1 # translation of cs.po to
2 # Czech translation of Gtk+.
3 # Copyright (C) 1999, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
5 # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
6 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
7 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
8 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
9 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
10 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
11 # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
12 # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
17 "Project-Id-Version: cs\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2006-07-16 08:38+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2006-07-16 20:21+0200\n"
21 "Last-Translator: Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
22 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;"
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
31 msgid "Failed to open file '%s': %s"
32 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
36 msgid "Image file '%s' contains no data"
37 msgstr "Soubor obrázku '%s' neobsahuje data"
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
43 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
45 "Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
51 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
54 "Nemohu načíst animaci '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
59 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
60 msgstr "Nemohu načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s"
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
65 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
66 "from a different GTK version?"
68 "Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní; možná je z jiné "
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
73 msgid "Image type '%s' is not supported"
74 msgstr "Typ obrázku '%s' není podporován"
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
78 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
79 msgstr "Nemohu rozpoznat formát souboru obrázku u souboru '%s'"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku"
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
87 msgid "Failed to load image '%s': %s"
88 msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': %s"
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
92 msgid "Error writing to image file: %s"
93 msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s"
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
97 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
98 msgstr "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
100 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
101 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
102 msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku pro callback"
104 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
105 msgid "Failed to open temporary file"
106 msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor"
108 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
109 msgid "Failed to read from temporary file"
110 msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
112 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
114 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
115 msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
117 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
120 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
123 "Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
126 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku do bufferu"
130 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporováno"
135 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
141 "Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' nezačal načítat obrázek, ale "
142 "pro toto selhání neudal důvod"
144 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "Hlavička obrázku je poškozena"
148 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Neznámý formát obrázku"
152 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena"
156 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160 msgstr[0] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajt"
161 msgstr[1] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajty"
162 msgstr[2] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů"
164 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
166 msgstr "Neočekávaný kus ikona v animaci"
168 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
169 msgid "Unsupported animation type"
170 msgstr "Nepodporovaný typ animace"
172 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "Neplatná hlavička v animaci"
176 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
177 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
178 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení animace"
182 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
183 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "Špatně vytvořený kus v animaci"
187 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "Formát obrázku ANI"
191 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
192 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
193 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
197 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
199 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku"
201 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
202 msgid "BMP image has unsupported header size"
203 msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky"
205 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
206 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
207 msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat"
209 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
210 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
211 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro uložení souboru BMP"
213 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
214 msgid "Couldn't write to BMP file"
215 msgstr "Nemohu zapisovat do souboru BMP"
217 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
218 msgid "The BMP image format"
219 msgstr "Formát obrázku BMP"
221 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
223 msgid "Failure reading GIF: %s"
224 msgstr "Chyba při čtení GIF: %s"
226 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
227 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
228 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
229 msgstr "V souboru GIF chybí některá data (možná byl nějak uříznut?)"
231 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
233 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
234 msgstr "Interní chyba v načítači GIF (%s)"
236 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
237 msgid "Stack overflow"
238 msgstr "Přetečení zásobníku"
240 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
241 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
242 msgstr "Načítač obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku."
244 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
245 msgid "Bad code encountered"
246 msgstr "Nalezen chybný kód"
248 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
249 msgid "Circular table entry in GIF file"
250 msgstr "Cyklická položka tabulky v souboru GIF"
252 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
253 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
254 msgid "Not enough memory to load GIF file"
255 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF"
257 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
258 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
259 msgstr "Nedostatek paměti pro složení políčka v souboru GIF"
261 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
262 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
263 msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)"
265 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
266 msgid "File does not appear to be a GIF file"
267 msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF"
269 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
271 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
272 msgstr "Verze %s formátu souborů GIF není podporována"
274 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
276 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
279 "Obrázek GIF neobsahuje globální mapu barev a políčko v něm neobsahuje "
282 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
283 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
284 msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo není úplný."
286 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
287 msgid "The GIF image format"
288 msgstr "Formát obrázku GIF"
290 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
291 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
292 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
293 msgid "Not enough memory to load icon"
294 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony"
296 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
297 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
298 msgid "Invalid header in icon"
299 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
301 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
302 msgid "Icon has zero width"
303 msgstr "Ikona má nulovou šířku"
305 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
306 msgid "Icon has zero height"
307 msgstr "Ikona má nulovou výšku"
309 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
310 msgid "Compressed icons are not supported"
311 msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány"
313 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
314 msgid "Unsupported icon type"
315 msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
317 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
318 msgid "Not enough memory to load ICO file"
319 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ICO"
321 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
322 msgid "Image too large to be saved as ICO"
323 msgstr "Obrázek je příliš velký, aby mohl být uložen jako ICO"
325 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
326 msgid "Cursor hotspot outside image"
327 msgstr "Aktivní bod kurzoru mimo obrázek"
329 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
331 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
332 msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d"
334 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
335 msgid "The ICO image format"
336 msgstr "Formát obrázku ICO"
338 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
340 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
341 msgstr "Chyba při interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)"
343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
345 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
348 "Nedostatek paměti pro načtení obrázku, zkuste uvolnit paměť ukončením "
351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
353 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
354 msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)"
356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
358 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
359 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení souboru JPEG"
361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
364 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
367 "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu '%s' nebylo možné "
370 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
373 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
375 "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota '%d' není povolena."
377 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
378 msgid "The JPEG image format"
379 msgstr "Formát obrázku JPEG"
381 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
382 msgid "Couldn't allocate memory for header"
383 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku"
385 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
386 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
387 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro vyrovnávací paměť kontextu"
389 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
390 msgid "Image has invalid width and/or height"
391 msgstr "Obrázek má nulovou šířku a/nebo výšku"
393 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
394 msgid "Image has unsupported bpp"
395 msgstr "Obrázek má nepodporované bpp"
397 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
399 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
400 msgstr "Obrázek má nepodporovaný počet %d-bitových rovin"
402 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
403 msgid "Couldn't create new pixbuf"
404 msgstr "Nemohu vytvořit nový pixbuf"
406 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
407 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
408 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data řádků"
410 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
411 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
412 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data palety"
414 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
415 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
416 msgstr "Nedostal jsem všechny řádky obrázku PCX"
418 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
419 msgid "No palette found at end of PCX data"
420 msgstr "Na konci dat PCX nenalezena paleta"
422 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
423 msgid "The PCX image format"
424 msgstr "Formát obrázku PCX"
426 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
427 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
428 msgstr "Počet bitů na kanál obrázku PNG není platný."
430 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
431 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
432 msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo šířku."
434 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
435 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
436 msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku PNG není 8."
438 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
439 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
440 msgstr "Transformovaný obrázek PNG není RGB nebo RGBA."
442 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
443 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
445 "Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí být 3 nebo 4."
447 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
449 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
450 msgstr "Fatální chyba v souboru obrázku PNG: %s"
452 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
453 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
454 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNG"
456 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
459 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
460 "applications to reduce memory usage"
462 "Nedostatek paměti pro uložení obrázku %ld krát %ld; zkuste uvolnit paměť "
463 "ukončením několika aplikací"
465 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
466 msgid "Fatal error reading PNG image file"
467 msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG"
469 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
471 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
472 msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s"
474 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
476 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
477 msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků."
479 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
480 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
481 msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být znaky ASCII."
483 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
486 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
489 "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu '%s' nebylo možné "
492 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
495 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
498 "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota '%d' není povolena."
500 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
502 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
503 msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s nelze převést do kódování ISO-8859-1."
505 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
506 msgid "The PNG image format"
507 msgstr "Formát obrázku PNG"
509 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
510 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
511 msgstr "Načítač PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
514 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
515 msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt"
517 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
518 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
519 msgstr "Soubor PNM není v rozpoznaném podformátu PNM"
521 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
522 msgid "PNM file has an image width of 0"
523 msgstr "Soubor PNM má šířku obrázku 0"
525 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
526 msgid "PNM file has an image height of 0"
527 msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0"
529 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
530 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
531 msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je 0"
533 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
534 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
535 msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká"
537 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
538 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
539 msgid "Raw PNM image type is invalid"
540 msgstr "Typ obrázku raw PNM není platný"
542 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
543 msgid "PNM image format is invalid"
544 msgstr "Formát obrázku PNM není platný"
546 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
547 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
548 msgstr "Načítač obrázků PNM nepodporuje tento podformát PNM"
550 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
551 msgid "Premature end-of-file encountered"
552 msgstr "Nalezen předčasný konec souboru"
554 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
555 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
556 msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků"
558 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
559 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
560 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku PNM"
562 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
563 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
564 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení struktury kontextu PNM"
566 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
567 msgid "Unexpected end of PNM image data"
568 msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku PNM"
570 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
571 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
572 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNM"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
575 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
576 msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM"
578 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
579 msgid "RAS image has bogus header data"
580 msgstr "Obrázek RAS má neplatná data v hlavičce"
582 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
583 msgid "RAS image has unknown type"
584 msgstr "Obrázek RAS má neznámý typ"
586 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
587 msgid "unsupported RAS image variation"
588 msgstr "nepodporovaná variace obrázku RAS"
590 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
591 msgid "Not enough memory to load RAS image"
592 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku RAS"
594 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
595 msgid "The Sun raster image format"
596 msgstr "Formát obrázku Sun raster"
598 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
599 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
600 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
602 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
603 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
604 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data IOBuffer"
606 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
607 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
608 msgstr "Nemohu realloc data IOBuffer"
610 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
611 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
612 msgstr "Nemohu alokovat dočasná data pro IOBuffer"
614 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
615 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
616 msgstr "Nemohu alokovat nový pixbuf"
618 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
619 msgid "Cannot allocate colormap structure"
620 msgstr "Nemohu alokovat strukturu pro mapu barev"
622 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
623 msgid "Cannot allocate colormap entries"
624 msgstr "Nemohu alokovat položky mapy barev"
626 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
627 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
628 msgstr "Neočekávaná bitová hloubka pro položky mapy barev"
630 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
631 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
632 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku TGA"
634 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
635 msgid "TGA image has invalid dimensions"
636 msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozměry"
638 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
639 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
640 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
641 msgid "TGA image type not supported"
642 msgstr "Typ obrázku TGA není podporován"
644 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
645 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
646 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA"
648 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
649 msgid "Excess data in file"
650 msgstr "V souboru jsou data navíc"
652 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
653 msgid "The Targa image format"
654 msgstr "Formát obrázku Targa"
656 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
657 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
658 msgstr "Nemohu získat šířku obrázku (špatný soubor TIFF)"
660 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
661 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
662 msgstr "Nemohu získat výšku obrázku (špatný soubor TIFF)"
664 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
665 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
666 msgstr "Výška nebo šířka obrázku TIFF je 0"
668 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
669 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
670 msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké"
672 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
673 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
674 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
675 msgstr "Nedostatek paměti pro otevření souboru TIFF"
677 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
678 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
679 msgstr "Nemohu načíst data RGB ze souboru TIFF"
681 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
682 msgid "Failed to open TIFF image"
683 msgstr "Nemohu otevřít obrázek TIFF"
685 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
686 msgid "TIFFClose operation failed"
687 msgstr "Operace TIFFClose selhala"
689 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
690 msgid "Failed to load TIFF image"
691 msgstr "Nemohu načíst obrázek TIFF"
693 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
694 msgid "Failed to save TIFF image"
695 msgstr "Ukládání TIFF obrázku selhalo."
697 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
698 msgid "Failed to write TIFF data"
699 msgstr "Zápis TIFF dat selhal."
701 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
702 msgid "Couldn't write to TIFF file"
703 msgstr "Nelze zapisovat do souboru TIFF"
705 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
706 msgid "The TIFF image format"
707 msgstr "Formát obrázku TIFF"
709 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
710 msgid "Image has zero width"
711 msgstr "Obrázek má nulovou šířku"
713 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
714 msgid "Image has zero height"
715 msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
717 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
718 msgid "Not enough memory to load image"
719 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
722 msgid "Couldn't save the rest"
723 msgstr "Nemohu uložit zbytek"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
726 msgid "The WBMP image format"
727 msgstr "Formát obrázku WBMP"
729 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
730 msgid "Invalid XBM file"
731 msgstr "Neplatný soubor XBM"
733 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
734 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
735 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru obrázku XBM"
737 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
738 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
739 msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XBM"
741 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
742 msgid "The XBM image format"
743 msgstr "Formát obrázku XBM"
745 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
746 msgid "No XPM header found"
747 msgstr "Nebyla nalezena hlavička XPM"
749 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
750 msgid "Invalid XPM header"
751 msgstr "Neplatná hlavička XPM"
753 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
754 msgid "XPM file has image width <= 0"
755 msgstr "Soubor XPM má šířku obrázku <= 0"
757 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
758 msgid "XPM file has image height <= 0"
759 msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0"
761 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
762 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
763 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znaků na pixel"
765 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
766 msgid "XPM file has invalid number of colors"
767 msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev"
769 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
770 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
771 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
772 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku XPM"
774 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
775 msgid "Cannot read XPM colormap"
776 msgstr "Nemohu načíst mapu barev XPM"
778 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
779 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
780 msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XPM"
782 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
783 msgid "The XPM image format"
784 msgstr "Formát obrázku XPM"
786 #. Description of --class=CLASS in --help output
788 msgid "Program class as used by the window manager"
789 msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
791 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
796 #. Description of --name=NAME in --help output
798 msgid "Program name as used by the window manager"
799 msgstr "Název programu používaný správcem oken"
801 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
806 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
808 msgid "X display to use"
809 msgstr "Displej X, který používat"
811 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
816 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
818 msgid "X screen to use"
819 msgstr "Obrazovka X, kterou používat"
821 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
826 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
828 msgid "Gdk debugging flags to set"
829 msgstr "Ladicí příznaky Gdk, které nastavit"
831 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
832 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
833 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
834 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
835 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
839 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
841 msgid "Gdk debugging flags to unset"
842 msgstr "Ladicí příznaky Gdk, jejichž nastavení zrušit"
844 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
845 msgid "keyboard label|BackSpace"
848 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
849 msgid "keyboard label|Tab"
852 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
853 msgid "keyboard label|Return"
856 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
857 msgid "keyboard label|Pause"
860 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
861 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
864 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
865 msgid "keyboard label|Sys_Req"
868 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
869 msgid "keyboard label|Escape"
872 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
873 msgid "keyboard label|Multi_key"
876 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
877 msgid "keyboard label|Home"
880 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
881 msgid "keyboard label|Page_Up"
884 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
885 msgid "keyboard label|Page_Down"
888 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
889 msgid "keyboard label|End"
892 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
893 msgid "keyboard label|Begin"
896 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
897 msgid "keyboard label|Print"
900 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
901 msgid "keyboard label|Insert"
904 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
905 msgid "keyboard label|Num_Lock"
908 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
909 msgid "keyboard label|KP_Space"
912 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
913 msgid "keyboard label|KP_Tab"
916 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
917 msgid "keyboard label|KP_Enter"
920 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
921 msgid "keyboard label|KP_Home"
924 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
925 msgid "keyboard label|KP_Left"
928 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
929 msgid "keyboard label|KP_Up"
932 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
933 msgid "keyboard label|KP_Right"
936 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
937 msgid "keyboard label|KP_Down"
940 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
941 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
944 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
945 msgid "keyboard label|KP_Prior"
948 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
949 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
950 msgstr "KP_Page_Down"
952 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
953 msgid "keyboard label|KP_Next"
956 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
957 msgid "keyboard label|KP_End"
960 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
961 msgid "keyboard label|KP_Begin"
964 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
965 msgid "keyboard label|KP_Insert"
968 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
969 msgid "keyboard label|KP_Delete"
972 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
973 msgid "keyboard label|Delete"
976 #. Description of --sync in --help output
977 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
978 msgid "Don't batch GDI requests"
979 msgstr "Nedávkovat požadavky GDI"
981 #. Description of --no-wintab in --help output
982 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
983 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
984 msgstr "Nepoužívat API Wintab pro podporu tabletů"
986 #. Description of --ignore-wintab in --help output
987 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
988 msgid "Same as --no-wintab"
989 msgstr "Totéž jako --no-wintab"
991 #. Description of --use-wintab in --help output
992 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
993 msgid "Do use the Wintab API [default]"
994 msgstr "Používat API Wintab [implicitní]"
996 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
997 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
998 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
999 msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu"
1001 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1002 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1006 #. Description of --sync in --help output
1007 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1008 msgid "Make X calls synchronous"
1009 msgstr "Volat X synchronně"
1011 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1015 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
1016 msgid "The license of the program"
1017 msgstr "Licence programu"
1019 #. Add the credits button
1020 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
1024 #. Add the license button
1025 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
1029 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
1034 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1038 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1042 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1043 msgid "Documented by"
1044 msgstr "Zdokumentovali"
1046 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1047 msgid "Translated by"
1050 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1054 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1055 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1056 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1058 #. * And do not translate the part before the |.
1060 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1061 msgid "keyboard label|Shift"
1064 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1065 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1066 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1068 #. * And do not translate the part before the |.
1070 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1071 msgid "keyboard label|Ctrl"
1074 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1075 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1076 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1078 #. * And do not translate the part before the |.
1080 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1081 msgid "keyboard label|Alt"
1084 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1085 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1086 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1088 #. * And do not translate the part before the |.
1090 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1091 msgid "keyboard label|Super"
1094 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1095 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1096 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1098 #. * And do not translate the part before the |.
1100 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1101 msgid "keyboard label|Hyper"
1104 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1105 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1106 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1108 #. * And do not translate the part before the |.
1110 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1111 msgid "keyboard label|Meta"
1114 #. do not translate the part before the |
1115 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1116 msgid "keyboard label|Space"
1119 #. do not translate the part before the |
1120 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1121 msgid "keyboard label|Backslash"
1122 msgstr "Obrácené lomítko"
1124 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1125 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1126 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1127 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1129 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1130 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1131 #. * the year will appear on the right.
1133 #: ../gtk/gtkcalendar.c:694
1135 msgstr "calendar:MY"
1137 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1138 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1139 #. * to be the first day of the week, and so on.
1141 #: ../gtk/gtkcalendar.c:718
1142 msgid "calendar:week_start:0"
1143 msgstr "calendar:week_start:1"
1145 #. Translators: This is a text measurement template.
1146 #. * Translate it to the widest year text.
1148 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1149 #. * in the translation.
1151 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1153 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1604
1154 msgid "year measurement template|2000"
1157 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1158 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1160 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1161 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1162 #. * part in the translation.
1164 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1165 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1635 ../gtk/gtkcalendar.c:2213
1170 msgid "calendar:day:digits|%d"
1173 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1174 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1176 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1177 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1178 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1180 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1181 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1669 ../gtk/gtkcalendar.c:2087
1186 msgid "calendar:week:digits|%d"
1187 msgstr "calendar:week_start:1"
1189 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1190 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1191 #. * Use only ASCII in the translation.
1193 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1194 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1197 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1198 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1200 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
1201 msgid "calendar year format|%Y"
1204 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1205 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1206 #. * the text after the | in the translation.
1208 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1209 msgid "Accelerator|Disabled"
1212 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1213 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1216 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1217 msgid "New accelerator..."
1218 msgstr "Nová klávesová zkratka..."
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1223 msgid "progress bar label|%d %%"
1226 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1227 msgid "Pick a Color"
1228 msgstr "Vyberte barvu"
1230 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1231 msgid "Received invalid color data\n"
1232 msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
1234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1236 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1237 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1238 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1240 "Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto "
1241 "barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
1242 "přetažením na ukazatel druhé barvy."
1244 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1246 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1247 "it for use in the future."
1249 "Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a "
1250 "tím ji uložit pro budoucí použití."
1252 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1253 msgid "_Save color here"
1254 msgstr "_Uložit barvu zde"
1256 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1258 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1259 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1261 "Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku "
1262 "palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
1263 "tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"."
1265 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1267 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1268 "lightness of that color using the inner triangle."
1270 "Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
1271 "vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
1273 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1275 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1277 msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
1279 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1283 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1284 msgid "Position on the color wheel."
1285 msgstr "Pozice na barevném kotouči."
1287 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1288 msgid "_Saturation:"
1291 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1292 msgid "\"Deepness\" of the color."
1293 msgstr "\"Hloubka\" barvy."
1295 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1299 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1300 msgid "Brightness of the color."
1303 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1307 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1308 msgid "Amount of red light in the color."
1309 msgstr "Množství červeného světla v barvě."
1311 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1315 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1316 msgid "Amount of green light in the color."
1317 msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
1319 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1323 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1324 msgid "Amount of blue light in the color."
1325 msgstr "Množství modrého světla v barvě."
1327 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1330 msgstr "Stup_eň krytí:"
1332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1333 msgid "Transparency of the color."
1334 msgstr "Průhlednost barvy."
1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1338 msgid "Color _name:"
1339 msgstr "_Název barvy: "
1341 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1343 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1344 "such as 'orange' in this entry."
1346 "Můžete sem zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě název "
1347 "barvy, například 'orange'."
1349 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1353 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1355 msgstr "Barevné kolo"
1357 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1358 msgid "Color Selection"
1359 msgstr "Výběr barvy"
1361 #: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231
1362 msgid "Input _Methods"
1363 msgstr "Vstupní _metody"
1365 #: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245
1366 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1367 msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
1369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1370 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
1372 msgid "Invalid filename: %s"
1373 msgstr "Neplatný název souboru: %s"
1375 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1376 msgid "Select A File"
1377 msgstr "Zvolte soubor"
1379 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1381 msgstr "Pracovní plocha"
1383 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1387 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1391 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1392 msgid "Could not retrieve information about the file"
1393 msgstr "Nemohu získat informace o souboru"
1395 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1396 msgid "Could not add a bookmark"
1397 msgstr "Nemohu přidat záložku"
1399 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1400 msgid "Could not remove bookmark"
1401 msgstr "Nemohu odstranit záložku"
1403 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1404 msgid "The folder could not be created"
1405 msgstr "Adresář nelze vytvořit"
1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1409 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1410 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1412 "Adresář nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. "
1413 "Zkuste pro adresář použít jiný název nebo nejdřív přejmenovat soubor."
1415 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1416 msgid "Invalid file name"
1417 msgstr "Neplatný název souboru"
1419 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1420 msgid "The folder contents could not be displayed"
1421 msgstr "Obsah adresáře nelze zobrazit"
1423 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1425 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1426 msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky"
1428 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1429 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1430 msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky"
1432 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1433 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1434 msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky"
1436 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1438 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1439 msgstr "Odstranit záložku '%s'"
1441 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1443 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1444 msgstr "Nemohu přidat záložku pro '%s', protože je to neplatný název cesty."
1446 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1452 msgstr "Přejmenovat..."
1454 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1459 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1460 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1465 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 ../gtk/gtkstock.c:317
1469 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1470 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1471 msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky"
1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 ../gtk/gtkstock.c:404
1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1478 msgid "Remove the selected bookmark"
1479 msgstr "Odstranit zvolenou záložku"
1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1482 msgid "Could not select file"
1483 msgstr "Nemohu vybrat soubor"
1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1487 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1488 msgstr "Nemohu vybrat soubor '%s', protože je to neplatný název cesty."
1490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1491 msgid "_Add to Bookmarks"
1492 msgstr "_Přidat mezi záložky"
1494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1495 msgid "Show _Hidden Files"
1496 msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1514 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1515 msgid "Select which types of files are shown"
1516 msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1524 msgid "_Browse for other folders"
1525 msgstr "_Procházet jiné adresáře"
1527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1529 msgid "Type a file name"
1530 msgstr "Neplatný název souboru"
1533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1534 msgid "Create Fo_lder"
1535 msgstr "Vytvořit _adresář"
1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1538 msgid "Save in _folder:"
1539 msgstr "Uložit do _adresáře:"
1541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1542 msgid "Create in _folder:"
1543 msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
1545 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1546 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1547 msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní"
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1551 msgid "Shortcut %s already exists"
1552 msgstr "zkratka %s již existuje"
1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1556 msgid "Shortcut %s does not exist"
1557 msgstr "Zkratka %s neexistuje"
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1561 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1562 msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1567 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1568 msgstr "V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše jeho obsah."
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1576 msgid "Could not mount %s"
1577 msgstr "Nemohu připojit %s"
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1580 msgid "Type name of new folder"
1581 msgstr "Napište název nového adresáře"
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1586 msgid_plural "%d bytes"
1588 msgstr[1] "%d bajty"
1589 msgstr[2] "%d bajtů"
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1618 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1620 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1623 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1625 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1628 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1631 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1635 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1638 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1641 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1643 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1646 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1648 msgid "Could not create directory: %s"
1649 msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
1651 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1655 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1659 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1663 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
1665 msgid "Folder unreadable: %s"
1666 msgstr "Adresář nečitelný: %s"
1668 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1671 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1672 "available to this program.\n"
1673 "Are you sure that you want to select it?"
1675 "Soubor \"%s\" je umístěn na jiném počítači (zvaném %s) a nemusí být dostupný "
1676 "pro tento program.\n"
1677 "Opravdu jej chcete vybrat?"
1679 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1681 msgstr "_Nový adresář"
1683 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1684 msgid "De_lete File"
1685 msgstr "_Odstranit soubor"
1687 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1688 msgid "_Rename File"
1689 msgstr "_Přejmenovat soubor"
1691 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1694 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1696 "Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
1699 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1700 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1702 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1703 msgstr "Chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
1705 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1707 msgstr "Nový adresář"
1709 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1710 msgid "_Folder name:"
1711 msgstr "Název _adresáře:"
1713 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1717 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
1719 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1721 "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny"
1723 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
1725 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1726 msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s"
1728 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
1730 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1731 msgstr "Opravdu odstranit soubor \"%s\"?"
1733 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
1735 msgstr "Odstranit soubor"
1737 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
1739 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1741 "Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s\n"
1744 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1746 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1748 "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s\n"
1751 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
1753 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1754 msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
1756 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
1758 msgstr "Přejmenovat soubor"
1760 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
1762 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1763 msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
1765 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
1767 msgstr "Pře_jmenovat"
1769 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
1770 msgid "_Selection: "
1773 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
1776 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1777 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1779 "Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste nastavit "
1780 "proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s"
1782 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1783 msgid "Invalid UTF-8"
1784 msgstr "Neplatné UTF-8"
1786 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
1787 msgid "Name too long"
1788 msgstr "Název příliš dlouhý"
1790 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
1791 msgid "Couldn't convert filename"
1792 msgstr "Nemohu převést název souboru"
1794 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
1796 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1797 msgstr "Nemohu získat standardní ikonu pro %s"
1799 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1801 msgid "Could not obtain root folder"
1803 "Nemohu vytvořit adresář %s:\n"
1806 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1810 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1811 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1812 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1814 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1815 msgstr "Chyba při získávání informací o '%s': %s"
1817 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1818 msgid "This file system does not support mounting"
1819 msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
1821 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1823 msgstr "Systém souborů"
1825 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1828 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1829 "Please use a different name."
1831 "Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"%s\". Použijte prosím jiný "
1834 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1836 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1837 msgstr "Ukládání záložek selhalo: %s"
1839 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1841 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1842 msgstr "'%s' již v seznamu záložek existuje"
1844 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1846 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1847 msgstr "'%s' neexistuje v seznamu záložek"
1849 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1851 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1854 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1856 msgid "Network Drive (%s)"
1857 msgstr "Síťový disk (%s)"
1859 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1864 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1866 msgstr "Vyberte písmo"
1868 #. Initialize fields
1869 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1873 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1877 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1878 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1879 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1880 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1881 msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ"
1883 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
1887 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
1891 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
1895 #. create the text entry widget
1896 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
1900 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
1901 msgid "Font Selection"
1902 msgstr "Výběr písma"
1904 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1908 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1909 msgid "_Gamma value"
1910 msgstr "Hodnota _gama"
1912 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1915 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1917 msgid "Error loading icon: %s"
1918 msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
1920 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
1923 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1924 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1925 "You can get a copy from:\n"
1928 "Nemohu najít ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
1929 "také nebylo nalezeno, možná byste je měli nainstalovat.\n"
1930 "Můžete ji získat z:\n"
1933 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
1935 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1936 msgstr "Ikona '%s' není obsažena v tématu"
1938 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
1942 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
1946 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
1947 msgid "No extended input devices"
1948 msgstr "Nejsou rozšířená vstupní zařízení"
1950 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
1954 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
1958 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
1962 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
1966 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
1971 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
1976 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
1981 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
1985 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
1989 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
1993 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
1998 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2003 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2007 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2011 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2015 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2020 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2025 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2026 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2027 msgid "Load additional GTK+ modules"
2028 msgstr "Načíst přídavné moduly GTK+"
2030 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2031 #: ../gtk/gtkmain.c:406
2035 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2036 #: ../gtk/gtkmain.c:408
2037 msgid "Make all warnings fatal"
2038 msgstr "Učinit všechna varování fatální"
2040 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2041 #: ../gtk/gtkmain.c:411
2042 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2043 msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastavit"
2045 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2046 #: ../gtk/gtkmain.c:414
2047 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2048 msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit"
2050 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2051 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2052 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2053 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2055 #: ../gtk/gtkmain.c:498
2057 msgstr "default:LTR"
2059 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2060 msgid "GTK+ Options"
2061 msgstr "Přepínače GTK+"
2063 #: ../gtk/gtkmain.c:594
2064 msgid "Show GTK+ Options"
2065 msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
2067 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
2068 msgid "Arrow spacing"
2071 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
2072 msgid "Scroll arrow spacing"
2075 #: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6794
2080 #. Translate to the default units to use for presenting
2081 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2082 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2083 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2084 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2086 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2089 msgstr "default:LTR"
2091 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2093 "<b>Any Printer</b>\n"
2094 "For portable documents"
2097 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2101 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2105 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2115 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2116 msgid "Manage Custom Sizes..."
2119 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2120 msgid "_Format for:"
2123 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2124 msgid "_Paper size:"
2125 msgstr "Velikost _papíru:"
2127 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2128 msgid "_Orientation:"
2129 msgstr "_Orientace:"
2131 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2136 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2137 msgid "Margins from Printer..."
2140 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2142 msgid "Custom Size %d"
2145 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2146 msgid "Manage Custom Sizes"
2149 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2153 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2157 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2159 msgstr "Velikost papíru"
2161 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2166 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2170 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2174 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2179 msgid "Paper Margins"
2180 msgstr "Okraje papíru"
2182 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2183 msgid "Not available"
2186 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2188 msgid "_Save in folder:"
2189 msgstr "Uložit do _adresáře:"
2191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2192 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2193 msgid "print operation status|Initial state"
2196 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2197 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2198 msgid "print operation status|Preparing to print"
2201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2203 msgid "print operation status|Generating data"
2206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2207 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2208 msgid "print operation status|Sending data"
2211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2212 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2213 msgid "print operation status|Waiting"
2216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2217 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2218 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2223 msgid "print operation status|Printing"
2226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2228 msgid "print operation status|Finished"
2231 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2233 msgid "print operation status|Finished with error"
2236 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2238 msgid "Preparing %d"
2241 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
2246 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2249 msgstr "Tiskne se %d"
2251 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2252 msgid "Error launching preview"
2255 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2256 msgid "Error printing"
2257 msgstr "Chyba při tisku"
2259 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2263 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2264 msgid "Printer offline"
2267 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2268 msgid "Out of paper"
2269 msgstr "Došel papír"
2271 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2276 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2277 msgid "Need user intervention"
2278 msgstr "Je potřeba zásah uživatele"
2280 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2282 msgstr "Vlastní velikost"
2284 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2285 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2286 msgid "Not enough free memory"
2287 msgstr "Nedostatek volné paměti"
2289 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2290 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2293 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2294 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2297 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2299 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2300 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
2302 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2303 msgid "Unspecified error"
2306 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2307 msgid "Error from StartDoc"
2310 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2314 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2318 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2322 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2325 msgstr "Ná_hled tisku"
2327 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2337 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2341 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2345 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2346 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2360 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2364 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2368 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2369 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2370 msgid "Pages per _sheet:"
2373 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2379 msgid "_Only print:"
2383 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2391 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2395 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2406 msgid "Paper _type:"
2407 msgstr "_Vlastnosti"
2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2411 msgid "Paper _source:"
2412 msgstr "_Vlastnosti"
2414 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2415 msgid "Output t_ray:"
2418 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2422 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2426 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2427 msgid "_Billing info:"
2430 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2431 msgid "Print Document"
2434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2439 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2443 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2448 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2449 msgid "Add Cover Page"
2452 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2456 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2460 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2464 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2468 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2469 msgid "Image Quality"
2472 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2482 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2490 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2494 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2495 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2496 msgstr "Přepínací tlačíko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
2498 #: ../gtk/gtkrc.c:2617
2500 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2501 msgstr "Nemohu nalézt vložený soubor: \"%s\""
2503 #: ../gtk/gtkrc.c:3249 ../gtk/gtkrc.c:3252
2505 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2506 msgstr "Nemohu nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\""
2508 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2510 msgid "Select which type of documents are shown"
2511 msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
2513 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2515 msgid "No item for URI '%s' found"
2518 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2520 msgid "Could not remove item"
2521 msgstr "Nemohu vybrat položku"
2523 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2525 msgid "Could not clear list"
2526 msgstr "Nemohu vybrat položku"
2528 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2530 msgid "Copy _Location"
2531 msgstr "Otevřít _umístění"
2533 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2534 msgid "_Remove From List"
2537 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2542 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2543 msgid "Show _Private Resources"
2546 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2548 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2551 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2552 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2553 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2555 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2558 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2563 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2565 msgid "Unknown item"
2568 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2569 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2571 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2572 msgstr "Nemohu nalézt vložený soubor: \"%s\""
2574 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2575 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2579 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2583 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2587 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2591 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2592 #. * need the mnemonics to be rationalized
2594 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2596 msgstr "O _aplikaci"
2598 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2602 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2606 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2610 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2614 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2618 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2622 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2626 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2630 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2634 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2638 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2642 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2646 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2650 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2654 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2658 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2659 msgid "Find and _Replace"
2660 msgstr "Hledat a nah_radit"
2662 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2666 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2668 msgstr "_Celá obrazovka"
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2671 msgid "_Leave Fullscreen"
2672 msgstr "_Opustit celou obrazovku"
2674 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2675 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2676 msgid "Navigation|_Bottom"
2679 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2680 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2681 msgid "Navigation|_First"
2684 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2685 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2686 msgid "Navigation|_Last"
2689 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2690 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2691 msgid "Navigation|_Top"
2694 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2695 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2696 msgid "Navigation|_Back"
2699 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2700 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2701 msgid "Navigation|_Down"
2704 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2705 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2706 msgid "Navigation|_Forward"
2709 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2710 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2711 msgid "Navigation|_Up"
2714 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2716 msgstr "_Pevný disk"
2718 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2722 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2726 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2727 msgid "Increase Indent"
2728 msgstr "Zvětšit odsazení"
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2731 msgid "Decrease Indent"
2732 msgstr "Zmenšit odsazení"
2734 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2738 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2739 msgid "_Information"
2742 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2746 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2750 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2751 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2752 msgid "Justify|_Center"
2755 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2756 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2757 msgid "Justify|_Fill"
2760 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2761 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2762 msgid "Justify|_Left"
2765 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2766 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2767 msgid "Justify|_Right"
2770 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2771 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2772 msgid "Media|_Forward"
2775 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2776 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2778 msgstr "_Následující"
2780 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2781 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2782 msgid "Media|P_ause"
2783 msgstr "_Pozastavit"
2785 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2790 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2791 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2792 msgid "Media|Pre_vious"
2795 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2796 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2797 msgid "Media|_Record"
2798 msgstr "_Zaznamenávat"
2800 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2802 msgid "Media|R_ewind"
2805 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2810 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2814 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2818 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2822 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2826 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2834 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2840 msgid "Reverse landscape"
2843 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2844 msgid "Reverse portrait"
2847 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2852 msgid "_Preferences"
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2860 msgid "Print Pre_view"
2861 msgstr "Ná_hled tisku"
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2865 msgstr "_Vlastnosti"
2867 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2879 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2883 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2887 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2889 msgstr "Uložit _jako"
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2893 msgstr "Vybrat _vše"
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2903 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2912 msgid "_Spell Check"
2913 msgstr "_Kontrola pravopisu"
2915 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2920 msgid "_Strikethrough"
2921 msgstr "_Přeškrtnuté"
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2925 msgstr "_Zrušit odstranění"
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2935 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2940 msgid "_Normal Size"
2941 msgstr "_Normální velikost"
2943 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2945 msgstr "Při_způsobit velikost"
2947 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2955 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2956 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2957 msgstr "LRM značka _Left-to-right"
2959 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2960 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2961 msgstr "RLM značka _Right-to-left"
2963 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2964 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2965 msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření"
2967 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
2968 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2969 msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření"
2971 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
2972 msgid "LRO Left-to-right _override"
2973 msgstr "LRO Left-to-right _přepisování"
2975 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
2976 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2977 msgstr "RLO Right-to-left př_episování"
2979 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
2980 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2981 msgstr "PDF Směrované formátování _pop"
2983 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
2984 msgid "ZWS _Zero width space"
2985 msgstr "ZWS Mezera _nulové šířky"
2987 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
2988 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2989 msgstr "ZWJ _Spojovatel nulové šířky"
2991 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
2992 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2993 msgstr "ZWNJ nespojovatel nulové šířky"
2995 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2997 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2998 msgstr "Nemohu nalézt knihovnu pro témata v module_path: \"%s\","
3000 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3001 msgid "--- No Tip ---"
3002 msgstr "--- Bez rady ---"
3004 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3006 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3007 msgstr "Neznámý atribut '%s' na řádku %d znak %d"
3009 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3011 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3012 msgstr "Neočekávaný počáteční tag '%s' na řádku %d znak %d"
3014 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3016 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3017 msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d"
3019 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3023 #. translators, strip everything up to the first |
3024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3025 msgid "paper size|asme_f"
3028 #. translators, strip everything up to the first |
3029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3030 msgid "paper size|A0x2"
3033 #. translators, strip everything up to the first |
3034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3035 msgid "paper size|A0"
3038 #. translators, strip everything up to the first |
3039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3040 msgid "paper size|A0x3"
3043 #. translators, strip everything up to the first |
3044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3045 msgid "paper size|A1"
3048 #. translators, strip everything up to the first |
3049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3050 msgid "paper size|A10"
3053 #. translators, strip everything up to the first |
3054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3055 msgid "paper size|A1x3"
3058 #. translators, strip everything up to the first |
3059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3060 msgid "paper size|A1x4"
3063 #. translators, strip everything up to the first |
3064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3065 msgid "paper size|A2"
3068 #. translators, strip everything up to the first |
3069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3070 msgid "paper size|A2x3"
3073 #. translators, strip everything up to the first |
3074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3075 msgid "paper size|A2x4"
3078 #. translators, strip everything up to the first |
3079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3080 msgid "paper size|A2x5"
3083 #. translators, strip everything up to the first |
3084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3085 msgid "paper size|A3"
3088 #. translators, strip everything up to the first |
3089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3090 msgid "paper size|A3 Extra"
3093 #. translators, strip everything up to the first |
3094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3095 msgid "paper size|A3x3"
3098 #. translators, strip everything up to the first |
3099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3100 msgid "paper size|A3x4"
3103 #. translators, strip everything up to the first |
3104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3105 msgid "paper size|A3x5"
3108 #. translators, strip everything up to the first |
3109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3110 msgid "paper size|A3x6"
3113 #. translators, strip everything up to the first |
3114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3115 msgid "paper size|A3x7"
3118 #. translators, strip everything up to the first |
3119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3120 msgid "paper size|A4"
3123 #. translators, strip everything up to the first |
3124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3125 msgid "paper size|A4 Extra"
3128 #. translators, strip everything up to the first |
3129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3130 msgid "paper size|A4 Tab"
3133 #. translators, strip everything up to the first |
3134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3135 msgid "paper size|A4x3"
3138 #. translators, strip everything up to the first |
3139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3140 msgid "paper size|A4x4"
3143 #. translators, strip everything up to the first |
3144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3145 msgid "paper size|A4x5"
3148 #. translators, strip everything up to the first |
3149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3150 msgid "paper size|A4x6"
3153 #. translators, strip everything up to the first |
3154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3155 msgid "paper size|A4x7"
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3160 msgid "paper size|A4x8"
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3165 msgid "paper size|A4x9"
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3170 msgid "paper size|A5"
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3175 msgid "paper size|A5 Extra"
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3180 msgid "paper size|A6"
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3185 msgid "paper size|A7"
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3190 msgid "paper size|A8"
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3195 msgid "paper size|A9"
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3200 msgid "paper size|B0"
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3205 msgid "paper size|B1"
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3210 msgid "paper size|B10"
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3215 msgid "paper size|B2"
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3220 msgid "paper size|B3"
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3225 msgid "paper size|B4"
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3230 msgid "paper size|B5"
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3235 msgid "paper size|B5 Extra"
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3240 msgid "paper size|B6"
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3245 msgid "paper size|B6/C4"
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3250 msgid "paper size|B7"
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3255 msgid "paper size|B8"
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3260 msgid "paper size|B9"
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3265 msgid "paper size|C0"
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3270 msgid "paper size|C1"
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3275 msgid "paper size|C10"
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3280 msgid "paper size|C2"
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3285 msgid "paper size|C3"
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3290 msgid "paper size|C4"
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3295 msgid "paper size|C5"
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3300 msgid "paper size|C6"
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3305 msgid "paper size|C6/C5"
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3310 msgid "paper size|C7"
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3315 msgid "paper size|C7/C6"
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3320 msgid "paper size|C8"
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3325 msgid "paper size|C9"
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3330 msgid "paper size|DL Envelope"
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3335 msgid "paper size|RA0"
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3340 msgid "paper size|RA1"
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3345 msgid "paper size|RA2"
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3350 msgid "paper size|SRA0"
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3355 msgid "paper size|SRA1"
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3360 msgid "paper size|SRA2"
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3365 msgid "paper size|JB0"
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3370 msgid "paper size|JB1"
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3375 msgid "paper size|JB10"
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3380 msgid "paper size|JB2"
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3385 msgid "paper size|JB3"
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3390 msgid "paper size|JB4"
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3395 msgid "paper size|JB5"
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3400 msgid "paper size|JB6"
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3405 msgid "paper size|JB7"
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3410 msgid "paper size|JB8"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3415 msgid "paper size|JB9"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3420 msgid "paper size|jis exec"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3425 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3426 msgstr "Obálka Choukei 2"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3430 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3431 msgstr "Obálka Choukei 3"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3435 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3436 msgstr "Obálka Choukei 4"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3440 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3441 msgstr "hagaki (pohlednice)"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3445 msgid "paper size|kahu Envelope"
3446 msgstr "Obálka kahu"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3450 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3451 msgstr "Obálka kaku2"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3455 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3460 msgid "paper size|you4 Envelope"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3465 msgid "paper size|10x11"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3470 msgid "paper size|10x13"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3475 msgid "paper size|10x14"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3480 msgid "paper size|10x15"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3485 msgid "paper size|11x12"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3490 msgid "paper size|11x15"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3495 msgid "paper size|12x19"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3500 msgid "paper size|5x7"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3505 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3510 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3515 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3516 msgstr "Obálka 9x11"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3520 msgid "paper size|a2 Envelope"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3525 msgid "paper size|Arch A"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3530 msgid "paper size|Arch B"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3535 msgid "paper size|Arch C"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3540 msgid "paper size|Arch D"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3545 msgid "paper size|Arch E"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3550 msgid "paper size|b-plus"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3555 msgid "paper size|c"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3560 msgid "paper size|c5 Envelope"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3565 msgid "paper size|d"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3570 msgid "paper size|e"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3575 msgid "paper size|edp"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3580 msgid "paper size|European edp"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3585 msgid "paper size|Executive"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3590 msgid "paper size|f"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3595 msgid "paper size|FanFold European"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3600 msgid "paper size|FanFold US"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3605 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3610 msgid "paper size|Government Legal"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3615 msgid "paper size|Government Letter"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3620 msgid "paper size|Index 3x5"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3625 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3630 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3635 msgid "paper size|Index 5x8"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3640 msgid "paper size|Invoice"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3645 msgid "paper size|Tabloid"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3650 msgid "paper size|US Legal"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3655 msgid "paper size|US Legal Extra"
3656 msgstr "US Legal Extra"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3660 msgid "paper size|US Letter"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3665 msgid "paper size|US Letter Extra"
3666 msgstr "US Letter Extra"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3670 msgid "paper size|US Letter Plus"
3671 msgstr "US Letter Plus"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3675 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3680 msgid "paper size|#10 Envelope"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3685 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3690 msgid "paper size|#12 Envelope"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3695 msgid "paper size|#14 Envelope"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3700 msgid "paper size|#9 Envelope"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3705 msgid "paper size|Personal Envelope"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3710 msgid "paper size|Quarto"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3715 msgid "paper size|Super A"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3720 msgid "paper size|Super B"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3725 msgid "paper size|Wide Format"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3730 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3735 msgid "paper size|Folio"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3740 msgid "paper size|Folio sp"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3745 msgid "paper size|Invite Envelope"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3750 msgid "paper size|Italian Envelope"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3755 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3756 msgstr "juuro-ku-kai"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3760 msgid "paper size|pa-kai"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3765 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3770 msgid "paper size|Small Photo"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3775 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3780 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3785 msgid "paper size|prc 16k"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3790 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3795 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3800 msgid "paper size|prc 32k"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3805 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3810 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
3815 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
3820 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
3825 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
3830 msgid "paper size|ROC 16k"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
3835 msgid "paper size|ROC 8k"
3839 #: ../modules/input/imam-et.c:454
3840 msgid "Amharic (EZ+)"
3841 msgstr "Amharicky (EZ+)"
3844 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
3849 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3850 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3851 msgstr "Azbuka (Transliterovaná)"
3854 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
3855 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3856 msgstr "Inuktitut (Transliterovaný)"
3859 #: ../modules/input/imipa.c:145
3864 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
3865 msgid "Thai (Broken)"
3866 msgstr "Thajsky (Nefunkční)"
3869 #: ../modules/input/imti-er.c:453
3870 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3871 msgstr "Tigrigna-Eritrejsky (EZ+)"
3874 #: ../modules/input/imti-et.c:453
3875 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3876 msgstr "Tigrigna-Etiopsky (EZ+)"
3879 #: ../modules/input/imviqr.c:244
3880 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3881 msgstr "Vietnamsky (VIQR)"
3884 #: ../modules/input/imxim.c:28
3885 msgid "X Input Method"
3886 msgstr "Vstupní metoda X"
3888 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
3892 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
3896 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
3897 msgid "Paper Source"
3900 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
3904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
3908 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
3909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
3910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
3913 msgstr "Výběr písma"
3915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
3916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
3917 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
3918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
3920 msgid "Printer Default"
3923 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
3927 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
3931 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
3935 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045
3939 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3948 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3949 msgid "Confidential"
3952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
3966 msgid "Unclassified"
3969 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
3970 msgid "Print to LPR"
3973 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
3975 msgid "Pages Per Sheet"
3976 msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
3978 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
3979 msgid "Command Line"
3980 msgstr "Příkazový řádek"
3982 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
3984 msgid "Print to File"
3985 msgstr "Vytisknout PDF"
3987 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
3991 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
3996 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4001 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4002 msgid "_Output format"
4005 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4007 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4008 msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"
4010 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4011 msgid "directfb arg"
4014 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4018 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4022 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4023 msgid "The URI bound to this button"
4026 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4031 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4034 msgstr "Neplatné UTF-8"
4036 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4038 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4041 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4043 msgid "No deserialize function found for format %s"
4046 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4048 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4051 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4053 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4056 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4058 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4061 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4063 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4066 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4068 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4071 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4073 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4076 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4078 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4081 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4082 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4085 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4087 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4090 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4091 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4093 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4096 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4098 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4101 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4103 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4106 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4109 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4112 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4114 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4117 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4119 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4122 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4124 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4127 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4129 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4132 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4134 msgid "A <%s> element has already been specified"
4137 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4138 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4141 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4142 msgid "Serialized data is malformed"
4145 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4147 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4150 #. sorted by name, remember to sort when changing
4151 #: ../gtk/paper_names.c:18
4157 #: ../gtk/paper_names.c:19
4161 #: ../gtk/paper_names.c:20
4165 #: ../gtk/paper_names.c:21
4169 #: ../gtk/paper_names.c:22
4173 #: ../gtk/paper_names.c:23
4177 #: ../gtk/paper_names.c:24
4181 #: ../gtk/paper_names.c:25
4185 #: ../gtk/paper_names.c:26
4189 #: ../gtk/paper_names.c:27
4193 #: ../gtk/paper_names.c:28
4197 #: ../gtk/paper_names.c:29
4201 #: ../gtk/paper_names.c:30
4205 #: ../gtk/paper_names.c:31
4209 #: ../gtk/paper_names.c:32
4213 #: ../gtk/paper_names.c:33
4217 #: ../gtk/paper_names.c:34
4221 #: ../gtk/paper_names.c:35
4225 #: ../gtk/paper_names.c:36
4229 #: ../gtk/paper_names.c:37
4233 #: ../gtk/paper_names.c:38
4237 #: ../gtk/paper_names.c:39
4241 #: ../gtk/paper_names.c:40
4245 #: ../gtk/paper_names.c:41
4249 #: ../gtk/paper_names.c:42
4253 #: ../gtk/paper_names.c:43
4257 #: ../gtk/paper_names.c:44
4261 #: ../gtk/paper_names.c:45
4265 #: ../gtk/paper_names.c:46
4269 #: ../gtk/paper_names.c:47
4273 #: ../gtk/paper_names.c:48
4277 #: ../gtk/paper_names.c:49
4281 #: ../gtk/paper_names.c:50
4285 #: ../gtk/paper_names.c:51
4289 #: ../gtk/paper_names.c:52
4293 #: ../gtk/paper_names.c:53
4297 #: ../gtk/paper_names.c:54
4301 #: ../gtk/paper_names.c:55
4305 #: ../gtk/paper_names.c:56
4309 #: ../gtk/paper_names.c:57
4313 #: ../gtk/paper_names.c:58
4317 #: ../gtk/paper_names.c:59
4321 #: ../gtk/paper_names.c:60
4325 #: ../gtk/paper_names.c:61
4329 #: ../gtk/paper_names.c:62
4334 #: ../gtk/paper_names.c:63
4338 #: ../gtk/paper_names.c:64
4342 #: ../gtk/paper_names.c:65
4346 #: ../gtk/paper_names.c:66
4350 #: ../gtk/paper_names.c:67
4354 #: ../gtk/paper_names.c:68
4358 #: ../gtk/paper_names.c:69
4362 #: ../gtk/paper_names.c:70
4366 #: ../gtk/paper_names.c:71
4370 #: ../gtk/paper_names.c:72
4374 #: ../gtk/paper_names.c:73
4378 #: ../gtk/paper_names.c:74
4382 #: ../gtk/paper_names.c:75
4386 #: ../gtk/paper_names.c:76
4391 #: ../gtk/paper_names.c:77
4395 #: ../gtk/paper_names.c:78
4399 #: ../gtk/paper_names.c:79
4403 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4404 #: ../gtk/paper_names.c:80
4408 #: ../gtk/paper_names.c:81
4412 #: ../gtk/paper_names.c:82
4416 #: ../gtk/paper_names.c:83
4420 #: ../gtk/paper_names.c:84
4424 #: ../gtk/paper_names.c:85
4428 #: ../gtk/paper_names.c:86
4432 #: ../gtk/paper_names.c:87
4436 #: ../gtk/paper_names.c:88
4440 #: ../gtk/paper_names.c:89
4444 #: ../gtk/paper_names.c:90
4448 #: ../gtk/paper_names.c:91
4452 #: ../gtk/paper_names.c:92
4456 #: ../gtk/paper_names.c:93
4460 #: ../gtk/paper_names.c:94
4464 #: ../gtk/paper_names.c:95
4468 #: ../gtk/paper_names.c:96
4472 #: ../gtk/paper_names.c:97
4476 #: ../gtk/paper_names.c:98
4477 msgid "Choukei 2 Envelope"
4478 msgstr "Obálka Choukei 2"
4480 #: ../gtk/paper_names.c:99
4481 msgid "Choukei 3 Envelope"
4482 msgstr "Obálka Choukei 3"
4484 #: ../gtk/paper_names.c:100
4485 msgid "Choukei 4 Envelope"
4486 msgstr "Obálka Choukei 4"
4488 #: ../gtk/paper_names.c:101
4489 msgid "hagaki (postcard)"
4490 msgstr "hagaki (pohlednice)"
4492 #: ../gtk/paper_names.c:102
4493 msgid "kahu Envelope"
4494 msgstr "Obálka kahu"
4496 #: ../gtk/paper_names.c:103
4497 msgid "kaku2 Envelope"
4498 msgstr "Obálka kaku2"
4500 #: ../gtk/paper_names.c:104
4501 msgid "oufuku (reply postcard)"
4504 #: ../gtk/paper_names.c:105
4505 msgid "you4 Envelope"
4508 #: ../gtk/paper_names.c:106
4512 #: ../gtk/paper_names.c:107
4516 #: ../gtk/paper_names.c:108
4520 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4524 #: ../gtk/paper_names.c:111
4528 #: ../gtk/paper_names.c:112
4532 #: ../gtk/paper_names.c:113
4536 #: ../gtk/paper_names.c:114
4540 #: ../gtk/paper_names.c:115
4541 msgid "6x9 Envelope"
4544 #: ../gtk/paper_names.c:116
4545 msgid "7x9 Envelope"
4548 #: ../gtk/paper_names.c:117
4549 msgid "9x11 Envelope"
4552 #: ../gtk/paper_names.c:118
4556 #: ../gtk/paper_names.c:119
4560 #: ../gtk/paper_names.c:120
4564 #: ../gtk/paper_names.c:121
4568 #: ../gtk/paper_names.c:122
4572 #: ../gtk/paper_names.c:123
4576 #: ../gtk/paper_names.c:124
4580 #: ../gtk/paper_names.c:125
4584 #: ../gtk/paper_names.c:126
4588 #: ../gtk/paper_names.c:127
4592 #: ../gtk/paper_names.c:128
4596 #: ../gtk/paper_names.c:129
4600 #: ../gtk/paper_names.c:130
4601 msgid "European edp"
4604 #: ../gtk/paper_names.c:131
4609 #: ../gtk/paper_names.c:132
4613 #: ../gtk/paper_names.c:133
4614 msgid "FanFold European"
4617 #: ../gtk/paper_names.c:134
4621 #: ../gtk/paper_names.c:135
4622 msgid "FanFold German Legal"
4625 #. foolscap, german-legal-fanfold
4626 #: ../gtk/paper_names.c:136
4627 msgid "Government Legal"
4630 #: ../gtk/paper_names.c:137
4631 msgid "Government Letter"
4634 #: ../gtk/paper_names.c:138
4639 #: ../gtk/paper_names.c:139
4640 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4643 #: ../gtk/paper_names.c:140
4644 msgid "Index 4x6 ext"
4647 #: ../gtk/paper_names.c:141
4652 #: ../gtk/paper_names.c:142
4656 #. invoice, statement, mini, half-letter
4657 #: ../gtk/paper_names.c:143
4661 #. tabloid, engineering-b
4662 #: ../gtk/paper_names.c:144
4666 #: ../gtk/paper_names.c:145
4667 msgid "US Legal Extra"
4670 #: ../gtk/paper_names.c:146
4674 #: ../gtk/paper_names.c:147
4675 msgid "US Letter Extra"
4678 #: ../gtk/paper_names.c:148
4679 msgid "US Letter Plus"
4682 #: ../gtk/paper_names.c:149
4683 msgid "Monarch Envelope"
4686 #: ../gtk/paper_names.c:150
4687 msgid "#10 Envelope"
4690 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4691 #: ../gtk/paper_names.c:151
4692 msgid "#11 Envelope"
4695 #. number-11 Envelope
4696 #: ../gtk/paper_names.c:152
4697 msgid "#12 Envelope"
4700 #. number-12 Envelope
4701 #: ../gtk/paper_names.c:153
4702 msgid "#14 Envelope"
4705 #. number-14 Envelope
4706 #: ../gtk/paper_names.c:154
4710 #: ../gtk/paper_names.c:155
4711 msgid "Personal Envelope"
4714 #: ../gtk/paper_names.c:156
4718 #: ../gtk/paper_names.c:157
4722 #: ../gtk/paper_names.c:158
4726 #: ../gtk/paper_names.c:159
4730 #: ../gtk/paper_names.c:160
4734 #: ../gtk/paper_names.c:161
4738 #: ../gtk/paper_names.c:162
4742 #: ../gtk/paper_names.c:163
4743 msgid "Invite Envelope"
4746 #: ../gtk/paper_names.c:164
4747 msgid "Italian Envelope"
4750 #: ../gtk/paper_names.c:165
4751 msgid "juuro-ku-kai"
4752 msgstr "juuro-ku-kai"
4754 #: ../gtk/paper_names.c:166
4758 #: ../gtk/paper_names.c:167
4759 msgid "Postfix Envelope"
4762 #: ../gtk/paper_names.c:168
4766 #: ../gtk/paper_names.c:169
4767 msgid "prc1 Envelope"
4770 #: ../gtk/paper_names.c:170
4771 msgid "prc10 Envelope"
4774 #: ../gtk/paper_names.c:171
4778 #: ../gtk/paper_names.c:172
4779 msgid "prc2 Envelope"
4782 #: ../gtk/paper_names.c:173
4783 msgid "prc3 Envelope"
4786 #: ../gtk/paper_names.c:174
4790 #: ../gtk/paper_names.c:175
4791 msgid "prc4 Envelope"
4794 #: ../gtk/paper_names.c:176
4795 msgid "prc5 Envelope"
4798 #: ../gtk/paper_names.c:177
4799 msgid "prc6 Envelope"
4802 #: ../gtk/paper_names.c:178
4803 msgid "prc7 Envelope"
4806 #: ../gtk/paper_names.c:179
4807 msgid "prc8 Envelope"
4810 #: ../gtk/paper_names.c:180
4814 #: ../gtk/paper_names.c:181
4818 #: ../gtk/updateiconcache.c:413
4820 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4823 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116
4825 msgid "Failed to write header\n"
4826 msgstr "Zápis TIFF dat selhal."
4828 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122
4830 msgid "Failed to write hash table\n"
4831 msgstr "Zápis TIFF dat selhal."
4833 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128
4835 msgid "Failed to write directory index\n"
4836 msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
4838 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136
4840 msgid "Failed to rewrite header\n"
4841 msgstr "Zápis TIFF dat selhal."
4843 #: ../gtk/updateiconcache.c:1162
4845 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4846 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
4848 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202
4850 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4853 #: ../gtk/updateiconcache.c:1214
4855 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4856 msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
4858 #: ../gtk/updateiconcache.c:1221
4860 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4861 msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
4863 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243
4864 msgid "Cache file created successfully.\n"
4867 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
4868 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4871 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
4872 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4875 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284
4876 msgid "Don't include image data in the cache"
4879 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
4880 msgid "Output a C header file"
4883 #: ../gtk/updateiconcache.c:1286
4884 msgid "Turn off verbose output"
4887 #: ../gtk/updateiconcache.c:1314
4890 "No theme index file in '%s'.\n"
4891 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4895 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4898 #~ "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
4901 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4902 #~ msgstr "Pravděpodobně jste použili znaky nepovolené v názvech souborů."
4904 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4905 #~ msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
4908 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4911 #~ "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s\n"
4914 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4915 #~ msgstr "Pravděpodobně obsahuje znaky nepovolené v názvech souborů."
4918 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4920 #~ "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny v názvech "
4923 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4924 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o '/': %s"
4926 #~ msgid "Select All"
4927 #~ msgstr "Vybrat vše"