]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/da.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po / da.po
1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
7 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
8 # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   colormap -> farvetabel
14 #   directory -> mappe 
15 #   entry -> indtastningsfelt
16 #   frame (i animation) -> billede
17 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
18 #   input -> (til tider) indtastning
19 #   label -> etiket (med denne stavning)
20 #   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
21 #   scroll bar -> rulleskakt
22 #   spin button -> talkontrol
23 #   toggle button -> afkrydsningsknap
24 #   widget -> kontrol
25 #
26 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
27 # Gimp'en.
28 #
29 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
30 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
31 #
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: gtk+\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
37 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 12:19+0200\n"
38 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
39 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open file '%s': %s"
49 msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
52 #, c-format
53 msgid "Image file '%s' contains no data"
54 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
61 msgstr ""
62 "Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
63 "billedfil"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
69 "animation file"
70 msgstr ""
71 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
72 "animationsfil"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
75 #, c-format
76 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
77 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
83 "from a different GTK version?"
84 msgstr ""
85 "Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
86 "er den fra en anden Gtk-version?"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
89 #, c-format
90 msgid "Image type '%s' is not supported"
91 msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
94 #, c-format
95 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
96 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
99 #, c-format
100 msgid "Unrecognized image file format"
101 msgstr "Ukendt billedfilformat"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
104 #, c-format
105 msgid "Failed to load image '%s': %s"
106 msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
109 #, c-format
110 msgid "Error writing to image file: %s"
111 msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
114 #, c-format
115 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
116 msgstr ""
117 "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
120 #, c-format
121 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
122 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
125 #, c-format
126 msgid "Failed to open temporary file"
127 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
130 #, c-format
131 msgid "Failed to read from temporary file"
132 msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
135 #, c-format
136 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
137 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
143 "s"
144 msgstr ""
145 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
146 "blevet gemt: %s"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
149 #, c-format
150 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
151 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
154 #, c-format
155 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
156 msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
162 "but didn't give a reason for the failure"
163 msgstr ""
164 "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
165 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
166
167 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
168 #, c-format
169 msgid "Image header corrupt"
170 msgstr "Ødelagt hoved i billede"
171
172 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
173 #, c-format
174 msgid "Image format unknown"
175 msgstr "Ukendt billedformat"
176
177 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
178 #, c-format
179 msgid "Image pixel data corrupt"
180 msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
181
182 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
183 #, c-format
184 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
185 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
186 msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
187 msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
190 #, c-format
191 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
192 msgstr "Uventet ikonblok i animation"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
195 #, c-format
196 msgid "Unsupported animation type"
197 msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
200 #, c-format
201 msgid "Invalid header in animation"
202 msgstr "Ugyldig hoved i animation"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
206 #, c-format
207 msgid "Not enough memory to load animation"
208 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
211 #, c-format
212 msgid "Malformed chunk in animation"
213 msgstr "Forkert udformet blok i animation"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
216 msgid "The ANI image format"
217 msgstr "ANI-billedformatet"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
221 #, c-format
222 msgid "BMP image has bogus header data"
223 msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
226 #, c-format
227 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
228 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
231 #, c-format
232 msgid "BMP image has unsupported header size"
233 msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
236 #, c-format
237 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
238 msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
241 #, c-format
242 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
243 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
246 #, c-format
247 msgid "Couldn't write to BMP file"
248 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
251 msgid "The BMP image format"
252 msgstr "BMP-billedformatet"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
255 #, c-format
256 msgid "Failure reading GIF: %s"
257 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
260 #, c-format
261 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
262 msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
265 #, c-format
266 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
267 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
270 #, c-format
271 msgid "Stack overflow"
272 msgstr "Stakoverløb"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
275 #, c-format
276 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
277 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
280 #, c-format
281 msgid "Bad code encountered"
282 msgstr "Ugyldig kode fundet"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
285 #, c-format
286 msgid "Circular table entry in GIF file"
287 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
291 #, c-format
292 msgid "Not enough memory to load GIF file"
293 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
296 #, c-format
297 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
298 msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
301 #, c-format
302 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
303 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
306 #, c-format
307 msgid "File does not appear to be a GIF file"
308 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
311 #, c-format
312 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
313 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
319 "colormap."
320 msgstr ""
321 "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
322 "lokal farvetabel."
323
324 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
325 #, c-format
326 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
327 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
330 msgid "The GIF image format"
331 msgstr "GIF-billedformatet"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
335 #, c-format
336 msgid "Not enough memory to load icon"
337 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
340 #, c-format
341 msgid "Invalid header in icon"
342 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
345 #, c-format
346 msgid "Icon has zero width"
347 msgstr "Ikon har bredden nul"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
350 #, c-format
351 msgid "Icon has zero height"
352 msgstr "Ikon har højden nul"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
355 #, c-format
356 msgid "Compressed icons are not supported"
357 msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
360 #, c-format
361 msgid "Unsupported icon type"
362 msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
365 #, c-format
366 msgid "Not enough memory to load ICO file"
367 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
370 #, c-format
371 msgid "Image too large to be saved as ICO"
372 msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
375 #, c-format
376 msgid "Cursor hotspot outside image"
377 msgstr "Markørpunkt uden for billede"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
380 #, c-format
381 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
382 msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
385 msgid "The ICO image format"
386 msgstr "ICO-billedformatet"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
389 #, c-format
390 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
391 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
397 "memory"
398 msgstr ""
399 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
400 "programmer for at frigøre hukommelse."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
403 #, c-format
404 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
405 msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
409 #, c-format
410 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
411 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
417 "parsed."
418 msgstr ""
419 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
420 "fortolkes."
421
422 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
426 msgstr ""
427 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
428 "tilladt."
429
430 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
431 msgid "The JPEG image format"
432 msgstr "JPEG-billedformatet"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for header"
437 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
442 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
445 #, c-format
446 msgid "Image has invalid width and/or height"
447 msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
450 #, c-format
451 msgid "Image has unsupported bpp"
452 msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
455 #, c-format
456 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
457 msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
460 #, c-format
461 msgid "Couldn't create new pixbuf"
462 msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
465 #, c-format
466 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
467 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
470 #, c-format
471 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
472 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
475 #, c-format
476 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
477 msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
480 #, c-format
481 msgid "No palette found at end of PCX data"
482 msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
485 msgid "The PCX image format"
486 msgstr "PCX-billedformatet"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
489 #, c-format
490 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
491 msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
494 #, c-format
495 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
496 msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
499 #, c-format
500 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
501 msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
502
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
504 #, c-format
505 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
506 msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
509 #, c-format
510 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
511 msgstr ""
512 "Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
513 "eller 4."
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
516 #, c-format
517 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
518 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
521 #, c-format
522 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
523 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
529 "applications to reduce memory usage"
530 msgstr ""
531 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
532 "afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
535 #, c-format
536 msgid "Fatal error reading PNG image file"
537 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
540 #, c-format
541 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
542 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
548 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
549
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
551 #, c-format
552 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
553 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
554
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
559 "be parsed."
560 msgstr ""
561 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
562 "kunne ikke fortolkes."
563
564 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
568 "allowed."
569 msgstr ""
570 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
571 "ikke gyldig."
572
573 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
574 #, c-format
575 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
576 msgstr ""
577 "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
578
579 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
580 msgid "The PNG image format"
581 msgstr "PNG-billedformatet"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
584 #, c-format
585 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
586 msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
589 #, c-format
590 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
591 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
594 #, c-format
595 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
596 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
599 #, c-format
600 msgid "PNM file has an image width of 0"
601 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
604 #, c-format
605 msgid "PNM file has an image height of 0"
606 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
609 #, c-format
610 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
611 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
614 #, c-format
615 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
616 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
619 #, c-format
620 msgid "Raw PNM image type is invalid"
621 msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
624 #, c-format
625 msgid "PNM image format is invalid"
626 msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
629 #, c-format
630 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
631 msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
634 #, c-format
635 msgid "Premature end-of-file encountered"
636 msgstr "Fil sluttede for tidligt"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
639 #, c-format
640 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
641 msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
644 #, c-format
645 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
646 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
649 #, c-format
650 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
651 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
654 #, c-format
655 msgid "Unexpected end of PNM image data"
656 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
659 #, c-format
660 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
661 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
664 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
665 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
668 #, c-format
669 msgid "RAS image has bogus header data"
670 msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
673 #, c-format
674 msgid "RAS image has unknown type"
675 msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
678 #, c-format
679 msgid "unsupported RAS image variation"
680 msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
683 #, c-format
684 msgid "Not enough memory to load RAS image"
685 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
688 msgid "The Sun raster image format"
689 msgstr "Sun raster-billedformatet"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
692 #, c-format
693 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
694 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
697 #, c-format
698 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
699 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
702 #, c-format
703 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
704 msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
707 #, c-format
708 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
709 msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
712 #, c-format
713 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
714 msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
717 #, c-format
718 msgid "Cannot allocate colormap structure"
719 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
722 #, c-format
723 msgid "Cannot allocate colormap entries"
724 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
727 #, c-format
728 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
729 msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
732 #, c-format
733 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
734 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
737 #, c-format
738 msgid "TGA image has invalid dimensions"
739 msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
742 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
743 #, c-format
744 msgid "TGA image type not supported"
745 msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
748 #, c-format
749 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
750 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
753 #, c-format
754 msgid "Excess data in file"
755 msgstr "For mange data i fil"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
758 msgid "The Targa image format"
759 msgstr "Targe-billedformatet"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
762 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
763 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
766 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
767 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
770 #, c-format
771 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
772 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
775 #, c-format
776 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
777 msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
781 #, c-format
782 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
783 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
786 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
787 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
790 msgid "Failed to open TIFF image"
791 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
794 msgid "TIFFClose operation failed"
795 msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
798 msgid "Failed to load TIFF image"
799 msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
802 #, fuzzy
803 msgid "Failed to save TIFF image"
804 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
807 #, fuzzy
808 msgid "Failed to write TIFF data"
809 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Couldn't write to TIFF file"
814 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
817 msgid "The TIFF image format"
818 msgstr "TIFF-billedformatet"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
821 #, c-format
822 msgid "Image has zero width"
823 msgstr "Ikon har bredden nul"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
826 #, c-format
827 msgid "Image has zero height"
828 msgstr "Ikon har højden nul"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
831 #, c-format
832 msgid "Not enough memory to load image"
833 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
836 #, c-format
837 msgid "Couldn't save the rest"
838 msgstr "Kunne ikke gemme resten"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
841 msgid "The WBMP image format"
842 msgstr "WBMP-billedformatet"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
845 #, c-format
846 msgid "Invalid XBM file"
847 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
850 #, c-format
851 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
852 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
855 #, c-format
856 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
857 msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
860 msgid "The XBM image format"
861 msgstr "XBM-billedformatet"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
864 #, c-format
865 msgid "No XPM header found"
866 msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
869 #, c-format
870 msgid "Invalid XPM header"
871 msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
874 #, c-format
875 msgid "XPM file has image width <= 0"
876 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
879 #, c-format
880 msgid "XPM file has image height <= 0"
881 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
884 #, c-format
885 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
886 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
889 #, c-format
890 msgid "XPM file has invalid number of colors"
891 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
894 #, c-format
895 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
896 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
899 #, c-format
900 msgid "Cannot read XPM colormap"
901 msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
904 #, c-format
905 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
906 msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
909 msgid "The XPM image format"
910 msgstr "XPM-billedformatet"
911
912 #. Description of --class=CLASS in --help output
913 #: gdk/gdk.c:116
914 msgid "Program class as used by the window manager"
915 msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
916
917 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
918 #: gdk/gdk.c:117
919 msgid "CLASS"
920 msgstr "KLASSE"
921
922 #. Description of --name=NAME in --help output
923 #: gdk/gdk.c:119
924 msgid "Program name as used by the window manager"
925 msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
926
927 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
928 #: gdk/gdk.c:120
929 msgid "NAME"
930 msgstr "NAVN"
931
932 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
933 #: gdk/gdk.c:122
934 msgid "X display to use"
935 msgstr "X-terminal der skal bruges"
936
937 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
938 #: gdk/gdk.c:123
939 msgid "DISPLAY"
940 msgstr "TERMINAL"
941
942 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
943 #: gdk/gdk.c:125
944 msgid "X screen to use"
945 msgstr "X-skærm der skal bruges"
946
947 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
948 #: gdk/gdk.c:126
949 msgid "SCREEN"
950 msgstr "SKÆRM"
951
952 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
953 #: gdk/gdk.c:129
954 msgid "Gdk debugging flags to set"
955 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
956
957 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
958 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
959 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
960 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
961 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
962 msgid "FLAGS"
963 msgstr "FLAG"
964
965 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
966 #: gdk/gdk.c:132
967 msgid "Gdk debugging flags to unset"
968 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3940
971 msgid "keyboard label|BackSpace"
972 msgstr "Tilbage"
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3941
975 msgid "keyboard label|Tab"
976 msgstr "Tabulator"
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3942
979 msgid "keyboard label|Return"
980 msgstr "Retur"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3943
983 msgid "keyboard label|Pause"
984 msgstr "Pause"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3944
987 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
988 msgstr "Scroll Lock"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3945
991 msgid "keyboard label|Sys_Req"
992 msgstr "Sys Rq"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3946
995 msgid "keyboard label|Escape"
996 msgstr "Esc"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3947
999 msgid "keyboard label|Multi_key"
1000 msgstr "Multitast"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3948
1003 msgid "keyboard label|Home"
1004 msgstr "Home"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3949
1007 msgid "keyboard label|Page_Up"
1008 msgstr "Page_Up"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3950
1011 msgid "keyboard label|Page_Down"
1012 msgstr "Page_Down"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3951
1015 msgid "keyboard label|End"
1016 msgstr "End"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3952
1019 msgid "keyboard label|Begin"
1020 msgstr "Begin"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3953
1023 msgid "keyboard label|Print"
1024 msgstr "Print"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3954
1027 msgid "keyboard label|Insert"
1028 msgstr "Insert"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3955
1031 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1032 msgstr "Num Lock"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3956
1035 msgid "keyboard label|KP_Space"
1036 msgstr "Mellemrum"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3957
1039 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1040 msgstr "Tabulator"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3958
1043 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1044 msgstr "Retur"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3959
1047 msgid "keyboard label|KP_Home"
1048 msgstr "Home"
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3960
1051 msgid "keyboard label|KP_Left"
1052 msgstr "Venstrepil"
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3961
1055 msgid "keyboard label|KP_Up"
1056 msgstr "Pil op"
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3962
1059 msgid "keyboard label|KP_Right"
1060 msgstr "Højrepil"
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3963
1063 msgid "keyboard label|KP_Down"
1064 msgstr "Pil ned"
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3964
1067 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1068 msgstr "Page Up"
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3965
1071 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1072 msgstr "Før"
1073
1074 #: gdk/keyname-table.h:3966
1075 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1076 msgstr "Page Down"
1077
1078 #: gdk/keyname-table.h:3967
1079 msgid "keyboard label|KP_Next"
1080 msgstr "Næste"
1081
1082 #: gdk/keyname-table.h:3968
1083 msgid "keyboard label|KP_End"
1084 msgstr "End"
1085
1086 #: gdk/keyname-table.h:3969
1087 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1088 msgstr "Begynd"
1089
1090 #: gdk/keyname-table.h:3970
1091 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1092 msgstr "Insert"
1093
1094 #: gdk/keyname-table.h:3971
1095 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1096 msgstr "Delete"
1097
1098 #: gdk/keyname-table.h:3972
1099 msgid "keyboard label|Delete"
1100 msgstr "Delete"
1101
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1104 msgid "Don't batch GDI requests"
1105 msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
1106
1107 #. Description of --no-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1109 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1110 msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
1111
1112 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1114 msgid "Same as --no-wintab"
1115 msgstr "Samme som --no-wintab"
1116
1117 #. Description of --use-wintab in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1119 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1120 msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
1121
1122 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1124 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1125 msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
1126
1127 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1129 msgid "COLORS"
1130 msgstr "FARVER"
1131
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1134 msgid "Make X calls synchronous"
1135 msgstr "Gør X-kald synkrone"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1138 msgid "License"
1139 msgstr "Licens"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1142 msgid "The license of the program"
1143 msgstr "Vis licensen for programmet"
1144
1145 #. Add the credits button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1147 msgid "C_redits"
1148 msgstr "_Bidragydere"
1149
1150 #. Add the license button
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1152 msgid "_License"
1153 msgstr "_Licens"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1156 #, c-format
1157 msgid "About %s"
1158 msgstr "Om %s"
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1161 msgid "Credits"
1162 msgstr "Bidragydere"
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1165 msgid "Written by"
1166 msgstr "Skrevet af"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1169 msgid "Documented by"
1170 msgstr "Dokumenteret af"
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1173 msgid "Translated by"
1174 msgstr "Oversat af"
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1177 msgid "Artwork by"
1178 msgstr "Grafik af"
1179
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * this.
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1187 msgid "keyboard label|Shift"
1188 msgstr "Skift"
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1197 msgid "keyboard label|Ctrl"
1198 msgstr "Ctrl"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1207 msgid "keyboard label|Alt"
1208 msgstr "Alt"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1217 msgid "keyboard label|Super"
1218 msgstr "Super"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1227 msgid "keyboard label|Hyper"
1228 msgstr "Hyper"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1237 msgid "keyboard label|Meta"
1238 msgstr "Meta"
1239
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1242 msgid "keyboard label|Space"
1243 msgstr "Mellemrum"
1244
1245 #. do not translate the part before the |
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1247 msgid "keyboard label|Backslash"
1248 msgstr "Omvendt skråstreg"
1249
1250 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1251 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1252 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1253 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1254 #. *
1255 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1256 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1257 #. * the year will appear on the right.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1260 msgid "calendar:MY"
1261 msgstr "calendar:MY"
1262
1263 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1264 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1265 #. * to be the first day of the week, and so on.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1268 msgid "calendar:week_start:0"
1269 msgstr "calendar:week_start:1"
1270
1271 #. Translators:  This is a text measurement template.
1272 #. * Translate it to the widest year text.
1273 #. *
1274 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1275 #. * in the translation.
1276 #. *
1277 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1278 #.
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1280 msgid "year measurement template|2000"
1281 msgstr "2000"
1282
1283 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. *
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1288 #. * part in the translation.
1289 #. *
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1292 #. * too.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1295 #, c-format
1296 msgid "calendar:day:digits|%d"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1300 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1301 #. *
1302 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1303 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1304 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1305 #. *
1306 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1307 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1308 #. * too.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "calendar:week:digits|%d"
1313 msgstr "calendar:week_start:1"
1314
1315 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1316 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1317 #. * Use only ASCII in the translation.
1318 #. *
1319 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1320 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1321 #. * msgid.
1322 #. *
1323 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1324 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1327 msgid "calendar year format|%Y"
1328 msgstr "%Y"
1329
1330 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1331 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1332 #. * the text after the | in the translation.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1335 msgid "Accelerator|Disabled"
1336 msgstr "Deaktiveret"
1337
1338 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1339 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1340 #. * acelerator.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1343 msgid "New accelerator..."
1344 msgstr "Ny genvejstast ..."
1345
1346 #. do not translate the part before the |
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1348 #, c-format
1349 msgid "progress bar label|%d %%"
1350 msgstr "%d %%"
1351
1352 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1353 msgid "Pick a Color"
1354 msgstr "Vælg en farve"
1355
1356 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1357 msgid "Received invalid color data\n"
1358 msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
1359
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1361 msgid ""
1362 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1363 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1364 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1365 msgstr ""
1366 "Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
1367 "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
1368 "den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1371 msgid ""
1372 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1373 "it for use in the future."
1374 msgstr ""
1375 "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
1376 "at gemme den til fremtidig brug"
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1379 msgid "_Save color here"
1380 msgstr "_Gem farve her"
1381
1382 # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1384 msgid ""
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 msgstr ""
1388 "Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
1389 "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
1390 "\" for at ændre elementet"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1393 msgid ""
1394 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1395 "lightness of that color using the inner triangle."
1396 msgstr ""
1397 "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
1398 "indre trekant"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1401 msgid ""
1402 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1403 "that color."
1404 msgstr ""
1405 "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
1406 "for at vælge den farve"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1409 msgid "_Hue:"
1410 msgstr "_Farvetone:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1413 msgid "Position on the color wheel."
1414 msgstr "Position på farvehjulet"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1417 msgid "_Saturation:"
1418 msgstr "_Mætning:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1421 msgid "\"Deepness\" of the color."
1422 msgstr "\"Dybden\" i farven"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1425 msgid "_Value:"
1426 msgstr "_Værdi:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1429 msgid "Brightness of the color."
1430 msgstr "Lysstyrke for farven"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1433 msgid "_Red:"
1434 msgstr "_Rød:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1437 msgid "Amount of red light in the color."
1438 msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1441 msgid "_Green:"
1442 msgstr "_Grøn:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1445 msgid "Amount of green light in the color."
1446 msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1449 msgid "_Blue:"
1450 msgstr "_Blå:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1453 msgid "Amount of blue light in the color."
1454 msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Op_acity:"
1459 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1462 msgid "Transparency of the color."
1463 msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Color _name:"
1468 msgstr "Farve_navn:"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1471 msgid ""
1472 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1473 "such as 'orange' in this entry."
1474 msgstr ""
1475 "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
1476 "farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1479 #, fuzzy
1480 msgid "_Palette:"
1481 msgstr "_Palet"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1484 msgid "Color Wheel"
1485 msgstr "Farvehjul"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1488 msgid "Color Selection"
1489 msgstr "Farvevælger"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1492 msgid "Input _Methods"
1493 msgstr "Indtastnings_metoder"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1496 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1497 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1500 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1501 #, c-format
1502 msgid "Invalid filename: %s"
1503 msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1506 msgid "Select A File"
1507 msgstr "Vælg en fil"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1510 msgid "Desktop"
1511 msgstr "Skrivebord"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1514 msgid "(None)"
1515 msgstr "(ingen)"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1518 msgid "Other..."
1519 msgstr "Anden..."
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1522 msgid "Could not retrieve information about the file"
1523 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1526 msgid "Could not add a bookmark"
1527 msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1530 msgid "Could not remove bookmark"
1531 msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1534 msgid "The folder could not be created"
1535 msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1538 msgid ""
1539 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1540 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1541 msgstr ""
1542 "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
1543 "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1546 msgid "Invalid file name"
1547 msgstr "Ugyldigt filnavn"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1550 msgid "The folder contents could not be displayed"
1551 msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1554 #, c-format
1555 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1556 msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1559 #, c-format
1560 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1561 msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1564 #, c-format
1565 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1566 msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1569 #, c-format
1570 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1571 msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1574 #, c-format
1575 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1576 msgstr ""
1577 "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1580 msgid "Remove"
1581 msgstr "Fjern"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1584 msgid "Rename..."
1585 msgstr "Omdøb..."
1586
1587 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1589 msgid "Places"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1594 #, fuzzy
1595 msgid "_Places"
1596 msgstr "_Erstat"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1599 msgid "_Add"
1600 msgstr "_Tilføj"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1603 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1604 msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1607 msgid "_Remove"
1608 msgstr "_Fjern"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1611 msgid "Remove the selected bookmark"
1612 msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1615 msgid "Could not select file"
1616 msgstr "Kunne ikke vælge filen"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1619 #, c-format
1620 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1621 msgstr "Kunne ikke vælge filen \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1624 msgid "_Add to Bookmarks"
1625 msgstr "_Tilføj til bogmærker"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1628 msgid "Show _Hidden Files"
1629 msgstr "Vis _skjulte filer"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1632 msgid "Files"
1633 msgstr "Filer"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1636 msgid "Name"
1637 msgstr "Navn"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1640 msgid "Size"
1641 msgstr "Størrelse"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1644 msgid "Modified"
1645 msgstr "Ændret"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1648 msgid "Select which types of files are shown"
1649 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
1650
1651 #. Label
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1653 msgid "_Name:"
1654 msgstr "_Navn:"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1657 msgid "_Browse for other folders"
1658 msgstr "_Se efter andre mapper"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Type a file name"
1663 msgstr "Ugyldigt filnavn"
1664
1665 #. Create Folder
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1667 msgid "Create Fo_lder"
1668 msgstr "Opret _mappe"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1671 msgid "Save in _folder:"
1672 msgstr "Gem i _mappe:"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1675 msgid "Create in _folder:"
1676 msgstr "Opret i _mappe:"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1679 #, c-format
1680 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1681 msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Shortcut %s already exists"
1686 msgstr "Genvejen %s findes allerede"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1689 #, c-format
1690 msgid "Shortcut %s does not exist"
1691 msgstr "Genvejen %s findes ikke"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1694 #, c-format
1695 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1696 msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1702 msgstr ""
1703 "Filen eksisterer allerede i \"%s\".  Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
1704 "blive overskrevet."
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1707 msgid "_Replace"
1708 msgstr "_Erstat"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1711 #, c-format
1712 msgid "Could not mount %s"
1713 msgstr "Kunne ikke montere %s"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1716 msgid "Type name of new folder"
1717 msgstr "Indtast navn på ny mappe"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1720 #, c-format
1721 msgid "%d byte"
1722 msgid_plural "%d bytes"
1723 msgstr[0] "%d byte"
1724 msgstr[1] "%d byte"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "%.1f KB"
1729 msgstr "%.1f k"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%.1f MB"
1734 msgstr "%.1f M"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "%.1f GB"
1739 msgstr "%.1f G"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1742 msgid "Unknown"
1743 msgstr "Ukendt"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1746 msgid "Today"
1747 msgstr "I dag"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1750 msgid "Yesterday"
1751 msgstr "I går"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1754 #, c-format
1755 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1759 #, c-format
1760 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1767 "\" instead"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1777 #, c-format
1778 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "Could not create directory: %s"
1784 msgstr ""
1785 "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
1786 "%s"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1789 msgid "Folders"
1790 msgstr "Mapper"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1793 msgid "Fol_ders"
1794 msgstr "_Mapper"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1797 msgid "_Files"
1798 msgstr "_Filer"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1801 #, c-format
1802 msgid "Folder unreadable: %s"
1803 msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1809 "available to this program.\n"
1810 "Are you sure that you want to select it?"
1811 msgstr ""
1812 "Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
1813 "tilgængelig for dette program.\n"
1814 "Er du sikker på at du vil vælge den?"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1817 msgid "_New Folder"
1818 msgstr "_Ny mappe"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1821 msgid "De_lete File"
1822 msgstr "S_let fil"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1825 msgid "_Rename File"
1826 msgstr "_Omdøb fil"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1832 msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1838 "%s"
1839 msgstr ""
1840 "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
1841 "%s"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1844 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1845 msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1848 #, c-format
1849 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1850 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1853 msgid "New Folder"
1854 msgstr "Ny mappe"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1857 msgid "_Folder name:"
1858 msgstr "_Mappenavn:"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1861 msgid "C_reate"
1862 msgstr "O_pret"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1865 #, c-format
1866 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1867 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1873 "%s"
1874 msgstr ""
1875 "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
1876 "%s"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1879 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1880 msgstr ""
1881 "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1884 #, c-format
1885 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1886 msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1889 #, c-format
1890 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1891 msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1894 msgid "Delete File"
1895 msgstr "Slet fil"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1898 #, c-format
1899 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1900 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1906 "%s"
1907 msgstr ""
1908 "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
1909 "%s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1915 "%s"
1916 msgstr ""
1917 "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
1918 "%s"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1921 #, c-format
1922 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1923 msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1926 msgid "Rename File"
1927 msgstr "Omdøb fil"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1930 #, c-format
1931 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1932 msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1935 msgid "_Rename"
1936 msgstr "_Omdøb"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1939 msgid "_Selection: "
1940 msgstr "_Valg: "
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1946 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1947 msgstr ""
1948 "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
1949 "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1952 msgid "Invalid UTF-8"
1953 msgstr "Ugyldig UTF-8"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1956 msgid "Name too long"
1957 msgstr "Navnet er for langt"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1960 msgid "Couldn't convert filename"
1961 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1966 msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Could not obtain root folder"
1971 msgstr "Kunne ikke angive aktuel mappe: %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1974 msgid "(Empty)"
1975 msgstr "(tom)"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1979 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1980 #, c-format
1981 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1982 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1985 #, c-format
1986 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1987 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1990 #, c-format
1991 msgid "This file system does not support mounting"
1992 msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1995 msgid "File System"
1996 msgstr "Filsystem"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2002 "Please use a different name."
2003 msgstr ""
2004 "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
2005 "venligst et andet navn."
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2008 #, c-format
2009 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2010 msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2013 #, c-format
2014 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2015 msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2018 #, c-format
2019 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2020 msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2023 #, c-format
2024 msgid "Error getting information for '/': %s"
2025 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2028 #, c-format
2029 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2033 #, c-format
2034 msgid "Network Drive (%s)"
2035 msgstr "Netværksdrev (%s)"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2038 #, c-format
2039 msgid "%s (%s)"
2040 msgstr "%s (%s)"
2041
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2043 msgid "Pick a Font"
2044 msgstr "Vælg en skrifttype"
2045
2046 #. Initialize fields
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2048 msgid "Sans 12"
2049 msgstr "Sans 12"
2050
2051 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2052 msgid "Font"
2053 msgstr "Skrifttype"
2054
2055 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2056 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2058 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2059 msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
2060
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2062 msgid "_Family:"
2063 msgstr "_Familie:"
2064
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2066 msgid "_Style:"
2067 msgstr "_Stil:"
2068
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2070 msgid "Si_ze:"
2071 msgstr "Stø_rrelse"
2072
2073 # passer godt her
2074 #. create the text entry widget
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2076 msgid "_Preview:"
2077 msgstr "_Udseende:"
2078
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2080 msgid "Font Selection"
2081 msgstr "Skrifttypevælger"
2082
2083 #: gtk/gtkgamma.c:370
2084 msgid "Gamma"
2085 msgstr "Gamma"
2086
2087 #: gtk/gtkgamma.c:380
2088 msgid "_Gamma value"
2089 msgstr "_Gammaværdi"
2090
2091 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2092 #. * load it.
2093 #.
2094 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2095 #, c-format
2096 msgid "Error loading icon: %s"
2097 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
2098
2099 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2103 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2104 "You can get a copy from:\n"
2105 "\t%s"
2106 msgstr ""
2107 "Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet '%s' blev\n"
2108 "heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
2109 "installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
2110 "           %s"
2111
2112 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2113 #, c-format
2114 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2115 msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
2116
2117 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2118 msgid "Default"
2119 msgstr "Standard"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2122 msgid "Input"
2123 msgstr "Indtastning"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2126 msgid "No extended input devices"
2127 msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2130 msgid "_Device:"
2131 msgstr "_Enhed:"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2134 msgid "Disabled"
2135 msgstr "Slået fra"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2138 msgid "Screen"
2139 msgstr "Skærm"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2142 msgid "Window"
2143 msgstr "Vindue"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2146 #, fuzzy
2147 msgid "_Mode:"
2148 msgstr "_Tilstand: "
2149
2150 #. The axis listbox
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Axes"
2154 msgstr "_Akser"
2155
2156 #. Keys listbox
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Keys"
2160 msgstr "_Nøgler"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2163 msgid "_X:"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2167 msgid "_Y:"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2171 #, fuzzy
2172 msgid "_Pressure:"
2173 msgstr "Tryk"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2176 #, fuzzy
2177 msgid "X _tilt:"
2178 msgstr "x-hældning"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Y t_ilt:"
2183 msgstr "y-hældning"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2186 #, fuzzy
2187 msgid "_Wheel:"
2188 msgstr "Hjul"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2191 msgid "none"
2192 msgstr "ingen"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2195 msgid "(disabled)"
2196 msgstr "(deaktiveret)"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2199 msgid "(unknown)"
2200 msgstr "(ukendt)"
2201
2202 #. and clear button
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Cl_ear"
2206 msgstr "_Ryd"
2207
2208 #: gtk/gtklabel.c:4117
2209 msgid "Select All"
2210 msgstr "Markér alt"
2211
2212 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2213 #: gtk/gtkmain.c:405
2214 msgid "Load additional GTK+ modules"
2215 msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
2216
2217 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:406
2219 msgid "MODULES"
2220 msgstr "MODULER"
2221
2222 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:408
2224 msgid "Make all warnings fatal"
2225 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
2226
2227 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:411
2229 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2230 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
2231
2232 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:414
2234 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2235 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
2236
2237 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2238 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2239 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2240 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2241 #.
2242 #: gtk/gtkmain.c:498
2243 msgid "default:LTR"
2244 msgstr "default:LTR"
2245
2246 #: gtk/gtkmain.c:594
2247 msgid "GTK+ Options"
2248 msgstr "GTK+-tilvalg"
2249
2250 #: gtk/gtkmain.c:594
2251 msgid "Show GTK+ Options"
2252 msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
2253
2254 #: gtk/gtknotebook.c:775
2255 msgid "Arrow spacing"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtknotebook.c:776
2259 msgid "Scroll arrow spacing"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2263 #, c-format
2264 msgid "Page %u"
2265 msgstr "Side %u"
2266
2267 #. Translate to the default units to use for presenting
2268 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2269 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2270 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2271 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2272 #.
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2274 #, fuzzy
2275 msgid "default:mm"
2276 msgstr "default:LTR"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2279 msgid ""
2280 "<b>Any Printer</b>\n"
2281 "For portable documents"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2285 msgid "mm"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2289 msgid "inch"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Margins:\n"
2296 " Left: %s %s\n"
2297 " Right: %s %s\n"
2298 " Top: %s %s\n"
2299 " Bottom: %s %s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2303 msgid "Manage Custom Sizes..."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2307 msgid "_Format for:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Paper size:"
2313 msgstr "_Egenskaber"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Orientation:"
2318 msgstr "_Mætning:"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Page Setup"
2323 msgstr "Side %u"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2326 msgid "Margins from Printer..."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2330 #, c-format
2331 msgid "Custom Size %d"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2335 msgid "Manage Custom Sizes"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2339 msgid "_Width:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2343 #, fuzzy
2344 msgid "_Height:"
2345 msgstr "_Farvetone:"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2348 msgid "Paper Size"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Top:"
2354 msgstr "_Top"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2357 #, fuzzy
2358 msgid "_Bottom:"
2359 msgstr "_Bund"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Left:"
2364 msgstr "_Venstre"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2367 msgid "_Right:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2371 msgid "Paper Margins"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2375 msgid "Not available"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2379 #, fuzzy
2380 msgid "_Save in folder:"
2381 msgstr "Gem i _mappe:"
2382
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2385 msgid "print operation status|Initial state"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2390 msgid "print operation status|Preparing to print"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2395 msgid "print operation status|Generating data"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2400 msgid "print operation status|Sending data"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2405 msgid "print operation status|Waiting"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2410 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2415 msgid "print operation status|Printing"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2420 msgid "print operation status|Finished"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2425 msgid "print operation status|Finished with error"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2429 #, c-format
2430 msgid "Preparing %d"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Preparing"
2436 msgstr "Advarsel"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "Printing %d"
2441 msgstr "_Udskriv"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2444 #, c-format
2445 msgid "Error launching preview"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2449 #, c-format
2450 msgid "Error printing"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Application"
2456 msgstr "_Sted:"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2459 msgid "Printer offline"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2463 msgid "Out of paper"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Paused"
2469 msgstr "_Indsæt"
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2472 msgid "Need user intervention"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2476 msgid "Custom size"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Not enough free memory"
2483 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2486 #, c-format
2487 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2491 #, c-format
2492 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2498 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2501 #, c-format
2502 msgid "Unspecified error"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2506 #, c-format
2507 msgid "Error from StartDoc"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Printer"
2513 msgstr "_Udskriv"
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Location"
2518 msgstr "_Sted:"
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2521 msgid "Status"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Print Pages"
2527 msgstr "_Vis udskrift"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2530 #, fuzzy
2531 msgid "_All"
2532 msgstr "_Fyld"
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2535 #, fuzzy
2536 msgid "C_urrent"
2537 msgstr "O_pret"
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2540 msgid "Ra_nge: "
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2544 msgid "Copies"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2549 msgid "Copie_s:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2553 #, fuzzy
2554 msgid "C_ollate"
2555 msgstr "O_pret"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Reverse"
2560 msgstr "_Forkast"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2563 msgid "General"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2567 msgid "Layout"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2572 msgid "Pages per _sheet:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2576 msgid "T_wo-sided:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2580 #, fuzzy
2581 msgid "_Only print:"
2582 msgstr "_Udskriv"
2583
2584 #. In enum order
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2586 msgid "All sheets"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2590 msgid "Even sheets"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2594 msgid "Odd sheets"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Sc_ale:"
2600 msgstr "_Værdi:"
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2603 msgid "Paper"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Paper _type:"
2609 msgstr "_Egenskaber"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Paper _source:"
2614 msgstr "_Egenskaber"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2617 msgid "Output t_ray:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2621 msgid "Job Details"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2625 msgid "Pri_ority:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2629 msgid "_Billing info:"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2633 msgid "Print Document"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2637 #, fuzzy
2638 msgid "_Now"
2639 msgstr "_Nej"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2642 msgid "A_t:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2646 #, fuzzy
2647 msgid "On _hold"
2648 msgstr "_Fed"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2651 msgid "Add Cover Page"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2655 msgid "Be_fore:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2659 msgid "_After:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2663 msgid "Job"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2667 msgid "Advanced"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2671 msgid "Image Quality"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Color"
2677 msgstr "_Farve"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2680 msgid "Finishing"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2684 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Print"
2690 msgstr "_Udskriv"
2691
2692 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2693 msgid "Group"
2694 msgstr "Gruppe"
2695
2696 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2697 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2698 msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
2699
2700 #: gtk/gtkrc.c:2524
2701 #, c-format
2702 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2703 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
2704
2705 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2706 #, c-format
2707 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2708 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
2709
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Select which type of documents are shown"
2713 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
2714
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2716 #, c-format
2717 msgid "No item for URI '%s' found"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Could not remove item"
2723 msgstr "Kunne ikke vælge element"
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Could not clear list"
2728 msgstr "Kunne ikke vælge element"
2729
2730 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Copy _Location"
2733 msgstr "Åbn _placering"
2734
2735 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2736 msgid "_Remove From List"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2740 #, fuzzy
2741 msgid "_Clear List"
2742 msgstr "_Ryd"
2743
2744 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2745 msgid "Show _Private Resources"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2749 #, c-format
2750 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2756 #, c-format
2757 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2761 #, c-format
2762 msgid "Open '%s'"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Unknown item"
2768 msgstr "Ukendt"
2769
2770 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2771 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2774 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
2775
2776 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2777 #: gtk/gtkstock.c:308
2778 msgid "Information"
2779 msgstr "Information"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:309
2782 msgid "Warning"
2783 msgstr "Advarsel"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:310
2786 msgid "Error"
2787 msgstr "Fejl"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:311
2790 msgid "Question"
2791 msgstr "Spørgsmål"
2792
2793 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2794 #. * need the mnemonics to be rationalized
2795 #.
2796 #: gtk/gtkstock.c:316
2797 msgid "_About"
2798 msgstr "_Om"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:318
2801 msgid "_Apply"
2802 msgstr "_Anvend"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:319
2805 msgid "_Bold"
2806 msgstr "_Fed"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:320
2809 msgid "_Cancel"
2810 msgstr "_Annullér"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:321
2813 msgid "_CD-Rom"
2814 msgstr "_Cd-rom"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:322
2817 msgid "_Clear"
2818 msgstr "_Ryd"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:323
2821 msgid "_Close"
2822 msgstr "_Luk"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:324
2825 msgid "C_onnect"
2826 msgstr "_Tilslut"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:325
2829 msgid "_Convert"
2830 msgstr "_Konvertér"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:326
2833 msgid "_Copy"
2834 msgstr "_Kopiér"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:327
2837 msgid "Cu_t"
2838 msgstr "K_lip"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:328
2841 msgid "_Delete"
2842 msgstr "_Slet"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:329
2845 msgid "_Disconnect"
2846 msgstr "_Afbryd"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:330
2849 msgid "_Execute"
2850 msgstr "_Udfør"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:331
2853 msgid "_Edit"
2854 msgstr "_Redigér"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:332
2857 msgid "_Find"
2858 msgstr "_Find"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:333
2861 msgid "Find and _Replace"
2862 msgstr "Find og e_rstat"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:334
2865 msgid "_Floppy"
2866 msgstr "_Diskette"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:335
2869 msgid "_Fullscreen"
2870 msgstr "_Fuldskærm"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:336
2873 msgid "_Leave Fullscreen"
2874 msgstr "_Forlad fuldskærm"
2875
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:338
2878 msgid "Navigation|_Bottom"
2879 msgstr "_Bund"
2880
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:340
2883 msgid "Navigation|_First"
2884 msgstr "_Første"
2885
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:342
2888 msgid "Navigation|_Last"
2889 msgstr "_Sidste"
2890
2891 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892 #: gtk/gtkstock.c:344
2893 msgid "Navigation|_Top"
2894 msgstr "_Top"
2895
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: gtk/gtkstock.c:346
2898 msgid "Navigation|_Back"
2899 msgstr "Til_bage"
2900
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: gtk/gtkstock.c:348
2903 msgid "Navigation|_Down"
2904 msgstr "Ne_d"
2905
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: gtk/gtkstock.c:350
2908 msgid "Navigation|_Forward"
2909 msgstr "Frem_ad"
2910
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:352
2913 msgid "Navigation|_Up"
2914 msgstr "_Op"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:353
2917 msgid "_Harddisk"
2918 msgstr "_Harddisk"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:354
2921 msgid "_Help"
2922 msgstr "_Hjælp"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:355
2925 msgid "_Home"
2926 msgstr "_Hjem"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:356
2929 msgid "Increase Indent"
2930 msgstr "Forøg indrykning"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:357
2933 msgid "Decrease Indent"
2934 msgstr "Formindsk indrykning"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:358
2937 msgid "_Index"
2938 msgstr "_Indeks"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:359
2941 msgid "_Information"
2942 msgstr "_Information"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:360
2945 msgid "_Italic"
2946 msgstr "_Kursiv"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:361
2949 msgid "_Jump to"
2950 msgstr "_Spring til"
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:363
2954 msgid "Justify|_Center"
2955 msgstr "_Centrér"
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:365
2959 msgid "Justify|_Fill"
2960 msgstr "_Fyld"
2961
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:367
2964 msgid "Justify|_Left"
2965 msgstr "_Venstre"
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:369
2969 msgid "Justify|_Right"
2970 msgstr "_Højre"
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:372
2974 msgid "Media|_Forward"
2975 msgstr "_Fremad"
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:374
2979 msgid "Media|_Next"
2980 msgstr "_Næste"
2981
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:376
2984 msgid "Media|P_ause"
2985 msgstr "_Pause"
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:378
2989 msgid "Media|_Play"
2990 msgstr "_Afspil"
2991
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:380
2994 msgid "Media|Pre_vious"
2995 msgstr "Fo_rrige"
2996
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:382
2999 msgid "Media|_Record"
3000 msgstr "_Optag"
3001
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: gtk/gtkstock.c:384
3004 msgid "Media|R_ewind"
3005 msgstr "_Tilbage"
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:386
3009 msgid "Media|_Stop"
3010 msgstr "_Stop"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:387
3013 msgid "_Network"
3014 msgstr "_Netværk"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:388
3017 msgid "_New"
3018 msgstr "_Ny"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:389
3021 msgid "_No"
3022 msgstr "_Nej"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:390
3025 msgid "_OK"
3026 msgstr "_O.k."
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:391
3029 msgid "_Open"
3030 msgstr "_Åbn"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:392
3033 msgid "Landscape"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:393
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Portrait"
3039 msgstr "_Udskriv"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:394
3042 msgid "Reverse landscape"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:395
3046 msgid "Reverse portrait"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:396
3050 msgid "_Paste"
3051 msgstr "_Indsæt"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:397
3054 msgid "_Preferences"
3055 msgstr "_Indstillinger"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:398
3058 msgid "_Print"
3059 msgstr "_Udskriv"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:399
3062 msgid "Print Pre_view"
3063 msgstr "_Vis udskrift"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:400
3066 msgid "_Properties"
3067 msgstr "_Egenskaber"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:401
3070 msgid "_Quit"
3071 msgstr "_Afslut"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:402
3074 msgid "_Redo"
3075 msgstr "_Gentag"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:403
3078 msgid "_Refresh"
3079 msgstr "_Opdatér"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:405
3082 msgid "_Revert"
3083 msgstr "_Forkast"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:406
3086 msgid "_Save"
3087 msgstr "_Gem"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:407
3090 msgid "Save _As"
3091 msgstr "Gem s_om"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:408
3094 msgid "Select _All"
3095 msgstr "Markér _alt"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:409
3098 msgid "_Color"
3099 msgstr "_Farve"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:410
3102 msgid "_Font"
3103 msgstr "_Skrifttype"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:411
3106 msgid "_Ascending"
3107 msgstr "_Stigende"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:412
3110 msgid "_Descending"
3111 msgstr "_Faldende"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:413
3114 msgid "_Spell Check"
3115 msgstr "_Stavekontrol"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:414
3118 msgid "_Stop"
3119 msgstr "_Stop"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:415
3122 msgid "_Strikethrough"
3123 msgstr "_Gennemstreget"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:416
3126 msgid "_Undelete"
3127 msgstr "_Gendan"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:417
3130 msgid "_Underline"
3131 msgstr "_Understreget"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:418
3134 msgid "_Undo"
3135 msgstr "_Fortryd"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:419
3138 msgid "_Yes"
3139 msgstr "_Ja"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:420
3142 msgid "_Normal Size"
3143 msgstr "_Normal størrelse"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:421
3146 msgid "Best _Fit"
3147 msgstr "_Tilpas"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:422
3150 msgid "Zoom _In"
3151 msgstr "Zoom _ind"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:423
3154 msgid "Zoom _Out"
3155 msgstr "Zoom _ud"
3156
3157 #: gtk/gtktextutil.c:60
3158 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3159 msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
3160
3161 #: gtk/gtktextutil.c:61
3162 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3163 msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
3164
3165 #: gtk/gtktextutil.c:62
3166 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3167 msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
3168
3169 #: gtk/gtktextutil.c:63
3170 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3171 msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
3172
3173 # RETMIG: rigtigt?
3174 #: gtk/gtktextutil.c:64
3175 msgid "LRO Left-to-right _override"
3176 msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
3177
3178 #: gtk/gtktextutil.c:65
3179 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3180 msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
3181
3182 #: gtk/gtktextutil.c:66
3183 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3184 msgstr "PDF _glem retningsformatering"
3185
3186 #: gtk/gtktextutil.c:67
3187 msgid "ZWS _Zero width space"
3188 msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
3189
3190 #: gtk/gtktextutil.c:68
3191 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3192 msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
3193
3194 #: gtk/gtktextutil.c:69
3195 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3196 msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
3197
3198 #: gtk/gtkthemes.c:71
3199 #, c-format
3200 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3201 msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
3202
3203 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3204 msgid "--- No Tip ---"
3205 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
3206
3207 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3208 #, c-format
3209 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3210 msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
3211
3212 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3213 #, c-format
3214 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3215 msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
3216
3217 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3218 #, c-format
3219 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3220 msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
3221
3222 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3223 msgid "Empty"
3224 msgstr "Tom"
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3228 msgid "paper size|asme_f"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3233 msgid "paper size|A0x2"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3238 msgid "paper size|A0"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3243 msgid "paper size|A0x3"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3248 msgid "paper size|A1"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3253 msgid "paper size|A10"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3258 msgid "paper size|A1x3"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3263 msgid "paper size|A1x4"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3268 msgid "paper size|A2"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3273 msgid "paper size|A2x3"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3278 msgid "paper size|A2x4"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3283 msgid "paper size|A2x5"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3288 msgid "paper size|A3"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3293 msgid "paper size|A3 Extra"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3298 msgid "paper size|A3x3"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3303 msgid "paper size|A3x4"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3308 msgid "paper size|A3x5"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3313 msgid "paper size|A3x6"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3318 msgid "paper size|A3x7"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3323 msgid "paper size|A4"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3328 msgid "paper size|A4 Extra"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3333 msgid "paper size|A4 Tab"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3338 msgid "paper size|A4x3"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3343 msgid "paper size|A4x4"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3348 msgid "paper size|A4x5"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3353 msgid "paper size|A4x6"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3358 msgid "paper size|A4x7"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3363 msgid "paper size|A4x8"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3368 msgid "paper size|A4x9"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3373 msgid "paper size|A5"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3378 msgid "paper size|A5 Extra"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3383 msgid "paper size|A6"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3388 msgid "paper size|A7"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3393 msgid "paper size|A8"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3398 msgid "paper size|A9"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3403 msgid "paper size|B0"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3408 msgid "paper size|B1"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3413 msgid "paper size|B10"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3418 msgid "paper size|B2"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3423 msgid "paper size|B3"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3428 msgid "paper size|B4"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3433 msgid "paper size|B5"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3438 msgid "paper size|B5 Extra"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3443 msgid "paper size|B6"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3448 msgid "paper size|B6/C4"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3453 msgid "paper size|B7"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3458 msgid "paper size|B8"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3463 msgid "paper size|B9"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3468 msgid "paper size|C0"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3473 msgid "paper size|C1"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3478 msgid "paper size|C10"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3483 msgid "paper size|C2"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3488 msgid "paper size|C3"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3493 msgid "paper size|C4"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3498 msgid "paper size|C5"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3503 msgid "paper size|C6"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3508 msgid "paper size|C6/C5"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3513 msgid "paper size|C7"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3518 msgid "paper size|C7/C6"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3523 msgid "paper size|C8"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3528 msgid "paper size|C9"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3533 msgid "paper size|DL Envelope"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3538 msgid "paper size|RA0"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3543 msgid "paper size|RA1"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3548 msgid "paper size|RA2"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3553 msgid "paper size|SRA0"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3558 msgid "paper size|SRA1"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3563 msgid "paper size|SRA2"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3568 msgid "paper size|JB0"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3573 msgid "paper size|JB1"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3578 msgid "paper size|JB10"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3583 msgid "paper size|JB2"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3588 msgid "paper size|JB3"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3593 msgid "paper size|JB4"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3598 msgid "paper size|JB5"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3603 msgid "paper size|JB6"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3608 msgid "paper size|JB7"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3613 msgid "paper size|JB8"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3618 msgid "paper size|JB9"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3623 msgid "paper size|jis exec"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3628 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3633 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3638 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3643 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3648 msgid "paper size|kahu Envelope"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3653 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3658 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3663 msgid "paper size|you4 Envelope"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3668 msgid "paper size|10x11"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3673 msgid "paper size|10x13"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3678 msgid "paper size|10x14"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3683 msgid "paper size|10x15"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3688 msgid "paper size|11x12"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3693 msgid "paper size|11x15"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3698 msgid "paper size|12x19"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3703 msgid "paper size|5x7"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3708 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3713 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3718 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3723 msgid "paper size|a2 Envelope"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3728 msgid "paper size|Arch A"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3733 msgid "paper size|Arch B"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3738 msgid "paper size|Arch C"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3743 msgid "paper size|Arch D"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3748 msgid "paper size|Arch E"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3753 msgid "paper size|b-plus"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3758 msgid "paper size|c"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3763 msgid "paper size|c5 Envelope"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3768 msgid "paper size|d"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3773 msgid "paper size|e"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3778 msgid "paper size|edp"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3783 msgid "paper size|European edp"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3788 msgid "paper size|Executive"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3793 msgid "paper size|f"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3798 msgid "paper size|FanFold European"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3803 msgid "paper size|FanFold US"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3808 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3813 msgid "paper size|Government Legal"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3818 msgid "paper size|Government Letter"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3823 msgid "paper size|Index 3x5"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3828 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3833 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3838 msgid "paper size|Index 5x8"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3843 msgid "paper size|Invoice"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3848 msgid "paper size|Tabloid"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3853 msgid "paper size|US Legal"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3858 msgid "paper size|US Legal Extra"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3863 msgid "paper size|US Letter"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3868 msgid "paper size|US Letter Extra"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3873 msgid "paper size|US Letter Plus"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3878 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3883 msgid "paper size|#10 Envelope"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3888 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3893 msgid "paper size|#12 Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3898 msgid "paper size|#14 Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3903 msgid "paper size|#9 Envelope"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3908 msgid "paper size|Personal Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3913 msgid "paper size|Quarto"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3918 msgid "paper size|Super A"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3923 msgid "paper size|Super B"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3928 msgid "paper size|Wide Format"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3933 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3938 msgid "paper size|Folio"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3943 msgid "paper size|Folio sp"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3948 msgid "paper size|Invite Envelope"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3953 msgid "paper size|Italian Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3958 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3963 msgid "paper size|pa-kai"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3968 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3973 msgid "paper size|Small Photo"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3978 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3983 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3988 msgid "paper size|prc 16k"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3993 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3998 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4003 msgid "paper size|prc 32k"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4008 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4013 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4018 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4023 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4028 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4033 msgid "paper size|ROC 16k"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4038 msgid "paper size|ROC 8k"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. ID
4042 #: modules/input/imam-et.c:454
4043 msgid "Amharic (EZ+)"
4044 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4045
4046 #. ID
4047 #: modules/input/imcedilla.c:91
4048 msgid "Cedilla"
4049 msgstr "Cedilla"
4050
4051 #. ID
4052 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4053 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4054 msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
4055
4056 #. ID
4057 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4058 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4059 msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
4060
4061 #. ID
4062 #: modules/input/imipa.c:145
4063 msgid "IPA"
4064 msgstr "IPA"
4065
4066 #. ID
4067 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4068 msgid "Thai (Broken)"
4069 msgstr "Thai (i stykker)"
4070
4071 #. ID
4072 #: modules/input/imti-er.c:453
4073 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4074 msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
4075
4076 #. ID
4077 #: modules/input/imti-et.c:453
4078 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4079 msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
4080
4081 #. ID
4082 #: modules/input/imviqr.c:244
4083 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4084 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4085
4086 #. ID
4087 #: modules/input/imxim.c:28
4088 msgid "X Input Method"
4089 msgstr "X-indtastningsmetode"
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4092 msgid "Two Sided"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4096 msgid "Paper Type"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4100 msgid "Paper Source"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4104 msgid "Output Tray"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4108 msgid "One Sided"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Auto Select"
4116 msgstr "Skrifttypevælger"
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Printer Default"
4124 msgstr "Standard"
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4127 msgid "Urgent"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4131 msgid "High"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4135 msgid "Medium"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4139 msgid "Low"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4143 #, fuzzy
4144 msgid "None"
4145 msgstr "(ingen)"
4146
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4148 msgid "Classified"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4152 msgid "Confidential"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Secret"
4158 msgstr "Skærm"
4159
4160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4161 msgid "Standard"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4165 msgid "Top Secret"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4169 msgid "Unclassified"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4173 msgid "Print to LPR"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Pages Per Sheet"
4179 msgstr "Ikon har højden nul"
4180
4181 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4182 msgid "Command Line"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Print to File"
4188 msgstr "_Udskriv"
4189
4190 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4191 msgid "PDF"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Postscript"
4197 msgstr "_Udskriv"
4198
4199 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4200 #, fuzzy
4201 msgid "File"
4202 msgstr "Filer"
4203
4204 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4205 msgid "_Output format"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: tests/testfilechooser.c:205
4209 #, c-format
4210 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4211 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
4212
4213 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4214 msgid "directfb arg"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4218 msgid "sdl|system"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4222 msgid "URI"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4226 msgid "The URI bound to this button"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Copy URL"
4232 msgstr "_Kopiér"
4233
4234 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Invalid URI"
4237 msgstr "Ugyldig UTF-8"
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4240 #, c-format
4241 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4245 #, c-format
4246 msgid "No deserialize function found for format %s"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4250 #, c-format
4251 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4255 #, c-format
4256 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4260 #, c-format
4261 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4265 #, c-format
4266 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4270 #, c-format
4271 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4275 #, c-format
4276 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4280 #, c-format
4281 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4285 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4289 #, c-format
4290 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4295 #, c-format
4296 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4300 #, c-format
4301 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4305 #, c-format
4306 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4316 #, c-format
4317 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4321 #, c-format
4322 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4326 #, c-format
4327 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4331 #, c-format
4332 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4336 msgid "A <tags> element has already been specified"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4340 msgid "A <text> element has already been specified"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4344 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4348 #, c-format
4349 msgid "Serialized data is malformed"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. sorted by name, remember to sort when changing
4359 #: gtk/paper_names.c:18
4360 #, fuzzy
4361 msgid "asme_f"
4362 msgstr "Navn"
4363
4364 #. f           5    e1
4365 #: gtk/paper_names.c:19
4366 msgid "A0x2"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:20
4370 msgid "A0"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:21
4374 msgid "A0x3"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:22
4378 msgid "A1"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:23
4382 msgid "A10"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:24
4386 msgid "A1x3"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:25
4390 msgid "A1x4"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:26
4394 msgid "A2"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:27
4398 msgid "A2x3"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:28
4402 msgid "A2x4"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:29
4406 msgid "A2x5"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:30
4410 msgid "A3"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:31
4414 msgid "A3 Extra"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:32
4418 msgid "A3x3"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:33
4422 msgid "A3x4"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:34
4426 msgid "A3x5"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:35
4430 msgid "A3x6"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:36
4434 msgid "A3x7"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:37
4438 msgid "A4"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:38
4442 msgid "A4 Extra"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:39
4446 msgid "A4 Tab"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:40
4450 msgid "A4x3"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:41
4454 msgid "A4x4"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:42
4458 msgid "A4x5"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:43
4462 msgid "A4x6"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:44
4466 msgid "A4x7"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:45
4470 msgid "A4x8"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:46
4474 msgid "A4x9"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:47
4478 msgid "A5"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names.c:48
4482 msgid "A5 Extra"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names.c:49
4486 msgid "A6"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names.c:50
4490 msgid "A7"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names.c:51
4494 msgid "A8"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names.c:52
4498 msgid "A9"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names.c:53
4502 msgid "B0"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:54
4506 msgid "B1"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names.c:55
4510 msgid "B10"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names.c:56
4514 msgid "B2"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names.c:57
4518 msgid "B3"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:58
4522 msgid "B4"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:59
4526 msgid "B5"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:60
4530 msgid "B5 Extra"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:61
4534 msgid "B6"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:62
4538 msgid "B6/C4"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. b6/c4 Envelope
4542 #: gtk/paper_names.c:63
4543 msgid "B7"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names.c:64
4547 msgid "B8"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names.c:65
4551 msgid "B9"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names.c:66
4555 msgid "C0"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:67
4559 msgid "C1"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:68
4563 msgid "C10"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names.c:69
4567 msgid "C2"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names.c:70
4571 msgid "C3"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names.c:71
4575 msgid "C4"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:72
4579 msgid "C5"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:73
4583 msgid "C6"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:74
4587 msgid "C6/C5"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:75
4591 msgid "C7"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:76
4595 msgid "C7/C6"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. c7/c6 Envelope
4599 #: gtk/paper_names.c:77
4600 msgid "C8"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:78
4604 msgid "C9"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:79
4608 msgid "DL Envelope"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4612 #: gtk/paper_names.c:80
4613 msgid "RA0"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:81
4617 msgid "RA1"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:82
4621 msgid "RA2"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:83
4625 msgid "SRA0"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:84
4629 msgid "SRA1"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:85
4633 msgid "SRA2"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:86
4637 msgid "JB0"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:87
4641 msgid "JB1"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:88
4645 msgid "JB10"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:89
4649 msgid "JB2"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:90
4653 msgid "JB3"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:91
4657 msgid "JB4"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:92
4661 msgid "JB5"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:93
4665 msgid "JB6"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:94
4669 msgid "JB7"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:95
4673 msgid "JB8"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:96
4677 msgid "JB9"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:97
4681 msgid "jis exec"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:98
4685 msgid "Choukei 2 Envelope"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:99
4689 msgid "Choukei 3 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:100
4693 msgid "Choukei 4 Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:101
4697 msgid "hagaki (postcard)"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:102
4701 msgid "kahu Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:103
4705 msgid "kaku2 Envelope"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:104
4709 msgid "oufuku (reply postcard)"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:105
4713 msgid "you4 Envelope"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:106
4717 msgid "10x11"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:107
4721 msgid "10x13"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:108
4725 msgid "10x14"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4729 msgid "10x15"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:111
4733 msgid "11x12"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:112
4737 msgid "11x15"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:113
4741 msgid "12x19"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names.c:114
4745 msgid "5x7"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names.c:115
4749 msgid "6x9 Envelope"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:116
4753 msgid "7x9 Envelope"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names.c:117
4757 msgid "9x11 Envelope"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names.c:118
4761 msgid "a2 Envelope"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names.c:119
4765 msgid "Arch A"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names.c:120
4769 msgid "Arch B"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names.c:121
4773 msgid "Arch C"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names.c:122
4777 msgid "Arch D"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:123
4781 msgid "Arch E"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:124
4785 msgid "b-plus"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:125
4789 msgid "c"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:126
4793 msgid "c5 Envelope"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names.c:127
4797 msgid "d"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:128
4801 msgid "e"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:129
4805 msgid "edp"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:130
4809 msgid "European edp"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names.c:131
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Executive"
4815 msgstr "_Udfør"
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:132
4818 msgid "f"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:133
4822 msgid "FanFold European"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/paper_names.c:134
4826 msgid "FanFold US"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/paper_names.c:135
4830 msgid "FanFold German Legal"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. foolscap, german-legal-fanfold
4834 #: gtk/paper_names.c:136
4835 msgid "Government Legal"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:137
4839 msgid "Government Letter"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:138
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Index 3x5"
4845 msgstr "_Indeks"
4846
4847 #: gtk/paper_names.c:139
4848 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names.c:140
4852 msgid "Index 4x6 ext"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/paper_names.c:141
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Index 5x8"
4858 msgstr "_Indeks"
4859
4860 #: gtk/paper_names.c:142
4861 msgid "Invoice"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4865 #: gtk/paper_names.c:143
4866 msgid "Tabloid"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. tabloid, engineering-b
4870 #: gtk/paper_names.c:144
4871 msgid "US Legal"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:145
4875 msgid "US Legal Extra"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:146
4879 msgid "US Letter"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:147
4883 msgid "US Letter Extra"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:148
4887 msgid "US Letter Plus"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:149
4891 msgid "Monarch Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:150
4895 msgid "#10 Envelope"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4899 #: gtk/paper_names.c:151
4900 msgid "#11 Envelope"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. number-11 Envelope
4904 #: gtk/paper_names.c:152
4905 msgid "#12 Envelope"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. number-12 Envelope
4909 #: gtk/paper_names.c:153
4910 msgid "#14 Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. number-14 Envelope
4914 #: gtk/paper_names.c:154
4915 msgid "#9 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:155
4919 msgid "Personal Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:156
4923 msgid "Quarto"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:157
4927 msgid "Super A"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:158
4931 msgid "Super B"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:159
4935 msgid "Wide Format"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/paper_names.c:160
4939 msgid "Dai-pa-kai"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/paper_names.c:161
4943 msgid "Folio"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/paper_names.c:162
4947 msgid "Folio sp"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/paper_names.c:163
4951 msgid "Invite Envelope"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/paper_names.c:164
4955 msgid "Italian Envelope"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/paper_names.c:165
4959 msgid "juuro-ku-kai"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/paper_names.c:166
4963 msgid "pa-kai"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/paper_names.c:167
4967 msgid "Postfix Envelope"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/paper_names.c:168
4971 msgid "Small Photo"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/paper_names.c:169
4975 msgid "prc1 Envelope"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/paper_names.c:170
4979 msgid "prc10 Envelope"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/paper_names.c:171
4983 msgid "prc 16k"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/paper_names.c:172
4987 msgid "prc2 Envelope"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/paper_names.c:173
4991 msgid "prc3 Envelope"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/paper_names.c:174
4995 msgid "prc 32k"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: gtk/paper_names.c:175
4999 msgid "prc4 Envelope"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: gtk/paper_names.c:176
5003 msgid "prc5 Envelope"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: gtk/paper_names.c:177
5007 msgid "prc6 Envelope"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: gtk/paper_names.c:178
5011 msgid "prc7 Envelope"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: gtk/paper_names.c:179
5015 msgid "prc8 Envelope"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: gtk/paper_names.c:180
5019 msgid "ROC 16k"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/paper_names.c:181
5023 msgid "ROC 8k"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: gtk/updateiconcache.c:413
5027 #, c-format
5028 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "Failed to write header\n"
5034 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
5035
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "Failed to write hash table\n"
5039 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
5040
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "Failed to write directory index\n"
5044 msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
5045
5046 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "Failed to rewrite header\n"
5049 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
5050
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5054 msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
5055
5056 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5057 #, c-format
5058 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5064 msgstr ""
5065 "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
5066 "%s"
5067
5068 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5071 msgstr ""
5072 "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
5073 "%s"
5074
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5076 #, c-format
5077 msgid "Cache file created successfully.\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5081 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5085 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5089 msgid "Don't include image data in the cache"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5093 msgid "Output a C header file"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5097 msgid "Turn off verbose output"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5101 #, c-format
5102 msgid ""
5103 "No theme index file in '%s'.\n"
5104 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5108 #~ msgstr "Genvejen %s findes allerede"
5109
5110 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5111 #~ msgstr ""
5112 #~ "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
5113
5114 #~ msgid "Home"
5115 #~ msgstr "Hjem"
5116
5117 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5118 #~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
5119
5120 #~ msgid "Shortcuts"
5121 #~ msgstr "Genveje"
5122
5123 #~ msgid "Folder"
5124 #~ msgstr "Mappe"
5125
5126 #~ msgid "Cannot change folder"
5127 #~ msgstr "Kan ikke skifte mappe"
5128
5129 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5130 #~ msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
5131
5132 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5133 #~ msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
5134
5135 #~ msgid "Open Location"
5136 #~ msgstr "Åbn placering"
5137
5138 #~ msgid "Save in Location"
5139 #~ msgstr "Åbn i placering"
5140
5141 #~ msgid "X"
5142 #~ msgstr "x"
5143
5144 #~ msgid "Y"
5145 #~ msgstr "y"
5146
5147 #~ msgid "clear"
5148 #~ msgstr "ryd"
5149
5150 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5151 #~ msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
5152
5153 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5154 #~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
5155
5156 #~ msgid "Shift"
5157 #~ msgstr "Skift"
5158
5159 #~ msgid "Ctrl"
5160 #~ msgstr "Ctrl"
5161
5162 #~ msgid "Alt"
5163 #~ msgstr "Alt"
5164
5165 #~ msgid "_Credits"
5166 #~ msgstr "_Bidragydere"
5167
5168 #~ msgid "_First"
5169 #~ msgstr "_Første"
5170
5171 #~ msgid "_Last"
5172 #~ msgstr "_Sidste"
5173
5174 #~ msgid "_Back"
5175 #~ msgstr "Til_bage"
5176
5177 #~ msgid "_Down"
5178 #~ msgstr "_Ned"
5179
5180 #~ msgid "_Up"
5181 #~ msgstr "_Op"
5182
5183 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5184 #~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
5185
5186 #~ msgid ""
5187 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5188 #~ "%s"
5189 #~ msgstr ""
5190 #~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
5191 #~ "%s"
5192
5193 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5194 #~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
5195
5196 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5197 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
5198
5199 #~ msgid "Could not find the path"
5200 #~ msgstr "Kunne ikke finde stien"
5201
5202 #~ msgid "Input Methods"
5203 #~ msgstr "Indtastningsmetoder"
5204
5205 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5206 #~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
5207
5208 #~ msgid "%d/%b/%Y"
5209 #~ msgstr "%d %b %Y"
5210
5211 #~ msgid "File name"
5212 #~ msgstr "Filnavn"
5213
5214 #~ msgid "Add"
5215 #~ msgstr "Tilføj"
5216
5217 #~ msgid "Up"
5218 #~ msgstr "Op"
5219
5220 #~ msgid "_Filename:"
5221 #~ msgstr "_Filnavn:"
5222
5223 #~ msgid "Current folder: %s"
5224 #~ msgstr "Aktuel mappe: %s"
5225
5226 #~ msgid "This file system does not support icons"
5227 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
5228
5229 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
5230 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
5231
5232 #~ msgid "Zoom _100%"
5233 #~ msgstr "Zoom _100%"
5234
5235 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5236 #~ msgstr "Zoom _tilpasset"