1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
7 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 # Subject Common Name → obecné jméno (CN) subjektu
10 # Subject Alternative Name → alternativní jméno subjektu (× otherName)
14 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.21.1\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 03:05+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:26+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
27 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
28 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
32 msgid "decoded as %s\n"
33 msgstr "dekódována jako %s\n"
35 #: driver.c:173 driver.c:179
37 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
38 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká „%s“]\n"
40 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
42 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
43 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
47 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
48 msgstr "Následující příliš velké zprávy byly smazány ze serveru %s účtu %s:"
52 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
53 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru %s účtu %s:"
57 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
58 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
59 msgstr[0] " %d zpráva %d oktetů dlouhá smazána fetchmailem."
60 msgstr[1] " %d zprávy %d oktetů dlouhé smazány fetchmailem."
61 msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých smazáno fetchmailem."
65 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
66 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
67 msgstr[0] " %d zpráva %d oktetů dlouhá přeskočena fetchmailem."
68 msgstr[1] " %d zprávy %d oktetů dlouhé přeskočeny fetchmailem."
69 msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých přeskočeno fetchmailem."
73 msgid "skipping message %s@%s:%d"
74 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
78 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
79 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
87 msgstr " (příliš velká)"
91 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
92 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
96 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
97 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
102 msgstr " (%d oktetů)"
106 msgid " (%d header octets)"
107 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
111 msgid " (%d body octets)"
112 msgstr " (%d oktetů v těle)"
117 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
119 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
124 msgstr " zachována\n"
131 msgid " not flushed\n"
132 msgstr " nesmazána\n"
136 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
138 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
140 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
142 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
144 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
148 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
149 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
153 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
154 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
158 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
159 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
163 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
164 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
168 msgid "timeout after %d seconds.\n"
169 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
172 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
173 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
178 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
181 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
185 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
186 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
187 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
188 "diagnose the problem.\n"
190 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
192 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
193 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
194 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním „fetchmail -v -v“.\n"
196 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
200 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
201 msgstr "příkaz před spojením ukončen signálem %d\n"
205 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
206 msgstr "příkaz před spojením selhal s návratovým kódem %d\n"
210 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
211 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
214 msgid "Lead server has no name.\n"
215 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
219 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
220 msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n"
224 msgid "%s connection to %s failed"
225 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
228 msgid "SSL connection failed.\n"
229 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
233 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
234 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
238 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
239 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
243 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
244 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
247 msgid " (previously authorized)"
248 msgstr " (dříve autorizován)"
251 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
252 msgstr "Rady naleznete na http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
254 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
257 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
258 msgstr "Subject: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
262 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
263 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
267 "The attempt to get authorization failed.\n"
268 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
269 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
270 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
273 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
274 "Protože jsme již jednou byli na tomto spojení autorizováni, je toto\n"
275 "pravděpodobně jiný druh selhání (na příklad přetížený server), který\n"
276 "fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n"
282 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
283 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
284 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
286 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
287 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
291 "Avšak pokud jste ZMĚNILI svoje přihlašovací údaje od té doby, co jste\n"
292 "spustili démona fetchmail, potřebujete démona zastavit, upravit nastavení\n"
293 "fetchmailu a pak démona znovu spustit.\n"
295 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
296 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
300 "The attempt to get authorization failed.\n"
301 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
302 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
303 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
305 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
306 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
309 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
310 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
311 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
312 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
314 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
315 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
319 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
320 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
324 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
325 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
329 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
330 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
332 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
335 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
336 msgstr "Subject: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
340 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
341 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
344 msgid "Service has been restored.\n"
345 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
349 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
350 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
353 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
354 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
358 msgid "%s at %s (folder %s)"
359 msgstr "%s na %s (složka %s)"
361 #: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
369 msgstr "Stahuji z %s\n"
373 msgid "%d message (%d %s) for %s"
374 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
375 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
376 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
377 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
388 msgid "%d message for %s"
389 msgid_plural "%d messages for %s"
390 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
391 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
392 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
396 msgid " (%d octets).\n"
397 msgstr " (%d oktetů).\n"
401 msgid "No mail for %s\n"
402 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
405 msgid "bogus message count!"
406 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
410 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
411 msgstr "Přeskočeno příliš mnoho e-mailů (%d > %d) kvůli dočasným chybám %s\n"
419 msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
420 msgstr "hlavičky RFC822"
427 msgid "client/server synchronization"
428 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
431 msgid "client/server protocol"
432 msgstr "protokolu klient/server"
435 msgid "lock busy on server"
436 msgstr "zámku na serveru"
439 msgid "SMTP transaction"
440 msgstr "transakce SMTP"
444 msgstr "hledání v DNS"
448 msgstr "nedefinovaná"
452 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
453 msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s a doručování na SMTP stroj %s\n"
461 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
462 msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n"
466 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
467 msgstr "příkaz po spojení ukončen signálem %d\n"
471 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
472 msgstr "příkaz po spojení selhal s návratovým kódem %d\n"
475 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
476 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
480 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
481 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
485 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
486 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
490 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
491 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
496 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
497 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
498 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
499 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
502 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
503 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
504 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
505 "From: nebo Message-ID:.\n"
506 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
512 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
513 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
514 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
516 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
519 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
520 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
521 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
522 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
523 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
528 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
529 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
533 msgid "%s: can't determine your host!"
534 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
538 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
539 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
542 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
544 "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl "
545 "doplnit na celé jméno!\n"
549 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
550 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
552 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
554 "Zkusím pokračovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n"
555 "NEHLASTE rozbité hlavičky Received:, řádky HELO/EHLO nebo podobné problémy!\n"
556 "OPRAVTE si svůj /etc/hosts, respektive DNS, NIS nebo LDAP.\n"
558 #: etrn.c:46 odmr.c:51
560 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
561 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
565 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
566 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
570 msgid "Queuing for %s started\n"
571 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
575 msgid "No messages waiting for %s\n"
576 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
580 msgid "Pending messages for %s started\n"
581 msgstr "Posílání zpráv pro %s začalo\n"
585 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
586 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
590 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
591 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
594 msgid "ETRN syntax error\n"
595 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
598 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
599 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
603 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
604 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
607 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
608 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
611 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
612 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
615 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
616 msgstr "Přepínač --folder není s ETRN podporován.\n"
619 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
620 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
625 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
626 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
627 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
628 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
629 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
631 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
632 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
633 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
634 "Copyright © 2005–2006, 2010 Sunil Shetye\n"
635 "Copyright © 2005–2011 Matthias Andree\n"
639 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
640 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
641 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
643 "Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové "
645 "a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n"
646 "naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n"
650 msgid "pwmd: error %i: %s\n"
651 msgstr "Chyba GSSAPI: %s: %.*s\n"
655 msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
660 msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
665 msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
670 msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
675 msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
680 msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
681 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
684 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
685 msgstr "VAROVÁNÍ: Provozování pod rootem není doporučeno.\n"
688 msgid "fetchmail: invoked with"
689 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
692 msgid "could not get current working directory\n"
693 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
697 msgid "This is fetchmail release %s"
698 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
702 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
703 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
711 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
712 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
715 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
716 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
719 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
720 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
722 # First %s is "background" or "foreground" attribute
725 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
726 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s s PID %ld; končím.\n"
728 #: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
732 #: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
736 # First %s is "background" or "foreground" attribute
739 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
740 msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n"
744 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
747 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
753 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
756 "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID "
761 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
762 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n"
766 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
767 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
771 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
772 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí s PID %ld byl probuzen.\n"
776 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
777 msgstr "fetchmail: starší proces s PID %ld záhadně zemřel.\n"
781 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
782 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
786 msgid "Enter password for %s@%s: "
787 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
790 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
791 msgstr "fetchmail: Nelze se odpojit na pozadí. Končím.\n"
795 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
796 msgstr "spouštím démona fetchmail %s\n"
798 #: fetchmail.c:872 fetchmail.c:874
800 msgid "could not open %s to append logs to\n"
801 msgstr "%s, kam se mají připojovat záznamy, nebylo možné otevřít\n"
804 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
806 "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy "
810 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
811 msgstr "režim --check zapnut, poštu nestahuji\n"
815 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
816 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
820 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
821 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
824 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
825 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
828 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
829 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
833 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
835 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
839 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
840 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
843 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
844 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
847 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
848 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
851 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
852 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
855 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
856 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
859 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
860 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
863 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
864 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
867 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
868 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
871 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
872 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
875 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
876 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
879 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
880 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
883 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
884 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
887 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
888 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
891 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
892 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
895 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
896 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
900 msgid "Query status=%d\n"
901 msgstr "Stav spojení=%d\n"
904 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
905 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
909 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
910 msgstr "v %s spím na %d sekund\n"
914 msgid "awakened by %s\n"
915 msgstr "probuzen %s\n"
919 msgid "awakened by signal %d\n"
920 msgstr "probuzen signálem %d\n"
924 msgid "awakened at %s\n"
925 msgstr "probuzen v %s\n"
929 msgid "normal termination, status %d\n"
930 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
933 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
934 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
939 "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
942 "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
946 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
947 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
951 msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
953 "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
956 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
960 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
962 "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn "
966 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
967 msgstr "SSL není podporováno.\n"
970 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
971 msgstr "Podpora pro KERBEROS v5 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
974 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
975 msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n"
979 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
980 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
983 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
985 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
990 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
993 "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo "
998 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
999 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
1002 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1004 "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
1008 msgid "terminated with signal %d\n"
1009 msgstr "ukončen signálem %d\n"
1013 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1014 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
1017 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1018 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
1021 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1022 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
1025 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1026 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
1029 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1030 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
1033 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1034 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
1038 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1039 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
1043 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1044 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
1048 msgid "Logfile is %s\n"
1049 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
1053 msgid "Idfile is %s\n"
1054 msgstr "Soubor ID je %s\n"
1057 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1058 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávány pomocí syslogu\n"
1061 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1062 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
1065 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1066 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
1070 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1072 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
1076 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1077 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat postmasterovi.\n"
1080 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1081 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n"
1084 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1086 "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
1089 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1091 "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n"
1095 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1096 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
1100 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1101 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
1105 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1106 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1107 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1108 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1109 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1113 msgid " True name of server is %s.\n"
1114 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1117 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1119 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1122 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1124 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1127 msgid " Password will be prompted for.\n"
1128 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1132 msgid " Password = \"%s\".\n"
1133 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1137 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1138 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1142 msgid " Protocol is %s"
1143 msgstr " Protokol je %s"
1147 msgid " (using service %s)"
1148 msgstr " (pomocí služby %s)"
1151 msgid " (using default port)"
1152 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1155 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1156 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1159 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1160 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1163 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1164 msgstr " Bude vynucena autentizace MSN.\n"
1167 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1168 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1171 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1172 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1175 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1176 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-MD5.\n"
1179 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1180 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1183 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1184 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1187 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1188 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1192 msgid " APOP authentication will be forced.\n"
1193 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1197 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1198 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1201 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1202 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1206 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1207 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1210 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1211 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1215 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1216 msgstr " Soubor důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1220 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1221 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1225 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1226 msgstr " Obecné jméno (CN) SSL serveru: %s\n"
1230 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1231 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1235 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1236 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1239 msgid " (default).\n"
1240 msgstr " (implicitní).\n"
1243 msgid " Default mailbox selected.\n"
1244 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1247 msgid " Selected mailboxes are:"
1248 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1251 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1252 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1255 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1256 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1259 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1260 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1263 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1264 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1267 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1269 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1273 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1275 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1279 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1282 " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
1287 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1288 "limitflush off).\n"
1290 " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
1294 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1296 " Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1299 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1301 " Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1304 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1305 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1308 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1309 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1312 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1313 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1316 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1317 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1321 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1323 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1327 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1329 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1332 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1333 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1336 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1337 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1340 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1341 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1344 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1345 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1348 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1349 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1352 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1353 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1356 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1357 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1360 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1361 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1365 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1366 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1369 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1370 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1374 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1375 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1378 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1379 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1383 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1384 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1387 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1388 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1392 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1393 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1396 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1397 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1400 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1401 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1405 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1406 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1409 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1410 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1414 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1415 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1418 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1419 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1423 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1424 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1427 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1428 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1431 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1432 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1434 #: fetchmail.c:2122 fetchmail.c:2142
1436 msgstr " (implicitní)"
1440 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1441 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1445 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1446 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1450 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1451 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1455 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1456 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1460 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1462 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1465 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1466 msgstr " Rozpoznávané odpovědi serveru blokující spam jsou:"
1469 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1470 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1474 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1475 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1478 msgid " No pre-connection command.\n"
1479 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1483 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1484 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1487 msgid " No post-connection command.\n"
1488 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1491 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1492 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1495 msgid " Multi-drop mode: "
1496 msgstr " Režim společných schránek: "
1499 msgid " Single-drop mode: "
1500 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1504 msgid "%d local name recognized.\n"
1505 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1506 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1507 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1508 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1511 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1512 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1515 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1516 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1520 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1522 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1526 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1528 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1532 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1533 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1537 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1538 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1542 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1543 msgstr " Počet hlaviček obálky, které budou přeskočeny: %d\n"
1547 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1548 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1551 msgid " No prefix stripping\n"
1552 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1555 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1556 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1559 msgid " Local domains:"
1560 msgstr " Místní domény:"
1564 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1565 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1568 msgid " No interface requirement specified.\n"
1569 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1573 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1574 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1577 msgid " No monitor interface specified.\n"
1578 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1582 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1584 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1587 msgid " No plugin command specified.\n"
1588 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1592 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1594 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout "
1598 msgid " No plugout command specified.\n"
1599 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1602 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1603 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1607 msgid " %d UIDs saved.\n"
1608 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1611 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1613 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n"
1616 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1618 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n"
1621 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1622 msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou odmítnuty.\n"
1625 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1626 msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou vpuštěny.\n"
1630 msgid " Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
1631 msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou vpuštěny.\n"
1636 " Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
1638 msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou vpuštěny.\n"
1643 " Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
1645 msgstr " Zprávy s chybnými hlavičkami budou vpuštěny.\n"
1649 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1650 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1655 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1658 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1662 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1663 msgstr "Chyba GSSAPI v gss_display_status volané z <%s>\n"
1667 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1668 msgstr "Chyba GSSAPI: %s: %.*s\n"
1672 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1673 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1677 msgid "Using service name [%s]\n"
1678 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1681 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1683 "Nenalezeny žádné vhodné autentizační údaje GSSAPI. Autentizace GSSAPI bude "
1688 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1690 "Chcete-li používat GSSAPI, potřebujete nejprve autentizační údaje, obvykle "
1695 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1696 msgstr "Přijata chybně utvořená výzva na „%s GSSAPI“!\n"
1699 msgid "Sending credentials\n"
1700 msgstr "Odesílám ověření\n"
1703 msgid "Error exchanging credentials\n"
1704 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1707 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1708 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1711 msgid "Credential exchange complete\n"
1712 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1715 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1716 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1720 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1721 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1725 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1726 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1729 msgid "Error creating security level request\n"
1730 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1733 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1734 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1737 msgid "Error releasing credentials\n"
1738 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1742 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1743 msgstr "Z IMAP serveru obdržena odpověď BYE: %s"
1747 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1748 msgstr "nesmyslný počet zpráv v „%s“!"
1752 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1753 msgstr "nesmyslný počet u EXPUNGE v „%s“!"
1756 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1757 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1760 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1761 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1764 msgid "will idle after poll\n"
1765 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1767 #: imap.c:462 pop3.c:517
1769 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1770 msgstr "%s: přechod do TLS uspěl.\n"
1772 #: imap.c:468 pop3.c:523
1774 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1775 msgstr "%s: přechod do TLS se nezdařil.\n"
1779 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1780 msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat\n"
1783 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1784 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1786 #: imap.c:591 pop3.c:583
1787 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1788 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1792 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1793 msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n"
1797 msgid "%lu is unseen\n"
1798 msgstr "%lu nebyla přečtena\n"
1800 #: imap.c:832 pop3.c:771 pop3.c:783 pop3.c:906 pop3.c:913
1802 msgid "%u is unseen\n"
1803 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1805 #: imap.c:867 imap.c:926
1806 msgid "re-poll failed\n"
1807 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1809 #: imap.c:875 imap.c:931
1811 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1812 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1813 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1814 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1815 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1818 msgid "mailbox selection failed\n"
1819 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1823 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1824 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1825 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1826 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1827 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1830 msgid "expunge failed\n"
1831 msgstr "čištění selhalo\n"
1835 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1836 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1837 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1838 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1839 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1842 msgid "search for unseen messages failed\n"
1843 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1845 #: imap.c:958 pop3.c:792
1847 msgid "%u is first unseen\n"
1848 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1852 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1854 "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
1856 #: imap.c:1141 imap.c:1148
1858 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1859 msgstr "Chybná odpověď FETCH: %s.\n"
1862 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1863 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1867 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1868 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1871 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1872 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1875 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1876 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1879 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1880 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1884 msgid "Routing message version %d not understood."
1885 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1889 msgid "No interface found with name %s"
1890 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1894 msgid "No IP address found for %s"
1895 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1898 msgid "missing IP interface address\n"
1899 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1902 msgid "invalid IP interface address\n"
1903 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1906 msgid "invalid IP interface mask\n"
1907 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1911 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1912 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1916 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1917 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1921 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1922 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1926 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1927 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1931 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1932 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1936 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1937 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1941 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1942 msgstr "fetchmail: chyba při čtení souboru zámku „%s“: %s\n"
1945 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1946 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1950 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1951 msgstr "fetchmail: chyba při otevírání souboru zámku „%s“: %s\n"
1954 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1955 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1959 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1960 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1964 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1965 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1969 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1970 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1973 msgid "Turnaround now...\n"
1974 msgstr "Otočení teď...\n"
1977 msgid "ATRN request refused.\n"
1978 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1981 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1982 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1985 msgid "You have no mail.\n"
1986 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1989 msgid "Command not implemented\n"
1990 msgstr "Příkaz neimplementován\n"
1993 msgid "Authentication required.\n"
1994 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1998 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
1999 msgstr "Neznámá chyba ODMR „%s“\n"
2002 msgid "receiving message data\n"
2003 msgstr "přijímám obsah zprávy\n"
2006 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2007 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
2010 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2011 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
2014 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2015 msgstr "Přepínač --folder není s ODMR podporován\n"
2018 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2019 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
2022 msgid "server recv fatal\n"
2023 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
2026 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2027 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
2029 #: opie.c:62 pop3.c:618
2030 msgid "Secret pass phrase: "
2031 msgstr "Tajné heslo: "
2035 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2036 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
2040 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2041 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
2053 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2054 msgstr "Zadána neplatná politika pro chybné hlavičky „%s“.\n"
2058 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2059 msgstr "Zadán neplatný protokol „%s“.\n"
2063 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2064 msgstr "Zadána neplatná autentizace „%s“.\n"
2068 msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
2069 msgstr "Zadána neplatná politika pro chybné hlavičky „%s“.\n"
2072 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2073 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server…]\n"
2076 msgid " Options are as follows:\n"
2077 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
2080 msgid " -?, --help display this option help\n"
2081 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
2084 msgid " -V, --version display version info\n"
2085 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
2088 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2089 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
2092 msgid " -s, --silent work silently\n"
2093 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
2096 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2097 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
2100 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2101 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
2104 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2105 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
2108 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2109 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
2112 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2113 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
2117 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2120 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
2124 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2126 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
2129 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2130 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
2133 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2134 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
2137 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2138 msgstr " --pidfile alternativní soubor PID (zámek)\n"
2141 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2142 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
2145 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2147 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
2151 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2153 " --nosoftbounce fetchmail bude mazat trvale nedoručitelné zprávy.\n"
2157 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2160 " --softbounce ponechat trvale nedoručitelné zprávy na serveru "
2164 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2165 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
2168 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2169 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
2172 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2173 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
2176 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2177 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
2180 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2181 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
2184 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2185 msgstr " --sslcertck přísně ověřovat certifikát serveru (doporučeno)\n"
2188 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2190 " --sslcertfile cesta k souboru s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
2193 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2195 " --sslcertpath cesta k adresáři s SSL certifikáty důvěryhodných CA\n"
2199 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2201 " --sslcommonname od serveru očekávat teto obecné jméno (CN) "
2206 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2209 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2212 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2213 msgstr " --sslproto vynutí protokol SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2216 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2217 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2220 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2221 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2225 " --bad-header {reject|accept}\n"
2226 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2228 " --bad-header {reject|accept}\n"
2229 " určuje, jak zacházet se zprávami obsahujícími chybné\n"
2230 " hlavičky: reject (odmítnout), accept (přijmout)\n"
2235 " --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
2236 " specify policy for processing messages with retrieve "
2239 " --bad-header {reject|accept}\n"
2240 " určuje, jak zacházet se zprávami obsahujícími chybné\n"
2241 " hlavičky: reject (odmítnout), accept (přijmout)\n"
2244 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2246 " -p, --protocol protokol pro stahování (vizte manuálovou stránku)\n"
2249 msgid " -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
2253 msgid " -G, --pwmd-file filename to use on the pwmd server\n"
2257 msgid " -O, --pinentry-timeout seconds until pinentry is canceled\n"
2261 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2263 " --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --"
2268 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2270 " -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný TCP port)\n"
2273 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2274 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2277 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2278 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2281 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2282 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2285 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2287 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2290 msgid " --principal mail service principal\n"
2291 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2294 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2296 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2300 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2301 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2304 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2305 msgstr " -a, --[fetch]all stáhnout staré i nové zprávy\n"
2308 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2309 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2312 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2313 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2316 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2317 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2320 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2321 msgstr " --limitflush odstranit příliš velké zprávy\n"
2324 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2325 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2328 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2329 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2332 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2333 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2336 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2337 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2340 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2341 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2344 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2345 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2348 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2349 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2352 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2353 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispamových odpovědí\n"
2356 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2357 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2360 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2361 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2364 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2365 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2368 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2369 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2372 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2374 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2377 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2378 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2381 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2382 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2385 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2386 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2389 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2390 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2393 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2395 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2398 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2399 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2402 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2403 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2406 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2407 msgstr "Neplatné časové razítko APOPu.\n"
2411 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2414 "VAROVÁNÍ: Nalezen „Maillennium POP3/PROXY server“, použiji příkaz RETR "
2418 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2419 msgstr "Pro tuto relaci je TLS povinné, ale server odmítl příkaz CAPA.\n"
2422 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2423 msgstr "Avšak příkaz CAPA je pro TLS nutný.\n"
2427 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2428 msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat.\n"
2431 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2433 "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nemůžeme pokračovat.\n"
2436 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2437 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2440 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2441 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2444 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2445 msgstr "Odpověď UIDL ze nadřazeného serveru nelze obsloužit.\n"
2448 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2449 msgstr "Server odpověděl s UID chybné zprávy.\n"
2453 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2454 msgstr "id=%s (num=%u) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2457 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2458 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2462 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2463 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2466 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2467 msgstr "Přepínač --folder není s POP3 podporován\n"
2469 #: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
2471 msgid "pwmd not enabled"
2472 msgstr "SDPS není povoleno."
2475 msgid "server option after user options"
2476 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2480 msgid "Kerberos not enabled."
2481 msgstr "SDPS není povoleno."
2484 msgid "SDPS not enabled."
2485 msgstr "SDPS není povoleno."
2489 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2492 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2497 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2500 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2503 msgid "SSL is not enabled"
2504 msgstr "SSL není povoleno"
2507 msgid "end of input"
2508 msgstr "konec vstupu"
2512 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2513 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2517 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2518 msgstr "Soubor %s nesmí mít více oprávnění než -rwx------ (0700).\n"
2522 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2523 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2527 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2528 msgstr "%s (zpráva protokolu nedokončena)\n"
2532 msgid "About to rewrite %s...\n"
2533 msgstr "Bude se přepisovat %s…\n"
2537 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2538 msgstr "…přepsaná verze je %s.\n"
2545 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2546 msgstr "Omezený uživatel (něco špatného s účtem)"
2549 msgid "Invalid userid or passphrase"
2550 msgstr "Neplatné ID uživatele nebo heslo"
2554 msgstr "Chyba způsobená vyšší mocí"
2557 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2558 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2562 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2563 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2567 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2568 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2572 msgid "Service timestamp %s\n"
2573 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2576 msgid "RPA token 2 length error\n"
2577 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2581 msgid "Realm list: %s\n"
2582 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2585 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2586 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2589 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2590 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2594 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2595 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2599 msgid "RPA status: %02X\n"
2600 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2603 msgid "RPA token 4 length error\n"
2604 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2608 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2609 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2612 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2613 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2617 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2618 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2622 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2623 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2626 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2627 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2630 msgid "Session key established:\n"
2631 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2634 msgid "RPA authorisation complete\n"
2635 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2638 msgid "Get response\n"
2639 msgstr "Získat odpověď\n"
2643 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2644 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2647 msgid "Hdr not 60\n"
2648 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2651 msgid "Token length error\n"
2652 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2656 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2657 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2660 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2661 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2665 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2666 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2669 msgid "Inbound binary data:\n"
2670 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2673 msgid "Outbound data:\n"
2674 msgstr "Výstupní data:\n"
2677 msgid "RPA String too long\n"
2678 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2685 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2686 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2689 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2690 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2693 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2694 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2697 msgid " service that you think you are (replay\n"
2698 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2701 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2702 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2705 msgid "User challenge:\n"
2706 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2709 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2710 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2713 msgid "MD5 result is:\n"
2714 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2718 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2719 msgstr "chyba getaddrinfo(NULL, „%s“): %s\n"
2723 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2724 msgstr "Jméno služby %s nelze přeložit na číslo portu.\n"
2727 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2728 msgstr "Prosím, určete službu pomocí desítkového čísla portu.\n"
2732 msgid "forwarding to %s\n"
2733 msgstr "přeposílám na %s\n"
2736 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2737 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2741 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2742 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2744 #: sink.c:485 sink.c:578
2746 msgid "%cMTP error: %s\n"
2747 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2750 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2751 msgstr "SMTP server vyžaduje STARTTLS, zpráva zadržena.\n"
2755 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2756 msgstr "Otevírání BSMTP souboru selhalo: %s\n"
2760 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2761 msgstr "Zápis BSMTP preambule selhal: %s.\n"
2765 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2766 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce „%s“\n"
2770 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2771 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce „%s“\n"
2774 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2775 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2779 msgid "can't even send to %s!\n"
2780 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2784 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2785 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2789 msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
2793 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
2798 msgid "about to deliver with: %s\n"
2799 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2803 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2804 msgstr "Nelze změnit efektivní ID uživatele na %ld: %s\n"
2808 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2809 msgstr "Efektivní ID uživatele nelze vrátit na původní hodnotu %ld: %s\n"
2812 msgid "MDA open failed\n"
2813 msgstr "otevírání MDA selhalo\n"
2817 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2818 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2822 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2823 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2827 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2828 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo: %s\n"
2832 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2833 msgstr "Chyba při zapisování do MDA: %s\n"
2837 msgid "MDA died of signal %d\n"
2838 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2842 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2843 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2848 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2849 msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n"
2852 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2853 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2856 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2857 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2861 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2862 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2867 "The Fetchmail Daemon"
2873 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2874 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2876 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2877 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2878 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2880 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2881 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2882 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2886 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2887 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2890 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2891 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2894 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2895 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2897 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2898 msgid "smtp listener protocol error\n"
2899 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2901 #: socket.c:77 socket.c:103
2902 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2903 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2906 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2907 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2910 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2911 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2914 msgid "dup2 failed\n"
2915 msgstr "dup2 selhalo\n"
2919 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2920 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2924 msgid "execvp(%s) failed\n"
2925 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2929 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2930 msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n"
2933 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2934 msgstr "Zkuste přidat přepínač --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n"
2936 #: socket.c:247 socket.c:250
2938 msgid "unknown (%s)"
2939 msgstr "neznámý (%s)"
2943 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2944 msgstr "Pokouším se připojit na %s/%s…"
2948 msgid "cannot create socket: %s\n"
2949 msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
2953 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2954 msgstr "název %d: socket rodiny %d druhu %d nelze vytvořit: %s\n"
2957 msgid "connection failed.\n"
2958 msgstr "spojení selhalo.\n"
2962 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2963 msgstr "spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
2967 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2968 msgstr "název %d: spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
2971 msgid "connected.\n"
2977 "Connection errors for this poll:\n"
2980 "Chyby připojení z tohoto dotazu:\n"
2984 msgid "Server certificate:\n"
2985 msgstr "Certifikát serveru:\n"
2989 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
2990 msgstr "Řetěz certifikátů od kořene k protějšku počínaje hloubkou %d:\n"
2994 msgid "Certificate at depth %d:\n"
2995 msgstr "Certifikát v hloubce %d:\n"
2999 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3000 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
3003 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3004 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
3007 msgid "Unknown Organization\n"
3008 msgstr "Neznámá organizace\n"
3012 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3013 msgstr "Obecné jméno (CN) vydavatele: %s\n"
3016 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3018 "Varování: Obecné jméno (CN) vydavatele je příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
3021 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3022 msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) vydavatele\n"
3026 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3027 msgstr "Obecné jméno (CN) subjektu: %s\n"
3030 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3031 msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno (CN) subjektu je příliš dlouhé!\n"
3034 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3035 msgstr "Špatný certifikát: Obecné jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
3039 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3040 msgstr "Alternativní jméno subjektu: %s\n"
3043 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3045 "Špatný certifikát: Alternativní jméno subjektu obsahuje NUL, zrušuje se!\n"
3049 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3050 msgstr "Obecné jméno (CN) serveru neodpovídá: %s != %s\n"
3053 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3054 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
3057 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3058 msgstr "Neznámé obecné jméno (CN) serveru\n"
3061 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3062 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
3065 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3066 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
3069 msgid "Out of memory!\n"
3070 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
3073 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3074 msgstr "Vyrovnávací paměť pro otisk je příliš malá!\n"
3078 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3079 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
3083 msgid "%s fingerprints match.\n"
3084 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
3088 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3089 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
3093 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3094 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
3098 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3099 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
3103 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3104 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3105 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3108 "K této chybě obvykle dojde, když server nabídne neúplný řetěz certifikátů, "
3109 "s čímž fetchmail nemůže nic udělat. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
3110 "v dokumentu README.SSL-SERVER, který je s fetchmailem dodáván.\n"
3115 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3116 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3117 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3118 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3120 "To znamená, že kořenový podpisový certifikát (vydaný pro %s) není uveden "
3121 "v seznamu certifikátů důvěryhodných autorit nebo že je třeba v adresáři "
3122 "s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
3123 "v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n"
3126 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3127 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
3130 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3131 msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n"
3135 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3136 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n"
3139 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3140 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
3144 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3147 "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte "
3151 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3152 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n"
3155 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3156 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n"
3160 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3161 msgstr "adresa %s mapována na místní %s\n"
3165 msgid "mapped %s to local %s\n"
3166 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
3170 msgid "passed through %s matching %s\n"
3171 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
3176 "analyzing Received line:\n"
3179 "analyzuji řádek Received:\n"
3184 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3185 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
3189 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3190 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
3193 msgid "no Received address found\n"
3194 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
3198 msgid "found Received address `%s'\n"
3199 msgstr "nalezena adresa Received „%s“\n"
3202 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3204 "nalezen neplatný řádek hlavičky – vizte volbu bad-header v manuálové "
3212 #: transact.c:1066 transact.c:1076
3214 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3215 msgstr "V obálce „%s“ se rozebírají se názvy „%-.*s“\n"
3219 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3220 msgstr "Rozebírají se názvy Received „%-.*s“\n"
3223 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3225 "V obálce nenalezen žádný příjemce, je třeba se uchýlit k hádání z hlavičky.\n"
3229 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3230 msgstr "Odhaduje se z hlavičky „%-.*s“.\n"
3234 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3235 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
3238 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3239 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
3242 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3243 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
3246 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3247 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
3251 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3252 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
3255 msgid "message has embedded NULs"
3256 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
3259 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3260 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
3263 msgid "error writing message text\n"
3264 msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n"
3268 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3270 "Vyrovnávací paměť je příliš malá. Jedná se o chybu volající funkce v %s:"
3275 msgid "Old UID list from %s:"
3276 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
3278 #: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
3283 msgid "Scratch list of UIDs:"
3284 msgstr "Pracovní seznam UID:"
3286 #: uid.c:351 uid.c:395
3288 msgid "Merged UID list from %s:"
3289 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
3293 msgid "New UID list from %s:"
3294 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
3297 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3298 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
3301 msgid "discarding new UID list\n"
3302 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
3305 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3306 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
3310 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3311 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
3314 msgid "Writing fetchids file.\n"
3315 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
3317 #: uid.c:483 uid.c:492
3319 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3320 msgstr "Chyba zápisu do souboru fetchids %s: %s\n"
3324 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3326 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
3330 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3331 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
3335 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3336 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
3339 msgid "malloc failed\n"
3340 msgstr "malloc selhalo\n"
3343 msgid "realloc failed\n"
3344 msgstr "realloc selhalo\n"
3346 #~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
3347 #~ msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
3349 #~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
3350 #~ msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
3352 #~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
3353 #~ msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
3355 #~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
3356 #~ msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s: %s\n"
3358 #~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
3359 #~ msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s.\n"
3361 #~ msgid "kerberos error %s\n"
3362 #~ msgstr "chyba kerbera %s\n"
3364 #~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
3365 #~ msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
3367 #~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
3368 #~ msgstr "Podpora pro KERBEROS v4 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
3371 #~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
3373 #~ "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
3374 #~ "schránek z %s\n"
3376 #~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
3377 #~ msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
3379 #~ msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
3380 #~ msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
3382 #~ msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
3383 #~ msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
3385 #~ msgid " (forcing UIDL use)"
3386 #~ msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
3388 #~ msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
3389 #~ msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
3391 #~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
3392 #~ msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
3394 #~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
3395 #~ msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
3397 #~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
3398 #~ msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
3400 #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
3401 #~ msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
3403 #~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
3404 #~ msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
3406 #~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
3407 #~ msgstr "principal %s na lístku neodpovídá -u %s\n"
3409 #~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
3410 #~ msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
3412 #~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
3413 #~ msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
3415 #~ msgid "challenge mismatch\n"
3416 #~ msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
3418 #~ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
3419 #~ msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
3421 #~ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
3422 #~ msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
3424 #~ msgid "protocol error\n"
3425 #~ msgstr "chyba protokolu\n"
3427 #~ msgid "Unknown system error"
3428 #~ msgstr "Neznámá chyba systému"
3430 #~ msgid "Saved error is still %d\n"
3431 #~ msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
3433 #~ msgid "swapping UID lists\n"
3434 #~ msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
3436 #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
3437 #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n"
3439 # XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
3440 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3441 #~ msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
3443 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3444 #~ msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
3449 #~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3450 #~ msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká „%*s“]\n"
3452 #~ msgid "Server CommonName: %s\n"
3453 #~ msgstr "Obecné jméno (CN) serveru: %s\n"
3455 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3456 #~ msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"