]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/cs.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 23:24+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
26 #: tests/testfilechooser.c:218
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Soubor obrázku '%s' neobsahuje data"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
43 "obrázku"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "Nemohu načíst animaci '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
52 "animace"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 #, c-format
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Nemohu načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní; možná je z jiné "
66 "verze GTK?"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
69 #, c-format
70 msgid "Image type '%s' is not supported"
71 msgstr "Typ obrázku '%s' není podporován"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
76 msgstr "Nemohu rozpoznat formát souboru obrázku u souboru '%s'"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
79 #, c-format
80 msgid "Unrecognized image file format"
81 msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
84 #, c-format
85 msgid "Failed to load image '%s': %s"
86 msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
89 #, c-format
90 msgid "Error writing to image file: %s"
91 msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
94 #, c-format
95 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
96 msgstr "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
99 #, c-format
100 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
101 msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku pro callback"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open temporary file"
106 msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
109 #, c-format
110 msgid "Failed to read from temporary file"
111 msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
116 msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
122 "s"
123 msgstr ""
124 "Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
125 "data: %s"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
128 #, c-format
129 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
130 msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku do bufferu"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
133 #, c-format
134 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
135 msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporováno"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
141 "but didn't give a reason for the failure"
142 msgstr ""
143 "Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' nezačal načítat obrázek, ale "
144 "pro toto selhání neudal důvod"
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
147 #, c-format
148 msgid "Image header corrupt"
149 msgstr "Hlavička obrázku je poškozena"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
152 #, c-format
153 msgid "Image format unknown"
154 msgstr "Neznámý formát obrázku"
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
157 #, c-format
158 msgid "Image pixel data corrupt"
159 msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena"
160
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
162 #, c-format
163 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
164 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 msgstr[0] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajt"
166 msgstr[1] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajty"
167 msgstr[2] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
170 #, c-format
171 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
172 msgstr "Neočekávaný kus ikona v animaci"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
175 #, c-format
176 msgid "Unsupported animation type"
177 msgstr "Nepodporovaný typ animace"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
180 #, c-format
181 msgid "Invalid header in animation"
182 msgstr "Neplatná hlavička v animaci"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
186 #, c-format
187 msgid "Not enough memory to load animation"
188 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení animace"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
191 #, c-format
192 msgid "Malformed chunk in animation"
193 msgstr "Špatně vytvořený kus v animaci"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
196 msgid "The ANI image format"
197 msgstr "Formát obrázku ANI"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
201 #, c-format
202 msgid "BMP image has bogus header data"
203 msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
206 #, c-format
207 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
208 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
211 #, c-format
212 msgid "BMP image has unsupported header size"
213 msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
216 #, c-format
217 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
218 msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
221 #, c-format
222 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
223 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro uložení souboru BMP"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
226 #, c-format
227 msgid "Couldn't write to BMP file"
228 msgstr "Nemohu zapisovat do souboru BMP"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
231 msgid "The BMP image format"
232 msgstr "Formát obrázku BMP"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
235 #, c-format
236 msgid "Failure reading GIF: %s"
237 msgstr "Chyba při čtení GIF: %s"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
240 #, c-format
241 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
242 msgstr "V souboru GIF chybí některá data (možná byl nějak uříznut?)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
245 #, c-format
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "Interní chyba v načítači GIF (%s)"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
250 #, c-format
251 msgid "Stack overflow"
252 msgstr "Přetečení zásobníku"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
255 #, c-format
256 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
257 msgstr "Načítač obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku."
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
260 #, c-format
261 msgid "Bad code encountered"
262 msgstr "Nalezen chybný kód"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
265 #, c-format
266 msgid "Circular table entry in GIF file"
267 msgstr "Cyklická položka tabulky v souboru GIF"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
271 #, c-format
272 msgid "Not enough memory to load GIF file"
273 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
276 #, c-format
277 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
278 msgstr "Nedostatek paměti pro složení políčka v souboru GIF"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
281 #, c-format
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
286 #, c-format
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
291 #, c-format
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "Verze %s formátu souborů GIF není podporována"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
299 "colormap."
300 msgstr ""
301 "Obrázek GIF neobsahuje globální mapu barev a políčko v něm neobsahuje "
302 "lokální mapu."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
305 #, c-format
306 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
307 msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo není úplný."
308
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
310 msgid "The GIF image format"
311 msgstr "Formát obrázku GIF"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
315 #, c-format
316 msgid "Not enough memory to load icon"
317 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
320 #, c-format
321 msgid "Invalid header in icon"
322 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
325 #, c-format
326 msgid "Icon has zero width"
327 msgstr "Ikona má nulovou šířku"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
330 #, c-format
331 msgid "Icon has zero height"
332 msgstr "Ikona má nulovou výšku"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
335 #, c-format
336 msgid "Compressed icons are not supported"
337 msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
340 #, c-format
341 msgid "Unsupported icon type"
342 msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
345 #, c-format
346 msgid "Not enough memory to load ICO file"
347 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ICO"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
350 #, c-format
351 msgid "Image too large to be saved as ICO"
352 msgstr "Obrázek je příliš velký, aby mohl být uložen jako ICO"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
355 #, c-format
356 msgid "Cursor hotspot outside image"
357 msgstr "Aktivní bod kurzoru mimo obrázek"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
360 #, c-format
361 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
362 msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
365 msgid "The ICO image format"
366 msgstr "Formát obrázku ICO"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
369 #, c-format
370 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
371 msgstr "Chyba při interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
377 "memory"
378 msgstr ""
379 "Nedostatek paměti pro načtení obrázku, zkuste uvolnit paměť ukončením "
380 "několika aplikací"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
389 #, c-format
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení souboru JPEG"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
397 "parsed."
398 msgstr ""
399 "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu '%s' nebylo možné "
400 "zpracovat."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
406 msgstr ""
407 "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota '%d' není povolena."
408
409 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
410 msgid "The JPEG image format"
411 msgstr "Formát obrázku JPEG"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
414 #, c-format
415 msgid "Couldn't allocate memory for header"
416 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
419 #, c-format
420 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
421 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro vyrovnávací paměť kontextu"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
424 #, c-format
425 msgid "Image has invalid width and/or height"
426 msgstr "Obrázek má nulovou šířku a/nebo výšku"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
429 #, c-format
430 msgid "Image has unsupported bpp"
431 msgstr "Obrázek má nepodporované bpp"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
434 #, c-format
435 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
436 msgstr "Obrázek má nepodporovaný počet %d-bitových rovin"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't create new pixbuf"
441 msgstr "Nemohu vytvořit nový pixbuf"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
444 #, c-format
445 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
446 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data řádků"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
449 #, c-format
450 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
451 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data palety"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
454 #, c-format
455 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
456 msgstr "Nedostal jsem všechny řádky obrázku PCX"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
459 #, c-format
460 msgid "No palette found at end of PCX data"
461 msgstr "Na konci dat PCX nenalezena paleta"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
464 msgid "The PCX image format"
465 msgstr "Formát obrázku PCX"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
468 #, c-format
469 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
470 msgstr "Počet bitů na kanál obrázku PNG není platný."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
473 #, c-format
474 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
475 msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo šířku."
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
478 #, c-format
479 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
480 msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku PNG není 8."
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
483 #, c-format
484 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
485 msgstr "Transformovaný obrázek PNG není RGB nebo RGBA."
486
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
488 #, c-format
489 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
490 msgstr ""
491 "Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí být 3 nebo 4."
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
494 #, c-format
495 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
496 msgstr "Fatální chyba v souboru obrázku PNG: %s"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
499 #, c-format
500 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
501 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNG"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
507 "applications to reduce memory usage"
508 msgstr ""
509 "Nedostatek paměti pro uložení obrázku %ld krát %ld; zkuste uvolnit paměť "
510 "ukončením několika aplikací"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file"
515 msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
518 #, c-format
519 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
520 msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
526 msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
529 #, c-format
530 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
531 msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být znaky ASCII."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
537 "be parsed."
538 msgstr ""
539 "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu '%s' nebylo možné "
540 "zpracovat."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
546 "allowed."
547 msgstr ""
548 "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota '%d' není povolena."
549
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
551 #, c-format
552 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
553 msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s nelze převést do kódování ISO-8859-1."
554
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
556 msgid "The PNG image format"
557 msgstr "Formát obrázku PNG"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
560 #, c-format
561 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
562 msgstr "Načítač PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
565 #, c-format
566 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
567 msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
570 #, c-format
571 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
572 msgstr "Soubor PNM není v rozpoznaném podformátu PNM"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
575 #, c-format
576 msgid "PNM file has an image width of 0"
577 msgstr "Soubor PNM má šířku obrázku 0"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
580 #, c-format
581 msgid "PNM file has an image height of 0"
582 msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
585 #, c-format
586 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
587 msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je 0"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
590 #, c-format
591 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
592 msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
595 #, c-format
596 msgid "Raw PNM image type is invalid"
597 msgstr "Typ obrázku raw PNM není platný"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
600 #, c-format
601 msgid "PNM image format is invalid"
602 msgstr "Formát obrázku PNM není platný"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
605 #, c-format
606 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
607 msgstr "Načítač obrázků PNM nepodporuje tento podformát PNM"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
610 #, c-format
611 msgid "Premature end-of-file encountered"
612 msgstr "Nalezen předčasný konec souboru"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
615 #, c-format
616 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
617 msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
620 #, c-format
621 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
622 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku PNM"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
625 #, c-format
626 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
627 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení struktury kontextu PNM"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
630 #, c-format
631 msgid "Unexpected end of PNM image data"
632 msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku PNM"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
635 #, c-format
636 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
637 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNM"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
640 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
641 msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
644 #, c-format
645 msgid "RAS image has bogus header data"
646 msgstr "Obrázek RAS má neplatná data v hlavičce"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
649 #, c-format
650 msgid "RAS image has unknown type"
651 msgstr "Obrázek RAS má neznámý typ"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
654 #, c-format
655 msgid "unsupported RAS image variation"
656 msgstr "nepodporovaná variace obrázku RAS"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
659 #, c-format
660 msgid "Not enough memory to load RAS image"
661 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku RAS"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
664 msgid "The Sun raster image format"
665 msgstr "Formát obrázku Sun raster"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
668 #, c-format
669 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
670 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
673 #, c-format
674 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
675 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data IOBuffer"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
678 #, c-format
679 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
680 msgstr "Nemohu realloc data IOBuffer"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
683 #, c-format
684 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
685 msgstr "Nemohu alokovat dočasná data pro IOBuffer"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
688 #, c-format
689 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
690 msgstr "Nemohu alokovat nový pixbuf"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
693 #, c-format
694 msgid "Cannot allocate colormap structure"
695 msgstr "Nemohu alokovat strukturu pro mapu barev"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
698 #, c-format
699 msgid "Cannot allocate colormap entries"
700 msgstr "Nemohu alokovat položky mapy barev"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
703 #, c-format
704 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
705 msgstr "Neočekávaná bitová hloubka pro položky mapy barev"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
708 #, c-format
709 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
710 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku TGA"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
713 #, c-format
714 msgid "TGA image has invalid dimensions"
715 msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozměry"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
719 #, c-format
720 msgid "TGA image type not supported"
721 msgstr "Typ obrázku TGA není podporován"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
724 #, c-format
725 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
726 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
729 #, c-format
730 msgid "Excess data in file"
731 msgstr "V souboru jsou data navíc"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
734 msgid "The Targa image format"
735 msgstr "Formát obrázku Targa"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
738 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
739 msgstr "Nemohu získat šířku obrázku (špatný soubor TIFF)"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
742 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
743 msgstr "Nemohu získat výšku obrázku (špatný soubor TIFF)"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
746 #, c-format
747 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
748 msgstr "Výška nebo šířka obrázku TIFF je 0"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
751 #, c-format
752 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
753 msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
757 #, c-format
758 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
759 msgstr "Nedostatek paměti pro otevření souboru TIFF"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
762 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
763 msgstr "Nemohu načíst data RGB ze souboru TIFF"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
766 msgid "Failed to open TIFF image"
767 msgstr "Nemohu otevřít obrázek TIFF"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
770 msgid "TIFFClose operation failed"
771 msgstr "Operace TIFFClose selhala"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
774 msgid "Failed to load TIFF image"
775 msgstr "Nemohu načíst obrázek TIFF"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
778 #, fuzzy
779 msgid "Failed to save TIFF image"
780 msgstr "Nemohu otevřít obrázek TIFF"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
783 #, fuzzy
784 msgid "Failed to write TIFF data"
785 msgstr "Nemohu otevřít obrázek TIFF"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Couldn't write to TIFF file"
790 msgstr "Nemohu zapisovat do souboru BMP"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
793 msgid "The TIFF image format"
794 msgstr "Formát obrázku TIFF"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
797 #, c-format
798 msgid "Image has zero width"
799 msgstr "Obrázek má nulovou šířku"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
802 #, c-format
803 msgid "Image has zero height"
804 msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
807 #, c-format
808 msgid "Not enough memory to load image"
809 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
812 #, c-format
813 msgid "Couldn't save the rest"
814 msgstr "Nemohu uložit zbytek"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
817 msgid "The WBMP image format"
818 msgstr "Formát obrázku WBMP"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
821 #, c-format
822 msgid "Invalid XBM file"
823 msgstr "Neplatný soubor XBM"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
826 #, c-format
827 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
828 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru obrázku XBM"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
831 #, c-format
832 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
833 msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XBM"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
836 msgid "The XBM image format"
837 msgstr "Formát obrázku XBM"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
840 #, c-format
841 msgid "No XPM header found"
842 msgstr "Nebyla nalezena hlavička XPM"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
845 #, c-format
846 msgid "Invalid XPM header"
847 msgstr "Neplatná hlavička XPM"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
850 #, c-format
851 msgid "XPM file has image width <= 0"
852 msgstr "Soubor XPM má šířku obrázku <= 0"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
855 #, c-format
856 msgid "XPM file has image height <= 0"
857 msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
860 #, c-format
861 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
862 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znaků na pixel"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
865 #, c-format
866 msgid "XPM file has invalid number of colors"
867 msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
870 #, c-format
871 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
872 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku XPM"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
875 #, c-format
876 msgid "Cannot read XPM colormap"
877 msgstr "Nemohu načíst mapu barev XPM"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
880 #, c-format
881 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
882 msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XPM"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
885 msgid "The XPM image format"
886 msgstr "Formát obrázku XPM"
887
888 #. Description of --class=CLASS in --help output
889 #: gdk/gdk.c:116
890 msgid "Program class as used by the window manager"
891 msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
892
893 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
894 #: gdk/gdk.c:117
895 msgid "CLASS"
896 msgstr "TŘÍDA"
897
898 #. Description of --name=NAME in --help output
899 #: gdk/gdk.c:119
900 msgid "Program name as used by the window manager"
901 msgstr "Název programu používaný správcem oken"
902
903 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
904 #: gdk/gdk.c:120
905 msgid "NAME"
906 msgstr "NÁZEV"
907
908 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
909 #: gdk/gdk.c:122
910 msgid "X display to use"
911 msgstr "Displej X, který používat"
912
913 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
914 #: gdk/gdk.c:123
915 msgid "DISPLAY"
916 msgstr "DISPLEJ"
917
918 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
919 #: gdk/gdk.c:125
920 msgid "X screen to use"
921 msgstr "Obrazovka X, kterou používat"
922
923 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
924 #: gdk/gdk.c:126
925 msgid "SCREEN"
926 msgstr "OBRAZOVKA"
927
928 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 #: gdk/gdk.c:129
930 msgid "Gdk debugging flags to set"
931 msgstr "Ladicí příznaky Gdk, které nastavit"
932
933 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
936 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
938 msgid "FLAGS"
939 msgstr "PŘÍZNAKY"
940
941 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
942 #: gdk/gdk.c:132
943 msgid "Gdk debugging flags to unset"
944 msgstr "Ladicí příznaky Gdk, jejichž nastavení zrušit"
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3940
947 msgid "keyboard label|BackSpace"
948 msgstr "Backspace"
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3941
951 msgid "keyboard label|Tab"
952 msgstr "Tab"
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3942
955 msgid "keyboard label|Return"
956 msgstr "Enter"
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3943
959 msgid "keyboard label|Pause"
960 msgstr "Pause"
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3944
963 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
964 msgstr "Scroll_Lock"
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3945
967 msgid "keyboard label|Sys_Req"
968 msgstr "Sys_Rq"
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3946
971 msgid "keyboard label|Escape"
972 msgstr "Escape"
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3947
975 msgid "keyboard label|Multi_key"
976 msgstr "Multi_key"
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3948
979 msgid "keyboard label|Home"
980 msgstr "Home"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3949
983 msgid "keyboard label|Page_Up"
984 msgstr "Page_Up"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3950
987 msgid "keyboard label|Page_Down"
988 msgstr "Page_Down"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3951
991 msgid "keyboard label|End"
992 msgstr "End"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3952
995 msgid "keyboard label|Begin"
996 msgstr "Begin"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3953
999 msgid "keyboard label|Print"
1000 msgstr "Print"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3954
1003 msgid "keyboard label|Insert"
1004 msgstr "Insert"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3955
1007 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1008 msgstr "Num_Lock"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3956
1011 msgid "keyboard label|KP_Space"
1012 msgstr "KP_Mezerník"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3957
1015 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1016 msgstr "KP_Tab"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3958
1019 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1020 msgstr "KP_Enter"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3959
1023 msgid "keyboard label|KP_Home"
1024 msgstr "KP_Home"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3960
1027 msgid "keyboard label|KP_Left"
1028 msgstr "KP_Doleva"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3961
1031 msgid "keyboard label|KP_Up"
1032 msgstr "KP_Nahoru"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3962
1035 msgid "keyboard label|KP_Right"
1036 msgstr "KP_Doprava"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3963
1039 msgid "keyboard label|KP_Down"
1040 msgstr "KP_Dolů"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3964
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1044 msgstr "KP_Page_Up"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3965
1047 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1048 msgstr "KP_Prior"
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3966
1051 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1052 msgstr "KP_Page_Down"
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3967
1055 msgid "keyboard label|KP_Next"
1056 msgstr "KP_Next"
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3968
1059 msgid "keyboard label|KP_End"
1060 msgstr "KP_End"
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3969
1063 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1064 msgstr "KP_Begin"
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3970
1067 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1068 msgstr "KP_Insert"
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3971
1071 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1072 msgstr "KP_Delete"
1073
1074 #: gdk/keyname-table.h:3972
1075 msgid "keyboard label|Delete"
1076 msgstr "Delete"
1077
1078 #. Description of --sync in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1080 msgid "Don't batch GDI requests"
1081 msgstr "Nedávkovat požadavky GDI"
1082
1083 #. Description of --no-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1085 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1086 msgstr "Nepoužívat API Wintab pro podporu tabletů"
1087
1088 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1090 msgid "Same as --no-wintab"
1091 msgstr "Totéž jako --no-wintab"
1092
1093 #. Description of --use-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1095 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1096 msgstr "Používat API Wintab [implicitní]"
1097
1098 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1100 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1101 msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu"
1102
1103 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1105 msgid "COLORS"
1106 msgstr "BARVY"
1107
1108 #. Description of --sync in --help output
1109 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1110 msgid "Make X calls synchronous"
1111 msgstr "Volat X synchronně"
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1114 msgid "License"
1115 msgstr "Licence"
1116
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1118 msgid "The license of the program"
1119 msgstr "Licence programu"
1120
1121 #. Add the credits button
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1123 msgid "C_redits"
1124 msgstr "_Kredity"
1125
1126 #. Add the license button
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1128 msgid "_License"
1129 msgstr "_Licence"
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1132 #, c-format
1133 msgid "About %s"
1134 msgstr "O %s"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1137 msgid "Credits"
1138 msgstr "Kredity"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1141 msgid "Written by"
1142 msgstr "Napsali"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1145 msgid "Documented by"
1146 msgstr "Zdokumentovali"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1149 msgid "Translated by"
1150 msgstr "Přeložili"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1153 msgid "Artwork by"
1154 msgstr "Grafika"
1155
1156 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1157 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1158 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * this.
1160 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #.
1162 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1163 msgid "keyboard label|Shift"
1164 msgstr "Shift"
1165
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * this.
1170 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1173 msgid "keyboard label|Ctrl"
1174 msgstr "Ctrl"
1175
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * this.
1180 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1183 msgid "keyboard label|Alt"
1184 msgstr "Alt"
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1193 msgid "keyboard label|Super"
1194 msgstr "Super"
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1203 msgid "keyboard label|Hyper"
1204 msgstr "Hyper"
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1213 msgid "keyboard label|Meta"
1214 msgstr "Meta"
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1218 msgid "keyboard label|Space"
1219 msgstr "Mezerník"
1220
1221 #. do not translate the part before the |
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1223 msgid "keyboard label|Backslash"
1224 msgstr "Obrácené lomítko"
1225
1226 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1227 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1228 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1229 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. *
1231 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1232 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1233 #. * the year will appear on the right.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1236 msgid "calendar:MY"
1237 msgstr "calendar:MY"
1238
1239 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1240 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1241 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1244 msgid "calendar:week_start:0"
1245 msgstr "calendar:week_start:1"
1246
1247 #. Translators:  This is a text measurement template.
1248 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. *
1250 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251 #. * in the translation.
1252 #. *
1253 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1256 msgid "year measurement template|2000"
1257 msgstr "2000"
1258
1259 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. *
1262 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1264 #. * part in the translation.
1265 #. *
1266 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1268 #. * too.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1271 #, c-format
1272 msgid "calendar:day:digits|%d"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. *
1278 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1280 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. *
1282 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1284 #. * too.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "calendar:week:digits|%d"
1289 msgstr "calendar:week_start:1"
1290
1291 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1293 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. *
1295 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1297 #. * msgid.
1298 #. *
1299 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1303 msgid "calendar year format|%Y"
1304 msgstr "%Y"
1305
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308 #. * the text after the | in the translation.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1311 msgid "Accelerator|Disabled"
1312 msgstr "Zakázáno"
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1316 #. * acelerator.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1319 msgid "New accelerator..."
1320 msgstr "Nová klávesová zkratka..."
1321
1322 #. do not translate the part before the |
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 #, c-format
1325 msgid "progress bar label|%d %%"
1326 msgstr "%d %%"
1327
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329 msgid "Pick a Color"
1330 msgstr "Vyberte barvu"
1331
1332 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1333 msgid "Received invalid color data\n"
1334 msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 msgid ""
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 msgstr ""
1342 "Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto "
1343 "barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
1344 "přetažením na ukazatel druhé barvy."
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 msgid ""
1348 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1349 "it for use in the future."
1350 msgstr ""
1351 "Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a "
1352 "tím ji uložit pro budoucí použití."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1355 msgid "_Save color here"
1356 msgstr "_Uložit barvu zde"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 msgid ""
1360 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1361 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 msgstr ""
1363 "Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku "
1364 "palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
1365 "tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"."
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1368 msgid ""
1369 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1370 "lightness of that color using the inner triangle."
1371 msgstr ""
1372 "Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
1373 "vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1376 msgid ""
1377 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1378 "that color."
1379 msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1382 msgid "_Hue:"
1383 msgstr "_Odstín:"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1386 msgid "Position on the color wheel."
1387 msgstr "Pozice na barevném kotouči."
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1390 msgid "_Saturation:"
1391 msgstr "_Sytost:"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1394 msgid "\"Deepness\" of the color."
1395 msgstr "\"Hloubka\" barvy."
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1398 msgid "_Value:"
1399 msgstr "_Hodnota:"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1402 msgid "Brightness of the color."
1403 msgstr "Jas barvy."
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1406 msgid "_Red:"
1407 msgstr "Če_rvená:"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1410 msgid "Amount of red light in the color."
1411 msgstr "Množství červeného světla v barvě."
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1414 msgid "_Green:"
1415 msgstr "_Zelená:"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1418 msgid "Amount of green light in the color."
1419 msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1422 msgid "_Blue:"
1423 msgstr "_Modrá:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1426 msgid "Amount of blue light in the color."
1427 msgstr "Množství modrého světla v barvě."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Op_acity:"
1432 msgstr "Stup_eň krytí:"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1435 msgid "Transparency of the color."
1436 msgstr "Průhlednost barvy."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Color _name:"
1441 msgstr "_Název barvy: "
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1444 msgid ""
1445 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1446 "such as 'orange' in this entry."
1447 msgstr ""
1448 "Můžete sem zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě název "
1449 "barvy, například 'orange'."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1452 #, fuzzy
1453 msgid "_Palette:"
1454 msgstr "_Paleta"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1457 msgid "Color Wheel"
1458 msgstr "Barevné kolo"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1461 msgid "Color Selection"
1462 msgstr "Výběr barvy"
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1465 msgid "Input _Methods"
1466 msgstr "Vstupní _metody"
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1469 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1470 msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1473 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1474 #, c-format
1475 msgid "Invalid filename: %s"
1476 msgstr "Neplatný název souboru: %s"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1479 msgid "Select A File"
1480 msgstr "Zvolte soubor"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1483 msgid "Desktop"
1484 msgstr "Pracovní plocha"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1487 msgid "(None)"
1488 msgstr "(Žádný)"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1491 msgid "Other..."
1492 msgstr "Jiné..."
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1495 msgid "Could not retrieve information about the file"
1496 msgstr "Nemohu získat informace o souboru"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1499 msgid "Could not add a bookmark"
1500 msgstr "Nemohu přidat záložku"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1503 msgid "Could not remove bookmark"
1504 msgstr "Nemohu odstranit záložku"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1507 msgid "The folder could not be created"
1508 msgstr "Adresář nelze vytvořit"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1511 msgid ""
1512 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1513 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1514 msgstr ""
1515 "Adresář nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. "
1516 "Zkuste pro adresář použít jiný název nebo nejdřív přejmenovat soubor."
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1519 msgid "Invalid file name"
1520 msgstr "Neplatný název souboru"
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1523 msgid "The folder contents could not be displayed"
1524 msgstr "Obsah adresáře nelze zobrazit"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1527 #, c-format
1528 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1529 msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1532 #, c-format
1533 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1534 msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1537 #, c-format
1538 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1539 msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1542 #, c-format
1543 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1544 msgstr "Odstranit záložku '%s'"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1547 #, c-format
1548 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1549 msgstr "Nemohu přidat záložku pro '%s', protože je to neplatný název cesty."
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1552 msgid "Remove"
1553 msgstr "Odstranit"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1556 msgid "Rename..."
1557 msgstr "Přejmenovat..."
1558
1559 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1561 msgid "Places"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1566 #, fuzzy
1567 msgid "_Places"
1568 msgstr "Na_hradit"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1571 msgid "_Add"
1572 msgstr "_Přidat"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1575 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1576 msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1579 msgid "_Remove"
1580 msgstr "_Odstranit"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1583 msgid "Remove the selected bookmark"
1584 msgstr "Odstranit zvolenou záložku"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1587 msgid "Could not select file"
1588 msgstr "Nemohu vybrat soubor"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1591 #, c-format
1592 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1593 msgstr "Nemohu vybrat soubor '%s', protože je to neplatný název cesty."
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1596 msgid "_Add to Bookmarks"
1597 msgstr "_Přidat mezi záložky"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1600 msgid "Show _Hidden Files"
1601 msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1604 msgid "Files"
1605 msgstr "Soubory"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1608 msgid "Name"
1609 msgstr "Název"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1612 msgid "Size"
1613 msgstr "Velikost"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1616 msgid "Modified"
1617 msgstr "Změněn"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1620 msgid "Select which types of files are shown"
1621 msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
1622
1623 #. Label
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1625 msgid "_Name:"
1626 msgstr "_Název:"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1629 msgid "_Browse for other folders"
1630 msgstr "_Procházet jiné adresáře"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Type a file name"
1635 msgstr "Neplatný název souboru"
1636
1637 #. Create Folder
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1639 msgid "Create Fo_lder"
1640 msgstr "Vytvořit _adresář"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1643 msgid "Save in _folder:"
1644 msgstr "Uložit do _adresáře:"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1647 msgid "Create in _folder:"
1648 msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1651 #, c-format
1652 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1653 msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Shortcut %s already exists"
1658 msgstr "zkratka %s již existuje"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1661 #, c-format
1662 msgid "shortcut %s already exists"
1663 msgstr "zkratka %s již existuje"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1666 #, c-format
1667 msgid "Shortcut %s does not exist"
1668 msgstr "Zkratka %s neexistuje"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1671 #, c-format
1672 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1673 msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1679 msgstr "V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše jeho obsah."
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1682 msgid "_Replace"
1683 msgstr "Na_hradit"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1686 #, c-format
1687 msgid "Could not mount %s"
1688 msgstr "Nemohu připojit %s"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1691 msgid "Type name of new folder"
1692 msgstr "Napište název nového adresáře"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1695 #, c-format
1696 msgid "%d byte"
1697 msgid_plural "%d bytes"
1698 msgstr[0] "%d bajt"
1699 msgstr[1] "%d bajty"
1700 msgstr[2] "%d bajtů"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "%.1f KB"
1705 msgstr "%.1f K"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "%.1f MB"
1710 msgstr "%.1f M"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "%.1f GB"
1715 msgstr "%.1f G"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1718 msgid "Unknown"
1719 msgstr "Neznámé"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1722 msgid "Today"
1723 msgstr "Dnes"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1726 msgid "Yesterday"
1727 msgstr "Včera"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1730 #, c-format
1731 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1735 #, c-format
1736 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1743 "\" instead"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1753 #, c-format
1754 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Could not create directory: %s"
1760 msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1763 msgid "Folders"
1764 msgstr "Adresáře"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1767 msgid "Fol_ders"
1768 msgstr "_Adresáře"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1771 msgid "_Files"
1772 msgstr "_Soubory"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1775 #, c-format
1776 msgid "Folder unreadable: %s"
1777 msgstr "Adresář nečitelný: %s"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1783 "available to this program.\n"
1784 "Are you sure that you want to select it?"
1785 msgstr ""
1786 "Soubor \"%s\" je umístěn na jiném počítači (zvaném %s) a nemusí být dostupný "
1787 "pro tento program.\n"
1788 "Opravdu jej chcete vybrat?"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1791 msgid "_New Folder"
1792 msgstr "_Nový adresář"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1795 msgid "De_lete File"
1796 msgstr "_Odstranit soubor"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1799 msgid "_Rename File"
1800 msgstr "_Přejmenovat soubor"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1806 msgstr ""
1807 "Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
1808 "povoleny."
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1814 "%s"
1815 msgstr ""
1816 "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
1817 "%s"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1820 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1821 msgstr "Pravděpodobně jste použili znaky nepovolené v názvech souborů."
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1824 #, c-format
1825 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1826 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1829 msgid "New Folder"
1830 msgstr "Nový adresář"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1833 msgid "_Folder name:"
1834 msgstr "Název _adresáře:"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1837 msgid "C_reate"
1838 msgstr "_Vytvořit"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1841 #, c-format
1842 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1843 msgstr ""
1844 "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1850 "%s"
1851 msgstr ""
1852 "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s\n"
1853 "%s"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1856 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1857 msgstr "Pravděpodobně obsahuje znaky nepovolené v názvech souborů."
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1860 #, c-format
1861 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1862 msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1865 #, c-format
1866 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1867 msgstr "Opravdu odstranit soubor \"%s\"?"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1870 msgid "Delete File"
1871 msgstr "Odstranit soubor"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1874 #, c-format
1875 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1876 msgstr ""
1877 "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny v názvech souborů."
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1883 "%s"
1884 msgstr ""
1885 "Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s\n"
1886 "%s"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1892 "%s"
1893 msgstr ""
1894 "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s\n"
1895 "%s"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1898 #, c-format
1899 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1900 msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1903 msgid "Rename File"
1904 msgstr "Přejmenovat soubor"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1907 #, c-format
1908 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1909 msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1912 msgid "_Rename"
1913 msgstr "Pře_jmenovat"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1916 msgid "_Selection: "
1917 msgstr "_Výběr: "
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1923 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1924 msgstr ""
1925 "Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste nastavit "
1926 "proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1929 msgid "Invalid UTF-8"
1930 msgstr "Neplatné UTF-8"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1933 msgid "Name too long"
1934 msgstr "Název příliš dlouhý"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1937 msgid "Couldn't convert filename"
1938 msgstr "Nemohu převést název souboru"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1943 msgstr "Nemohu získat standardní ikonu pro %s"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Could not obtain root folder"
1948 msgstr ""
1949 "Nemohu vytvořit adresář %s:\n"
1950 "%s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1953 msgid "(Empty)"
1954 msgstr "(Prázdný)"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1957 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1958 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1959 #, c-format
1960 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1961 msgstr "Chyba při získávání informací o '%s': %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1964 #, c-format
1965 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1966 msgstr "Chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1969 #, c-format
1970 msgid "This file system does not support mounting"
1971 msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1974 msgid "File System"
1975 msgstr "Systém souborů"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1981 "Please use a different name."
1982 msgstr ""
1983 "Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"%s\". Použijte prosím jiný "
1984 "název."
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1987 #, c-format
1988 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1989 msgstr "Ukládání záložek selhalo: %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1992 #, c-format
1993 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1994 msgstr "'%s' již v seznamu záložek existuje"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1997 #, c-format
1998 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1999 msgstr "'%s' neexistuje v seznamu záložek"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2002 #, c-format
2003 msgid "Error getting information for '/': %s"
2004 msgstr "Chyba při získávání informací o '/': %s"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2007 #, c-format
2008 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2012 #, c-format
2013 msgid "Network Drive (%s)"
2014 msgstr "Síťový disk (%s)"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2017 #, c-format
2018 msgid "%s (%s)"
2019 msgstr "%s (%s)"
2020
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2022 msgid "Pick a Font"
2023 msgstr "Vyberte písmo"
2024
2025 #. Initialize fields
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2027 msgid "Sans 12"
2028 msgstr "Sans 12"
2029
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2031 msgid "Font"
2032 msgstr "Písmo"
2033
2034 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2035 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2037 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2038 msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2041 msgid "_Family:"
2042 msgstr "_Rodina:"
2043
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2045 msgid "_Style:"
2046 msgstr "_Styl:"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2049 msgid "Si_ze:"
2050 msgstr "_Velikost:"
2051
2052 #. create the text entry widget
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2054 msgid "_Preview:"
2055 msgstr "_Náhled:"
2056
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2058 msgid "Font Selection"
2059 msgstr "Výběr písma"
2060
2061 #: gtk/gtkgamma.c:370
2062 msgid "Gamma"
2063 msgstr "Gama"
2064
2065 #: gtk/gtkgamma.c:380
2066 msgid "_Gamma value"
2067 msgstr "Hodnota _gama"
2068
2069 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2070 #. * load it.
2071 #.
2072 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2073 #, c-format
2074 msgid "Error loading icon: %s"
2075 msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
2076
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2081 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2082 "You can get a copy from:\n"
2083 "\t%s"
2084 msgstr ""
2085 "Nemohu najít ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
2086 "také nebylo nalezeno, možná byste je měli nainstalovat.\n"
2087 "Můžete ji získat z:\n"
2088 "\t%s"
2089
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2091 #, c-format
2092 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2093 msgstr "Ikona '%s' není obsažena v tématu"
2094
2095 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2096 msgid "Default"
2097 msgstr "Implicitní"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2100 msgid "Input"
2101 msgstr "Vstup"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2104 msgid "No extended input devices"
2105 msgstr "Nejsou rozšířená vstupní zařízení"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2108 msgid "_Device:"
2109 msgstr "_Zařízení:"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2112 msgid "Disabled"
2113 msgstr "Vypnuto"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2116 msgid "Screen"
2117 msgstr "Obrazovka"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2120 msgid "Window"
2121 msgstr "Okno"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2124 #, fuzzy
2125 msgid "_Mode:"
2126 msgstr "_Režim: "
2127
2128 #. The axis listbox
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Axes"
2132 msgstr "_Osy"
2133
2134 #. Keys listbox
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Keys"
2138 msgstr "_Klávesy"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2141 msgid "_X:"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2145 msgid "_Y:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2149 #, fuzzy
2150 msgid "_Pressure:"
2151 msgstr "Tlak"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2154 #, fuzzy
2155 msgid "X _tilt:"
2156 msgstr "Sklon X"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Y t_ilt:"
2161 msgstr "Sklon Y"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2164 #, fuzzy
2165 msgid "_Wheel:"
2166 msgstr "Kolečko"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2169 msgid "none"
2170 msgstr "žádný"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2173 msgid "(disabled)"
2174 msgstr "(vypnuto)"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2177 msgid "(unknown)"
2178 msgstr "(neznámá)"
2179
2180 #. and clear button
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Cl_ear"
2184 msgstr "Vy_mazat"
2185
2186 #: gtk/gtklabel.c:4045
2187 msgid "Select All"
2188 msgstr "Vybrat vše"
2189
2190 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:404
2192 msgid "Load additional GTK+ modules"
2193 msgstr "Načíst přídavné moduly GTK+"
2194
2195 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:405
2197 msgid "MODULES"
2198 msgstr "MODULY"
2199
2200 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:407
2202 msgid "Make all warnings fatal"
2203 msgstr "Učinit všechna varování fatální"
2204
2205 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:410
2207 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2208 msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastavit"
2209
2210 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:413
2212 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2213 msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit"
2214
2215 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2216 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2217 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2218 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2219 #.
2220 #: gtk/gtkmain.c:497
2221 msgid "default:LTR"
2222 msgstr "default:LTR"
2223
2224 #: gtk/gtkmain.c:593
2225 msgid "GTK+ Options"
2226 msgstr "Přepínače GTK+"
2227
2228 #: gtk/gtkmain.c:593
2229 msgid "Show GTK+ Options"
2230 msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
2231
2232 #: gtk/gtknotebook.c:760
2233 msgid "Arrow spacing"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:761
2237 msgid "Scroll arrow spacing"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2241 #, c-format
2242 msgid "Page %u"
2243 msgstr "Strana %u"
2244
2245 #. Translate to the default units to use for presenting
2246 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2247 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2248 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2249 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2250 #.
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2252 #, fuzzy
2253 msgid "default:mm"
2254 msgstr "default:LTR"
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2257 msgid ""
2258 "<b>Any Printer</b>\n"
2259 "For portable documents"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2263 msgid "mm"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2267 msgid "inch"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Margins:\n"
2274 " Left: %s %s\n"
2275 " Right: %s %s\n"
2276 " Top: %s %s\n"
2277 " Bottom: %s %s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2281 msgid "Manage Custom Sizes..."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2285 msgid "_Format for:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2289 #, fuzzy
2290 msgid "_Paper size:"
2291 msgstr "_Vlastnosti"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2294 #, fuzzy
2295 msgid "_Orientation:"
2296 msgstr "_Sytost:"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Page Setup"
2301 msgstr "Strana %u"
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2304 msgid "Margins from Printer..."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2308 #, c-format
2309 msgid "Custom Size %d"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2313 msgid "Manage Custom Sizes"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2317 msgid "_Width:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Height:"
2323 msgstr "_Odstín:"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2326 msgid "Paper Size"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Top:"
2332 msgstr "Za_stavit"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2335 msgid "_Bottom:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2339 msgid "_Left:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2343 msgid "_Right:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2347 msgid "Paper Margins"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2351 msgid "Not available"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2355 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2356 msgid "Print to PDF"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2360 #, fuzzy
2361 msgid "_Save in folder:"
2362 msgstr "Uložit do _adresáře:"
2363
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2366 msgid "print operation status|Initial state"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2371 msgid "print operation status|Preparing to print"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2376 msgid "print operation status|Generating data"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2381 msgid "print operation status|Sending data"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2386 msgid "print operation status|Waiting"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2391 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2396 msgid "print operation status|Printing"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2401 msgid "print operation status|Finished"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2406 msgid "print operation status|Finished with error"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2410 #, c-format
2411 msgid "Preparing %d"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "Preparing"
2417 msgstr "Varování"
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Printing %d"
2422 msgstr "_Tisk"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2425 #, c-format
2426 msgid "Error launching preview"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2430 #, c-format
2431 msgid "Error printing"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Application"
2437 msgstr "_Umístění:"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2440 msgid "Printer offline"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2444 msgid "Out of paper"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Paused"
2450 msgstr "V_ložit"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2453 msgid "Need user intervention"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2457 msgid "Custom size"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Not enough free memory"
2464 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2467 #, c-format
2468 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2472 #, c-format
2473 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2479 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2482 #, c-format
2483 msgid "Unspecified error"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2487 #, c-format
2488 msgid "Error from StartDoc"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Printer"
2494 msgstr "_Tisk"
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Location"
2499 msgstr "_Umístění:"
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2502 msgid "Status"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Print Pages"
2508 msgstr "Ná_hled tisku"
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2511 #, fuzzy
2512 msgid "_All"
2513 msgstr "_Použít"
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2516 #, fuzzy
2517 msgid "C_urrent"
2518 msgstr "_Vytvořit"
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2521 msgid "Ra_nge: "
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2525 msgid "Copies"
2526 msgstr ""
2527
2528 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2530 msgid "Copie_s:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2534 #, fuzzy
2535 msgid "C_ollate"
2536 msgstr "_Vytvořit"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2539 #, fuzzy
2540 msgid "_Reverse"
2541 msgstr "_Vrátit"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2544 msgid "General"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2548 msgid "Layout"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2552 msgid "Pages per _sheet:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2556 msgid "T_wo-sided:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2560 #, fuzzy
2561 msgid "_Only print:"
2562 msgstr "_Tisk"
2563
2564 #. In enum order
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2566 msgid "All sheets"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2570 msgid "Even sheets"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2574 msgid "Odd sheets"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Sc_ale:"
2580 msgstr "_Hodnota:"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2583 msgid "Paper"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Paper _type:"
2589 msgstr "_Vlastnosti"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Paper _source:"
2594 msgstr "_Vlastnosti"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2597 msgid "Output t_ray:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2601 msgid "Job Details"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2605 msgid "Pri_ority:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2609 msgid "_Billing info:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2613 msgid "Print Document"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2617 #, fuzzy
2618 msgid "_Now"
2619 msgstr "_Ne"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2622 msgid "A_t:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2626 #, fuzzy
2627 msgid "On _hold"
2628 msgstr "_Tučné"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2631 msgid "Add Cover Page"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2635 msgid "Be_fore:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2639 msgid "_After:"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2643 msgid "Job"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2647 msgid "Advanced"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2651 msgid "Image Quality"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Color"
2657 msgstr "_Barva"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2660 msgid "Finishing"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2664 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Print"
2670 msgstr "_Tisk"
2671
2672 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2673 msgid "Group"
2674 msgstr "Skupina"
2675
2676 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2677 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2678 msgstr "Přepínací tlačíko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
2679
2680 #: gtk/gtkrc.c:2519
2681 #, c-format
2682 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2683 msgstr "Nemohu nalézt vložený soubor: \"%s\""
2684
2685 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2686 #, c-format
2687 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2688 msgstr "Nemohu nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\""
2689
2690 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Select which type of documents are shown"
2693 msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
2694
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2696 #, c-format
2697 msgid "No item for URI '%s' found"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Could not remove item"
2703 msgstr "Nemohu vybrat položku"
2704
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Could not clear list"
2708 msgstr "Nemohu vybrat položku"
2709
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Copy _Location"
2713 msgstr "Otevřít _umístění"
2714
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2716 msgid "_Remove From List"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2720 #, fuzzy
2721 msgid "_Clear List"
2722 msgstr "Vy_mazat"
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2725 msgid "Show _Private Resources"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2729 #, c-format
2730 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2734 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2735 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2736 #, c-format
2737 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2741 #, c-format
2742 msgid "Open '%s'"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Unknown item"
2748 msgstr "Neznámé"
2749
2750 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2754 msgstr "Nemohu nalézt vložený soubor: \"%s\""
2755
2756 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2757 #: gtk/gtkstock.c:308
2758 msgid "Information"
2759 msgstr "Informace"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:309
2762 msgid "Warning"
2763 msgstr "Varování"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:310
2766 msgid "Error"
2767 msgstr "Chyba"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:311
2770 msgid "Question"
2771 msgstr "Otázka"
2772
2773 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2774 #. * need the mnemonics to be rationalized
2775 #.
2776 #: gtk/gtkstock.c:316
2777 msgid "_About"
2778 msgstr "O _aplikaci"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:318
2781 msgid "_Apply"
2782 msgstr "_Použít"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:319
2785 msgid "_Bold"
2786 msgstr "_Tučné"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:320
2789 msgid "_Cancel"
2790 msgstr "_Zrušit"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:321
2793 msgid "_CD-Rom"
2794 msgstr "_CD-ROM"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:322
2797 msgid "_Clear"
2798 msgstr "Vy_mazat"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:323
2801 msgid "_Close"
2802 msgstr "_Zavřít"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:324
2805 msgid "C_onnect"
2806 msgstr "_Připojit"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:325
2809 msgid "_Convert"
2810 msgstr "_Převést"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:326
2813 msgid "_Copy"
2814 msgstr "_Kopírovat"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:327
2817 msgid "Cu_t"
2818 msgstr "_Vyjmout"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:328
2821 msgid "_Delete"
2822 msgstr "_Odstranit"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:329
2825 msgid "_Disconnect"
2826 msgstr "_Odpojit"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:330
2829 msgid "_Execute"
2830 msgstr "_Spustit"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:331
2833 msgid "_Edit"
2834 msgstr "_Upravit"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:332
2837 msgid "_Find"
2838 msgstr "_Hledat"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:333
2841 msgid "Find and _Replace"
2842 msgstr "Hledat a nah_radit"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:334
2845 msgid "_Floppy"
2846 msgstr "_Disketa"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:335
2849 msgid "_Fullscreen"
2850 msgstr "_Celá obrazovka"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:336
2853 msgid "_Leave Fullscreen"
2854 msgstr "_Opustit celou obrazovku"
2855
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:338
2858 msgid "Navigation|_Bottom"
2859 msgstr "_Dole"
2860
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:340
2863 msgid "Navigation|_First"
2864 msgstr "P_rvní"
2865
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: gtk/gtkstock.c:342
2868 msgid "Navigation|_Last"
2869 msgstr "Po_slední"
2870
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:344
2873 msgid "Navigation|_Top"
2874 msgstr "_Nahoru"
2875
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:346
2878 msgid "Navigation|_Back"
2879 msgstr "_Zpět"
2880
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:348
2883 msgid "Navigation|_Down"
2884 msgstr "_Dolů"
2885
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:350
2888 msgid "Navigation|_Forward"
2889 msgstr "_Vpřed"
2890
2891 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892 #: gtk/gtkstock.c:352
2893 msgid "Navigation|_Up"
2894 msgstr "_Nahoru"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:353
2897 msgid "_Harddisk"
2898 msgstr "_Pevný disk"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:354
2901 msgid "_Help"
2902 msgstr "_Nápověda"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:355
2905 msgid "_Home"
2906 msgstr "_Domů"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:356
2909 msgid "Increase Indent"
2910 msgstr "Zvětšit odsazení"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:357
2913 msgid "Decrease Indent"
2914 msgstr "Zmenšit odsazení"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:358
2917 msgid "_Index"
2918 msgstr "_Index"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:359
2921 msgid "_Information"
2922 msgstr "_Informace"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:360
2925 msgid "_Italic"
2926 msgstr "_Kurzíva"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:361
2929 msgid "_Jump to"
2930 msgstr "_Přejít na"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:363
2934 msgid "Justify|_Center"
2935 msgstr "Na _střed"
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:365
2939 msgid "Justify|_Fill"
2940 msgstr "_Vyplnit"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:367
2944 msgid "Justify|_Left"
2945 msgstr "Do_leva"
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:369
2949 msgid "Justify|_Right"
2950 msgstr "Do_prava"
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:372
2954 msgid "Media|_Forward"
2955 msgstr "_Vpřed"
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:374
2959 msgid "Media|_Next"
2960 msgstr "_Následující"
2961
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:376
2964 msgid "Media|P_ause"
2965 msgstr "_Pozastavit"
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:378
2969 msgid "Media|_Play"
2970 msgstr "Pře_hrávat"
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:380
2974 msgid "Media|Pre_vious"
2975 msgstr "_Předchozí"
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:382
2979 msgid "Media|_Record"
2980 msgstr "_Zaznamenávat"
2981
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:384
2984 msgid "Media|R_ewind"
2985 msgstr "Pře_točit"
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:386
2989 msgid "Media|_Stop"
2990 msgstr "Za_stavit"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:387
2993 msgid "_Network"
2994 msgstr "_Síť"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:388
2997 msgid "_New"
2998 msgstr "_Nový"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:389
3001 msgid "_No"
3002 msgstr "_Ne"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:390
3005 msgid "_OK"
3006 msgstr "_Budiž"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:391
3009 msgid "_Open"
3010 msgstr "_Otevřít"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:392
3013 msgid "Landscape"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:393
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Portrait"
3019 msgstr "_Tisk"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:394
3022 msgid "Reverse landscape"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:395
3026 msgid "Reverse portrait"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:396
3030 msgid "_Paste"
3031 msgstr "V_ložit"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:397
3034 msgid "_Preferences"
3035 msgstr "_Nastavení"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:398
3038 msgid "_Print"
3039 msgstr "_Tisk"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:399
3042 msgid "Print Pre_view"
3043 msgstr "Ná_hled tisku"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:400
3046 msgid "_Properties"
3047 msgstr "_Vlastnosti"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:401
3050 msgid "_Quit"
3051 msgstr "U_končit"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:402
3054 msgid "_Redo"
3055 msgstr "Zn_ovu"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:403
3058 msgid "_Refresh"
3059 msgstr "Ob_novit"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:405
3062 msgid "_Revert"
3063 msgstr "_Vrátit"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:406
3066 msgid "_Save"
3067 msgstr "_Uložit"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:407
3070 msgid "Save _As"
3071 msgstr "Uložit _jako"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:408
3074 msgid "Select _All"
3075 msgstr "Vybrat _vše"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:409
3078 msgid "_Color"
3079 msgstr "_Barva"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:410
3082 msgid "_Font"
3083 msgstr "_Písmo"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:411
3086 msgid "_Ascending"
3087 msgstr "_Vzestupně"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:412
3090 msgid "_Descending"
3091 msgstr "_Sestupně"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:413
3094 msgid "_Spell Check"
3095 msgstr "_Kontrola pravopisu"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:414
3098 msgid "_Stop"
3099 msgstr "Za_stavit"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:415
3102 msgid "_Strikethrough"
3103 msgstr "_Přeškrtnuté"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:416
3106 msgid "_Undelete"
3107 msgstr "_Zrušit odstranění"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:417
3110 msgid "_Underline"
3111 msgstr "Po_dtržené"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:418
3114 msgid "_Undo"
3115 msgstr "_Zpět"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:419
3118 msgid "_Yes"
3119 msgstr "_Ano"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:420
3122 msgid "_Normal Size"
3123 msgstr "_Normální velikost"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:421
3126 msgid "Best _Fit"
3127 msgstr "Při_způsobit velikost"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:422
3130 msgid "Zoom _In"
3131 msgstr "Z_většit"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:423
3134 msgid "Zoom _Out"
3135 msgstr "Z_menšit"
3136
3137 #: gtk/gtktextutil.c:60
3138 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3139 msgstr "LRM značka _Left-to-right"
3140
3141 #: gtk/gtktextutil.c:61
3142 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3143 msgstr "RLM značka _Right-to-left"
3144
3145 #: gtk/gtktextutil.c:62
3146 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3147 msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření"
3148
3149 #: gtk/gtktextutil.c:63
3150 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3151 msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření"
3152
3153 #: gtk/gtktextutil.c:64
3154 msgid "LRO Left-to-right _override"
3155 msgstr "LRO Left-to-right _přepisování"
3156
3157 #: gtk/gtktextutil.c:65
3158 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3159 msgstr "RLO Right-to-left př_episování"
3160
3161 #: gtk/gtktextutil.c:66
3162 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3163 msgstr "PDF Směrované formátování _pop"
3164
3165 #: gtk/gtktextutil.c:67
3166 msgid "ZWS _Zero width space"
3167 msgstr "ZWS Mezera _nulové šířky"
3168
3169 #: gtk/gtktextutil.c:68
3170 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3171 msgstr "ZWJ _Spojovatel nulové šířky"
3172
3173 #: gtk/gtktextutil.c:69
3174 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3175 msgstr "ZWNJ nespojovatel nulové šířky"
3176
3177 #: gtk/gtkthemes.c:71
3178 #, c-format
3179 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3180 msgstr "Nemohu nalézt knihovnu pro témata v module_path: \"%s\","
3181
3182 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3183 msgid "--- No Tip ---"
3184 msgstr "--- Bez rady ---"
3185
3186 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3187 #, c-format
3188 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3189 msgstr "Neznámý atribut '%s' na řádku %d znak %d"
3190
3191 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3192 #, c-format
3193 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3194 msgstr "Neočekávaný počáteční tag '%s' na řádku %d znak %d"
3195
3196 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3197 #, c-format
3198 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3199 msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d"
3200
3201 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3202 msgid "Empty"
3203 msgstr "Prázdný"
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3207 msgid "paper size|asme_f"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3212 msgid "paper size|A0x2"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3217 msgid "paper size|A0"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3222 msgid "paper size|A0x3"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3227 msgid "paper size|A1"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3232 msgid "paper size|A10"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3237 msgid "paper size|A1x3"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3242 msgid "paper size|A1x4"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3247 msgid "paper size|A2"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3252 msgid "paper size|A2x3"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3257 msgid "paper size|A2x4"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3262 msgid "paper size|A2x5"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3267 msgid "paper size|A3"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3272 msgid "paper size|A3 Extra"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3277 msgid "paper size|A3x3"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3282 msgid "paper size|A3x4"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3287 msgid "paper size|A3x5"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3292 msgid "paper size|A3x6"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3297 msgid "paper size|A3x7"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3302 msgid "paper size|A4"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3307 msgid "paper size|A4 Extra"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3312 msgid "paper size|A4 Tab"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3317 msgid "paper size|A4x3"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3322 msgid "paper size|A4x4"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3327 msgid "paper size|A4x5"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3332 msgid "paper size|A4x6"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3337 msgid "paper size|A4x7"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3342 msgid "paper size|A4x8"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3347 msgid "paper size|A4x9"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3352 msgid "paper size|A5"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3357 msgid "paper size|A5 Extra"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3362 msgid "paper size|A6"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3367 msgid "paper size|A7"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3372 msgid "paper size|A8"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3377 msgid "paper size|A9"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3382 msgid "paper size|B0"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3387 msgid "paper size|B1"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3392 msgid "paper size|B10"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3397 msgid "paper size|B2"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3402 msgid "paper size|B3"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3407 msgid "paper size|B4"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3412 msgid "paper size|B5"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3417 msgid "paper size|B5 Extra"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3422 msgid "paper size|B6"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3427 msgid "paper size|B6/C4"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3432 msgid "paper size|B7"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3437 msgid "paper size|B8"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3442 msgid "paper size|B9"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3447 msgid "paper size|C0"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3452 msgid "paper size|C1"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3457 msgid "paper size|C10"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3462 msgid "paper size|C2"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3467 msgid "paper size|C3"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3472 msgid "paper size|C4"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3477 msgid "paper size|C5"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3482 msgid "paper size|C6"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3487 msgid "paper size|C6/C5"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3492 msgid "paper size|C7"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3497 msgid "paper size|C7/C6"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3502 msgid "paper size|C8"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3507 msgid "paper size|C9"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3512 msgid "paper size|DL Envelope"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3517 msgid "paper size|RA0"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3522 msgid "paper size|RA1"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3527 msgid "paper size|RA2"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3532 msgid "paper size|SRA0"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3537 msgid "paper size|SRA1"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3542 msgid "paper size|SRA2"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3547 msgid "paper size|JB0"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3552 msgid "paper size|JB1"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3557 msgid "paper size|JB10"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3562 msgid "paper size|JB2"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3567 msgid "paper size|JB3"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3572 msgid "paper size|JB4"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3577 msgid "paper size|JB5"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3582 msgid "paper size|JB6"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3587 msgid "paper size|JB7"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3592 msgid "paper size|JB8"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3597 msgid "paper size|JB9"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3602 msgid "paper size|jis exec"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3607 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3612 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3617 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3622 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3627 msgid "paper size|kahu Envelope"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3632 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3637 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3642 msgid "paper size|you4 Envelope"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3647 msgid "paper size|10x11"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3652 msgid "paper size|10x13"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3657 msgid "paper size|10x14"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3662 msgid "paper size|10x15"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3667 msgid "paper size|11x12"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3672 msgid "paper size|11x15"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3677 msgid "paper size|12x19"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3682 msgid "paper size|5x7"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3687 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3692 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3697 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3702 msgid "paper size|a2 Envelope"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3707 msgid "paper size|Arch A"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3712 msgid "paper size|Arch B"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3717 msgid "paper size|Arch C"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3722 msgid "paper size|Arch D"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3727 msgid "paper size|Arch E"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3732 msgid "paper size|b-plus"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3737 msgid "paper size|c"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3742 msgid "paper size|c5 Envelope"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3747 msgid "paper size|d"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3752 msgid "paper size|e"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3757 msgid "paper size|edp"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3762 msgid "paper size|European edp"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3767 msgid "paper size|Executive"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3772 msgid "paper size|f"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3777 msgid "paper size|FanFold European"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3782 msgid "paper size|FanFold US"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3787 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3792 msgid "paper size|Government Legal"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3797 msgid "paper size|Government Letter"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3802 msgid "paper size|Index 3x5"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3807 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3812 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3817 msgid "paper size|Index 5x8"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3822 msgid "paper size|Invoice"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3827 msgid "paper size|Tabloid"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3832 msgid "paper size|US Legal"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3837 msgid "paper size|US Legal Extra"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3842 msgid "paper size|US Letter"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3847 msgid "paper size|US Letter Extra"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3852 msgid "paper size|US Letter Plus"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3857 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3862 msgid "paper size|#10 Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3867 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3872 msgid "paper size|#12 Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3877 msgid "paper size|#14 Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3882 msgid "paper size|#9 Envelope"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3887 msgid "paper size|Personal Envelope"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3892 msgid "paper size|Quarto"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3897 msgid "paper size|Super A"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3902 msgid "paper size|Super B"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3907 msgid "paper size|Wide Format"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3912 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3917 msgid "paper size|Folio"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3922 msgid "paper size|Folio sp"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3927 msgid "paper size|Invite Envelope"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3932 msgid "paper size|Italian Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3937 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3942 msgid "paper size|pa-kai"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3947 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3952 msgid "paper size|Small Photo"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3957 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3962 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3967 msgid "paper size|prc 16k"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3972 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3977 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3982 msgid "paper size|prc 32k"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3987 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3992 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3997 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4002 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4007 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4012 msgid "paper size|ROC 16k"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4017 msgid "paper size|ROC 8k"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. ID
4021 #: modules/input/imam-et.c:454
4022 msgid "Amharic (EZ+)"
4023 msgstr "Amharicky (EZ+)"
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imcedilla.c:91
4027 msgid "Cedilla"
4028 msgstr "Cedilla"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4032 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4033 msgstr "Azbuka (Transliterovaná)"
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4037 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4038 msgstr "Inuktitut (Transliterovaný)"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imipa.c:145
4042 msgid "IPA"
4043 msgstr "IPA"
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4047 msgid "Thai (Broken)"
4048 msgstr "Thajsky (Nefunkční)"
4049
4050 #. ID
4051 #: modules/input/imti-er.c:453
4052 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4053 msgstr "Tigrigna-Eritrejsky (EZ+)"
4054
4055 #. ID
4056 #: modules/input/imti-et.c:453
4057 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4058 msgstr "Tigrigna-Etiopsky (EZ+)"
4059
4060 #. ID
4061 #: modules/input/imviqr.c:244
4062 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4063 msgstr "Vietnamsky (VIQR)"
4064
4065 #. ID
4066 #: modules/input/imxim.c:28
4067 msgid "X Input Method"
4068 msgstr "Vstupní metoda X"
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4071 msgid "Two Sided"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4075 msgid "Paper Type"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4079 msgid "Paper Source"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4083 msgid "Output Tray"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4087 msgid "One Sided"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Auto Select"
4095 msgstr "Výběr písma"
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Printer Default"
4103 msgstr "Implicitní"
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4106 msgid "Urgent"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4110 msgid "High"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4114 msgid "Medium"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4118 msgid "Low"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4122 #, fuzzy
4123 msgid "None"
4124 msgstr "(Žádný)"
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4127 msgid "Classified"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4131 msgid "Confidential"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Secret"
4137 msgstr "Obrazovka"
4138
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4140 msgid "Standard"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4144 msgid "Top Secret"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4148 msgid "Unclassified"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4152 msgid "Print to LPR"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4156 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Pages Per Sheet"
4159 msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
4160
4161 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4162 msgid "Command Line"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4166 #, fuzzy
4167 msgid "File"
4168 msgstr "Soubory"
4169
4170 #: tests/testfilechooser.c:205
4171 #, c-format
4172 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4173 msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"
4174
4175 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4176 msgid "directfb arg"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4180 msgid "sdl|system"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4184 msgid "URI"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4188 msgid "The URI bound to this button"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Copy URL"
4194 msgstr "_Kopírovat"
4195
4196 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Invalid URI"
4199 msgstr "Neplatné UTF-8"
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4202 #, c-format
4203 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4207 #, c-format
4208 msgid "No deserialize function found for format %s"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4212 #, c-format
4213 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4217 #, c-format
4218 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4222 #, c-format
4223 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4227 #, c-format
4228 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4232 #, c-format
4233 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4237 #, c-format
4238 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4242 #, c-format
4243 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4247 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4251 #, c-format
4252 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4257 #, c-format
4258 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4262 #, c-format
4263 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4267 #, c-format
4268 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4278 #, c-format
4279 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4283 #, c-format
4284 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4288 #, c-format
4289 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4293 #, c-format
4294 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4298 msgid "A <tags> element has already been specified"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4302 msgid "A <text> element has already been specified"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4306 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4310 #, c-format
4311 msgid "Serialized data is malformed"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. sorted by name, remember to sort when changing
4321 #: gtk/paper_names.c:18
4322 #, fuzzy
4323 msgid "asme_f"
4324 msgstr "Název"
4325
4326 #. f           5    e1
4327 #: gtk/paper_names.c:19
4328 msgid "A0x2"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names.c:20
4332 msgid "A0"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names.c:21
4336 msgid "A0x3"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names.c:22
4340 msgid "A1"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names.c:23
4344 msgid "A10"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names.c:24
4348 msgid "A1x3"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names.c:25
4352 msgid "A1x4"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names.c:26
4356 msgid "A2"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names.c:27
4360 msgid "A2x3"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names.c:28
4364 msgid "A2x4"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names.c:29
4368 msgid "A2x5"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names.c:30
4372 msgid "A3"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:31
4376 msgid "A3 Extra"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:32
4380 msgid "A3x3"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:33
4384 msgid "A3x4"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names.c:34
4388 msgid "A3x5"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names.c:35
4392 msgid "A3x6"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names.c:36
4396 msgid "A3x7"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names.c:37
4400 msgid "A4"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names.c:38
4404 msgid "A4 Extra"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names.c:39
4408 msgid "A4 Tab"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names.c:40
4412 msgid "A4x3"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names.c:41
4416 msgid "A4x4"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names.c:42
4420 msgid "A4x5"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names.c:43
4424 msgid "A4x6"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names.c:44
4428 msgid "A4x7"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names.c:45
4432 msgid "A4x8"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names.c:46
4436 msgid "A4x9"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names.c:47
4440 msgid "A5"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:48
4444 msgid "A5 Extra"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:49
4448 msgid "A6"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names.c:50
4452 msgid "A7"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:51
4456 msgid "A8"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:52
4460 msgid "A9"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:53
4464 msgid "B0"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:54
4468 msgid "B1"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:55
4472 msgid "B10"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:56
4476 msgid "B2"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:57
4480 msgid "B3"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:58
4484 msgid "B4"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:59
4488 msgid "B5"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names.c:60
4492 msgid "B5 Extra"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:61
4496 msgid "B6"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:62
4500 msgid "B6/C4"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. b6/c4 Envelope
4504 #: gtk/paper_names.c:63
4505 msgid "B7"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:64
4509 msgid "B8"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:65
4513 msgid "B9"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:66
4517 msgid "C0"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:67
4521 msgid "C1"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:68
4525 msgid "C10"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:69
4529 msgid "C2"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:70
4533 msgid "C3"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:71
4537 msgid "C4"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:72
4541 msgid "C5"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:73
4545 msgid "C6"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:74
4549 msgid "C6/C5"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:75
4553 msgid "C7"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:76
4557 msgid "C7/C6"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. c7/c6 Envelope
4561 #: gtk/paper_names.c:77
4562 msgid "C8"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names.c:78
4566 msgid "C9"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:79
4570 msgid "DL Envelope"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4574 #: gtk/paper_names.c:80
4575 msgid "RA0"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:81
4579 msgid "RA1"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:82
4583 msgid "RA2"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:83
4587 msgid "SRA0"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:84
4591 msgid "SRA1"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:85
4595 msgid "SRA2"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names.c:86
4599 msgid "JB0"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names.c:87
4603 msgid "JB1"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names.c:88
4607 msgid "JB10"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names.c:89
4611 msgid "JB2"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names.c:90
4615 msgid "JB3"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:91
4619 msgid "JB4"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:92
4623 msgid "JB5"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:93
4627 msgid "JB6"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:94
4631 msgid "JB7"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:95
4635 msgid "JB8"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:96
4639 msgid "JB9"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:97
4643 msgid "jis exec"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:98
4647 msgid "Choukei 2 Envelope"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:99
4651 msgid "Choukei 3 Envelope"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:100
4655 msgid "Choukei 4 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:101
4659 msgid "hagaki (postcard)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names.c:102
4663 msgid "kahu Envelope"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names.c:103
4667 msgid "kaku2 Envelope"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names.c:104
4671 msgid "oufuku (reply postcard)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:105
4675 msgid "you4 Envelope"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:106
4679 msgid "10x11"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:107
4683 msgid "10x13"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names.c:108
4687 msgid "10x14"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4691 msgid "10x15"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names.c:111
4695 msgid "11x12"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names.c:112
4699 msgid "11x15"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names.c:113
4703 msgid "12x19"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:114
4707 msgid "5x7"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names.c:115
4711 msgid "6x9 Envelope"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:116
4715 msgid "7x9 Envelope"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:117
4719 msgid "9x11 Envelope"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names.c:118
4723 msgid "a2 Envelope"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names.c:119
4727 msgid "Arch A"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:120
4731 msgid "Arch B"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:121
4735 msgid "Arch C"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names.c:122
4739 msgid "Arch D"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names.c:123
4743 msgid "Arch E"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:124
4747 msgid "b-plus"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:125
4751 msgid "c"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:126
4755 msgid "c5 Envelope"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:127
4759 msgid "d"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names.c:128
4763 msgid "e"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:129
4767 msgid "edp"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:130
4771 msgid "European edp"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:131
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Executive"
4777 msgstr "_Spustit"
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:132
4780 msgid "f"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:133
4784 msgid "FanFold European"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:134
4788 msgid "FanFold US"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names.c:135
4792 msgid "FanFold German Legal"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. foolscap, german-legal-fanfold
4796 #: gtk/paper_names.c:136
4797 msgid "Government Legal"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:137
4801 msgid "Government Letter"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:138
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Index 3x5"
4807 msgstr "_Index"
4808
4809 #: gtk/paper_names.c:139
4810 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names.c:140
4814 msgid "Index 4x6 ext"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:141
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Index 5x8"
4820 msgstr "_Index"
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:142
4823 msgid "Invoice"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4827 #: gtk/paper_names.c:143
4828 msgid "Tabloid"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. tabloid, engineering-b
4832 #: gtk/paper_names.c:144
4833 msgid "US Legal"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names.c:145
4837 msgid "US Legal Extra"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/paper_names.c:146
4841 msgid "US Letter"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names.c:147
4845 msgid "US Letter Extra"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names.c:148
4849 msgid "US Letter Plus"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/paper_names.c:149
4853 msgid "Monarch Envelope"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/paper_names.c:150
4857 msgid "#10 Envelope"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4861 #: gtk/paper_names.c:151
4862 msgid "#11 Envelope"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. number-11 Envelope
4866 #: gtk/paper_names.c:152
4867 msgid "#12 Envelope"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. number-12 Envelope
4871 #: gtk/paper_names.c:153
4872 msgid "#14 Envelope"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. number-14 Envelope
4876 #: gtk/paper_names.c:154
4877 msgid "#9 Envelope"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/paper_names.c:155
4881 msgid "Personal Envelope"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:156
4885 msgid "Quarto"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:157
4889 msgid "Super A"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:158
4893 msgid "Super B"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names.c:159
4897 msgid "Wide Format"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/paper_names.c:160
4901 msgid "Dai-pa-kai"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names.c:161
4905 msgid "Folio"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names.c:162
4909 msgid "Folio sp"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/paper_names.c:163
4913 msgid "Invite Envelope"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/paper_names.c:164
4917 msgid "Italian Envelope"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/paper_names.c:165
4921 msgid "juuro-ku-kai"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:166
4925 msgid "pa-kai"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:167
4929 msgid "Postfix Envelope"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:168
4933 msgid "Small Photo"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/paper_names.c:169
4937 msgid "prc1 Envelope"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/paper_names.c:170
4941 msgid "prc10 Envelope"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names.c:171
4945 msgid "prc 16k"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/paper_names.c:172
4949 msgid "prc2 Envelope"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/paper_names.c:173
4953 msgid "prc3 Envelope"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/paper_names.c:174
4957 msgid "prc 32k"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/paper_names.c:175
4961 msgid "prc4 Envelope"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names.c:176
4965 msgid "prc5 Envelope"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/paper_names.c:177
4969 msgid "prc6 Envelope"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/paper_names.c:178
4973 msgid "prc7 Envelope"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/paper_names.c:179
4977 msgid "prc8 Envelope"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/paper_names.c:180
4981 msgid "ROC 16k"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/paper_names.c:181
4985 msgid "ROC 8k"
4986 msgstr ""
4987
4988 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4989 #~ msgstr ""
4990 #~ "Neumím zpracovávat soubory PNM s maximální hodnotou barvy větší než 255"
4991
4992 #~ msgid "Home"
4993 #~ msgstr "Domov"
4994
4995 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4996 #~ msgstr "Nemohu získat informace o '%s': %s"
4997
4998 #~ msgid "Shortcuts"
4999 #~ msgstr "Zkratky"
5000
5001 #~ msgid "Folder"
5002 #~ msgstr "Adresář"
5003
5004 #~ msgid "Cannot change folder"
5005 #~ msgstr "Nemohu změnit adresář"
5006
5007 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5008 #~ msgstr "Určený adresář je neplatná cesta."
5009
5010 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5011 #~ msgstr "Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s'"
5012
5013 #~ msgid "Open Location"
5014 #~ msgstr "Otevřít umístění"
5015
5016 #~ msgid "Save in Location"
5017 #~ msgstr "Uložit do umístění"
5018
5019 #~ msgid "X"
5020 #~ msgstr "X"
5021
5022 #~ msgid "Y"
5023 #~ msgstr "Y"
5024
5025 #~ msgid "clear"
5026 #~ msgstr "vyčistit"
5027
5028 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5029 #~ msgstr "Element cesty k pixmapám: \"%s\" musí být absolutní, %s, řádek %d"
5030
5031 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5032 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o '%s'"
5033
5034 #~ msgid "error getting information for '%s': %s"
5035 #~ msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
5036
5037 #~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
5038 #~ msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
5039
5040 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5041 #~ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno"
5042
5043 #~ msgid ""
5044 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5045 #~ "%s"
5046 #~ msgstr ""
5047 #~ "Nemohu změnit aktuální adresář na %s:\n"
5048 #~ "%s"
5049
5050 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5051 #~ msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
5052
5053 #~ msgid "Could not find the path"
5054 #~ msgstr "Nemohu najít cestu"
5055
5056 #~ msgid "Input Methods"
5057 #~ msgstr "Vstupní metody"
5058
5059 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5060 #~ msgstr "Nepodporovaná varianta TIFF"
5061
5062 #~ msgid "%d/%b/%Y"
5063 #~ msgstr "%d. %b %Y"
5064
5065 #~ msgid ""
5066 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
5067 #~ "%s"
5068 #~ msgstr ""
5069 #~ "Nemohu přejít do rodičovského adresáře %s:\n"
5070 #~ "%s"
5071
5072 #~ msgid "File name"
5073 #~ msgstr "Název souboru"
5074
5075 #~ msgid "Add"
5076 #~ msgstr "Přidat"
5077
5078 #~ msgid "Up"
5079 #~ msgstr "Nahoru"
5080
5081 #~ msgid "_Filename:"
5082 #~ msgstr "Název _souboru:"
5083
5084 #~ msgid "Current folder: %s"
5085 #~ msgstr "Aktuální adresář: %s"
5086
5087 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
5088 #~ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky"
5089
5090 #~ msgid "This file system does not support icons"
5091 #~ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony"