1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 fetchmail'S COPYRIGHT HOLDER.
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
9 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 12:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
33 #: checkalias.c:199 checkalias.c:224
35 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
36 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
39 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
40 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
44 msgid "decoded as %s\n"
45 msgstr "dekódována jako %s\n"
49 msgid "kerberos error %s\n"
50 msgstr "chyba kerbera %s\n"
52 #: driver.c:253 driver.c:258
54 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
55 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
58 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
59 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
63 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
64 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
68 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
69 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
73 msgid "skipping message %s@%s:%d"
74 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
78 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
79 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
87 msgstr " (příliš velká)"
91 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
92 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
96 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
97 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
102 msgstr " (%d oktetů)"
106 msgid " (%d header octets)"
107 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
111 msgid " (%d body octets) "
112 msgstr " (%d oktetů v těle)"
117 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
119 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
124 msgstr " zachována\n"
131 msgid " not flushed\n"
132 msgstr " nesmazána\n"
136 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
138 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
140 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
142 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
144 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
147 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
148 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
152 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
153 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
157 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
158 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
162 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
163 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
167 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
168 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
172 msgid "timeout after %d seconds.\n"
173 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
176 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
177 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
182 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
185 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
189 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
190 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
191 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
192 "diagnose the problem.\n"
194 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
196 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
197 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
198 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
200 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
204 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
205 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
209 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
210 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
213 msgid "Lead server has no name.\n"
214 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
216 #: driver.c:1024 driver.c:1050
218 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
219 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
222 msgid "internal inconsistency\n"
223 msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
227 msgid "%s connection to %s failed"
228 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
231 msgid "host is unknown."
232 msgstr "počítač není znám."
235 msgid "name is valid but has no IP address."
236 msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
239 msgid "unrecoverable name server error."
240 msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
243 msgid "temporary name server error."
244 msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
248 msgid "unknown DNS error %d."
249 msgstr "neznámá chyba DNS %d."
252 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
253 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
257 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
258 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
260 #: driver.c:1162 imap.c:366 pop3.c:424
261 msgid "SSL connection failed.\n"
262 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
266 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
267 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
271 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
272 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
276 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
277 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
280 msgid " (previously authorized)"
281 msgstr " (dříve autorizován)"
285 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
286 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
290 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
291 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
295 "The attempt to get authorization failed.\n"
296 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
297 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
298 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
301 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
302 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
303 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
305 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
306 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
309 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
310 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
311 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
312 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
314 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
315 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
318 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
319 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
323 "The attempt to get authorization failed.\n"
324 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
325 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
326 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
328 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
329 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
332 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
333 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
334 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
335 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
337 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
338 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
342 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
343 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
347 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
348 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
352 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
353 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
357 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
358 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
362 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
363 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
366 msgid "Service has been restored.\n"
367 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
371 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
372 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
375 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
376 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
380 msgid "%s at %s (folder %s)"
381 msgstr "%s na %s (složka %s)"
383 #: driver.c:1377 rcfile_y.y:401
391 msgstr "Stahuji z %s\n"
395 msgid "%d message (%d %s) for %s"
396 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
397 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
398 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
399 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
410 msgid "%d message for %s"
411 msgid_plural "%d messages for %s"
412 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
413 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
414 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
418 msgid " (%d octets).\n"
419 msgstr " (%d oktetů).\n"
423 msgid "No mail for %s\n"
424 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
426 #: driver.c:1438 imap.c:70
427 msgid "bogus message count!"
428 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
435 msgid "missing or bad RFC822 header"
436 msgstr "hlavičky RFC822"
443 msgid "client/server synchronization"
444 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
447 msgid "client/server protocol"
448 msgstr "protokolu klient/server"
451 msgid "lock busy on server"
452 msgstr "zámku na serveru"
455 msgid "SMTP transaction"
456 msgstr "transakce SMTP"
460 msgstr "hledání v DNS"
463 msgid "undefined error\n"
464 msgstr "nedefinované\n"
468 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
469 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
473 msgid "%s error while fetching from %s\n"
474 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
478 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
479 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
482 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
483 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
486 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
487 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
491 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
492 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
496 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
497 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
501 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
502 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
507 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
508 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
509 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
510 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
513 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
514 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
515 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
516 "From: nebo Message-ID:.\n"
517 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
523 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
524 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
525 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
527 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
530 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
531 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
532 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
533 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
534 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
539 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
540 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
544 msgid "%s: can't determine your host!"
545 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
549 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
550 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
552 #: etrn.c:47 odmr.c:58
554 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
555 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
559 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
560 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
564 msgid "Queuing for %s started\n"
565 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
569 msgid "No messages waiting for %s\n"
570 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
574 msgid "Pending messages for %s started\n"
575 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
579 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
580 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
584 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
585 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
588 msgid "ETRN syntax error\n"
589 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
592 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
593 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
597 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
598 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
601 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
602 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
605 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
606 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
609 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
613 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
617 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
621 msgid "fetchmail: invoked with"
622 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
625 msgid "could not get current working directory\n"
626 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
630 msgid "This is fetchmail release %s"
631 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
635 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
636 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
644 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
645 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
648 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
649 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
651 #: fetchmail.c:386 fetchmail.c:395
652 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
653 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
657 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
658 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
660 #: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408
664 #: fetchmail.c:402 fetchmail.c:408
670 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
671 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
675 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
678 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
684 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
686 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
691 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
692 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
696 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
697 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
701 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
702 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
706 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
707 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
711 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
712 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
716 msgid "Enter password for %s@%s: "
717 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
721 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
722 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
724 #: fetchmail.c:529 fetchmail.c:531
726 msgid "could not open %s to append logs to \n"
727 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
731 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
732 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
736 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
737 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
740 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
741 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
744 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
745 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
749 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
751 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
755 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
756 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
759 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
760 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
763 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
764 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
767 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
768 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
771 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
772 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
775 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
776 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
779 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
780 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
783 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
784 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
787 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
788 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
791 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
792 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
795 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
796 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
799 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
800 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
803 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
804 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
807 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
808 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
811 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
812 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
816 msgid "Query status=%d\n"
817 msgstr "Stav spojení=%d\n"
820 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
821 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
825 msgid "sleeping at %s\n"
830 msgid "awakened by %s\n"
831 msgstr "probuzen %s\n"
835 msgid "awakened by signal %d\n"
836 msgstr "probuzen signálem %d\n"
840 msgid "awakened at %s\n"
841 msgstr "probuzen v %s\n"
845 msgid "normal termination, status %d\n"
846 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
849 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
850 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
854 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
855 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
858 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
859 msgstr "SSL není podporováno.\n"
864 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
866 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
871 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
872 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
875 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
877 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
881 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
882 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
886 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
887 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
891 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
892 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
895 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
896 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
900 msgid "terminated with signal %d\n"
901 msgstr "ukončen signálem %d\n"
905 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
906 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
909 msgid "POP2 support is not configured.\n"
910 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
913 msgid "POP3 support is not configured.\n"
914 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
917 msgid "IMAP support is not configured.\n"
918 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
921 msgid "ETRN support is not configured.\n"
922 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
925 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
926 msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
929 msgid "ODMR support is not configured.\n"
930 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
933 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
934 msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
937 msgid "unsupported protocol selected.\n"
938 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
942 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
943 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
947 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
948 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
952 msgid "Logfile is %s\n"
953 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
957 msgid "Idfile is %s\n"
958 msgstr "Soubor ID je %s\n"
961 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
962 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
965 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
966 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
969 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
970 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
974 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
976 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
980 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
981 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
984 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
985 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
989 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
990 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
994 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
995 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
999 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1000 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1001 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1002 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1003 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1007 msgid " True name of server is %s.\n"
1008 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1011 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1013 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1016 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1018 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1021 msgid " Password will be prompted for.\n"
1022 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1026 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1027 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1031 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1032 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1036 msgid " Password = \"%s\".\n"
1037 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1041 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1042 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1046 msgid " Protocol is %s"
1047 msgstr " Protokol je %s"
1051 msgid " (using service %s)"
1052 msgstr " (pomocí služby %s)"
1056 msgid " (using network security options %s)"
1057 msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
1061 msgid " (using port %d)"
1062 msgstr " (pomocí portu %d)"
1065 msgid " (using default port)"
1066 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1069 msgid " (forcing UIDL use)"
1070 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1073 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1074 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1077 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1078 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1081 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1082 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1085 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1086 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1089 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1090 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1093 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1094 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1097 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1098 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1101 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1102 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1105 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1106 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1110 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1111 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1114 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1115 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1119 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1120 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1123 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1124 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1128 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1129 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1133 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1134 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1138 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1139 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1142 msgid " (default).\n"
1143 msgstr " (implicitní).\n"
1146 msgid " Default mailbox selected.\n"
1147 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1150 msgid " Selected mailboxes are:"
1151 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1154 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1155 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1158 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1159 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1162 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1163 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1166 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1167 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1170 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1172 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1176 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1178 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1181 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1183 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1186 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1188 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1191 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1192 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1195 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1196 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1199 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1200 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1203 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1204 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1208 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1210 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1214 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1216 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1219 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1220 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1223 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1224 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1227 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1228 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1231 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1232 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1235 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1236 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1239 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1240 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1243 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1244 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1247 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1248 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1252 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1253 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1256 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1257 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1261 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1262 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1265 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1266 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1270 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1271 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1274 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1275 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1279 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1280 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1283 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1284 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1287 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1288 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1292 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1293 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1296 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1297 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1301 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1302 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1305 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1306 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1310 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1311 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1314 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1315 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1318 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1319 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1321 #: fetchmail.c:1713 fetchmail.c:1733
1323 msgstr " (implicitní)"
1327 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1328 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1332 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1333 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1337 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1338 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1342 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1343 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1347 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1349 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1352 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1353 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1356 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1357 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1361 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1362 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1365 msgid " No pre-connection command.\n"
1366 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1370 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1371 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1374 msgid " No post-connection command.\n"
1375 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1378 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1379 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1382 msgid " Multi-drop mode: "
1383 msgstr " Režim společných schránek: "
1386 msgid " Single-drop mode: "
1387 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1391 msgid "%d local name recognized.\n"
1392 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1393 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1394 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1395 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1398 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1399 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1402 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1403 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1407 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1409 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1413 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1415 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1419 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1420 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1424 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1425 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1433 msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1434 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1438 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1439 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1442 msgid " No prefix stripping\n"
1443 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1446 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1447 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1450 msgid " Local domains:"
1451 msgstr " Místní domény:"
1455 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1456 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1459 msgid " No interface requirement specified.\n"
1460 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1464 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1465 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1468 msgid " No monitor interface specified.\n"
1469 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1473 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1475 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1478 msgid " No plugin command specified.\n"
1479 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1483 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1485 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1489 msgid " No plugout command specified.\n"
1490 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1493 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1494 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1498 msgid " %d UIDs saved.\n"
1499 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1502 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1504 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1508 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1511 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1515 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1516 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1518 #: fetchmail.h:614 fetchmail.h:620
1519 msgid "alloca failed"
1520 msgstr "alloca selhalo"
1523 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1524 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1529 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1532 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1536 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1537 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1541 msgid "Using service name [%s]\n"
1542 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1545 msgid "Sending credentials\n"
1546 msgstr "Odesílám ověření\n"
1549 msgid "Error exchanging credentials\n"
1550 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1553 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1554 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1557 msgid "Credential exchange complete\n"
1558 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1561 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1562 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1566 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1567 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1571 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1572 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1575 msgid "Error creating security level request\n"
1576 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1579 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1580 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1583 msgid "Error releasing credentials\n"
1584 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1588 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1589 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1592 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1593 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1596 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1597 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1600 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1601 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1604 msgid "will idle after poll\n"
1605 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1608 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1609 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1612 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1613 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1616 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1617 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1619 #: imap.c:643 imap.c:709
1620 msgid "expunge failed\n"
1621 msgstr "čištění selhalo\n"
1623 #: imap.c:661 imap.c:694
1624 msgid "re-poll failed\n"
1625 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1629 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1630 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1631 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1632 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1633 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1636 msgid "mailbox selection failed\n"
1637 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1642 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1643 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1644 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1645 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1646 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1650 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1651 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1652 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1653 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1654 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1657 msgid "search for unseen messages failed\n"
1658 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1660 #: imap.c:768 pop3.c:716 pop3.c:728 pop3.c:950 pop3.c:957
1662 msgid "%u is unseen\n"
1663 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1665 #: imap.c:780 pop3.c:737
1667 msgid "%u is first unseen\n"
1668 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1671 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1672 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1676 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1677 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1680 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1681 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1684 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1685 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1688 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1689 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1693 msgid "Routing message version %d not understood."
1694 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1698 msgid "No interface found with name %s"
1699 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1703 msgid "No IP address found for %s"
1704 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1707 msgid "missing IP interface address\n"
1708 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1711 msgid "invalid IP interface address\n"
1712 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1715 msgid "invalid IP interface mask\n"
1716 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1720 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1721 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1725 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1726 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1730 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1731 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1735 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1736 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1740 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1741 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1745 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1746 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1749 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1750 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1754 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1755 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1759 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1760 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1763 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1764 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1767 msgid "challenge mismatch\n"
1768 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1771 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1772 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1775 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1776 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1780 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
1781 msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
1785 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1786 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1790 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1791 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1795 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1796 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1799 msgid "Turnaround now...\n"
1800 msgstr "Otočení teď...\n"
1803 msgid "ATRN request refused.\n"
1804 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1807 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1808 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1811 msgid "You have no mail.\n"
1812 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1815 msgid "Command not implemented\n"
1816 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1819 msgid "Authentication required.\n"
1820 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1824 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1825 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1828 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1829 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1832 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1833 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1836 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1837 msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
1840 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1841 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1844 msgid "server recv fatal\n"
1845 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1848 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1849 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1851 #: opie.c:58 pop3.c:510
1852 msgid "Secret pass phrase: "
1853 msgstr "Tajné heslo: "
1855 #: options.c:201 options.c:245
1857 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1858 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1862 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1863 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1875 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1876 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1880 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1881 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1884 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
1885 msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
1888 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1889 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1892 msgid " Options are as follows:\n"
1893 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
1896 msgid " -?, --help display this option help\n"
1897 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1900 msgid " -V, --version display version info\n"
1901 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
1904 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1905 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1908 msgid " -s, --silent work silently\n"
1909 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
1912 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1913 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
1916 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1917 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
1920 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1921 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
1924 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1925 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
1928 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1929 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
1933 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1936 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
1940 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1942 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
1945 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1946 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
1949 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1950 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
1953 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1954 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
1957 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1959 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
1962 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1963 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
1966 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1967 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
1970 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1971 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
1974 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1975 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
1978 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1979 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
1982 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
1983 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
1987 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
1990 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
1993 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1994 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1997 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
1998 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2001 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2002 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2005 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2006 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2009 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2010 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2013 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
2014 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2017 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2018 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2021 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2022 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2025 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2026 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2029 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2031 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2034 msgid " --principal mail service principal\n"
2035 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2038 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2040 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2044 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2045 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2048 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2049 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2052 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2053 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2056 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2057 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2060 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2061 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2064 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2065 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2068 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2069 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2072 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2073 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2076 msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2077 msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
2080 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2081 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2084 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2085 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2088 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2089 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2092 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2093 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2096 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2097 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2100 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2101 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2104 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2105 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2108 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2109 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2112 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2113 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2116 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2118 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2121 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2122 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2125 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2126 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2129 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2130 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2133 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2134 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2137 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2139 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2142 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2143 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2146 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2147 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2150 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2151 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2154 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2155 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2158 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2162 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2165 #: pop3.c:707 pop3.c:941
2167 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2168 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2171 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2172 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2175 msgid "protocol error\n"
2176 msgstr "chyba protokolu\n"
2179 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2180 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2183 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2184 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2187 msgid "server option after user options"
2188 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2191 msgid "SDPS not enabled."
2192 msgstr "SDPS není povoleno."
2195 msgid "invalid security request"
2196 msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
2199 msgid "network-security support disabled"
2200 msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
2204 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2207 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2212 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2215 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2218 msgid "SSL is not enabled"
2219 msgstr "SSL není povoleno"
2222 msgid "end of input"
2223 msgstr "konec vstupu"
2227 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2228 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2232 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2233 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2237 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2238 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2241 msgid "Unknown system error"
2242 msgstr "Neznámá chyba systému"
2246 msgid "%s (log message incomplete)"
2247 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2251 msgid "About to rewrite %s"
2252 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2256 msgid "Rewritten version is %s\n"
2257 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2264 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2268 msgid "Invalid userid or passphrase"
2276 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2277 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2281 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2282 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2286 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2287 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2291 msgid "Service timestamp %s\n"
2292 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2295 msgid "RPA token 2 length error\n"
2296 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2300 msgid "Realm list: %s\n"
2301 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2304 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2305 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2308 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2309 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2313 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2314 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2318 msgid "RPA status: %02X\n"
2319 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2322 msgid "RPA token 4 length error\n"
2323 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2327 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2328 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2331 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2332 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2336 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2337 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2341 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2342 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2345 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2346 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2349 msgid "Session key established:\n"
2350 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2353 msgid "RPA authorisation complete\n"
2354 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2357 msgid "Get response\n"
2358 msgstr "Získat odpověď\n"
2362 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2363 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2366 msgid "Hdr not 60\n"
2367 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2370 msgid "Token length error\n"
2371 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2375 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2376 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2379 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2380 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2384 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2385 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2388 msgid "Inbound binary data:\n"
2389 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2392 msgid "Outbound data:\n"
2393 msgstr "Výstupní data:\n"
2396 msgid "RPA String too long\n"
2397 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2404 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2405 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2408 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2409 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2412 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2413 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2416 msgid " service that you think you are (replay\n"
2417 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2420 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2421 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2424 msgid "User challenge:\n"
2425 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2428 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2429 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2432 msgid "MD5 result is: \n"
2433 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2437 msgid "forwarding to %s\n"
2438 msgstr "přeposílám na %s\n"
2441 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2442 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2446 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2447 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2451 msgid "Saved error is still %d\n"
2452 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2454 #: sink.c:525 sink.c:605
2456 msgid "%cMTP error: %s\n"
2457 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2460 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2461 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2465 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2466 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2470 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2471 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2474 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2475 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2479 msgid "can't even send to %s!\n"
2480 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2484 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2485 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2489 msgid "about to deliver with: %s\n"
2490 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2493 msgid "MDA open failed\n"
2494 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2498 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2499 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2503 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2504 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2508 msgid "MDA died of signal %d\n"
2509 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2513 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2514 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2518 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2519 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2522 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2523 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2526 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2527 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2530 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2531 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2535 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2536 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2541 "The Fetchmail Daemon"
2547 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2548 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2550 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2551 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2552 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2554 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2555 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2556 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2560 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2561 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2564 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2565 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2568 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2569 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2571 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2572 msgid "smtp listener protocol error\n"
2573 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2575 #: socket.c:117 socket.c:143
2576 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2577 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2580 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2581 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2584 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2585 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2588 msgid "dup2 failed\n"
2589 msgstr "dup2 selhalo\n"
2593 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2594 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2598 msgid "execvp(%s) failed\n"
2599 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2603 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2604 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2608 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2609 msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
2613 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2614 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2617 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2618 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2621 msgid "Unknown Organization\n"
2622 msgstr "Neznámá organizace\n"
2626 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2627 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2630 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2631 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2634 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2635 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2639 msgid "Server CommonName: %s\n"
2640 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2643 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2644 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2648 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2649 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2652 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2653 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2656 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2657 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2660 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2661 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2664 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2665 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2668 msgid "Out of memory!\n"
2669 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2672 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2673 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2677 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2678 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2682 msgid "%s fingerprints match.\n"
2683 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2687 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2688 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2692 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2693 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2697 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2698 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2701 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2702 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2706 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2707 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2710 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2711 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2714 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2715 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2718 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2719 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2723 msgid "mapped %s to local %s\n"
2724 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2728 msgid "passed through %s matching %s\n"
2729 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2734 "analyzing Received line:\n"
2737 "analyzuji řádek Received:\n"
2742 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2743 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2747 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2748 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2751 msgid "no Received address found\n"
2752 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2756 msgid "found Received address `%s'\n"
2757 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2760 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2761 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2764 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2765 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2774 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2775 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2778 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2779 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2782 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2783 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2786 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2787 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2791 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2792 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2795 msgid "message has embedded NULs"
2796 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2799 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2800 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2803 msgid "writing message text\n"
2804 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2808 msgid "Old UID list from %s:"
2809 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2811 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569
2816 msgid "Scratch list of UIDs:"
2817 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2819 #: uid.c:513 uid.c:565
2821 msgid "Merged UID list from %s:"
2822 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2826 msgid "New UID list from %s:"
2827 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2830 msgid "swapping UID lists\n"
2831 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
2834 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2835 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
2838 msgid "discarding new UID list\n"
2839 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
2842 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2843 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
2847 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2848 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2851 msgid "Writing fetchids file.\n"
2852 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
2856 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2858 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
2862 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2863 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
2867 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2868 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
2871 msgid "malloc failed\n"
2872 msgstr "malloc selhalo\n"
2875 msgid "realloc failed\n"
2876 msgstr "realloc selhalo\n"
2879 #~ msgid "%d is unseen\n"
2880 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2883 #~ msgid "%lu is unseen\n"
2884 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2887 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
2888 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2890 #~ msgid "unknown issuer= %s"
2891 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"