1 # Czech messages for fetchmail.
2 # Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
6 "Project-Id-Version: fetchmail-5.8.1\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-04-20 23:03+0200\n"
10 "Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
19 msgstr "Ovìøuji zda uzly %s a %s jsou toto¾né\n"
22 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
23 msgstr "Ano, jejich IP-adresy se shodují\n"
26 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
27 msgstr "Ne, jejich IP-adresy se li¹í\n"
29 #: checkalias.c:199 checkalias.c:225
31 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
32 msgstr "chyba DNS serveru pøi vyhledávání `%s' v prùbìhu stahování z %s\n"
35 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
40 msgid "decoded as %s\n"
41 msgstr "probuzen v %s\n"
45 msgid "kerberos error %s\n"
46 msgstr "chyba kerberu %s\n"
48 #: driver.c:250 driver.c:255
50 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
51 msgstr "krb5_sendauth: %s [server øíká '%*s'] \n"
56 "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
58 "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
60 "Subject: fetchmail: varování kvùli pøíli¹ veliké zprávì\n"
62 "Následující zprávy zùstanou kvùli pøíli¹né velikosti na serveru %s:"
66 msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
67 msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem pøeskoèena.\n"
71 msgid "skipping message %s@%s:%d"
72 msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
76 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
77 msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
80 #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
81 #. * annoying habit of randomly prepending bogus
82 #. * LIST items of length -1. Patrick Audley
83 #. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
84 #. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
85 #. * System error - couldn't open message", and
86 #. * DELE succeeds but doesn't actually delete
96 msgstr " (nadmìrná velikost, poèet bajtù: %d)"
100 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
105 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
106 msgstr "ètu %d. zprávu z %d"
110 msgid " (%d %soctets)"
111 msgstr " (poèet bajtù: %d %s)"
119 msgid " (%d body octets) "
120 msgstr " (poèet bajtù v tìle: %d)"
125 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
126 msgstr "zpráva %d má neoèekávanou velikost (velikost je %d, oèekáváno %d)\n"
130 msgstr "zachována(y)\n"
134 msgstr "smazána(y)\n"
137 msgid " not flushed\n"
138 msgstr " nesmazána(y)\n"
142 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
144 "hranice pro sta¾ení (%d) dosa¾ena; poèet zpráv ponechaných na serveru: %d\n"
147 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
148 msgstr "buï nastala chyba soketu, nebo MDA poslal SIGPIPE\n"
152 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
153 msgstr "Bìhem %d vteøin se nepodaøilo navázat spojení se serverem %s.\n"
157 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
158 msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od serveru %s odpovìï.\n"
162 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
163 msgstr "Bìhem %d vteøin server %s neodpovìdìl.\n"
167 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
168 msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od démona odpovìï.\n"
172 msgid "timeout after %d seconds.\n"
173 msgstr "Vypr¹el èas (poèet vteøin: %d).\n"
176 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
177 msgstr "Vìc: opakovanì vypr¹el èas\n"
182 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
184 msgstr "Více ne¾ %d. vypr¹el èas pøi pokusu stáhnout po¹tu z %s@%s.\n"
188 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
189 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
190 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
191 "diagnose the problem.\n"
193 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
195 "To mù¾e znamenat, ¾e vá¹ po¹tovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
196 "je nedostupný, nebo schránka na serveru byla po¹kozena\n"
197 "chybou serveru. Problém mù¾ete identifikovat pøíkazem `fetchmail -v -v'.\n"
199 "Fetchmail ji¾ nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
203 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
204 msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal (status %d)\n"
208 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
209 msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n"
212 msgid "Lead server has no name.\n"
213 msgstr "Vedoucí server nemá ¾ádné jméno.\n"
217 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
218 msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n"
221 msgid "internal inconsistency\n"
222 msgstr "vnitøní inkonzistence\n"
226 msgid "%s connection to %s failed"
227 msgstr "%s spojení s %s se nezdaøilo"
230 msgid "host is unknown."
231 msgstr "stroj není znám"
234 msgid "name is valid but has no IP address."
235 msgstr "jméno je platné, ale nemá IP-adresu"
238 msgid "unrecoverable name server error."
239 msgstr "neodstranitelná chyba serveru doménových jmen"
242 msgid "temporary name server error."
243 msgstr "doèasná chyba serveru doménových jmen"
247 msgid "unknown DNS error %d."
248 msgstr "neznámá chyba DNS %d"
253 "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
255 "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
257 "Subject: fetchmail: varování kvùli nedostupnosti serveru\n"
259 "Nepodaøilo se navázat spojení se serverem %s:"
261 #: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
262 msgid "SSL connection failed.\n"
263 msgstr "SSL spojení se nezdaøilo.\n"
267 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
268 msgstr "Chyba zámku na %s@%s\n"
272 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
273 msgstr "Pøi stahování z %s@%s nastala chyba: server je zaneprázdnìn\n"
277 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
278 msgstr "Chyba autorizace pro %s@%s%s\n"
281 msgid " (previously authorized)"
286 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
287 msgstr "Vìc: autentizace fetchmailu se nezdaøila\n"
291 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
292 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout po¹tu z %s@%s.\n"
297 "The attempt to get authorization failed.\n"
298 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
299 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
300 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
303 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
304 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
305 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
307 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
308 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
311 "Autorizace se nezdaøila.\n"
312 "Jeliko¾ toto spojení ji¾ bylo jednou úspì¹nì autorizováno, tak se zøejmì\n"
313 "jedná o jinou chybu (napø. mù¾e být zaneprázdnìn server), kterou fetchmail\n"
314 "nemù¾e identifikovat, proto¾e server nezaslal jednoznaèné chybové hlá¹ení.\n"
315 "Pokud jste v¹ak po spu¹tìní fetchmail démona zmìnil nastavení va¹eho úètu,\n"
316 "pak musíte zmìnit konfigurace fetchmailu a poté jej restartovat.\n"
317 "Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí "
319 "spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\n"
324 "The attempt to get authorization failed.\n"
325 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
326 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
327 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
329 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
330 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
333 "Autorizace se nezdaøila.\n"
334 "To pravdìpodobnì znamená, ¾e va¹e heslo je nesprávné, ale mù¾e se jednat\n"
335 "i o jinou chybu, nebo» nìkteré servery nezasílají jednoznaèná chybová "
337 "Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí "
339 "spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\n"
344 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
349 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
350 msgstr "Neznámá chyba pøi pøihlá¹ení èi autorizaci na %s@%s\n"
354 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
355 msgstr "Úspì¹ná autorizace pro %s@%s\n"
359 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
360 msgstr "Vìc: úspì¹ná autentizace fetchmailu\n"
364 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
365 msgstr "Fetchmail se úspì¹nì pøihlásil k %s@%s.\n"
368 msgid "Service has been restored.\n"
369 msgstr "Slu¾ba byla obnovena.\n"
373 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
374 msgstr "otevírám schránku %s\n"
377 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
378 msgstr "otevírám implicitní schránku\n"
382 msgid "%s at %s (folder %s)"
383 msgstr "%s na %s (schránka %s)"
385 #: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
390 #. only used for ETRN
394 msgstr "Stahuji z %s\n"
398 msgid "%d %s (%d %s) for %s"
399 msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %4$s: %1$d (%3$d pøeètených)"
401 #: driver.c:1363 driver.c:1370
405 #: driver.c:1364 driver.c:1371
416 msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %3$s: %1$d"
420 msgid " (%d octets).\n"
421 msgstr " (poèet bajtù: %d).\n"
425 msgid "No mail for %s\n"
426 msgstr "®ádná po¹ta pro u¾ivatele %s\n"
429 msgid "bogus message count!"
437 msgid "missing or bad RFC822 header"
438 msgstr "RFC822 hlavièky"
445 msgid "client/server synchronization"
446 msgstr "synchronizace mezi serverem a klientem"
449 msgid "client/server protocol"
450 msgstr "klient/server protokolu"
453 msgid "lock busy on server"
454 msgstr "zámku na serveru"
457 msgid "SMTP transaction"
458 msgstr "SMTP transakce"
462 msgstr "hledání jména stroje"
465 msgid "undefined error\n"
466 msgstr "nedefinovaná\n"
470 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
471 msgstr "pøi odesílání SMTP protokolem na %2$s nastala chyba %1$s\n"
475 msgid "%s error while fetching from %s\n"
476 msgstr "pøi stahování z %2$s nastala chyba %1$s\n"
480 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
481 msgstr "pøíkaz po spojení selhal (status %d)\n"
484 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
485 msgstr "Kerberos v4 není podporován.\n"
488 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
489 msgstr "Kerberos v5 není podporován.\n"
493 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
494 msgstr "Pøepínaè --flush nepodporuje argument %s\n"
498 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
499 msgstr "Pøepínaè --all nepodporuje argument %s\n"
503 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
504 msgstr "Pøepínaè --limit nepodporuje argument %s\n"
509 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
510 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
511 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
512 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
519 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
520 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
521 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
523 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
529 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
530 msgstr "%s: Takový úèet zde neexistuje. Okam¾itì se odpojte.\n"
534 msgid "%s: can't determine your host!"
535 msgstr "%s: jméno va¹eho stroje nelze zjistit!"
539 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
540 msgstr "volání gethostbyname pro %s selhalo\n"
542 #: etrn.c:47 odmr.c:58
544 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
545 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
549 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
550 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
554 msgid "Queuing for %s started\n"
555 msgstr "Vytváøím frontu pro %s\n"
559 msgid "No messages waiting for %s\n"
560 msgstr "Pro %s nejsou ¾ádné zprávy\n"
564 msgid "Pending messages for %s started\n"
565 msgstr "Posílám zprávy pro %s\n"
567 #. Unable to queue messages for node <x>
570 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
571 msgstr "Frontu zpráv pro %s nelze vytvoøit\n"
573 #. Node <x> not allowed: <reason>
576 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
577 msgstr "Uzel %s nemá povolen pøístup: %s\n"
581 msgid "ETRN syntax error\n"
582 msgstr "syntaktická chyba ETRN\n"
584 #. Syntax Error in Parameters
586 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
587 msgstr "syntaktická chyba v parametrech ETRN\n"
591 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
592 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
595 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
596 msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
599 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
600 msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
603 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
604 msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem ETRN podporován.\n"
607 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
608 msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
611 msgid "fetchmail: invoked with"
612 msgstr "zadané pøepínaèe:"
615 msgid "could not get current working directory\n"
620 msgid "This is fetchmail release %s"
621 msgstr "Fetchmail verze %s"
625 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
626 msgstr "Zpracovávám volby z pøíkazového øádku%s%s\n"
634 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
635 msgstr "Není specifikován ¾ádný po¹tovní server - mo¾ná chybí %s?\n"
638 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
639 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován ¾ádný po¹tovní server.\n"
641 #: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
642 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
643 msgstr "fetchmail: jiný fetchmail není spu¹tìn\n"
647 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
648 msgstr "fetchmail: nepodaøilo se zabít fetchmail %s (PID %d); konèím.\n"
650 #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
654 #: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
660 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
661 msgstr "fetchmail: fetchmail %s (PID %d) byl zabit.\n"
665 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
668 "fetchmail: po¹tu nelze stahovat, kdy¾ ji jiný fetchmail stahuje z tého¾ "
674 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
676 "fetchmail: po¹tu nelze stahovat ze zadaných serverù, kdy¾ bì¾í jiný "
682 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
683 msgstr "fetchmail: v popøedí bì¾í jiný fetchmail (PID %d).\n"
687 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
689 "fetchmail: neakceptuji pøepínaèe, jestli¾e jiný fetchmail bì¾í na pozadí.\n"
693 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
694 msgstr "fetchmail: fetchmail bì¾ící na pozadí (PID %d) byl probuzen.\n"
698 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
699 msgstr "fetchmail: star¹í proces (PID %d) z neznámých dùvodù skonèil.\n"
703 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
704 msgstr "fetchmail: heslo pro %s@%s nelze nalézt.\n"
708 msgid "Enter password for %s@%s: "
709 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
713 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
714 msgstr "spou¹tím fetchmail démon %s \n"
716 #: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
718 msgid "could not open %s to append logs to \n"
723 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
724 msgstr "èas poslední zmìny %s nelze zjistit (chyba %d)\n"
728 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
729 msgstr "znovu spou¹tím fetchmail (konfiguraèní soubor %s byl zmìnìn)\n"
732 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
736 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
737 msgstr "pokus o opìtovné spu¹tìní fetchmailu selhal\n"
741 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
743 "nebudu stahovat z %s (chyba autentizace nebo se nepodaøilo navázat spojení)\n"
747 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
748 msgstr "je¹tì nenastala doba pro spojení s %s\n"
751 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
752 msgstr "Status spojení=0 (SUCCESS)\n"
755 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
756 msgstr "Status spojení=1 (NOMAIL)\n"
759 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
760 msgstr "Status spojení=2 (SOCKET)\n"
763 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
764 msgstr "Status spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
767 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
768 msgstr "Status spojení=4 (PROTOCOL)\n"
771 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
772 msgstr "Status spojení=5 (SYNTAX)\n"
775 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
776 msgstr "Status spojení=6 (IOERR)\n"
779 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
780 msgstr "Status spojení=7 (ERROR)\n"
783 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
784 msgstr "Status spojení=8 (EXCLUDE)\n"
787 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
788 msgstr "Status spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
791 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
792 msgstr "Status spojení=10 (SMTP)\n"
795 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
796 msgstr "Status spojení=11 (DNS)\n"
799 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
800 msgstr "Status spojení=12 (BSMTP)\n"
803 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
804 msgstr "Status spojení=13 (MAXFETCH)\n"
808 msgid "Query status=%d\n"
809 msgstr "Status spojení=%d\n"
812 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
813 msgstr "®ádné ze spojení není aktivní. Konèím.\n"
817 msgid "sleeping at %s\n"
818 msgstr "fetchmail: spím v %s\n"
822 msgid "awakened by %s\n"
823 msgstr "probuzen %s\n"
827 msgid "awakened by signal %d\n"
828 msgstr "probuzen signálem %d\n"
832 msgid "awakened at %s\n"
833 msgstr "probuzen v %s\n"
837 msgid "normal termination, status %d\n"
838 msgstr "normální ukonèení, status %d\n"
841 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
842 msgstr "èas poslední zmìny konfiguraèního souboru nelze zjistit\n"
846 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
847 msgstr "Varování: stroj %s je v konfiguraèním souboru zmínìn vícekrát\n"
851 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
852 msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
857 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
859 "fetchmail: varování: není dostupný DNS server pro kontrolu výbìru "
865 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
866 msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, èíslo portu nesmí být záporné.\n"
870 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
871 msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
875 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
877 "Konfigurace pro %s je chybná, LMTP nesmí pou¾ívat implicitní port SMTP.\n"
880 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
882 "Pokud fetchmail bì¾í jako démon, nelze pou¾ít voleb fetchall a keep "
887 msgid "terminated with signal %d\n"
888 msgstr "ukonèen signálem %d\n"
892 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
893 msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
896 msgid "POP2 support is not configured.\n"
897 msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
900 msgid "POP3 support is not configured.\n"
901 msgstr "POP3 protokol není nastaven.\n"
904 msgid "IMAP support is not configured.\n"
905 msgstr "IMAP protokol není nastaven.\n"
908 msgid "ETRN support is not configured.\n"
909 msgstr "ETRN protokol není nastaven.\n"
912 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
913 msgstr "ETRN není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
916 msgid "ODMR support is not configured.\n"
917 msgstr "ODMR protokol není nastaven.\n"
920 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
921 msgstr "ODMR není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
924 msgid "unsupported protocol selected.\n"
925 msgstr "Byl zvolen nepodporovaný protokol.\n"
929 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
930 msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
934 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
935 msgstr "Stahování probìhne ka¾dou %d. vteøinu\n"
939 msgid "Logfile is %s\n"
940 msgstr "Èinnost zaznamenávám do souboru %s\n"
944 msgid "Idfile is %s\n"
945 msgstr "UID ukládám do souboru %s\n"
948 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
949 msgstr "Zprávy o èinnosti zaznamenávám pomocí syslogu\n"
952 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
954 "Fetchmail bude pracovat skrytì a nebude generovat hlavièku 'Received'\n"
957 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
959 "Teèky znázoròující postup èinnosti bude fetchmail zapisovat\n"
960 "i do ¾urnálového souboru.\n"
964 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
966 "©patnì adresované zprávy ze spoleèných schránek budou pøeposílány na %s.\n"
969 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
970 msgstr "Chybové zprávy budou posílány u¾ivateli postmaster.\n"
973 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
974 msgstr "Chybové zprávy budou posílány odesilateli.\n"
978 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
979 msgstr "Volby pro stahování z %s@%s:\n"
983 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
984 msgstr " Po¹ta bude sta¾ena z %s\n"
988 msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
989 msgstr " Po¹ta bude z tohoto serveru stahována ka¾dou %d. periodu.\n"
993 msgid " True name of server is %s.\n"
994 msgstr " Skuteèné jméno tohoto serveru: %s.\n"
998 msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
1000 " Pokud není ¾ádný stroj specifikován, %s stahovat z tohoto poèítaèe.\n"
1002 #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
1006 #: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
1011 msgid " Password will be prompted for.\n"
1012 msgstr " Bude po¾adováno heslo.\n"
1016 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1017 msgstr " Heslo APOP = \"%s\".\n"
1021 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1022 msgstr " RPOP u¾ivatel = \"%s\"\n"
1026 msgid " Password = \"%s\".\n"
1027 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1031 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1032 msgstr " Protokol KPOP s autentizací typu Kerberos %s"
1036 msgid " Protocol is %s"
1037 msgstr " Protokol %s"
1041 msgid " (using service %s)"
1042 msgstr " (pou¾ívám slu¾bu %s)"
1046 msgid " (using network security options %s)"
1047 msgstr " (pou¾ívám bezpeènostní sí»ové volby %s)"
1051 msgid " (using port %d)"
1052 msgstr " (pou¾ívám port %d)"
1055 msgid " (using default port)"
1056 msgstr " (pou¾ívám implicitní port)"
1059 msgid " (forcing UIDL use)"
1060 msgstr " (vynucenì pou¾ívám UIDL)"
1063 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1064 msgstr " Vyzkou¹ím ve¹keré dostupné autentizaèní metody.\n"
1067 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1068 msgstr " Autentizace heslem je podporována\n"
1071 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1072 msgstr " NTLM autentizace je podporována\n"
1075 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1076 msgstr " OTP autentizace je podporována\n"
1079 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1080 msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
1083 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1084 msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n"
1087 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1088 msgstr " Kerberos V4 autentizace bude vynucena.\n"
1091 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1092 msgstr " Kerberos V5 autentizace bude vynucena.\n"
1095 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1096 msgstr " Pøedpokládám ¹ifrované spojení.\n"
1100 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1101 msgstr " U¾ivatelem po¹tovní slu¾by je %s\n"
1104 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1109 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1110 msgstr " Protokol %s"
1114 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1115 msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti"
1119 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1124 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1129 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1130 msgstr " Poèet vteøin, po který bude oèekávána odpovìï serveru: %d"
1133 msgid " (default).\n"
1134 msgstr " (implicitní).\n"
1137 msgid " Default mailbox selected.\n"
1138 msgstr " Zvolené po¹tovní schránky: implicitní\n"
1141 msgid " Selected mailboxes are:"
1142 msgstr " Zvolené po¹tovní schránky:"
1146 msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
1147 msgstr " Stahované zprávy: %s (--all %s).\n"
1159 msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
1160 msgstr " Sta¾ené zprávy %s ponechány na serveru (--keep %s).\n"
1164 msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
1165 msgstr " Pøed zaèátkem stahování %s staré zprávy smazány (--flush %s).\n"
1169 msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
1170 msgstr " Pøepisování místních adres: %s (--norewrite %s).\n"
1172 #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
1173 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
1177 #: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
1178 #: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
1184 msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
1185 msgstr " Mazání znaku CR: %s (stripcr %s).\n"
1189 msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
1190 msgstr " Vynucení znaku CR: %s (forcecr %s).\n"
1194 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
1196 " Interpretování polo¾ky 'Content-Transfer-Encoding': %s (pass8bits %s).\n"
1200 msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
1201 msgstr " dekódování MIME: %s (mimedecode %s).\n"
1205 msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
1206 msgstr " stálé spojení s IMAP serverem: %s (idle %s).\n"
1210 msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
1211 msgstr " Neprázdné 'Status' øádky budou %s (dropstatus %s)\n"
1213 #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
1217 #: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
1223 msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
1224 msgstr " Delivered-To øádky budou %s (dropdelivered %s)\n"
1228 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1229 msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: %d (--limit %d).\n"
1232 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1233 msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
1237 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1238 msgstr " Interval zasílání varovných zpráv: %d vteøin (--warnings %d).\n"
1241 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1243 " Interval zasílání varovných zpráv: pøi ka¾dém stahování (--warnings 0).\n"
1247 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1249 " Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
1252 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1254 " Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru: neomezen (--fetchlimit 0).\n"
1258 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1260 " Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
1264 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1265 msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
1268 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1273 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1277 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1282 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1283 msgstr " SMTP dávkový limit: %d\n"
1286 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1287 msgstr " SMTP dávkový limit: neomezeno (--batchlimit 0).\n"
1291 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1292 msgstr " Zahazování zpráv: po ka¾dém %d. smazání (--expunge %d)\n"
1295 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1296 msgstr " Zahazování zpráv: po ukonèení spojení (--expunge 0)\n"
1299 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1302 #: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
1304 msgstr " (implicitní)"
1308 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1309 msgstr " Zprávy budou pøipojeny k %s jako BSMTP\n"
1313 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1314 msgstr " Zprávy budou doruèeny pomocí \"%s\".\n"
1318 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1319 msgstr " Zprávy budou pøeposlány pomocí %cMTP na:"
1323 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1324 msgstr " Název stroje v MAIL FROM øádku bude %s\n"
1328 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1329 msgstr " V SMTP pøíkazu RCPT TO bude pou¾ita adresa %s\n"
1332 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1333 msgstr " Antispammingová pravidla:"
1336 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1337 msgstr " Antispammingová pravidla: vypnuta\n"
1341 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1342 msgstr " Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: \"%s\"\n"
1345 msgid " No pre-connection command.\n"
1346 msgstr " Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: nespecifikován\n"
1350 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1351 msgstr " Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: \"%s\"\n"
1354 msgid " No post-connection command.\n"
1355 msgstr " Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: nespecifikován\n"
1358 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1359 msgstr " Poèet rozpoznaných místních jmen: 0\n"
1362 msgid " Multi-drop mode: "
1363 msgstr " Re¾im spoleèných schránek"
1366 msgid " Single-drop mode: "
1367 msgstr " Re¾im soukromých schránek: "
1371 msgid "%d local name(s) recognized.\n"
1372 msgstr "Poèet rozpoznaných místních jmen: %d\n"
1376 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
1377 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy spoleèných schránek je %s\n"
1380 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
1382 "Pøezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleèných schránek podle "
1385 msgid "IP address.\n"
1386 msgstr "IP-adresy.\n"
1393 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1394 msgstr " Smìrování dle obálkové adresy vypnuto\n"
1398 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1399 msgstr " Za obálkovou hlavièku pova¾uji: %s\n"
1407 msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1408 msgstr " Poèet obálkových hlavièek ke zpracování: %d\n"
1412 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1413 msgstr " Pøedpona %s bude odtr¾ena od u¾ivatelského id\n"
1416 msgid " No prefix stripping\n"
1417 msgstr " ®ádné pøedpony nebudou odtrhávány\n"
1420 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1421 msgstr " Deklarované pøezdívky po¹tovního serveru:"
1424 msgid " Local domains:"
1425 msgstr " Místní domény:"
1429 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1430 msgstr " Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: %s\n"
1433 msgid " No interface requirement specified.\n"
1434 msgstr " Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: nespecifikováno\n"
1438 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1439 msgstr " Monitorování aktivity: monitoruji %s\n"
1442 msgid " No monitor interface specified.\n"
1443 msgstr " Monitorování aktivity: vypnuto\n"
1447 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1448 msgstr " Pøíkaz pro navázání TCP spojení: %s (--plugin %s)\n"
1451 msgid " No plugin command specified.\n"
1452 msgstr " Pøíkaz pro navázání TCP spojení: nespecifikován\n"
1456 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1457 msgstr " Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: %s (--plugout %s)\n"
1460 msgid " No plugout command specified.\n"
1461 msgstr " Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: nespecifikován\n"
1464 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1465 msgstr " Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: 0\n"
1469 msgid " %d UIDs saved.\n"
1470 msgstr " Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: %d\n"
1473 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1478 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1484 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1485 msgstr " Pøedávací vlastnosti \"%s\".\n"
1488 #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
1489 #. * macro definitions like the one for xalloca above.
1491 #: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
1492 msgid "alloca failed"
1493 msgstr "volání alloca selhalo"
1496 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1497 msgstr "CHYBA: funkce getpassword() není podporována\n"
1502 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1505 "Zachycen SIGINT... konèím.\n"
1509 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1514 msgid "Using service name [%s]\n"
1515 msgstr " (pou¾ívám slu¾bu %s)"
1518 msgid "Sending credentials\n"
1522 msgid "Error exchanging credentials\n"
1526 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1530 msgid "Credential exchange complete\n"
1534 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1539 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1544 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1549 msgid "Error creating security level request\n"
1550 msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
1553 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1557 msgid "Error releasing credentials\n"
1562 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1563 msgstr "fetchmail: vlákno uspáno (poèet sekund: %d)\n"
1566 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1567 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1570 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1571 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1574 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1575 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1578 msgid "will idle after poll\n"
1579 msgstr "budu udr¾ovat stálé spojení se serverem\n"
1582 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1584 "Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení OTP\n"
1587 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1589 "Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení NTLM\n"
1592 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1593 msgstr "Server nepodporuje po¾adovanou metodu ovìøení LOGIN\n"
1595 #: imap.c:641 imap.c:707
1597 msgid "expunge failed\n"
1598 msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n"
1600 #: imap.c:663 imap.c:692
1601 msgid "re-poll failed\n"
1602 msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n"
1606 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
1607 msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
1610 msgid "mailbox selection failed\n"
1611 msgstr "volba po¹tovní schránky se nezdaøila\n"
1615 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
1616 msgstr "poèet zpráv zbývajících po prvním stahování: %d\n"
1620 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
1621 msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
1624 msgid "search for unseen messages failed\n"
1625 msgstr "hledání nepøeètených zpráv bylo neúspì¹né\n"
1627 #: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
1629 msgid "%u is unseen\n"
1630 msgstr "%u nepøeètených\n"
1632 #: imap.c:776 pop3.c:684
1634 msgid "%u is first unseen\n"
1635 msgstr "%u nepøeètených\n"
1638 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1640 "Nemohu otevøít kvm rozhraní. Ujistìte se, ¾e fetchmail má práva skupiny kmem."
1644 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1645 msgstr "Nelze analyzovat název rozhraní %s"
1648 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1649 msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (získání seznamu rozhraní) selhalo"
1652 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1653 msgstr "get_ifinfo: volání malloc selhalo"
1656 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1657 msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (seznam rozhraní) selhalo"
1661 msgid "Routing message version %d not understood."
1662 msgstr "Neznámá smìøovací zpráva %d"
1664 #. we did not find an interface with a matching name
1667 msgid "No interface found with name %s"
1668 msgstr "Rozhraní %s nenalezeno"
1672 msgid "No IP address found for %s"
1673 msgstr "pro rozhraní %s nebyly nalezeny ¾ádné IP-adresy"
1676 msgid "missing IP interface address\n"
1677 msgstr "chybí adresa IP-rozhraní\n"
1680 msgid "invalid IP interface address\n"
1681 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
1684 msgid "invalid IP interface mask\n"
1685 msgstr "nesprávná IP-maska rozhraní\n"
1689 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1690 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1694 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1695 msgstr "nestahuji z %s, %s není operativní\n"
1699 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1700 msgstr "nestahuji z %s, IP-adresa %s vylouèena\n"
1704 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1705 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1709 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1710 msgstr "nestahuji z %s, %s není aktivní\n"
1714 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1715 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1718 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1723 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1728 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1732 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1736 msgid "challenge mismatch\n"
1740 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1741 msgstr "fetchmail: odstraòuji staré zámky\n"
1744 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1745 msgstr "fetchmail: nepodaøilo se vytvoøit zámek\n"
1749 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
1750 msgstr "varování: døíve ne¾ jméno stroje bylo nalezeno \"%s\""
1754 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1755 msgstr "%s:%d: varování: døíve ne¾ jméno stroje bylo nalezeno \"%s\"\n"
1759 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1760 msgstr "%s%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1764 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1765 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
1768 msgid "Turnaround now...\n"
1772 msgid "ATRN request refused.\n"
1775 #. Unable to process ATRN request now
1777 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1781 msgid "You have no mail.\n"
1784 #. Command not implemented
1786 msgid "Command not implemented\n"
1789 #. Authentication required
1792 msgid "Authentication required.\n"
1793 msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n"
1797 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1798 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
1802 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1803 msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
1807 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1808 msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
1812 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1813 msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem ETRN podporován.\n"
1817 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1818 msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
1821 msgid "server recv fatal\n"
1825 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1828 #: opie.c:59 pop3.c:500
1829 msgid "Secret pass phrase: "
1832 #: options.c:201 options.c:245
1834 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1835 msgstr "Øetìzec '%s' není platným èíslem.\n"
1839 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1840 msgstr "Hodnota øetìzce '%s' je %s ne¾ %d.\n"
1852 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1853 msgstr "Specifikovaný protokol `%s' není správný.\n"
1857 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1858 msgstr "Specifikovaná autentizaèní metoda %s je nesprávná.\n"
1861 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
1862 msgstr "fetchmail: funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty\n"
1865 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1866 msgstr "Pou¾ití: fetchmail [pøepínaèe] [server ...]\n"
1869 msgid " Options are as follows:\n"
1870 msgstr " Pøepínaèe:\n"
1873 msgid " -?, --help display this option help\n"
1874 msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovìdu\n"
1877 msgid " -V, --version display version info\n"
1878 msgstr " -V, --version zobrazí informace o verzi\n"
1881 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1882 msgstr " -c, --check zkontroluje, ale nestáhne po¹tu\n"
1885 msgid " -s, --silent work silently\n"
1886 msgstr " -s, --silent nevypisuje ¾ádné hlá¹ky\n"
1889 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1890 msgstr " -v, --verbose vypisuje kontrolní hlá¹ky\n"
1893 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1894 msgstr " -d, --daemon bì¾í jako démon jednou za n vteøin\n"
1897 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1898 msgstr " -N, --nodetach démon se neodpojí od terminálu\n"
1901 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1902 msgstr " -q, --quit ukonèí démon\n"
1905 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1906 msgstr " -L, --logfile soubor pro záznam èinnosti\n"
1910 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1913 " --syslog pokud bì¾í jako démon, zaznamená vìt¹inu zpráv pomocí\n"
1914 " pomocí syslog(3)\n"
1917 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1919 " --invisible nebude zapisovat hlavièku 'Received' a bude\n"
1920 " pøedstírat, ¾e je po¹tovním serverem\n"
1923 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1924 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfiguraèní soubor\n"
1927 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1928 msgstr " -i, --idfile alternativní UID soubor\n"
1931 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1932 msgstr " --postmaster nouzový pøíjemce po¹ty\n"
1935 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1937 " --nobounce zprávy s hlá¹ením o chybách budou posílány u¾ivateli\n"
1941 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1942 msgstr " -I, --interface vy¾adované parametry rozhraní\n"
1945 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1946 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
1949 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1950 msgstr " --ssl pou¾ije bezpeènostní protokol ssl\n"
1953 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1954 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíèem ssl\n"
1957 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1958 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
1961 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1962 msgstr " --sslproto pou¾ije ssl protokol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1965 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
1966 msgstr " --plugin vnìj¹í pøíkaz k navázání TCP spojení\n"
1969 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
1970 msgstr " --plugout vnìj¹í pøíkaz k navázání smtp spojení\n"
1973 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
1974 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálová stránka)\n"
1977 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
1978 msgstr " -U, --uidl pou¾ije UIDL (pouze s pop3)\n"
1981 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
1982 msgstr " -P, --port TCP/IP port, ke kterému se pøipojí\n"
1986 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
1987 msgstr " --auth druh autentizace (heslo/kerberos/ssh)\n"
1990 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
1991 msgstr " -t, --timeout èas po který se bude èekat na odpovìï serveru\n"
1994 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
1996 " -E, --envelope hlavièka, její¾ hodnota bude pova¾ována za obálkovou "
2000 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2002 " -Q, --qvirtual pøedpona, je¾ bude odtr¾ena od id místního u¾ivatele\n"
2005 msgid " --principal mail service principal\n"
2006 msgstr " --principal u¾ivatel po¹tovní slu¾by\n"
2009 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2013 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2014 msgstr " -u, --username u¾ivatelské jméno na serveru\n"
2017 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2018 msgstr " -a, --all stáhne staré i nové zprávy\n"
2021 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2022 msgstr " -K, --nokeep nové zprávy po sta¾ení sma¾e\n"
2025 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2026 msgstr " -k, --keep nové zprávy po sta¾ení ponechá na serveru\n"
2029 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2030 msgstr " -F, --flush sma¾e staré zprávy ze serveru\n"
2033 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2034 msgstr " -n, --norewrite nepøepí¹e adresy v hlavièkách\n"
2037 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2038 msgstr " -l, --limit nestáhne zprávy pøekraèující zadanou velikost\n"
2041 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2042 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2045 msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2046 msgstr " -T, --netsec nastaví bezpeènostní výzvu IP\n"
2049 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2050 msgstr " -S, --smtphost SMTP server pøejímající zprávy\n"
2054 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2055 msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
2058 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2059 msgstr " -D, --smtpadress cílová SMTP doména\n"
2062 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2063 msgstr " --smtpname nastaví plná SMTP jméno na jméno@doména\n"
2066 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2067 msgstr " -Z, --antispam specifikuje odpovìdi antispammingových pravidel\n"
2070 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2071 msgstr " -b, --batchlimit dávkový limit pro SMTP spojení\n"
2074 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2075 msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
2079 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2080 msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
2083 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2087 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2088 msgstr " -e, --expunge maximální poèet smazání mezi zahozením zpráv\n"
2091 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2092 msgstr " -m, --mda MDA kterému budou pøedávány zprávy\n"
2095 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2096 msgstr " --bsmtp výstupní BSMTP soubor\n"
2099 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2100 msgstr " --lmtp pro doruèení pou¾ije LMTP (RFC2033)\n"
2103 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2104 msgstr " -r, --folder jméno vzdálené po¹tovní schránky\n"
2107 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2109 " --showdots teèky zobrazující postup èinnosti bude "
2110 "vypisovat i do souboru se záznamem o èinnosti\n"
2113 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2114 msgstr "Po¾adovaný èasový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2117 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2118 msgstr "Syntaktická chyba v èasovém údaji z pozdravu\n"
2121 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2122 msgstr "®ádost o neznámý protokol v POP3_auth\n"
2125 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2126 msgstr "Zamèeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2128 #: pop3.c:654 pop3.c:883
2130 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2134 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2135 msgstr "Zprávy na serveru jsou v listu. Nelze zpracovat.\n"
2138 msgid "protocol error\n"
2139 msgstr "chyba protokolu\n"
2142 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2143 msgstr "chyba protokolu pøi stahování seznamu UIDL\n"
2146 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2147 msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem POP3 podporován\n"
2150 msgid "server option after user options"
2151 msgstr "volba 'server' následuje po volbì 'user'"
2154 msgid "SDPS not enabled."
2155 msgstr "SDPS není zapnuto"
2158 msgid "invalid security request"
2159 msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
2162 msgid "network-security support disabled"
2163 msgstr "funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty"
2167 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2170 "fetchmail: volba 'interface' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
2175 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2178 "fetchmail: volba 'monitor' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
2183 msgid "SSL is not enabled"
2184 msgstr "SDPS není zapnuto"
2187 msgid "end of input"
2188 msgstr "konec vstupu"
2192 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2193 msgstr "SOubor %s nesmí být symbolickým odkazem.\n"
2197 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2198 msgstr "Pøístupová práva souboru %s musí být maximýlnì -rwx--x--- (0710).\n"
2202 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2203 msgstr "Musíte být vlastníkem souboru %s.\n"
2206 msgid "Unknown system error"
2207 msgstr "neznámá systémová chyba"
2211 msgid "%s (log message incomplete)"
2212 msgstr "%s (nedokonèený záznam èinnosti)"
2214 #: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
2215 msgid "partial error message buffer overflow"
2216 msgstr "pøeteèení bufferu pøi tvoøení chybové zprávy"
2220 msgid "About to rewrite %s"
2221 msgstr "chystám se pøepsat %s"
2225 msgid "Rewritten version is %s\n"
2226 msgstr "Pøepsaná verze je %s\n"
2233 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2234 msgstr "Limitovaný u¾ivatel (nìco je v nepoøádku s úètem)"
2237 msgid "Invalid userid or passphrase"
2238 msgstr "Nesprávné u¾ivatelské id èi heslo"
2242 msgstr "chyba oblasti"
2245 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2246 msgstr "RPA token2: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
2250 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2251 msgstr "Verze RPA %d.%d\n"
2255 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2256 msgstr "Heslo slu¾by (l=%d)\n"
2260 msgid "Service timestamp %s\n"
2261 msgstr "Èasový údaj slu¾by %s\n"
2264 msgid "RPA token 2 length error\n"
2265 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2269 msgid "Realm list: %s\n"
2270 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2273 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2274 msgstr "chyba RPA v øetìzci slu¾ba@oblast\n"
2277 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2278 msgstr "RPA token 4: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
2282 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2283 msgstr "Autentizace u¾ivatele (l=%d):\n"
2287 msgid "RPA status: %02X\n"
2288 msgstr "status RPA: %02X\n"
2291 msgid "RPA token 4 length error\n"
2292 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2296 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2297 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2300 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2301 msgstr "RPA vás odmítá, dùvod není znám\n"
2305 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2306 msgstr "Chybná délka ovìøení u¾ivatele: %d\n"
2310 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2311 msgstr "Chybná délka klíèe sezení: %d\n"
2314 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2315 msgstr "Autentizaèní _slu¾ba_ RPA selhala. Fale¹ný server?\n"
2318 msgid "Session key established:\n"
2319 msgstr "Klíè sezení vytvoøen:\n"
2322 msgid "RPA authorisation complete\n"
2323 msgstr "RPA autentizace dokonèena\n"
2326 msgid "Get response\n"
2327 msgstr "Oèekávám odpovìï\n"
2331 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2332 msgstr "Oèekávání odpovìdi skonèilo s výsledkem %d [%s]\n"
2335 msgid "Hdr not 60\n"
2336 msgstr "Délka hlavièky není 60\n"
2339 msgid "Token length error\n"
2340 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2344 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2345 msgstr "Délka tokenu (%d) neodpovídá rxlen (%d)\n"
2348 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2349 msgstr "©patný mechanismus\n"
2353 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2354 msgstr "dec64 chyba na znaku %d: %x\n"
2357 msgid "Inbound binary data:\n"
2358 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2361 msgid "Outbound data:\n"
2362 msgstr "Výstupní binární data:\n"
2365 msgid "RPA String too long\n"
2366 msgstr "RPA øetìzec je pøíli¹ dlouhý\n"
2373 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2374 msgstr "RPA se nezdaøilo otevøít /dev/urandom. To by vám\n"
2377 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2378 msgstr " nemìlo zabránit v pøihlá¹ení, nicménì\n"
2381 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2382 msgstr " si nemù¾ete být jisti, ¾e komunikujete\n"
2385 msgid " service that you think you are (replay\n"
2386 msgstr " s tou slu¾bou, co se domníváte (Slu¾ba\n"
2389 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2390 msgstr " se mù¾e vydávat za jinou s neèestným úmyslem.)\n"
2393 msgid "User challenge:\n"
2394 msgstr "Výzva u¾ivatele:\n"
2397 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2398 msgstr "aplikuji MD5 na datový block:\n"
2401 msgid "MD5 result is: \n"
2402 msgstr "výsledek MD5 je:\n"
2406 msgid "forwarding to %s\n"
2407 msgstr "pøeposílám na %s\n"
2410 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2411 msgstr "SMTP: (posláno hlá¹ení o chybì)\n"
2413 #. this will usually go to sylog...
2416 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2417 msgstr "zpráva s hlí¹ením o chybì od %s poslána %s\n"
2421 msgid "Saved error is still %d\n"
2422 msgstr "Ulo¾ená chyba je stále %d\n"
2424 #: sink.c:524 sink.c:604
2426 msgid "%cMTP error: %s\n"
2427 msgstr "%cMTP chyba: %s\n"
2430 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2431 msgstr "nezdaøilo se otevøení BSMTP souboru èi zápis preambule\n"
2435 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2436 msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
2440 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2441 msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
2445 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2446 msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
2450 msgid "can't even send to %s!\n"
2451 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2455 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2456 msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
2460 msgid "about to deliver with: %s\n"
2461 msgstr "chystám se doruèit pomocí %s\n"
2464 msgid "MDA open failed\n"
2465 msgstr "chyba pøi spu¹tìní MDA\n"
2469 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2470 msgstr "%cMTP spojení s %s se nezdaøilo\n"
2474 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2475 msgstr "nepodaøilo se spustit démon; pou¾ívám "
2479 msgid "MDA died of signal %d\n"
2480 msgstr "probuzen signálem %d\n"
2484 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2485 msgstr "MDA buï skonèil chybnì, nebo vrátil nenulový status\n"
2489 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2493 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2494 msgstr "Ukonèení zprávy èi uzavøení BSMTP souboru se nezdaøilo\n"
2497 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2498 msgstr "SMTP démon odmítl doruèení\n"
2501 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2502 msgstr "chyba LMTP pøíkazu EOM\n"
2506 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2507 msgstr "Na LMTP pøíkaz EOM neoèekávanì pøi¹la jiná odpovìï (%s) ne¾ 503\n"
2512 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
2515 "\t\t\t\tFetchmail démon\n"
2519 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2520 msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
2522 #. Server rejects AUTH
2523 #: smtp.c:93 smtp.c:153
2524 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2527 #: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
2528 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2533 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2537 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2541 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2544 #: smtp.c:361 smtp.c:384
2546 msgid "smtp listener protocol error\n"
2547 msgstr "chyba protokolu\n"
2549 #: socket.c:108 socket.c:134
2550 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2551 msgstr "fetchmail: volání malloc selhalo\n"
2554 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2555 msgstr "fetchmail: volání socketpair selhalo\n"
2559 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2560 msgstr "fetchmail: volání fork selhalo\n"
2563 msgid "dup2 failed\n"
2564 msgstr "volání dup2 selhalo\n"
2568 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2569 msgstr "spou¹tím %s (stroj %s slu¾ba %s)\n"
2573 msgid "execvp(%s) failed\n"
2574 msgstr "volání execvp(%s) selhalo\n"
2578 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2579 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2583 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2584 msgstr "fetchmail: nesprávná délka adresy pro stroj %s\n"
2588 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2589 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2592 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2596 msgid "Unknown Organization\n"
2597 msgstr "Neznámá organizace\n"
2601 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2602 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2605 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2609 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2610 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2614 msgid "Server CommonName: %s\n"
2615 msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
2617 #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
2618 #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
2620 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2625 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2626 msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
2629 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2633 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2634 msgstr "Neznámé jméno poèítaèe\n"
2637 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2641 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2645 msgid "Out of memory!\n"
2649 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2654 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2659 msgid "%s fingerprints match.\n"
2664 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2669 msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
2674 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2678 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2679 msgstr "Nejsou volné deskriptory souborù pro SSL"
2683 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2684 msgstr "Byl zadán chybný SSL protokol (`%s'), pou¾ívám implicitní SSLv23.\n"
2687 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2691 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2695 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2700 msgid "mapped %s to local %s\n"
2701 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2705 msgid "passed through %s matching %s\n"
2706 msgstr "pøedáno %s, vyhovuje %s\n"
2711 "analyzing Received line:\n"
2714 "analyzuji hlavièku 'Received':\n"
2719 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2720 msgstr "øádek akceptován, %s je pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
2724 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2725 msgstr "øádek odmítnut, %s není pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
2728 msgid "no Received address found\n"
2729 msgstr "hlavièka 'Received' s adresou nebyla nalezena\n"
2733 msgid "found Received address `%s'\n"
2734 msgstr "v hlavièce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n"
2737 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2738 msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
2742 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2743 msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
2748 msgstr "Stahuji z %s\n"
2752 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2753 msgstr "nevyhovuje ¾ádná z místních adres, pøeposílám na %s\n"
2756 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2757 msgstr "pøeposílání a mazání bylo zru¹eno kvùli chybám DNS\n"
2760 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2761 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2764 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2766 "adresám pøíjemcù nevyhovuje ¾ádné z deklarovaných místních u¾ivatelských jmen"
2770 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2771 msgstr "adrese pøíjemce (%s) nevyhovuje ¾ádné z místních u¾ivatelských jmen"
2774 msgid "message has embedded NULs"
2775 msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL"
2778 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2779 msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:"
2782 msgid "writing message text\n"
2783 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2787 msgid "lstat: %s: %s\n"
2788 msgstr "lstat: %s: %s\n"
2792 msgid "Old UID list from %s:"
2793 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2795 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
2800 msgid "Scratch list of UIDs:"
2801 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2803 #. this is now a merged list! the mails which were seen in this
2804 #. * poll are marked here.
2805 #: uid.c:512 uid.c:563
2807 msgid "Merged UID list from %s:"
2808 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2812 msgid "New UID list from %s:"
2813 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2816 msgid "swapping UID lists\n"
2817 msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
2820 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2821 msgstr "Neprohazuji seznamy UID. Pøi tomto spojení se ¾ádná UID nevyskytla.\n"
2825 msgid "discarding new UID list\n"
2826 msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
2829 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2830 msgstr "Ma¾u soubor s UID.\n"
2833 msgid "Writing fetchids file.\n"
2834 msgstr "Ukládám UID do souboru.\n"
2837 msgid "malloc failed\n"
2838 msgstr "volání malloc selhalo\n"
2841 msgid "realloc failed\n"
2842 msgstr "volání realloc selhalo\n"
2844 #~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
2845 #~ msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n"
2847 #~ msgid "unknown issuer= %s"
2848 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"
2850 #~ msgid "Server Certificate expired"
2851 #~ msgstr "Platnost certifikátu serveru ji¾ vypr¹ela"
2853 #~ msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux\n"
2854 #~ msgstr "fetchmail: volba 'monitor' je podporivána pouze na Linuxu\n"
2856 #~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
2857 #~ msgstr "fetchmail: %s spojení s %s se nepodaøilo navázat"
2859 #~ msgid "Lockfile at %s\n"
2860 #~ msgstr "Zamykací soubor na %s\n"
2862 #~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
2863 #~ msgstr "fetchmail: pamì» pro jméno zámku nelze alokovat.\n"