1 # This is the Czech locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
4 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n"
11 "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
21 #: gtk/gtkcolorsel.c:1421
25 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
29 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
33 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
37 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
41 #: gtk/gtkcolorsel.c:1428
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
51 msgid "Custom Palette"
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1469
59 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
65 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
66 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
71 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
75 #. The directories clist
76 #: gtk/gtkfilesel.c:514
81 #: gtk/gtkfilesel.c:534
85 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
87 msgid "Directory unreadable: %s"
88 msgstr "Adresář %s je nečitelný."
90 #: gtk/gtkfilesel.c:637
92 msgstr "Vytvořit adresář"
94 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
96 msgstr "Smazat soubor"
98 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
100 msgstr "Přejmenovat soubor"
103 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
104 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
107 #: gtk/gtkfilesel.c:828
112 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
116 #: gtk/gtkfilesel.c:927
117 msgid "Create Directory"
118 msgstr "Vytvořit adresář"
120 #: gtk/gtkfilesel.c:941
121 msgid "Directory name:"
122 msgstr "Jméno adresáře:"
125 #: gtk/gtkfilesel.c:954
130 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
135 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
139 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
143 #: gtk/gtkfontsel.c:189
147 #: gtk/gtkfontsel.c:194
150 msgstr "Upřesnění stylu:"
152 #: gtk/gtkfontsel.c:199
156 #. create the text entry widget
157 #: gtk/gtkfontsel.c:309
161 #: gtk/gtkfontsel.c:959
165 #: gtk/gtkfontsel.c:981
166 msgid "Font Selection"
169 #: gtk/gtkgamma.c:395
173 #: gtk/gtkgamma.c:402
175 msgstr "Hodnota gama"
177 #. shell and main vbox
178 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
182 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
183 msgid "No input devices"
184 msgstr "Nejsou vstupní zařízení"
186 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
190 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
194 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
198 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
202 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
212 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
216 #. We create the save button in any case, so that clients can
217 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
218 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
222 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
226 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
230 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
234 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
236 msgstr "Horizontální sklon"
238 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
240 msgstr "Vertikální sklon"
242 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
246 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
250 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
254 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
263 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
270 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
271 msgstr "Obrázek \"%s\" (řádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
275 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
276 msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."
278 #: gtk/gtkthemes.c:117
280 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
281 msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path."
283 #: gtk/gtktipsquery.c:180
284 msgid "--- No Tip ---"
285 msgstr "--- Není tip ---"
288 #~ msgstr "Písmolijna:"
294 #~ msgstr "Druh sklonu:"
296 #~ msgid "Set Width:"
297 #~ msgstr "Kresebná šířka:"
299 #~ msgid "Pixel Size:"
300 #~ msgstr "Velikost v pixelech:"
302 #~ msgid "Point Size:"
303 #~ msgstr "Velikost v bodech:"
305 #~ msgid "Resolution X:"
306 #~ msgstr "Horizontální rozlišení:"
308 #~ msgid "Resolution Y:"
309 #~ msgstr "Vertikální rozlišení:"
312 #~ msgstr "Typ dle šířky:"
314 #~ msgid "Average Width:"
315 #~ msgstr "Průměrná šířka:"
318 #~ msgstr "Znaková sada:"
320 #~ msgid "Font Property"
321 #~ msgstr "Vlastnosti písma"
323 #~ msgid "Requested Value"
324 #~ msgstr "Požadovaná hodnota"
326 #~ msgid "Actual Value"
327 #~ msgstr "Současná hodnota"
335 #~ msgid "Font Style:"
336 #~ msgstr "Styl písma:"
338 #~ msgid "Reset Filter"
339 #~ msgstr "Zrušit filtr"
350 #~ msgid "Font Information"
351 #~ msgstr "Informace o písmu"
353 #~ msgid "Requested Font Name:"
354 #~ msgstr "Požadované jméno písma:"
356 #~ msgid "Actual Font Name:"
357 #~ msgstr "Současné jméno písma:"
359 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
360 #~ msgstr "Počet dostupných písem/stylů je %i/%i."
365 #~ msgid "Font Types:"
366 #~ msgstr "Typy písma:"
369 #~ msgstr "Bitová mapa"
372 #~ msgstr "Vektorové"
374 #~ msgid "Scaled Bitmap"
375 #~ msgstr "Přepočítaná bitová mapa"
392 #~ msgid "reverse italic"
393 #~ msgstr "obrácená kurzíva"
395 #~ msgid "reverse oblique"
396 #~ msgstr "obráceně skloněný"
407 #~ msgid "The selected font is not available."
408 #~ msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
410 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
411 #~ msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
413 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
414 #~ msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správně."
419 #~ msgid "proportional"
420 #~ msgstr "proporcionální"
422 #~ msgid "monospaced"
423 #~ msgstr "pevná šířka"
426 #~ msgstr "pevný blok"
428 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
429 #~ msgstr "Písmo: (použit filtr)"
435 #~ msgstr "velmi tučný"
441 #~ msgstr "polotučný"
452 #~ msgid "extralight"
453 #~ msgstr "velmi světlý"
458 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
459 #~ msgstr "Překročeno MAX_FONTS. Některá písma mohou chybět."