]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/cs.po
Convert it all to UTF-8.
[~andy/gtk] / po / cs.po
1 # This is the Czech locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
4 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n"
11 "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
18 msgid "Hue:"
19 msgstr "Odstín:"
20
21 #: gtk/gtkcolorsel.c:1421
22 msgid "Saturation:"
23 msgstr "Sytost:"
24
25 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
26 msgid "Value:"
27 msgstr "Jas:"
28
29 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
30 msgid "Red:"
31 msgstr "Červená:"
32
33 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
34 msgid "Green:"
35 msgstr "Zelená:"
36
37 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
38 msgid "Blue:"
39 msgstr "Modrá:"
40
41 #: gtk/gtkcolorsel.c:1428
42 msgid "Opacity:"
43 msgstr "Krytí:"
44
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
46 #, fuzzy
47 msgid "Hex Value:"
48 msgstr "Jas:"
49
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
51 msgid "Custom Palette"
52 msgstr ""
53
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1469
55 msgid "Set Color"
56 msgstr ""
57
58 #. The OK button
59 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
60 #: gtk/gtkgamma.c:415
61 msgid "OK"
62 msgstr "OK"
63
64 #. The Cancel button
65 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
66 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
67 #: gtk/gtkgamma.c:423
68 msgid "Cancel"
69 msgstr "Zrušit"
70
71 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
72 msgid "Help"
73 msgstr "Nápověda"
74
75 #. The directories clist
76 #: gtk/gtkfilesel.c:514
77 msgid "Directories"
78 msgstr "Adresáře"
79
80 #. The files clist
81 #: gtk/gtkfilesel.c:534
82 msgid "Files"
83 msgstr "Soubory"
84
85 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
86 #, c-format
87 msgid "Directory unreadable: %s"
88 msgstr "Adresář %s je nečitelný."
89
90 #: gtk/gtkfilesel.c:637
91 msgid "Create Dir"
92 msgstr "Vytvořit adresář"
93
94 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
95 msgid "Delete File"
96 msgstr "Smazat soubor"
97
98 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
99 msgid "Rename File"
100 msgstr "Přejmenovat soubor"
101
102 #.
103 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
104 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
105 #. (gpointer) fs);
106 #.
107 #: gtk/gtkfilesel.c:828
108 msgid "Error"
109 msgstr "Chyba"
110
111 #. close button
112 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
113 msgid "Close"
114 msgstr "Zavřít"
115
116 #: gtk/gtkfilesel.c:927
117 msgid "Create Directory"
118 msgstr "Vytvořit adresář"
119
120 #: gtk/gtkfilesel.c:941
121 msgid "Directory name:"
122 msgstr "Jméno adresáře:"
123
124 #. buttons
125 #: gtk/gtkfilesel.c:954
126 msgid "Create"
127 msgstr "Vytvořit"
128
129 #. buttons
130 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
131 msgid "Delete"
132 msgstr "Smazat"
133
134 #. buttons
135 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
136 msgid "Rename"
137 msgstr "Přejmenovat"
138
139 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
140 msgid "Selection: "
141 msgstr "Výběr: "
142
143 #: gtk/gtkfontsel.c:189
144 msgid "Family:"
145 msgstr "Rodina:"
146
147 #: gtk/gtkfontsel.c:194
148 #, fuzzy
149 msgid "Style:"
150 msgstr "Upřesnění stylu:"
151
152 #: gtk/gtkfontsel.c:199
153 msgid "Size:"
154 msgstr "Velikost:"
155
156 #. create the text entry widget
157 #: gtk/gtkfontsel.c:309
158 msgid "Preview:"
159 msgstr "Náhled:"
160
161 #: gtk/gtkfontsel.c:959
162 msgid "Apply"
163 msgstr "Použít"
164
165 #: gtk/gtkfontsel.c:981
166 msgid "Font Selection"
167 msgstr "Výběr písma"
168
169 #: gtk/gtkgamma.c:395
170 msgid "Gamma"
171 msgstr "Gama"
172
173 #: gtk/gtkgamma.c:402
174 msgid "Gamma value"
175 msgstr "Hodnota gama"
176
177 #. shell and main vbox
178 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
179 msgid "Input"
180 msgstr "Vstup"
181
182 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
183 msgid "No input devices"
184 msgstr "Nejsou vstupní zařízení"
185
186 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
187 msgid "Device:"
188 msgstr "Zařízení:"
189
190 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
191 msgid "Disabled"
192 msgstr "Vypnuto"
193
194 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
195 msgid "Screen"
196 msgstr "Obrazovka"
197
198 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
199 msgid "Window"
200 msgstr "Okno"
201
202 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
203 msgid "Mode: "
204 msgstr "Režim: "
205
206 #. The axis listbox
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
208 msgid "Axes"
209 msgstr "Osy"
210
211 #. Keys listbox
212 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
213 msgid "Keys"
214 msgstr "Klávesy"
215
216 #. We create the save button in any case, so that clients can
217 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
218 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
219 msgid "Save"
220 msgstr "Zapsat"
221
222 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
223 msgid "X"
224 msgstr "X"
225
226 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
227 msgid "Y"
228 msgstr "Y"
229
230 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
231 msgid "Pressure"
232 msgstr "Tlak"
233
234 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
235 msgid "X Tilt"
236 msgstr "Horizontální sklon"
237
238 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
239 msgid "Y Tilt"
240 msgstr "Vertikální sklon"
241
242 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
243 msgid "Wheel"
244 msgstr ""
245
246 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
247 msgid "none"
248 msgstr "žádný"
249
250 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
251 msgid "(disabled)"
252 msgstr "(vypnuto)"
253
254 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
255 msgid "(unknown)"
256 msgstr "(neznámá)"
257
258 #. and clear button
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
260 msgid "clear"
261 msgstr "smazat"
262
263 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
264 #, c-format
265 msgid "Page %u"
266 msgstr "Strana %u"
267
268 #: gtk/gtkrc.c:1872
269 #, c-format
270 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
271 msgstr "Obrázek \"%s\" (řádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
272
273 #: gtk/gtkrc.c:1875
274 #, c-format
275 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
276 msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."
277
278 #: gtk/gtkthemes.c:117
279 #, c-format
280 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
281 msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path."
282
283 #: gtk/gtktipsquery.c:180
284 msgid "--- No Tip ---"
285 msgstr "--- Není tip ---"
286
287 #~ msgid "Foundry:"
288 #~ msgstr "Písmolijna:"
289
290 #~ msgid "Weight:"
291 #~ msgstr "Řez:"
292
293 #~ msgid "Slant:"
294 #~ msgstr "Druh sklonu:"
295
296 #~ msgid "Set Width:"
297 #~ msgstr "Kresebná šířka:"
298
299 #~ msgid "Pixel Size:"
300 #~ msgstr "Velikost v pixelech:"
301
302 #~ msgid "Point Size:"
303 #~ msgstr "Velikost v bodech:"
304
305 #~ msgid "Resolution X:"
306 #~ msgstr "Horizontální rozlišení:"
307
308 #~ msgid "Resolution Y:"
309 #~ msgstr "Vertikální rozlišení:"
310
311 #~ msgid "Spacing:"
312 #~ msgstr "Typ dle šířky:"
313
314 #~ msgid "Average Width:"
315 #~ msgstr "Průměrná šířka:"
316
317 #~ msgid "Charset:"
318 #~ msgstr "Znaková sada:"
319
320 #~ msgid "Font Property"
321 #~ msgstr "Vlastnosti písma"
322
323 #~ msgid "Requested Value"
324 #~ msgstr "Požadovaná hodnota"
325
326 #~ msgid "Actual Value"
327 #~ msgstr "Současná hodnota"
328
329 #~ msgid "Font"
330 #~ msgstr "Písmo"
331
332 #~ msgid "Font:"
333 #~ msgstr "Písmo:"
334
335 #~ msgid "Font Style:"
336 #~ msgstr "Styl písma:"
337
338 #~ msgid "Reset Filter"
339 #~ msgstr "Zrušit filtr"
340
341 #~ msgid "Metric:"
342 #~ msgstr "Metrika:"
343
344 #~ msgid "Points"
345 #~ msgstr "Body"
346
347 #~ msgid "Pixels"
348 #~ msgstr "Pixely"
349
350 #~ msgid "Font Information"
351 #~ msgstr "Informace o písmu"
352
353 #~ msgid "Requested Font Name:"
354 #~ msgstr "Požadované jméno písma:"
355
356 #~ msgid "Actual Font Name:"
357 #~ msgstr "Současné jméno písma:"
358
359 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
360 #~ msgstr "Počet dostupných písem/stylů je %i/%i."
361
362 #~ msgid "Filter"
363 #~ msgstr "Filtr"
364
365 #~ msgid "Font Types:"
366 #~ msgstr "Typy písma:"
367
368 #~ msgid "Bitmap"
369 #~ msgstr "Bitová mapa"
370
371 #~ msgid "Scalable"
372 #~ msgstr "Vektorové"
373
374 #~ msgid "Scaled Bitmap"
375 #~ msgstr "Přepočítaná bitová mapa"
376
377 #~ msgid "*"
378 #~ msgstr "*"
379
380 #~ msgid "(nil)"
381 #~ msgstr "(nil)"
382
383 #~ msgid "regular"
384 #~ msgstr "obyčejný"
385
386 #~ msgid "italic"
387 #~ msgstr "kurzíva"
388
389 #~ msgid "oblique"
390 #~ msgstr "skloněný"
391
392 #~ msgid "reverse italic"
393 #~ msgstr "obrácená kurzíva"
394
395 #~ msgid "reverse oblique"
396 #~ msgstr "obráceně skloněný"
397
398 #~ msgid "other"
399 #~ msgstr "jiný"
400
401 #~ msgid "[M]"
402 #~ msgstr "[PŠ]"
403
404 #~ msgid "[C]"
405 #~ msgstr "[PB]"
406
407 #~ msgid "The selected font is not available."
408 #~ msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
409
410 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
411 #~ msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
412
413 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
414 #~ msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správně."
415
416 #~ msgid "roman"
417 #~ msgstr "stojatý"
418
419 #~ msgid "proportional"
420 #~ msgstr "proporcionální"
421
422 #~ msgid "monospaced"
423 #~ msgstr "pevná šířka"
424
425 #~ msgid "char cell"
426 #~ msgstr "pevný blok"
427
428 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
429 #~ msgstr "Písmo: (použit filtr)"
430
431 #~ msgid "heavy"
432 #~ msgstr "těžký"
433
434 #~ msgid "extrabold"
435 #~ msgstr "velmi tučný"
436
437 #~ msgid "bold"
438 #~ msgstr "tučný"
439
440 #~ msgid "demibold"
441 #~ msgstr "polotučný"
442
443 #~ msgid "medium"
444 #~ msgstr "střední"
445
446 #~ msgid "normal"
447 #~ msgstr "běžný"
448
449 #~ msgid "light"
450 #~ msgstr "světlý"
451
452 #~ msgid "extralight"
453 #~ msgstr "velmi světlý"
454
455 #~ msgid "thin"
456 #~ msgstr "tenký"
457
458 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
459 #~ msgstr "Překročeno MAX_FONTS. Některá písma mohou chybět."