%d byte"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%.1f KB"
1734 msgstr "%.1f k"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "%.1f MB"
1739 msgstr "%.1f M"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "%.1f GB"
1744 msgstr "%.1f G"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1747 msgid "Unknown"
1748 msgstr "Ukendt"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1751 msgid "Today"
1752 msgstr "I dag"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1755 msgid "Yesterday"
1756 msgstr "I går"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1759 #, c-format
1760 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1764 #, c-format
1765 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1772 "\" instead"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1782 #, c-format
1783 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "Could not create directory: %s"
1789 msgstr ""
1790 "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
1791 "%s"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1794 msgid "Folders"
1795 msgstr "Mapper"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1798 msgid "Fol_ders"
1799 msgstr "_Mapper"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1802 msgid "_Files"
1803 msgstr "_Filer"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1806 #, c-format
1807 msgid "Folder unreadable: %s"
1808 msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1814 "available to this program.\n"
1815 "Are you sure that you want to select it?"
1816 msgstr ""
1817 "Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
1818 "tilgængelig for dette program.\n"
1819 "Er du sikker på at du vil vælge den?"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1822 msgid "_New Folder"
1823 msgstr "_Ny mappe"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1826 msgid "De_lete File"
1827 msgstr "S_let fil"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1830 msgid "_Rename File"
1831 msgstr "_Omdøb fil"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1837 msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1840 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1841 #, c-format
1842 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1843 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1846 msgid "New Folder"
1847 msgstr "Ny mappe"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1850 msgid "_Folder name:"
1851 msgstr "_Mappenavn:"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1854 msgid "C_reate"
1855 msgstr "O_pret"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1858 #, c-format
1859 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1860 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1865 msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1868 #, c-format
1869 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1870 msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1873 msgid "Delete File"
1874 msgstr "Slet fil"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1879 msgstr ""
1880 "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
1881 "%s"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1886 msgstr ""
1887 "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
1888 "%s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1891 #, c-format
1892 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1893 msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1896 msgid "Rename File"
1897 msgstr "Omdøb fil"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1900 #, c-format
1901 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1902 msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1905 msgid "_Rename"
1906 msgstr "_Omdøb"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1909 msgid "_Selection: "
1910 msgstr "_Valg: "
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1916 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1917 msgstr ""
1918 "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
1919 "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1922 msgid "Invalid UTF-8"
1923 msgstr "Ugyldig UTF-8"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1926 msgid "Name too long"
1927 msgstr "Navnet er for langt"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1930 msgid "Couldn't convert filename"
1931 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1936 msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Could not obtain root folder"
1941 msgstr "Kunne ikke angive aktuel mappe: %s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1944 msgid "(Empty)"
1945 msgstr "(tom)"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1949 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1950 #, c-format
1951 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1952 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1955 #, c-format
1956 msgid "This file system does not support mounting"
1957 msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1960 msgid "File System"
1961 msgstr "Filsystem"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1967 "Please use a different name."
1968 msgstr ""
1969 "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
1970 "venligst et andet navn."
1971
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1973 #, c-format
1974 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1975 msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1978 #, c-format
1979 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1980 msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1983 #, c-format
1984 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1985 msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1988 #, c-format
1989 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1993 #, c-format
1994 msgid "Network Drive (%s)"
1995 msgstr "Netværksdrev (%s)"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1998 #, c-format
1999 msgid "%s (%s)"
2000 msgstr "%s (%s)"
2001
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2003 msgid "Pick a Font"
2004 msgstr "Vælg en skrifttype"
2005
2006 #. Initialize fields
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2008 msgid "Sans 12"
2009 msgstr "Sans 12"
2010
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2012 msgid "Font"
2013 msgstr "Skrifttype"
2014
2015 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2016 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2018 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2019 msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
2020
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2022 msgid "_Family:"
2023 msgstr "_Familie:"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2026 msgid "_Style:"
2027 msgstr "_Stil:"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2030 msgid "Si_ze:"
2031 msgstr "Stø_rrelse"
2032
2033 # passer godt her
2034 #. create the text entry widget
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2036 msgid "_Preview:"
2037 msgstr "_Udseende:"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2040 msgid "Font Selection"
2041 msgstr "Skrifttypevælger"
2042
2043 #: gtk/gtkgamma.c:408
2044 msgid "Gamma"
2045 msgstr "Gamma"
2046
2047 #: gtk/gtkgamma.c:418
2048 msgid "_Gamma value"
2049 msgstr "_Gammaværdi"
2050
2051 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2052 #. * load it.
2053 #.
2054 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2055 #, c-format
2056 msgid "Error loading icon: %s"
2057 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
2058
2059 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2063 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2064 "You can get a copy from:\n"
2065 "\t%s"
2066 msgstr ""
2067 "Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet '%s' blev\n"
2068 "heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
2069 "installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
2070 "           %s"
2071
2072 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2073 #, c-format
2074 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2075 msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
2076
2077 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2078 msgid "Default"
2079 msgstr "Standard"
2080
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2082 msgid "Input"
2083 msgstr "Indtastning"
2084
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2086 msgid "No extended input devices"
2087 msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2090 msgid "_Device:"
2091 msgstr "_Enhed:"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2094 msgid "Disabled"
2095 msgstr "Slået fra"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2098 msgid "Screen"
2099 msgstr "Skærm"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2102 msgid "Window"
2103 msgstr "Vindue"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2106 #, fuzzy
2107 msgid "_Mode:"
2108 msgstr "_Tilstand: "
2109
2110 #. The axis listbox
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Axes"
2114 msgstr "_Akser"
2115
2116 #. Keys listbox
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Keys"
2120 msgstr "_Nøgler"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2123 msgid "_X:"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2127 msgid "_Y:"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2131 #, fuzzy
2132 msgid "_Pressure:"
2133 msgstr "Tryk"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2136 #, fuzzy
2137 msgid "X _tilt:"
2138 msgstr "x-hældning"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Y t_ilt:"
2143 msgstr "y-hældning"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2146 #, fuzzy
2147 msgid "_Wheel:"
2148 msgstr "Hjul"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2151 msgid "none"
2152 msgstr "ingen"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2155 msgid "(disabled)"
2156 msgstr "(deaktiveret)"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2159 msgid "(unknown)"
2160 msgstr "(ukendt)"
2161
2162 #. and clear button
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Cl_ear"
2166 msgstr "_Ryd"
2167
2168 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:405
2170 msgid "Load additional GTK+ modules"
2171 msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
2172
2173 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:406
2175 msgid "MODULES"
2176 msgstr "MODULER"
2177
2178 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:408
2180 msgid "Make all warnings fatal"
2181 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
2182
2183 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:411
2185 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2186 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
2187
2188 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:414
2190 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2191 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
2192
2193 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2194 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2195 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2196 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2197 #.
2198 #: gtk/gtkmain.c:498
2199 msgid "default:LTR"
2200 msgstr "default:LTR"
2201
2202 #: gtk/gtkmain.c:594
2203 msgid "GTK+ Options"
2204 msgstr "GTK+-tilvalg"
2205
2206 #: gtk/gtkmain.c:594
2207 msgid "Show GTK+ Options"
2208 msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
2209
2210 #: gtk/gtknotebook.c:772
2211 msgid "Arrow spacing"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtknotebook.c:773
2215 msgid "Scroll arrow spacing"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2219 #, c-format
2220 msgid "Page %u"
2221 msgstr "Side %u"
2222
2223 #. Translate to the default units to use for presenting
2224 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2225 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2226 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2227 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2228 #.
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2230 #, fuzzy
2231 msgid "default:mm"
2232 msgstr "default:LTR"
2233
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2235 msgid ""
2236 "<b>Any Printer</b>\n"
2237 "For portable documents"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2241 msgid "mm"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2245 msgid "inch"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "Margins:\n"
2252 " Left: %s %s\n"
2253 " Right: %s %s\n"
2254 " Top: %s %s\n"
2255 " Bottom: %s %s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2259 msgid "Manage Custom Sizes..."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2263 msgid "_Format for:"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2267 #, fuzzy
2268 msgid "_Paper size:"
2269 msgstr "_Egenskaber"
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2272 #, fuzzy
2273 msgid "_Orientation:"
2274 msgstr "_Mætning:"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Page Setup"
2279 msgstr "Side %u"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2282 msgid "Margins from Printer..."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2286 #, c-format
2287 msgid "Custom Size %d"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2291 msgid "Manage Custom Sizes"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2295 msgid "_Width:"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2299 #, fuzzy
2300 msgid "_Height:"
2301 msgstr "_Farvetone:"
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2304 msgid "Paper Size"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2308 #, fuzzy
2309 msgid "_Top:"
2310 msgstr "_Top"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_Bottom:"
2315 msgstr "_Bund"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Left:"
2320 msgstr "_Venstre"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2323 msgid "_Right:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2327 msgid "Paper Margins"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2331 msgid "Not available"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2335 #, fuzzy
2336 msgid "_Save in folder:"
2337 msgstr "Gem i _mappe:"
2338
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2341 msgid "print operation status|Initial state"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2346 msgid "print operation status|Preparing to print"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2351 msgid "print operation status|Generating data"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2356 msgid "print operation status|Sending data"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2361 msgid "print operation status|Waiting"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2366 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2371 msgid "print operation status|Printing"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2376 msgid "print operation status|Finished"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2381 msgid "print operation status|Finished with error"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2385 #, c-format
2386 msgid "Preparing %d"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Preparing"
2392 msgstr "Advarsel"
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Printing %d"
2397 msgstr "_Udskriv"
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2400 #, c-format
2401 msgid "Error launching preview"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2405 #, c-format
2406 msgid "Error printing"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Application"
2412 msgstr "_Sted:"
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2415 msgid "Printer offline"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2419 msgid "Out of paper"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Paused"
2425 msgstr "_Indsæt"
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2428 msgid "Need user intervention"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2432 msgid "Custom size"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Not enough free memory"
2439 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2442 #, c-format
2443 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2447 #, c-format
2448 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2454 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2457 #, c-format
2458 msgid "Unspecified error"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2462 #, c-format
2463 msgid "Error from StartDoc"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Printer"
2469 msgstr "_Udskriv"
2470
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Location"
2474 msgstr "_Sted:"
2475
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2477 msgid "Status"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Print Pages"
2483 msgstr "_Vis udskrift"
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2486 #, fuzzy
2487 msgid "_All"
2488 msgstr "_Fyld"
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2491 #, fuzzy
2492 msgid "C_urrent"
2493 msgstr "O_pret"
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2496 msgid "Ra_nge: "
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2500 msgid "Copies"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2505 msgid "Copie_s:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2509 #, fuzzy
2510 msgid "C_ollate"
2511 msgstr "O_pret"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2514 #, fuzzy
2515 msgid "_Reverse"
2516 msgstr "_Forkast"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2519 msgid "General"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2523 msgid "Layout"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2527 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2528 msgid "Pages per _sheet:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2532 msgid "T_wo-sided:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2536 #, fuzzy
2537 msgid "_Only print:"
2538 msgstr "_Udskriv"
2539
2540 #. In enum order
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2542 msgid "All sheets"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2546 msgid "Even sheets"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2550 msgid "Odd sheets"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Sc_ale:"
2556 msgstr "_Værdi:"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2559 msgid "Paper"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Paper _type:"
2565 msgstr "_Egenskaber"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Paper _source:"
2570 msgstr "_Egenskaber"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2573 msgid "Output t_ray:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2577 msgid "Job Details"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2581 msgid "Pri_ority:"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2585 msgid "_Billing info:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2589 msgid "Print Document"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2593 #, fuzzy
2594 msgid "_Now"
2595 msgstr "_Nej"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2598 msgid "A_t:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2602 #, fuzzy
2603 msgid "On _hold"
2604 msgstr "_Fed"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2607 msgid "Add Cover Page"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2611 msgid "Be_fore:"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2615 msgid "_After:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2619 msgid "Job"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2623 msgid "Advanced"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2627 msgid "Image Quality"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Color"
2633 msgstr "_Farve"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2636 msgid "Finishing"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2640 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Print"
2646 msgstr "_Udskriv"
2647
2648 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2649 msgid "Group"
2650 msgstr "Gruppe"
2651
2652 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2653 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2654 msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
2655
2656 #: gtk/gtkrc.c:2813
2657 #, c-format
2658 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2659 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
2660
2661 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2662 #, c-format
2663 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2664 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
2665
2666 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Select which type of documents are shown"
2669 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
2670
2671 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2672 #, c-format
2673 msgid "No item for URI '%s' found"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Could not remove item"
2679 msgstr "Kunne ikke vælge element"
2680
2681 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Could not clear list"
2684 msgstr "Kunne ikke vælge element"
2685
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Copy _Location"
2689 msgstr "Åbn _placering"
2690
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2692 msgid "_Remove From List"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2696 #, fuzzy
2697 msgid "_Clear List"
2698 msgstr "_Ryd"
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2701 msgid "Show _Private Resources"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2705 #, c-format
2706 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2710 #, c-format
2711 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2715 #, c-format
2716 msgid "Open '%s'"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Unknown item"
2722 msgstr "Ukendt"
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2725 #, fuzzy
2726 msgid "No items found"
2727 msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
2728
2729 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2730 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2733 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
2734
2735 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2736 #: gtk/gtkstock.c:308
2737 msgid "Information"
2738 msgstr "Information"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:309
2741 msgid "Warning"
2742 msgstr "Advarsel"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:310
2745 msgid "Error"
2746 msgstr "Fejl"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:311
2749 msgid "Question"
2750 msgstr "Spørgsmål"
2751
2752 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2753 #. * need the mnemonics to be rationalized
2754 #.
2755 #: gtk/gtkstock.c:316
2756 msgid "_About"
2757 msgstr "_Om"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:318
2760 msgid "_Apply"
2761 msgstr "_Anvend"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:319
2764 msgid "_Bold"
2765 msgstr "_Fed"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:320
2768 msgid "_Cancel"
2769 msgstr "_Annullér"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:321
2772 msgid "_CD-Rom"
2773 msgstr "_Cd-rom"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:322
2776 msgid "_Clear"
2777 msgstr "_Ryd"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:323
2780 msgid "_Close"
2781 msgstr "_Luk"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:324
2784 msgid "C_onnect"
2785 msgstr "_Tilslut"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:325
2788 msgid "_Convert"
2789 msgstr "_Konvertér"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:326
2792 msgid "_Copy"
2793 msgstr "_Kopiér"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:327
2796 msgid "Cu_t"
2797 msgstr "K_lip"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:328
2800 msgid "_Delete"
2801 msgstr "_Slet"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:329
2804 msgid "_Disconnect"
2805 msgstr "_Afbryd"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:330
2808 msgid "_Execute"
2809 msgstr "_Udfør"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:331
2812 msgid "_Edit"
2813 msgstr "_Redigér"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:332
2816 msgid "_Find"
2817 msgstr "_Find"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:333
2820 msgid "Find and _Replace"
2821 msgstr "Find og e_rstat"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:334
2824 msgid "_Floppy"
2825 msgstr "_Diskette"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:335
2828 msgid "_Fullscreen"
2829 msgstr "_Fuldskærm"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:336
2832 msgid "_Leave Fullscreen"
2833 msgstr "_Forlad fuldskærm"
2834
2835 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2836 #: gtk/gtkstock.c:338
2837 msgid "Navigation|_Bottom"
2838 msgstr "_Bund"
2839
2840 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841 #: gtk/gtkstock.c:340
2842 msgid "Navigation|_First"
2843 msgstr "_Første"
2844
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkstock.c:342
2847 msgid "Navigation|_Last"
2848 msgstr "_Sidste"
2849
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:344
2852 msgid "Navigation|_Top"
2853 msgstr "_Top"
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:346
2857 msgid "Navigation|_Back"
2858 msgstr "Til_bage"
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:348
2862 msgid "Navigation|_Down"
2863 msgstr "Ne_d"
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:350
2867 msgid "Navigation|_Forward"
2868 msgstr "Frem_ad"
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:352
2872 msgid "Navigation|_Up"
2873 msgstr "_Op"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:353
2876 msgid "_Harddisk"
2877 msgstr "_Harddisk"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:354
2880 msgid "_Help"
2881 msgstr "_Hjælp"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:355
2884 msgid "_Home"
2885 msgstr "_Hjem"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:356
2888 msgid "Increase Indent"
2889 msgstr "Forøg indrykning"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:357
2892 msgid "Decrease Indent"
2893 msgstr "Formindsk indrykning"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:358
2896 msgid "_Index"
2897 msgstr "_Indeks"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:359
2900 msgid "_Information"
2901 msgstr "_Information"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:360
2904 msgid "_Italic"
2905 msgstr "_Kursiv"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:361
2908 msgid "_Jump to"
2909 msgstr "_Spring til"
2910
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:363
2913 msgid "Justify|_Center"
2914 msgstr "_Centrér"
2915
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:365
2918 msgid "Justify|_Fill"
2919 msgstr "_Fyld"
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:367
2923 msgid "Justify|_Left"
2924 msgstr "_Venstre"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:369
2928 msgid "Justify|_Right"
2929 msgstr "_Højre"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:372
2933 msgid "Media|_Forward"
2934 msgstr "_Fremad"
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:374
2938 msgid "Media|_Next"
2939 msgstr "_Næste"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:376
2943 msgid "Media|P_ause"
2944 msgstr "_Pause"
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:378
2948 msgid "Media|_Play"
2949 msgstr "_Afspil"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:380
2953 msgid "Media|Pre_vious"
2954 msgstr "Fo_rrige"
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:382
2958 msgid "Media|_Record"
2959 msgstr "_Optag"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:384
2963 msgid "Media|R_ewind"
2964 msgstr "_Tilbage"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:386
2968 msgid "Media|_Stop"
2969 msgstr "_Stop"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:387
2972 msgid "_Network"
2973 msgstr "_Netværk"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:388
2976 msgid "_New"
2977 msgstr "_Ny"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:389
2980 msgid "_No"
2981 msgstr "_Nej"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:390
2984 msgid "_OK"
2985 msgstr "_O.k."
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:391
2988 msgid "_Open"
2989 msgstr "_Åbn"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:392
2992 msgid "Landscape"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:393
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Portrait"
2998 msgstr "_Udskriv"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:394
3001 msgid "Reverse landscape"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:395
3005 msgid "Reverse portrait"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:396
3009 msgid "_Paste"
3010 msgstr "_Indsæt"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:397
3013 msgid "_Preferences"
3014 msgstr "_Indstillinger"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:398
3017 msgid "_Print"
3018 msgstr "_Udskriv"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:399
3021 msgid "Print Pre_view"
3022 msgstr "_Vis udskrift"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:400
3025 msgid "_Properties"
3026 msgstr "_Egenskaber"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:401
3029 msgid "_Quit"
3030 msgstr "_Afslut"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:402
3033 msgid "_Redo"
3034 msgstr "_Gentag"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:403
3037 msgid "_Refresh"
3038 msgstr "_Opdatér"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:405
3041 msgid "_Revert"
3042 msgstr "_Forkast"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:406
3045 msgid "_Save"
3046 msgstr "_Gem"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:407
3049 msgid "Save _As"
3050 msgstr "Gem s_om"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:408
3053 msgid "Select _All"
3054 msgstr "Markér _alt"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:409
3057 msgid "_Color"
3058 msgstr "_Farve"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:410
3061 msgid "_Font"
3062 msgstr "_Skrifttype"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:411
3065 msgid "_Ascending"
3066 msgstr "_Stigende"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:412
3069 msgid "_Descending"
3070 msgstr "_Faldende"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:413
3073 msgid "_Spell Check"
3074 msgstr "_Stavekontrol"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:414
3077 msgid "_Stop"
3078 msgstr "_Stop"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:415
3081 msgid "_Strikethrough"
3082 msgstr "_Gennemstreget"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:416
3085 msgid "_Undelete"
3086 msgstr "_Gendan"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:417
3089 msgid "_Underline"
3090 msgstr "_Understreget"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:418
3093 msgid "_Undo"
3094 msgstr "_Fortryd"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:419
3097 msgid "_Yes"
3098 msgstr "_Ja"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:420
3101 msgid "_Normal Size"
3102 msgstr "_Normal størrelse"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:421
3105 msgid "Best _Fit"
3106 msgstr "_Tilpas"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:422
3109 msgid "Zoom _In"
3110 msgstr "Zoom _ind"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:423
3113 msgid "Zoom _Out"
3114 msgstr "Zoom _ud"
3115
3116 #: gtk/gtktextutil.c:60
3117 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3118 msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
3119
3120 #: gtk/gtktextutil.c:61
3121 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3122 msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
3123
3124 #: gtk/gtktextutil.c:62
3125 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3126 msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
3127
3128 #: gtk/gtktextutil.c:63
3129 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3130 msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
3131
3132 # RETMIG: rigtigt?
3133 #: gtk/gtktextutil.c:64
3134 msgid "LRO Left-to-right _override"
3135 msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
3136
3137 #: gtk/gtktextutil.c:65
3138 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3139 msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
3140
3141 #: gtk/gtktextutil.c:66
3142 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3143 msgstr "PDF _glem retningsformatering"
3144
3145 #: gtk/gtktextutil.c:67
3146 msgid "ZWS _Zero width space"
3147 msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
3148
3149 #: gtk/gtktextutil.c:68
3150 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3151 msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
3152
3153 #: gtk/gtktextutil.c:69
3154 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3155 msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
3156
3157 #: gtk/gtkthemes.c:71
3158 #, c-format
3159 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3160 msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
3161
3162 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3163 msgid "--- No Tip ---"
3164 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
3165
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3167 #, c-format
3168 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3169 msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
3170
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3172 #, c-format
3173 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3174 msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
3175
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3177 #, c-format
3178 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3179 msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
3180
3181 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3182 msgid "Empty"
3183 msgstr "Tom"
3184
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3187 msgid "paper size|asme_f"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3192 msgid "paper size|A0x2"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3197 msgid "paper size|A0"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3202 msgid "paper size|A0x3"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3207 msgid "paper size|A1"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3212 msgid "paper size|A10"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3217 msgid "paper size|A1x3"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3222 msgid "paper size|A1x4"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3227 msgid "paper size|A2"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3232 msgid "paper size|A2x3"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3237 msgid "paper size|A2x4"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3242 msgid "paper size|A2x5"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3247 msgid "paper size|A3"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3252 msgid "paper size|A3 Extra"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3257 msgid "paper size|A3x3"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3262 msgid "paper size|A3x4"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3267 msgid "paper size|A3x5"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3272 msgid "paper size|A3x6"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3277 msgid "paper size|A3x7"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3282 msgid "paper size|A4"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3287 msgid "paper size|A4 Extra"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3292 msgid "paper size|A4 Tab"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3297 msgid "paper size|A4x3"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3302 msgid "paper size|A4x4"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3307 msgid "paper size|A4x5"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3312 msgid "paper size|A4x6"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3317 msgid "paper size|A4x7"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3322 msgid "paper size|A4x8"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3327 msgid "paper size|A4x9"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3332 msgid "paper size|A5"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3337 msgid "paper size|A5 Extra"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3342 msgid "paper size|A6"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3347 msgid "paper size|A7"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3352 msgid "paper size|A8"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3357 msgid "paper size|A9"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3362 msgid "paper size|B0"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3367 msgid "paper size|B1"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3372 msgid "paper size|B10"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3377 msgid "paper size|B2"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3382 msgid "paper size|B3"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3387 msgid "paper size|B4"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3392 msgid "paper size|B5"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3397 msgid "paper size|B5 Extra"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3402 msgid "paper size|B6"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3407 msgid "paper size|B6/C4"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3412 msgid "paper size|B7"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3417 msgid "paper size|B8"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3422 msgid "paper size|B9"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3427 msgid "paper size|C0"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3432 msgid "paper size|C1"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3437 msgid "paper size|C10"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3442 msgid "paper size|C2"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3447 msgid "paper size|C3"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3452 msgid "paper size|C4"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3457 msgid "paper size|C5"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3462 msgid "paper size|C6"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3467 msgid "paper size|C6/C5"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3472 msgid "paper size|C7"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3477 msgid "paper size|C7/C6"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3482 msgid "paper size|C8"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3487 msgid "paper size|C9"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3492 msgid "paper size|DL Envelope"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3497 msgid "paper size|RA0"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3502 msgid "paper size|RA1"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3507 msgid "paper size|RA2"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3512 msgid "paper size|SRA0"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3517 msgid "paper size|SRA1"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3522 msgid "paper size|SRA2"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3527 msgid "paper size|JB0"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3532 msgid "paper size|JB1"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3537 msgid "paper size|JB10"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3542 msgid "paper size|JB2"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3547 msgid "paper size|JB3"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3552 msgid "paper size|JB4"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3557 msgid "paper size|JB5"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3562 msgid "paper size|JB6"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3567 msgid "paper size|JB7"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3572 msgid "paper size|JB8"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3577 msgid "paper size|JB9"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3582 msgid "paper size|jis exec"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3587 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3592 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3597 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3602 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3607 msgid "paper size|kahu Envelope"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3612 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3617 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3622 msgid "paper size|you4 Envelope"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3627 msgid "paper size|10x11"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3632 msgid "paper size|10x13"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3637 msgid "paper size|10x14"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3642 msgid "paper size|10x15"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3647 msgid "paper size|11x12"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3652 msgid "paper size|11x15"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3657 msgid "paper size|12x19"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3662 msgid "paper size|5x7"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3667 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3672 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3677 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3682 msgid "paper size|a2 Envelope"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3687 msgid "paper size|Arch A"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3692 msgid "paper size|Arch B"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3697 msgid "paper size|Arch C"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3702 msgid "paper size|Arch D"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3707 msgid "paper size|Arch E"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3712 msgid "paper size|b-plus"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3717 msgid "paper size|c"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3722 msgid "paper size|c5 Envelope"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3727 msgid "paper size|d"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3732 msgid "paper size|e"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3737 msgid "paper size|edp"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3742 msgid "paper size|European edp"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3747 msgid "paper size|Executive"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3752 msgid "paper size|f"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3757 msgid "paper size|FanFold European"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3762 msgid "paper size|FanFold US"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3767 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3772 msgid "paper size|Government Legal"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3777 msgid "paper size|Government Letter"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3782 msgid "paper size|Index 3x5"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3787 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3792 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3797 msgid "paper size|Index 5x8"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3802 msgid "paper size|Invoice"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3807 msgid "paper size|Tabloid"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3812 msgid "paper size|US Legal"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3817 msgid "paper size|US Legal Extra"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3822 msgid "paper size|US Letter"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3827 msgid "paper size|US Letter Extra"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3832 msgid "paper size|US Letter Plus"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3837 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3842 msgid "paper size|#10 Envelope"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3847 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3852 msgid "paper size|#12 Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3857 msgid "paper size|#14 Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3862 msgid "paper size|#9 Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3867 msgid "paper size|Personal Envelope"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3872 msgid "paper size|Quarto"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3877 msgid "paper size|Super A"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3882 msgid "paper size|Super B"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3887 msgid "paper size|Wide Format"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3892 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3897 msgid "paper size|Folio"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3902 msgid "paper size|Folio sp"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3907 msgid "paper size|Invite Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3912 msgid "paper size|Italian Envelope"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3917 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3922 msgid "paper size|pa-kai"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3927 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3932 msgid "paper size|Small Photo"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3937 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3942 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3947 msgid "paper size|prc 16k"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3952 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3957 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3962 msgid "paper size|prc 32k"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3967 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3972 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3977 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3982 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3987 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3992 msgid "paper size|ROC 16k"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3997 msgid "paper size|ROC 8k"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. ID
4001 #: modules/input/imam-et.c:454
4002 msgid "Amharic (EZ+)"
4003 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4004
4005 #. ID
4006 #: modules/input/imcedilla.c:91
4007 msgid "Cedilla"
4008 msgstr "Cedilla"
4009
4010 #. ID
4011 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4012 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4013 msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
4014
4015 #. ID
4016 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4017 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4018 msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
4019
4020 #. ID
4021 #: modules/input/imipa.c:145
4022 msgid "IPA"
4023 msgstr "IPA"
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4027 msgid "Thai (Broken)"
4028 msgstr "Thai (i stykker)"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/imti-er.c:453
4032 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4033 msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imti-et.c:453
4037 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4038 msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imviqr.c:244
4042 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4043 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imxim.c:28
4047 msgid "X Input Method"
4048 msgstr "X-indtastningsmetode"
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4051 msgid "Two Sided"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4055 msgid "Paper Type"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4059 msgid "Paper Source"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4063 msgid "Output Tray"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4067 msgid "One Sided"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Auto Select"
4075 msgstr "Skrifttypevælger"
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Printer Default"
4083 msgstr "Standard"
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4086 msgid "Urgent"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4090 msgid "High"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4094 msgid "Medium"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4098 msgid "Low"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4102 #, fuzzy
4103 msgid "None"
4104 msgstr "(ingen)"
4105
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4107 msgid "Classified"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4111 msgid "Confidential"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Secret"
4117 msgstr "Skærm"
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4120 msgid "Standard"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4124 msgid "Top Secret"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4128 msgid "Unclassified"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4132 msgid "Print to LPR"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Pages Per Sheet"
4138 msgstr "Ikon har højden nul"
4139
4140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4141 msgid "Command Line"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. default filename used for print-to-file
4145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4146 #, c-format
4147 msgid "output.%s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Print to File"
4153 msgstr "_Udskriv"
4154
4155 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4156 msgid "PDF"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Postscript"
4162 msgstr "_Udskriv"
4163
4164 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4165 #, fuzzy
4166 msgid "File"
4167 msgstr "Filer"
4168
4169 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4170 msgid "_Output format"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: tests/testfilechooser.c:205
4174 #, c-format
4175 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4176 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
4177
4178 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4179 msgid "directfb arg"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4183 msgid "sdl|system"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4187 msgid "URI"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4191 msgid "The URI bound to this button"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Copy URL"
4197 msgstr "_Kopiér"
4198
4199 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Invalid URI"
4202 msgstr "Ugyldig UTF-8"
4203
4204 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4205 #, c-format
4206 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4210 #, c-format
4211 msgid "No deserialize function found for format %s"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4215 #, c-format
4216 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4220 #, c-format
4221 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4225 #, c-format
4226 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4230 #, c-format
4231 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4235 #, c-format
4236 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4240 #, c-format
4241 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4245 #, c-format
4246 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4250 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4254 #, c-format
4255 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4260 #, c-format
4261 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4265 #, c-format
4266 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4270 #, c-format
4271 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4281 #, c-format
4282 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4286 #, c-format
4287 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4291 #, c-format
4292 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4296 #, c-format
4297 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4301 #, c-format
4302 msgid "A <%s> element has already been specified"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4306 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4310 #, c-format
4311 msgid "Serialized data is malformed"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:413
4321 #, c-format
4322 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Failed to write header\n"
4328 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Failed to write hash table\n"
4333 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Failed to write directory index\n"
4338 msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Failed to rewrite header\n"
4343 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4348 msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4351 #, c-format
4352 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4358 msgstr ""
4359 "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
4360 "%s"
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4365 msgstr ""
4366 "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
4367 "%s"
4368
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4370 #, c-format
4371 msgid "Cache file created successfully.\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4375 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4379 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4383 msgid "Don't include image data in the cache"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4387 msgid "Output a C header file"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4391 msgid "Turn off verbose output"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "No theme index file in '%s'.\n"
4398 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #~ msgid ""
4402 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4403 #~ "%s"
4404 #~ msgstr ""
4405 #~ "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
4406 #~ "%s"
4407
4408 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4409 #~ msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
4410
4411 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4412 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
4413
4414 #~ msgid ""
4415 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4416 #~ "%s"
4417 #~ msgstr ""
4418 #~ "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
4419 #~ "%s"
4420
4421 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4422 #~ msgstr ""
4423 #~ "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
4424
4425 #~ msgid ""
4426 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4427 #~ msgstr ""
4428 #~ "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
4429
4430 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4431 #~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
4432
4433 #~ msgid "Select All"
4434 #~ msgstr "Markér alt"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "asme_f"
4438 #~ msgstr "Navn"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "Executive"
4442 #~ msgstr "_Udfør"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "Index 3x5"
4446 #~ msgstr "_Indeks"
4447
4448 #, fuzzy
4449 #~ msgid "Index 5x8"
4450 #~ msgstr "_Indeks"
4451
4452 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4453 #~ msgstr "Genvejen %s findes allerede"
4454
4455 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4456 #~ msgstr ""
4457 #~ "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
4458
4459 #~ msgid "Home"
4460 #~ msgstr "Hjem"
4461
4462 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4463 #~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
4464
4465 #~ msgid "Shortcuts"
4466 #~ msgstr "Genveje"
4467
4468 #~ msgid "Folder"
4469 #~ msgstr "Mappe"
4470
4471 #~ msgid "Cannot change folder"
4472 #~ msgstr "Kan ikke skifte mappe"
4473
4474 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4475 #~ msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
4476
4477 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4478 #~ msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
4479
4480 #~ msgid "Open Location"
4481 #~ msgstr "Åbn placering"
4482
4483 #~ msgid "Save in Location"
4484 #~ msgstr "Åbn i placering"
4485
4486 #~ msgid "X"
4487 #~ msgstr "x"
4488
4489 #~ msgid "Y"
4490 #~ msgstr "y"
4491
4492 #~ msgid "clear"
4493 #~ msgstr "ryd"
4494
4495 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4496 #~ msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
4497
4498 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4499 #~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
4500
4501 #~ msgid "Shift"
4502 #~ msgstr "Skift"
4503
4504 #~ msgid "Ctrl"
4505 #~ msgstr "Ctrl"
4506
4507 #~ msgid "Alt"
4508 #~ msgstr "Alt"
4509
4510 #~ msgid "_Credits"
4511 #~ msgstr "_Bidragydere"
4512
4513 #~ msgid "_First"
4514 #~ msgstr "_Første"
4515
4516 #~ msgid "_Last"
4517 #~ msgstr "_Sidste"
4518
4519 #~ msgid "_Back"
4520 #~ msgstr "Til_bage"
4521
4522 #~ msgid "_Down"
4523 #~ msgstr "_Ned"
4524
4525 #~ msgid "_Up"
4526 #~ msgstr "_Op"
4527
4528 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4529 #~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
4530
4531 #~ msgid ""
4532 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4533 #~ "%s"
4534 #~ msgstr ""
4535 #~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
4536 #~ "%s"
4537
4538 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4539 #~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
4540
4541 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4542 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
4543
4544 #~ msgid "Could not find the path"
4545 #~ msgstr "Kunne ikke finde stien"
4546
4547 #~ msgid "Input Methods"
4548 #~ msgstr "Indtastningsmetoder"
4549
4550 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4551 #~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
4552
4553 #~ msgid "%d/%b/%Y"
4554 #~ msgstr "%d %b %Y"
4555
4556 #~ msgid "File name"
4557 #~ msgstr "Filnavn"
4558
4559 #~ msgid "Add"
4560 #~ msgstr "Tilføj"
4561
4562 #~ msgid "Up"
4563 #~ msgstr "Op"
4564
4565 #~ msgid "_Filename:"
4566 #~ msgstr "_Filnavn:"
4567
4568 #~ msgid "Current folder: %s"
4569 #~ msgstr "Aktuel mappe: %s"
4570
4571 #~ msgid "This file system does not support icons"
4572 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
4573
4574 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
4575 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
4576
4577 #~ msgid "Zoom _100%"
4578 #~ msgstr "Zoom _100%"
4579
4580 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4581 #~ msgstr "Zoom _tilpasset"