1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
7 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
8 # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
12 # attribute -> egenskab
13 # colormap -> farvetabel
15 # entry -> indtastningsfelt
16 # frame (i animation) -> billede
17 # (column) header -> (kolonne)overskrift
18 # input -> (til tider) indtastning
19 # label -> etiket (med denne stavning)
20 # pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
21 # scroll bar -> rulleskakt
22 # spin button -> talkontrol
23 # toggle button -> afkrydsningsknap
26 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
29 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
30 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
34 "Project-Id-Version: gtk+\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
37 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 12:19+0200\n"
38 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
39 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
48 msgid "Failed to open file '%s': %s"
49 msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
53 msgid "Image file '%s' contains no data"
54 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
60 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
62 "Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
68 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
71 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
76 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
77 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
82 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
83 "from a different GTK version?"
85 "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
86 "er den fra en anden Gtk-version?"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
90 msgid "Image type '%s' is not supported"
91 msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
95 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
96 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
100 msgid "Unrecognized image file format"
101 msgstr "Ukendt billedfilformat"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
105 msgid "Failed to load image '%s': %s"
106 msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
110 msgid "Error writing to image file: %s"
111 msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
115 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
117 "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
121 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
122 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
126 msgid "Failed to open temporary file"
127 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
131 msgid "Failed to read from temporary file"
132 msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
136 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
137 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
142 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
145 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
150 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
151 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
156 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
157 "but didn't give a reason for the failure"
159 "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
160 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
162 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
164 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
165 msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
167 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
169 msgid "Image header corrupt"
170 msgstr "Ødelagt hoved i billede"
172 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
174 msgid "Image format unknown"
175 msgstr "Ukendt billedformat"
177 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
179 msgid "Image pixel data corrupt"
180 msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
182 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
184 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
185 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
186 msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
187 msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
191 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
192 msgstr "Uventet ikonblok i animation"
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
196 msgid "Unsupported animation type"
197 msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
201 msgid "Invalid header in animation"
202 msgstr "Ugyldig hoved i animation"
204 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
207 msgid "Not enough memory to load animation"
208 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
212 msgid "Malformed chunk in animation"
213 msgstr "Forkert udformet blok i animation"
215 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
216 msgid "The ANI image format"
217 msgstr "ANI-billedformatet"
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
222 msgid "BMP image has bogus header data"
223 msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
227 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
228 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
232 msgid "BMP image has unsupported header size"
233 msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
235 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
237 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
238 msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
240 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
242 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
243 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
245 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
247 msgid "Couldn't write to BMP file"
248 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
250 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
251 msgid "The BMP image format"
252 msgstr "BMP-billedformatet"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
256 msgid "Failure reading GIF: %s"
257 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
261 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
262 msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
266 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
267 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
271 msgid "Stack overflow"
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
276 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
277 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
281 msgid "Bad code encountered"
282 msgstr "Ugyldig kode fundet"
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
286 msgid "Circular table entry in GIF file"
287 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
292 msgid "Not enough memory to load GIF file"
293 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
297 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
298 msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
302 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
303 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
307 msgid "File does not appear to be a GIF file"
308 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
310 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
312 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
313 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
315 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
318 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
321 "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
324 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
326 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
327 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
330 msgid "The GIF image format"
331 msgstr "GIF-billedformatet"
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
336 msgid "Not enough memory to load icon"
337 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
341 msgid "Invalid header in icon"
342 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
346 msgid "Icon has zero width"
347 msgstr "Ikon har bredden nul"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
351 msgid "Icon has zero height"
352 msgstr "Ikon har højden nul"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
356 msgid "Compressed icons are not supported"
357 msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
361 msgid "Unsupported icon type"
362 msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
366 msgid "Not enough memory to load ICO file"
367 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
371 msgid "Image too large to be saved as ICO"
372 msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
374 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
376 msgid "Cursor hotspot outside image"
377 msgstr "Markørpunkt uden for billede"
379 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
381 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
382 msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
385 msgid "The ICO image format"
386 msgstr "ICO-billedformatet"
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
390 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
391 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
396 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
399 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
400 "programmer for at frigøre hukommelse."
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
404 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
405 msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
410 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
411 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
413 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
416 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
419 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
422 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
425 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
427 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
430 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
431 msgid "The JPEG image format"
432 msgstr "JPEG-billedformatet"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
436 msgid "Couldn't allocate memory for header"
437 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
441 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
442 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
446 msgid "Image has invalid width and/or height"
447 msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
451 msgid "Image has unsupported bpp"
452 msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
456 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
457 msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
461 msgid "Couldn't create new pixbuf"
462 msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
466 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
467 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
469 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
471 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
472 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
476 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
477 msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
481 msgid "No palette found at end of PCX data"
482 msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
485 msgid "The PCX image format"
486 msgstr "PCX-billedformatet"
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
490 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
491 msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
495 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
496 msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
500 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
501 msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
505 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
506 msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
510 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
512 "Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
517 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
518 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
522 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
523 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
528 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
529 "applications to reduce memory usage"
531 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
532 "afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
536 msgid "Fatal error reading PNG image file"
537 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
541 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
542 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
547 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
548 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
552 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
553 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
558 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
561 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
562 "kunne ikke fortolkes."
564 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
567 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
570 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
573 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
575 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
577 "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
579 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
580 msgid "The PNG image format"
581 msgstr "PNG-billedformatet"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
585 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
586 msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
590 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
591 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
595 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
596 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
600 msgid "PNM file has an image width of 0"
601 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
605 msgid "PNM file has an image height of 0"
606 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
610 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
611 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
615 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
616 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
620 msgid "Raw PNM image type is invalid"
621 msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
625 msgid "PNM image format is invalid"
626 msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
630 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
631 msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
635 msgid "Premature end-of-file encountered"
636 msgstr "Fil sluttede for tidligt"
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
640 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
641 msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
645 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
646 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
650 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
651 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
655 msgid "Unexpected end of PNM image data"
656 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
658 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
660 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
661 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
663 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
664 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
665 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
667 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
669 msgid "RAS image has bogus header data"
670 msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
672 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
674 msgid "RAS image has unknown type"
675 msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
677 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
679 msgid "unsupported RAS image variation"
680 msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
682 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
684 msgid "Not enough memory to load RAS image"
685 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
687 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
688 msgid "The Sun raster image format"
689 msgstr "Sun raster-billedformatet"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
693 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
694 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
698 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
699 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
703 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
704 msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
708 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
709 msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
713 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
714 msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
718 msgid "Cannot allocate colormap structure"
719 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
723 msgid "Cannot allocate colormap entries"
724 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
728 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
729 msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
733 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
734 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
738 msgid "TGA image has invalid dimensions"
739 msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
742 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
744 msgid "TGA image type not supported"
745 msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
747 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
749 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
750 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
752 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
754 msgid "Excess data in file"
755 msgstr "For mange data i fil"
757 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
758 msgid "The Targa image format"
759 msgstr "Targe-billedformatet"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
762 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
763 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
766 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
767 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
771 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
772 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
776 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
777 msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
782 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
783 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
786 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
787 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
790 msgid "Failed to open TIFF image"
791 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
794 msgid "TIFFClose operation failed"
795 msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
798 msgid "Failed to load TIFF image"
799 msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
801 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
803 msgid "Failed to save TIFF image"
804 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
806 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
808 msgid "Failed to write TIFF data"
809 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
811 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
813 msgid "Couldn't write to TIFF file"
814 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
816 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
817 msgid "The TIFF image format"
818 msgstr "TIFF-billedformatet"
820 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
822 msgid "Image has zero width"
823 msgstr "Ikon har bredden nul"
825 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
827 msgid "Image has zero height"
828 msgstr "Ikon har højden nul"
830 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
832 msgid "Not enough memory to load image"
833 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
835 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
837 msgid "Couldn't save the rest"
838 msgstr "Kunne ikke gemme resten"
840 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
841 msgid "The WBMP image format"
842 msgstr "WBMP-billedformatet"
844 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
846 msgid "Invalid XBM file"
847 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
849 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
851 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
852 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
854 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
856 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
857 msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
859 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
860 msgid "The XBM image format"
861 msgstr "XBM-billedformatet"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
865 msgid "No XPM header found"
866 msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
870 msgid "Invalid XPM header"
871 msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
875 msgid "XPM file has image width <= 0"
876 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
880 msgid "XPM file has image height <= 0"
881 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
885 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
886 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
888 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
890 msgid "XPM file has invalid number of colors"
891 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
893 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
895 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
896 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
898 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
900 msgid "Cannot read XPM colormap"
901 msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
905 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
906 msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
908 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
909 msgid "The XPM image format"
910 msgstr "XPM-billedformatet"
912 #. Description of --class=CLASS in --help output
914 msgid "Program class as used by the window manager"
915 msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
917 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
922 #. Description of --name=NAME in --help output
924 msgid "Program name as used by the window manager"
925 msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
927 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
932 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
934 msgid "X display to use"
935 msgstr "X-terminal der skal bruges"
937 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
942 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
944 msgid "X screen to use"
945 msgstr "X-skærm der skal bruges"
947 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
952 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
954 msgid "Gdk debugging flags to set"
955 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
957 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
958 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
959 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
960 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
961 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
965 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
967 msgid "Gdk debugging flags to unset"
968 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
970 #: gdk/keyname-table.h:3940
971 msgid "keyboard label|BackSpace"
974 #: gdk/keyname-table.h:3941
975 msgid "keyboard label|Tab"
978 #: gdk/keyname-table.h:3942
979 msgid "keyboard label|Return"
982 #: gdk/keyname-table.h:3943
983 msgid "keyboard label|Pause"
986 #: gdk/keyname-table.h:3944
987 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
990 #: gdk/keyname-table.h:3945
991 msgid "keyboard label|Sys_Req"
994 #: gdk/keyname-table.h:3946
995 msgid "keyboard label|Escape"
998 #: gdk/keyname-table.h:3947
999 msgid "keyboard label|Multi_key"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3948
1003 msgid "keyboard label|Home"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3949
1007 msgid "keyboard label|Page_Up"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3950
1011 msgid "keyboard label|Page_Down"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3951
1015 msgid "keyboard label|End"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3952
1019 msgid "keyboard label|Begin"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3953
1023 msgid "keyboard label|Print"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3954
1027 msgid "keyboard label|Insert"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3955
1031 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3956
1035 msgid "keyboard label|KP_Space"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3957
1039 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3958
1043 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3959
1047 msgid "keyboard label|KP_Home"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3960
1051 msgid "keyboard label|KP_Left"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3961
1055 msgid "keyboard label|KP_Up"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3962
1059 msgid "keyboard label|KP_Right"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3963
1063 msgid "keyboard label|KP_Down"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3964
1067 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1070 #: gdk/keyname-table.h:3965
1071 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1074 #: gdk/keyname-table.h:3966
1075 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1078 #: gdk/keyname-table.h:3967
1079 msgid "keyboard label|KP_Next"
1082 #: gdk/keyname-table.h:3968
1083 msgid "keyboard label|KP_End"
1086 #: gdk/keyname-table.h:3969
1087 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1090 #: gdk/keyname-table.h:3970
1091 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1094 #: gdk/keyname-table.h:3971
1095 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1098 #: gdk/keyname-table.h:3972
1099 msgid "keyboard label|Delete"
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1104 msgid "Don't batch GDI requests"
1105 msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
1107 #. Description of --no-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1109 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1110 msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
1112 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1114 msgid "Same as --no-wintab"
1115 msgstr "Samme som --no-wintab"
1117 #. Description of --use-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1119 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1120 msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
1122 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1124 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1125 msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
1127 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1134 msgid "Make X calls synchronous"
1135 msgstr "Gør X-kald synkrone"
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1142 msgid "The license of the program"
1143 msgstr "Vis licensen for programmet"
1145 #. Add the credits button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1148 msgstr "_Bidragydere"
1150 #. Add the license button
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1162 msgstr "Bidragydere"
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1169 msgid "Documented by"
1170 msgstr "Dokumenteret af"
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1173 msgid "Translated by"
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1187 msgid "keyboard label|Shift"
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1197 msgid "keyboard label|Ctrl"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1207 msgid "keyboard label|Alt"
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1217 msgid "keyboard label|Super"
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1227 msgid "keyboard label|Hyper"
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * And do not translate the part before the |.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1237 msgid "keyboard label|Meta"
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1242 msgid "keyboard label|Space"
1245 #. do not translate the part before the |
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1247 msgid "keyboard label|Backslash"
1248 msgstr "Omvendt skråstreg"
1250 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1251 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1252 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1253 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1255 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1256 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1257 #. * the year will appear on the right.
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1261 msgstr "calendar:MY"
1263 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1264 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1265 #. * to be the first day of the week, and so on.
1267 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1268 msgid "calendar:week_start:0"
1269 msgstr "calendar:week_start:1"
1271 #. Translators: This is a text measurement template.
1272 #. * Translate it to the widest year text.
1274 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1275 #. * in the translation.
1277 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1280 msgid "year measurement template|2000"
1283 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1288 #. * part in the translation.
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1296 msgid "calendar:day:digits|%d"
1299 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1300 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1302 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1303 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1304 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1306 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1307 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1312 msgid "calendar:week:digits|%d"
1313 msgstr "calendar:week_start:1"
1315 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1316 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1317 #. * Use only ASCII in the translation.
1319 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1320 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1323 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1324 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1327 msgid "calendar year format|%Y"
1330 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1331 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1332 #. * the text after the | in the translation.
1334 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1335 msgid "Accelerator|Disabled"
1336 msgstr "Deaktiveret"
1338 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1339 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1342 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1343 msgid "New accelerator..."
1344 msgstr "Ny genvejstast ..."
1346 #. do not translate the part before the |
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1349 msgid "progress bar label|%d %%"
1352 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1353 msgid "Pick a Color"
1354 msgstr "Vælg en farve"
1356 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1357 msgid "Received invalid color data\n"
1358 msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1362 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1363 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1364 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1366 "Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
1367 "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
1368 "den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1372 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1373 "it for use in the future."
1375 "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
1376 "at gemme den til fremtidig brug"
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1379 msgid "_Save color here"
1380 msgstr "_Gem farve her"
1382 # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1388 "Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
1389 "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
1390 "\" for at ændre elementet"
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1394 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1395 "lightness of that color using the inner triangle."
1397 "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1402 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1405 "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
1406 "for at vælge den farve"
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1410 msgstr "_Farvetone:"
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1413 msgid "Position on the color wheel."
1414 msgstr "Position på farvehjulet"
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1417 msgid "_Saturation:"
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1421 msgid "\"Deepness\" of the color."
1422 msgstr "\"Dybden\" i farven"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1429 msgid "Brightness of the color."
1430 msgstr "Lysstyrke for farven"
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1437 msgid "Amount of red light in the color."
1438 msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1445 msgid "Amount of green light in the color."
1446 msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1453 msgid "Amount of blue light in the color."
1454 msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1459 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1462 msgid "Transparency of the color."
1463 msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1467 msgid "Color _name:"
1468 msgstr "Farve_navn:"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1472 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1473 "such as 'orange' in this entry."
1475 "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
1476 "farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1487 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1488 msgid "Color Selection"
1489 msgstr "Farvevælger"
1491 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1492 msgid "Input _Methods"
1493 msgstr "Indtastnings_metoder"
1495 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1496 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1497 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
1499 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1500 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1502 msgid "Invalid filename: %s"
1503 msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1506 msgid "Select A File"
1507 msgstr "Vælg en fil"
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1522 msgid "Could not retrieve information about the file"
1523 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1526 msgid "Could not add a bookmark"
1527 msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1530 msgid "Could not remove bookmark"
1531 msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1534 msgid "The folder could not be created"
1535 msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1539 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1540 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1542 "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
1543 "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1546 msgid "Invalid file name"
1547 msgstr "Ugyldigt filnavn"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1550 msgid "The folder contents could not be displayed"
1551 msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1555 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1556 msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1560 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1561 msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1565 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1566 msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1570 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1571 msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1575 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1577 "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1587 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1592 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1603 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1604 msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1611 msgid "Remove the selected bookmark"
1612 msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1615 msgid "Could not select file"
1616 msgstr "Kunne ikke vælge filen"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1620 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1621 msgstr "Kunne ikke vælge filen \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1624 msgid "_Add to Bookmarks"
1625 msgstr "_Tilføj til bogmærker"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1628 msgid "Show _Hidden Files"
1629 msgstr "Vis _skjulte filer"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1648 msgid "Select which types of files are shown"
1649 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1657 msgid "_Browse for other folders"
1658 msgstr "_Se efter andre mapper"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1662 msgid "Type a file name"
1663 msgstr "Ugyldigt filnavn"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1667 msgid "Create Fo_lder"
1668 msgstr "Opret _mappe"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1676 msgid "Save in _folder:"
1677 msgstr "Gem i _mappe:"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1680 msgid "Create in _folder:"
1681 msgstr "Opret i _mappe:"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1685 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1686 msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1690 msgid "Shortcut %s already exists"
1691 msgstr "Genvejen %s findes allerede"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1695 msgid "Shortcut %s does not exist"
1696 msgstr "Genvejen %s findes ikke"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1700 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1701 msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1706 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1708 "Filen eksisterer allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
1709 "blive overskrevet."
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1717 msgid "Could not mount %s"
1718 msgstr "Kunne ikke montere %s"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1721 msgid "Type name of new folder"
1722 msgstr "Indtast navn på ny mappe"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1727 msgid_plural "%d bytes"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1758 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1760 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1765 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1768 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1771 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1775 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1778 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1781 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1783 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1786 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1788 msgid "Could not create directory: %s"
1790 "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1807 msgid "Folder unreadable: %s"
1808 msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1813 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1814 "available to this program.\n"
1815 "Are you sure that you want to select it?"
1817 "Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
1818 "tilgængelig for dette program.\n"
1819 "Er du sikker på at du vil vælge den?"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1826 msgid "De_lete File"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1830 msgid "_Rename File"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1836 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1837 msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1840 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1842 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1843 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1850 msgid "_Folder name:"
1851 msgstr "_Mappenavn:"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1859 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1860 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1864 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1865 msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1869 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1870 msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1878 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1880 "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1885 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1887 "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1892 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1893 msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1901 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1902 msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1909 msgid "_Selection: "
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1915 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1916 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1918 "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
1919 "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1922 msgid "Invalid UTF-8"
1923 msgstr "Ugyldig UTF-8"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1926 msgid "Name too long"
1927 msgstr "Navnet er for langt"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1930 msgid "Couldn't convert filename"
1931 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
1933 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1935 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1936 msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
1938 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1940 msgid "Could not obtain root folder"
1941 msgstr "Kunne ikke angive aktuel mappe: %s"
1943 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1949 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1951 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1952 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1956 msgid "This file system does not support mounting"
1957 msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1966 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1967 "Please use a different name."
1969 "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
1970 "venligst et andet navn."
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1974 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1975 msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1979 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1980 msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1984 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1985 msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
1987 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1989 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1994 msgid "Network Drive (%s)"
1995 msgstr "Netværksdrev (%s)"
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2004 msgstr "Vælg en skrifttype"
2006 #. Initialize fields
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2015 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2016 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2018 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2019 msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2034 #. create the text entry widget
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2040 msgid "Font Selection"
2041 msgstr "Skrifttypevælger"
2043 #: gtk/gtkgamma.c:408
2047 #: gtk/gtkgamma.c:418
2048 msgid "_Gamma value"
2049 msgstr "_Gammaværdi"
2051 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2054 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2056 msgid "Error loading icon: %s"
2057 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
2059 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2062 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2063 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2064 "You can get a copy from:\n"
2067 "Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet '%s' blev\n"
2068 "heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
2069 "installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
2072 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2074 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2075 msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
2077 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2083 msgstr "Indtastning"
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2086 msgid "No extended input devices"
2087 msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2108 msgstr "_Tilstand: "
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2156 msgstr "(deaktiveret)"
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2168 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:405
2170 msgid "Load additional GTK+ modules"
2171 msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
2173 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:406
2178 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:408
2180 msgid "Make all warnings fatal"
2181 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
2183 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:411
2185 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2186 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
2188 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:414
2190 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2191 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
2193 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2194 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2195 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2196 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2198 #: gtk/gtkmain.c:498
2200 msgstr "default:LTR"
2202 #: gtk/gtkmain.c:594
2203 msgid "GTK+ Options"
2204 msgstr "GTK+-tilvalg"
2206 #: gtk/gtkmain.c:594
2207 msgid "Show GTK+ Options"
2208 msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
2210 #: gtk/gtknotebook.c:772
2211 msgid "Arrow spacing"
2214 #: gtk/gtknotebook.c:773
2215 msgid "Scroll arrow spacing"
2218 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2223 #. Translate to the default units to use for presenting
2224 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2225 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2226 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2227 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2232 msgstr "default:LTR"
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2236 "<b>Any Printer</b>\n"
2237 "For portable documents"
2240 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2244 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2259 msgid "Manage Custom Sizes..."
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2263 msgid "_Format for:"
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2268 msgid "_Paper size:"
2269 msgstr "_Egenskaber"
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2273 msgid "_Orientation:"
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2282 msgid "Margins from Printer..."
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2287 msgid "Custom Size %d"
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2291 msgid "Manage Custom Sizes"
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2301 msgstr "_Farvetone:"
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2327 msgid "Paper Margins"
2330 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2331 msgid "Not available"
2334 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2336 msgid "_Save in folder:"
2337 msgstr "Gem i _mappe:"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2341 msgid "print operation status|Initial state"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2346 msgid "print operation status|Preparing to print"
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2351 msgid "print operation status|Generating data"
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2356 msgid "print operation status|Sending data"
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2361 msgid "print operation status|Waiting"
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2366 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2371 msgid "print operation status|Printing"
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2376 msgid "print operation status|Finished"
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2381 msgid "print operation status|Finished with error"
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2386 msgid "Preparing %d"
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2401 msgid "Error launching preview"
2404 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2406 msgid "Error printing"
2409 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2415 msgid "Printer offline"
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2419 msgid "Out of paper"
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2428 msgid "Need user intervention"
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2438 msgid "Not enough free memory"
2439 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2443 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2448 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2453 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2454 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2458 msgid "Unspecified error"
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2463 msgid "Error from StartDoc"
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2483 msgstr "_Vis udskrift"
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2503 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2527 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2528 msgid "Pages per _sheet:"
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2537 msgid "_Only print:"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2564 msgid "Paper _type:"
2565 msgstr "_Egenskaber"
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2569 msgid "Paper _source:"
2570 msgstr "_Egenskaber"
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2573 msgid "Output t_ray:"
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2585 msgid "_Billing info:"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2589 msgid "Print Document"
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2607 msgid "Add Cover Page"
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2627 msgid "Image Quality"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2640 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2648 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2652 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2653 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2654 msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
2658 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2659 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
2661 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2663 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2664 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
2666 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2668 msgid "Select which type of documents are shown"
2669 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
2671 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2673 msgid "No item for URI '%s' found"
2676 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2678 msgid "Could not remove item"
2679 msgstr "Kunne ikke vælge element"
2681 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2683 msgid "Could not clear list"
2684 msgstr "Kunne ikke vælge element"
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2688 msgid "Copy _Location"
2689 msgstr "Åbn _placering"
2691 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2692 msgid "_Remove From List"
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2701 msgid "Show _Private Resources"
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2706 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2711 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2721 msgid "Unknown item"
2724 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2726 msgid "No items found"
2727 msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
2729 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2730 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2732 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2733 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
2735 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2736 #: gtk/gtkstock.c:308
2738 msgstr "Information"
2740 #: gtk/gtkstock.c:309
2744 #: gtk/gtkstock.c:310
2748 #: gtk/gtkstock.c:311
2752 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2753 #. * need the mnemonics to be rationalized
2755 #: gtk/gtkstock.c:316
2759 #: gtk/gtkstock.c:318
2763 #: gtk/gtkstock.c:319
2767 #: gtk/gtkstock.c:320
2771 #: gtk/gtkstock.c:321
2775 #: gtk/gtkstock.c:322
2779 #: gtk/gtkstock.c:323
2783 #: gtk/gtkstock.c:324
2787 #: gtk/gtkstock.c:325
2791 #: gtk/gtkstock.c:326
2795 #: gtk/gtkstock.c:327
2799 #: gtk/gtkstock.c:328
2803 #: gtk/gtkstock.c:329
2807 #: gtk/gtkstock.c:330
2811 #: gtk/gtkstock.c:331
2815 #: gtk/gtkstock.c:332
2819 #: gtk/gtkstock.c:333
2820 msgid "Find and _Replace"
2821 msgstr "Find og e_rstat"
2823 #: gtk/gtkstock.c:334
2827 #: gtk/gtkstock.c:335
2831 #: gtk/gtkstock.c:336
2832 msgid "_Leave Fullscreen"
2833 msgstr "_Forlad fuldskærm"
2835 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2836 #: gtk/gtkstock.c:338
2837 msgid "Navigation|_Bottom"
2840 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841 #: gtk/gtkstock.c:340
2842 msgid "Navigation|_First"
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkstock.c:342
2847 msgid "Navigation|_Last"
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:344
2852 msgid "Navigation|_Top"
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:346
2857 msgid "Navigation|_Back"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:348
2862 msgid "Navigation|_Down"
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:350
2867 msgid "Navigation|_Forward"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:352
2872 msgid "Navigation|_Up"
2875 #: gtk/gtkstock.c:353
2879 #: gtk/gtkstock.c:354
2883 #: gtk/gtkstock.c:355
2887 #: gtk/gtkstock.c:356
2888 msgid "Increase Indent"
2889 msgstr "Forøg indrykning"
2891 #: gtk/gtkstock.c:357
2892 msgid "Decrease Indent"
2893 msgstr "Formindsk indrykning"
2895 #: gtk/gtkstock.c:358
2899 #: gtk/gtkstock.c:359
2900 msgid "_Information"
2901 msgstr "_Information"
2903 #: gtk/gtkstock.c:360
2907 #: gtk/gtkstock.c:361
2909 msgstr "_Spring til"
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:363
2913 msgid "Justify|_Center"
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:365
2918 msgid "Justify|_Fill"
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:367
2923 msgid "Justify|_Left"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:369
2928 msgid "Justify|_Right"
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:372
2933 msgid "Media|_Forward"
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:374
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:376
2943 msgid "Media|P_ause"
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:378
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:380
2953 msgid "Media|Pre_vious"
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:382
2958 msgid "Media|_Record"
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:384
2963 msgid "Media|R_ewind"
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:386
2971 #: gtk/gtkstock.c:387
2975 #: gtk/gtkstock.c:388
2979 #: gtk/gtkstock.c:389
2983 #: gtk/gtkstock.c:390
2987 #: gtk/gtkstock.c:391
2991 #: gtk/gtkstock.c:392
2995 #: gtk/gtkstock.c:393
3000 #: gtk/gtkstock.c:394
3001 msgid "Reverse landscape"
3004 #: gtk/gtkstock.c:395
3005 msgid "Reverse portrait"
3008 #: gtk/gtkstock.c:396
3012 #: gtk/gtkstock.c:397
3013 msgid "_Preferences"
3014 msgstr "_Indstillinger"
3016 #: gtk/gtkstock.c:398
3020 #: gtk/gtkstock.c:399
3021 msgid "Print Pre_view"
3022 msgstr "_Vis udskrift"
3024 #: gtk/gtkstock.c:400
3026 msgstr "_Egenskaber"
3028 #: gtk/gtkstock.c:401
3032 #: gtk/gtkstock.c:402
3036 #: gtk/gtkstock.c:403
3040 #: gtk/gtkstock.c:405
3044 #: gtk/gtkstock.c:406
3048 #: gtk/gtkstock.c:407
3052 #: gtk/gtkstock.c:408
3054 msgstr "Markér _alt"
3056 #: gtk/gtkstock.c:409
3060 #: gtk/gtkstock.c:410
3062 msgstr "_Skrifttype"
3064 #: gtk/gtkstock.c:411
3068 #: gtk/gtkstock.c:412
3072 #: gtk/gtkstock.c:413
3073 msgid "_Spell Check"
3074 msgstr "_Stavekontrol"
3076 #: gtk/gtkstock.c:414
3080 #: gtk/gtkstock.c:415
3081 msgid "_Strikethrough"
3082 msgstr "_Gennemstreget"
3084 #: gtk/gtkstock.c:416
3088 #: gtk/gtkstock.c:417
3090 msgstr "_Understreget"
3092 #: gtk/gtkstock.c:418
3096 #: gtk/gtkstock.c:419
3100 #: gtk/gtkstock.c:420
3101 msgid "_Normal Size"
3102 msgstr "_Normal størrelse"
3104 #: gtk/gtkstock.c:421
3108 #: gtk/gtkstock.c:422
3112 #: gtk/gtkstock.c:423
3116 #: gtk/gtktextutil.c:60
3117 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3118 msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
3120 #: gtk/gtktextutil.c:61
3121 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3122 msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
3124 #: gtk/gtktextutil.c:62
3125 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3126 msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
3128 #: gtk/gtktextutil.c:63
3129 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3130 msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
3133 #: gtk/gtktextutil.c:64
3134 msgid "LRO Left-to-right _override"
3135 msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
3137 #: gtk/gtktextutil.c:65
3138 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3139 msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
3141 #: gtk/gtktextutil.c:66
3142 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3143 msgstr "PDF _glem retningsformatering"
3145 #: gtk/gtktextutil.c:67
3146 msgid "ZWS _Zero width space"
3147 msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
3149 #: gtk/gtktextutil.c:68
3150 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3151 msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
3153 #: gtk/gtktextutil.c:69
3154 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3155 msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
3157 #: gtk/gtkthemes.c:71
3159 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3160 msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
3162 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3163 msgid "--- No Tip ---"
3164 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3168 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3169 msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3173 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3174 msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3178 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3179 msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
3181 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3187 msgid "paper size|asme_f"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3192 msgid "paper size|A0x2"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3197 msgid "paper size|A0"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3202 msgid "paper size|A0x3"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3207 msgid "paper size|A1"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3212 msgid "paper size|A10"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3217 msgid "paper size|A1x3"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3222 msgid "paper size|A1x4"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3227 msgid "paper size|A2"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3232 msgid "paper size|A2x3"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3237 msgid "paper size|A2x4"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3242 msgid "paper size|A2x5"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3247 msgid "paper size|A3"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3252 msgid "paper size|A3 Extra"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3257 msgid "paper size|A3x3"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3262 msgid "paper size|A3x4"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3267 msgid "paper size|A3x5"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3272 msgid "paper size|A3x6"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3277 msgid "paper size|A3x7"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3282 msgid "paper size|A4"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3287 msgid "paper size|A4 Extra"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3292 msgid "paper size|A4 Tab"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3297 msgid "paper size|A4x3"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3302 msgid "paper size|A4x4"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3307 msgid "paper size|A4x5"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3312 msgid "paper size|A4x6"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3317 msgid "paper size|A4x7"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3322 msgid "paper size|A4x8"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3327 msgid "paper size|A4x9"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3332 msgid "paper size|A5"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3337 msgid "paper size|A5 Extra"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3342 msgid "paper size|A6"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3347 msgid "paper size|A7"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3352 msgid "paper size|A8"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3357 msgid "paper size|A9"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3362 msgid "paper size|B0"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3367 msgid "paper size|B1"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3372 msgid "paper size|B10"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3377 msgid "paper size|B2"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3382 msgid "paper size|B3"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3387 msgid "paper size|B4"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3392 msgid "paper size|B5"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3397 msgid "paper size|B5 Extra"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3402 msgid "paper size|B6"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3407 msgid "paper size|B6/C4"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3412 msgid "paper size|B7"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3417 msgid "paper size|B8"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3422 msgid "paper size|B9"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3427 msgid "paper size|C0"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3432 msgid "paper size|C1"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3437 msgid "paper size|C10"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3442 msgid "paper size|C2"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3447 msgid "paper size|C3"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3452 msgid "paper size|C4"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3457 msgid "paper size|C5"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3462 msgid "paper size|C6"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3467 msgid "paper size|C6/C5"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3472 msgid "paper size|C7"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3477 msgid "paper size|C7/C6"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3482 msgid "paper size|C8"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3487 msgid "paper size|C9"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3492 msgid "paper size|DL Envelope"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3497 msgid "paper size|RA0"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3502 msgid "paper size|RA1"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3507 msgid "paper size|RA2"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3512 msgid "paper size|SRA0"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3517 msgid "paper size|SRA1"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3522 msgid "paper size|SRA2"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3527 msgid "paper size|JB0"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3532 msgid "paper size|JB1"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3537 msgid "paper size|JB10"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3542 msgid "paper size|JB2"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3547 msgid "paper size|JB3"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3552 msgid "paper size|JB4"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3557 msgid "paper size|JB5"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3562 msgid "paper size|JB6"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3567 msgid "paper size|JB7"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3572 msgid "paper size|JB8"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3577 msgid "paper size|JB9"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3582 msgid "paper size|jis exec"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3587 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3592 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3597 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3602 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3607 msgid "paper size|kahu Envelope"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3612 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3617 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3622 msgid "paper size|you4 Envelope"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3627 msgid "paper size|10x11"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3632 msgid "paper size|10x13"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3637 msgid "paper size|10x14"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3642 msgid "paper size|10x15"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3647 msgid "paper size|11x12"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3652 msgid "paper size|11x15"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3657 msgid "paper size|12x19"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3662 msgid "paper size|5x7"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3667 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3672 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3677 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3682 msgid "paper size|a2 Envelope"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3687 msgid "paper size|Arch A"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3692 msgid "paper size|Arch B"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3697 msgid "paper size|Arch C"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3702 msgid "paper size|Arch D"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3707 msgid "paper size|Arch E"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3712 msgid "paper size|b-plus"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3717 msgid "paper size|c"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3722 msgid "paper size|c5 Envelope"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3727 msgid "paper size|d"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3732 msgid "paper size|e"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3737 msgid "paper size|edp"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3742 msgid "paper size|European edp"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3747 msgid "paper size|Executive"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3752 msgid "paper size|f"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3757 msgid "paper size|FanFold European"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3762 msgid "paper size|FanFold US"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3767 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3772 msgid "paper size|Government Legal"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3777 msgid "paper size|Government Letter"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3782 msgid "paper size|Index 3x5"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3787 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3792 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3797 msgid "paper size|Index 5x8"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3802 msgid "paper size|Invoice"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3807 msgid "paper size|Tabloid"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3812 msgid "paper size|US Legal"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3817 msgid "paper size|US Legal Extra"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3822 msgid "paper size|US Letter"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3827 msgid "paper size|US Letter Extra"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3832 msgid "paper size|US Letter Plus"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3837 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3842 msgid "paper size|#10 Envelope"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3847 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3852 msgid "paper size|#12 Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3857 msgid "paper size|#14 Envelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3862 msgid "paper size|#9 Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3867 msgid "paper size|Personal Envelope"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3872 msgid "paper size|Quarto"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3877 msgid "paper size|Super A"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3882 msgid "paper size|Super B"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3887 msgid "paper size|Wide Format"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3892 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3897 msgid "paper size|Folio"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3902 msgid "paper size|Folio sp"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3907 msgid "paper size|Invite Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3912 msgid "paper size|Italian Envelope"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3917 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3922 msgid "paper size|pa-kai"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3927 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3932 msgid "paper size|Small Photo"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3937 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3942 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3947 msgid "paper size|prc 16k"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3952 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3957 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3962 msgid "paper size|prc 32k"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3967 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3972 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3977 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3982 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3987 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3992 msgid "paper size|ROC 16k"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3997 msgid "paper size|ROC 8k"
4001 #: modules/input/imam-et.c:454
4002 msgid "Amharic (EZ+)"
4003 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4006 #: modules/input/imcedilla.c:91
4011 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4012 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4013 msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
4016 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4017 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4018 msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
4021 #: modules/input/imipa.c:145
4026 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4027 msgid "Thai (Broken)"
4028 msgstr "Thai (i stykker)"
4031 #: modules/input/imti-er.c:453
4032 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4033 msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
4036 #: modules/input/imti-et.c:453
4037 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4038 msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
4041 #: modules/input/imviqr.c:244
4042 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4043 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4046 #: modules/input/imxim.c:28
4047 msgid "X Input Method"
4048 msgstr "X-indtastningsmetode"
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4059 msgid "Paper Source"
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4075 msgstr "Skrifttypevælger"
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4082 msgid "Printer Default"
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4111 msgid "Confidential"
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4128 msgid "Unclassified"
4131 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4132 msgid "Print to LPR"
4135 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4137 msgid "Pages Per Sheet"
4138 msgstr "Ikon har højden nul"
4140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4141 msgid "Command Line"
4144 #. default filename used for print-to-file
4145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4152 msgid "Print to File"
4155 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4159 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4164 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4169 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4170 msgid "_Output format"
4173 #: tests/testfilechooser.c:205
4175 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4176 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
4178 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4179 msgid "directfb arg"
4182 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4186 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4190 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4191 msgid "The URI bound to this button"
4194 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4199 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4202 msgstr "Ugyldig UTF-8"
4204 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4206 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4209 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4211 msgid "No deserialize function found for format %s"
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4216 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4221 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4226 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4231 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4236 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4241 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4246 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4250 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4255 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4261 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4266 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4271 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4277 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4282 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4287 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4292 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4297 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4302 msgid "A <%s> element has already been specified"
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4306 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4311 msgid "Serialized data is malformed"
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4317 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:413
4322 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4327 msgid "Failed to write header\n"
4328 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4332 msgid "Failed to write hash table\n"
4333 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4337 msgid "Failed to write directory index\n"
4338 msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4342 msgid "Failed to rewrite header\n"
4343 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4347 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4348 msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4352 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4357 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4359 "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4364 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4366 "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4371 msgid "Cache file created successfully.\n"
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4375 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4379 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4383 msgid "Don't include image data in the cache"
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4387 msgid "Output a C header file"
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4391 msgid "Turn off verbose output"
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4397 "No theme index file in '%s'.\n"
4398 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4402 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4405 #~ "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
4408 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4409 #~ msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
4411 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4412 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
4415 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4418 #~ "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
4421 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4423 #~ "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
4426 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4428 #~ "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
4430 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4431 #~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
4433 #~ msgid "Select All"
4434 #~ msgstr "Markér alt"
4441 #~ msgid "Executive"
4445 #~ msgid "Index 3x5"
4449 #~ msgid "Index 5x8"
4452 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4453 #~ msgstr "Genvejen %s findes allerede"
4455 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4457 #~ "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
4462 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4463 #~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
4465 #~ msgid "Shortcuts"
4471 #~ msgid "Cannot change folder"
4472 #~ msgstr "Kan ikke skifte mappe"
4474 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4475 #~ msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
4477 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4478 #~ msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
4480 #~ msgid "Open Location"
4481 #~ msgstr "Åbn placering"
4483 #~ msgid "Save in Location"
4484 #~ msgstr "Åbn i placering"
4495 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4496 #~ msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
4498 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4499 #~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
4511 #~ msgstr "_Bidragydere"
4520 #~ msgstr "Til_bage"
4528 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4529 #~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
4532 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4535 #~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
4538 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4539 #~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
4541 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4542 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
4544 #~ msgid "Could not find the path"
4545 #~ msgstr "Kunne ikke finde stien"
4547 #~ msgid "Input Methods"
4548 #~ msgstr "Indtastningsmetoder"
4550 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4551 #~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
4554 #~ msgstr "%d %b %Y"
4556 #~ msgid "File name"
4565 #~ msgid "_Filename:"
4566 #~ msgstr "_Filnavn:"
4568 #~ msgid "Current folder: %s"
4569 #~ msgstr "Aktuel mappe: %s"
4571 #~ msgid "This file system does not support icons"
4572 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
4574 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
4575 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
4577 #~ msgid "Zoom _100%"
4578 #~ msgstr "Zoom _100%"
4580 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4581 #~ msgstr "Zoom _tilpasset"