1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
8 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 00:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
22 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
25 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
26 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
29 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
30 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
34 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
43 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
44 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
48 msgid "decoded as %s\n"
49 msgstr "dekódována jako %s\n"
53 msgid "kerberos error %s\n"
54 msgstr "chyba kerbera %s\n"
56 #: driver.c:251 driver.c:256
58 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
59 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
62 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
63 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
67 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
68 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
72 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
73 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
77 msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
78 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
82 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
83 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
87 msgid "skipping message %s@%s:%d"
88 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
92 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
93 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
101 msgstr " (příliš velká)"
105 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
106 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
110 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
111 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
116 msgstr " (%d oktetů)"
120 msgid " (%d header octets)"
121 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
125 msgid " (%d body octets) "
126 msgstr " (%d oktetů v těle)"
131 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
133 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
138 msgstr " zachována\n"
145 msgid " not flushed\n"
146 msgstr " nesmazána\n"
150 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
152 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
154 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
156 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
158 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
161 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
162 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
167 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
171 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
172 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
176 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
177 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
181 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
182 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
186 msgid "timeout after %d seconds.\n"
187 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
190 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
191 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
196 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
199 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
203 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
204 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
205 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
206 "diagnose the problem.\n"
208 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
210 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
211 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
212 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
214 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
218 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
219 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
223 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
224 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
227 msgid "Lead server has no name.\n"
228 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
232 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
233 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
237 msgid "%s connection to %s failed"
238 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
241 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
242 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
246 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
247 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
249 #: driver.c:1099 imap.c:392 pop3.c:433
250 msgid "SSL connection failed.\n"
251 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
255 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
256 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
260 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
261 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
265 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
266 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
269 msgid " (previously authorized)"
270 msgstr " (dříve autorizován)"
274 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
275 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
279 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
280 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
284 "The attempt to get authorization failed.\n"
285 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
286 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
287 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
298 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
299 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
300 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
301 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
303 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
304 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
307 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
308 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
312 "The attempt to get authorization failed.\n"
313 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
314 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
315 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
317 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
318 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
321 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
322 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
323 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
324 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
326 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
327 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
331 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
332 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
336 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
337 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
341 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
342 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
346 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
347 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
351 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
352 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
355 msgid "Service has been restored.\n"
356 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
360 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
361 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
364 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
365 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
369 msgid "%s at %s (folder %s)"
370 msgstr "%s na %s (složka %s)"
372 #: driver.c:1314 rcfile_y.y:380
380 msgstr "Stahuji z %s\n"
384 msgid "%d message (%d %s) for %s"
385 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
386 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
387 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
388 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
399 msgid "%d message for %s"
400 msgid_plural "%d messages for %s"
401 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
402 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
403 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
407 msgid " (%d octets).\n"
408 msgstr " (%d oktetů).\n"
412 msgid "No mail for %s\n"
413 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
415 #: driver.c:1375 imap.c:89
416 msgid "bogus message count!"
417 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
424 msgid "missing or bad RFC822 header"
425 msgstr "hlavičky RFC822"
432 msgid "client/server synchronization"
433 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
436 msgid "client/server protocol"
437 msgstr "protokolu klient/server"
440 msgid "lock busy on server"
441 msgstr "zámku na serveru"
444 msgid "SMTP transaction"
445 msgstr "transakce SMTP"
449 msgstr "hledání v DNS"
452 msgid "undefined error\n"
453 msgstr "nedefinované\n"
457 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
458 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
463 msgstr "počítač není znám."
467 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
468 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
472 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
473 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
476 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
477 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
480 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
481 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
485 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
486 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
490 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
491 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
495 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
496 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
501 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
502 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
503 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
504 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
507 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
508 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
509 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
510 "From: nebo Message-ID:.\n"
511 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
517 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
518 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
519 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
521 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
524 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
525 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
526 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
527 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
528 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
533 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
534 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
538 msgid "%s: can't determine your host!"
539 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
543 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
544 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
547 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
552 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
553 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
555 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
558 #: etrn.c:47 odmr.c:58
560 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
561 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
565 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
566 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
570 msgid "Queuing for %s started\n"
571 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
575 msgid "No messages waiting for %s\n"
576 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
580 msgid "Pending messages for %s started\n"
581 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
585 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
586 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
590 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
591 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
594 msgid "ETRN syntax error\n"
595 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
598 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
599 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
603 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
604 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
607 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
608 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
611 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
612 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
616 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
617 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
620 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
621 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
624 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
628 msgid "fetchmail: invoked with"
629 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
632 msgid "could not get current working directory\n"
633 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
637 msgid "This is fetchmail release %s"
638 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
642 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
643 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
651 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
652 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
655 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
656 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
659 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
660 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
664 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
665 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
667 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
671 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
677 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
678 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
682 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
685 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
691 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
693 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
698 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
699 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
703 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
704 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
708 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
709 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
713 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
714 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
718 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
719 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
723 msgid "Enter password for %s@%s: "
724 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
728 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
729 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
731 #: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
733 msgid "could not open %s to append logs to \n"
734 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
738 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
739 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
743 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
744 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
747 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
748 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
751 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
752 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
756 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
758 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
762 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
763 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
766 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
767 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
770 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
771 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
774 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
775 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
778 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
779 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
782 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
783 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
786 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
787 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
790 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
791 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
794 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
795 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
798 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
799 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
802 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
803 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
806 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
807 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
810 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
811 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
814 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
815 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
818 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
819 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
823 msgid "Query status=%d\n"
824 msgstr "Stav spojení=%d\n"
827 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
828 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
832 msgid "sleeping at %s\n"
837 msgid "awakened by %s\n"
838 msgstr "probuzen %s\n"
842 msgid "awakened by signal %d\n"
843 msgstr "probuzen signálem %d\n"
847 msgid "awakened at %s\n"
848 msgstr "probuzen v %s\n"
852 msgid "normal termination, status %d\n"
853 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
856 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
857 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
861 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
862 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
866 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
867 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
870 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
871 msgstr "SSL není podporováno.\n"
876 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
878 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
883 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
884 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
887 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
889 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
894 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
896 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
900 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
901 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
905 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
906 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
909 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
910 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
914 msgid "terminated with signal %d\n"
915 msgstr "ukončen signálem %d\n"
919 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
920 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
923 msgid "POP2 support is not configured.\n"
924 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
927 msgid "POP3 support is not configured.\n"
928 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
931 msgid "IMAP support is not configured.\n"
932 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
935 msgid "ETRN support is not configured.\n"
936 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
939 msgid "ODMR support is not configured.\n"
940 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
943 msgid "unsupported protocol selected.\n"
944 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
948 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
949 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
953 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
954 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
958 msgid "Logfile is %s\n"
959 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
963 msgid "Idfile is %s\n"
964 msgstr "Soubor ID je %s\n"
967 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
968 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
971 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
972 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
975 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
976 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
980 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
982 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
986 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
987 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
990 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
991 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
995 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
996 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
1000 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1001 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
1005 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1006 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1007 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1008 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1009 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1013 msgid " True name of server is %s.\n"
1014 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1017 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1019 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1022 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1024 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1027 msgid " Password will be prompted for.\n"
1028 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1032 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1033 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1037 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1038 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1042 msgid " Password = \"%s\".\n"
1043 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1047 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1048 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1052 msgid " Protocol is %s"
1053 msgstr " Protokol je %s"
1057 msgid " (using service %s)"
1058 msgstr " (pomocí služby %s)"
1061 msgid " (using default port)"
1062 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1065 msgid " (forcing UIDL use)"
1066 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1069 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1070 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1073 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1074 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1078 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1079 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1082 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1083 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1086 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1087 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1090 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1091 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1094 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1095 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1098 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1099 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1102 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1103 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1106 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1107 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1111 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1112 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1115 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1116 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1120 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1121 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1124 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1125 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1129 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1130 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1134 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1135 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1139 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1140 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1143 msgid " (default).\n"
1144 msgstr " (implicitní).\n"
1147 msgid " Default mailbox selected.\n"
1148 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1151 msgid " Selected mailboxes are:"
1152 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1155 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1156 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1159 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1160 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1163 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1164 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1167 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1168 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1171 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1173 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1177 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1179 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1184 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1187 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1192 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1193 "limitflush off).\n"
1195 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1198 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1200 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1203 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1205 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1208 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1209 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1212 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1213 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1216 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1217 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1220 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1221 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1225 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1227 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1231 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1233 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1236 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1237 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1240 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1241 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1244 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1245 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1248 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1249 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1252 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1253 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1256 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1257 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1260 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1261 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1264 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1265 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1269 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1270 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1273 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1274 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1278 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1279 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1282 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1283 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1287 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1288 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1291 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1292 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1296 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1297 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1300 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1301 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1304 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1305 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1309 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1310 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1313 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1314 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1318 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1319 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1322 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1323 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1327 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1328 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1331 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1332 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1335 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1336 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1338 #: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
1340 msgstr " (implicitní)"
1344 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1345 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1349 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1350 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1354 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1355 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1359 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1360 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1364 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1366 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1369 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1370 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1373 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1374 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1378 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1379 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1382 msgid " No pre-connection command.\n"
1383 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1387 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1388 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1391 msgid " No post-connection command.\n"
1392 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1395 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1396 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1399 msgid " Multi-drop mode: "
1400 msgstr " Režim společných schránek: "
1403 msgid " Single-drop mode: "
1404 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1408 msgid "%d local name recognized.\n"
1409 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1410 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1411 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1412 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1415 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1416 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1419 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1420 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1424 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1426 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1430 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1432 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1436 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1437 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1441 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1442 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1446 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1447 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1451 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1452 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1455 msgid " No prefix stripping\n"
1456 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1459 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1460 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1463 msgid " Local domains:"
1464 msgstr " Místní domény:"
1468 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1469 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1472 msgid " No interface requirement specified.\n"
1473 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1477 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1478 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1481 msgid " No monitor interface specified.\n"
1482 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1486 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1488 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1491 msgid " No plugin command specified.\n"
1492 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1496 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1498 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1502 msgid " No plugout command specified.\n"
1503 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1506 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1507 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1511 msgid " %d UIDs saved.\n"
1512 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1515 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1517 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1521 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1524 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1528 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1529 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1532 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1533 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1538 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1541 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1545 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1546 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1550 msgid "Using service name [%s]\n"
1551 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1554 msgid "Sending credentials\n"
1555 msgstr "Odesílám ověření\n"
1558 msgid "Error exchanging credentials\n"
1559 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1562 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1563 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1566 msgid "Credential exchange complete\n"
1567 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1570 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1571 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1575 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1576 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1580 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1581 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1584 msgid "Error creating security level request\n"
1585 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1588 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1589 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1592 msgid "Error releasing credentials\n"
1593 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1597 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1598 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1601 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1602 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1605 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1606 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1609 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1610 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1613 msgid "will idle after poll\n"
1614 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1617 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1618 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1620 #: imap.c:512 pop3.c:341
1621 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1622 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1625 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1626 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1628 #: imap.c:682 imap.c:715
1629 msgid "re-poll failed\n"
1630 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1634 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1635 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1636 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1637 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1638 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1641 msgid "mailbox selection failed\n"
1642 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1647 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1648 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1649 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1650 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1651 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1654 msgid "expunge failed\n"
1655 msgstr "čištění selhalo\n"
1659 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1660 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1661 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1662 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1663 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1666 msgid "search for unseen messages failed\n"
1667 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1669 #: imap.c:789 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
1671 msgid "%u is unseen\n"
1672 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1674 #: imap.c:801 pop3.c:744
1676 msgid "%u is first unseen\n"
1677 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1680 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1681 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1685 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1686 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1689 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1690 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1693 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1694 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1697 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1698 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1702 msgid "Routing message version %d not understood."
1703 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1707 msgid "No interface found with name %s"
1708 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1712 msgid "No IP address found for %s"
1713 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1716 msgid "missing IP interface address\n"
1717 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1720 msgid "invalid IP interface address\n"
1721 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1724 msgid "invalid IP interface mask\n"
1725 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1729 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1730 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1734 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1735 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1739 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1740 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1744 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1745 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1749 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1750 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1754 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1755 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1758 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1759 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1763 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1764 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1768 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1769 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1772 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1773 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1776 msgid "challenge mismatch\n"
1777 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1781 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1782 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1785 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1786 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1790 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1791 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1794 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1795 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1799 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1800 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1804 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1805 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1809 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1810 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1813 msgid "Turnaround now...\n"
1814 msgstr "Otočení teď...\n"
1817 msgid "ATRN request refused.\n"
1818 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1821 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1822 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1825 msgid "You have no mail.\n"
1826 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1829 msgid "Command not implemented\n"
1830 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1833 msgid "Authentication required.\n"
1834 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1838 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1839 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1843 msgid "receiving message data\n"
1844 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1847 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1848 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1851 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1852 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1856 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1857 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1860 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1861 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1864 msgid "server recv fatal\n"
1865 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1868 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1869 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1871 #: opie.c:58 pop3.c:515
1872 msgid "Secret pass phrase: "
1873 msgstr "Tajné heslo: "
1875 #: options.c:161 options.c:205
1877 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1878 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1882 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1883 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1895 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1896 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1900 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1901 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1904 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1905 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1908 msgid " Options are as follows:\n"
1909 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
1912 msgid " -?, --help display this option help\n"
1913 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1916 msgid " -V, --version display version info\n"
1917 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
1920 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1921 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1924 msgid " -s, --silent work silently\n"
1925 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
1928 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1929 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
1932 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1933 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
1936 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1937 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
1940 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1941 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
1944 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1945 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
1949 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1952 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
1956 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1958 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
1961 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1962 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
1965 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1966 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
1969 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1970 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
1973 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1975 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
1978 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1979 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
1982 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1983 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
1986 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1987 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
1990 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1991 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
1994 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1995 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
1998 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
1999 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
2003 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2006 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2009 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2010 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2013 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2014 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2017 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2018 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2021 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2022 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2025 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2026 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2030 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2031 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2036 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2037 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2040 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2041 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2044 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2045 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2048 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2049 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2052 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2054 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2057 msgid " --principal mail service principal\n"
2058 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2061 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2063 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2067 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2068 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2071 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2072 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2075 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2076 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2079 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2080 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2083 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2084 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2088 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2089 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2092 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2093 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2096 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2097 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2100 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2101 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2104 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2105 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2108 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2109 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2112 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2113 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2116 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2117 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2120 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2121 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2124 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2125 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2128 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2129 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2132 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2133 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2136 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2137 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2140 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2142 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2145 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2146 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2149 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2150 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2153 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2154 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2157 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2158 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2161 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2163 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2166 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2167 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2170 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2171 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2174 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2175 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2178 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2179 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2182 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2186 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2189 #: pop3.c:714 pop3.c:948
2191 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2192 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2195 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2196 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2199 msgid "protocol error\n"
2200 msgstr "chyba protokolu\n"
2203 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2204 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2208 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2209 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2212 msgid "server option after user options"
2213 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2216 msgid "SDPS not enabled."
2217 msgstr "SDPS není povoleno."
2221 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2224 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2229 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2232 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2235 msgid "SSL is not enabled"
2236 msgstr "SSL není povoleno"
2239 msgid "end of input"
2240 msgstr "konec vstupu"
2244 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2245 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2249 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2250 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2254 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2255 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2258 msgid "Unknown system error"
2259 msgstr "Neznámá chyba systému"
2263 msgid "%s (log message incomplete)"
2264 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2268 msgid "About to rewrite %s"
2269 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2273 msgid "Rewritten version is %s\n"
2274 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2281 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2285 msgid "Invalid userid or passphrase"
2293 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2294 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2298 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2299 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2303 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2304 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2308 msgid "Service timestamp %s\n"
2309 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2312 msgid "RPA token 2 length error\n"
2313 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2317 msgid "Realm list: %s\n"
2318 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2321 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2322 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2325 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2326 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2330 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2331 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2335 msgid "RPA status: %02X\n"
2336 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2339 msgid "RPA token 4 length error\n"
2340 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2344 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2345 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2348 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2349 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2353 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2354 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2358 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2359 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2362 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2363 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2366 msgid "Session key established:\n"
2367 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2370 msgid "RPA authorisation complete\n"
2371 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2374 msgid "Get response\n"
2375 msgstr "Získat odpověď\n"
2379 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2380 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2383 msgid "Hdr not 60\n"
2384 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2387 msgid "Token length error\n"
2388 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2392 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2393 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2396 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2397 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2401 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2402 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2405 msgid "Inbound binary data:\n"
2406 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2409 msgid "Outbound data:\n"
2410 msgstr "Výstupní data:\n"
2413 msgid "RPA String too long\n"
2414 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2421 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2422 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2425 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2426 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2429 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2430 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2433 msgid " service that you think you are (replay\n"
2434 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2437 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2438 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2441 msgid "User challenge:\n"
2442 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2445 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2446 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2449 msgid "MD5 result is: \n"
2450 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2454 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2455 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2459 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2463 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2468 msgid "forwarding to %s\n"
2469 msgstr "přeposílám na %s\n"
2472 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2473 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2477 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2478 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2482 msgid "Saved error is still %d\n"
2483 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2485 #: sink.c:507 sink.c:591
2487 msgid "%cMTP error: %s\n"
2488 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2491 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2492 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2496 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2497 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2501 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2502 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2505 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2506 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2510 msgid "can't even send to %s!\n"
2511 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2515 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2516 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2520 msgid "about to deliver with: %s\n"
2521 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2524 msgid "MDA open failed\n"
2525 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2529 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2530 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2534 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2535 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2539 msgid "MDA died of signal %d\n"
2540 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2544 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2545 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2549 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2550 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2553 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2554 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2557 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2558 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2561 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2562 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2566 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2567 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2572 "The Fetchmail Daemon"
2578 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2579 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2581 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2582 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2583 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2585 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2586 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2587 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2591 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2592 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2595 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2596 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2599 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2600 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2602 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2603 msgid "smtp listener protocol error\n"
2604 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2606 #: socket.c:114 socket.c:140
2607 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2608 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2611 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2612 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2615 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2616 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2619 msgid "dup2 failed\n"
2620 msgstr "dup2 selhalo\n"
2624 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2625 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2629 msgid "execvp(%s) failed\n"
2630 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2634 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2635 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2638 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2643 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2644 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2647 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2648 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2651 msgid "Unknown Organization\n"
2652 msgstr "Neznámá organizace\n"
2656 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2657 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2660 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2661 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2664 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2665 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2669 msgid "Server CommonName: %s\n"
2670 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2673 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2674 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2678 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2679 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2682 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2683 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2686 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2687 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2690 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2691 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2694 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2695 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2698 msgid "Out of memory!\n"
2699 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2702 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2703 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2707 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2708 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2712 msgid "%s fingerprints match.\n"
2713 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2717 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2718 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2722 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2723 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2727 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2728 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2731 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2732 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2736 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2737 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2740 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2741 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2744 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2745 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2748 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2749 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2753 msgid "mapped %s to local %s\n"
2754 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2758 msgid "passed through %s matching %s\n"
2759 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2764 "analyzing Received line:\n"
2767 "analyzuji řádek Received:\n"
2772 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2773 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2777 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2778 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2781 msgid "no Received address found\n"
2782 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2786 msgid "found Received address `%s'\n"
2787 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2790 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2791 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2794 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2795 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2804 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2805 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2808 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2809 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2812 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2813 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2816 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2817 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2821 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2822 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2825 msgid "message has embedded NULs"
2826 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2829 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2830 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2833 msgid "writing message text\n"
2834 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2838 msgid "Old UID list from %s:"
2839 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2841 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2846 msgid "Scratch list of UIDs:"
2847 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2849 #: uid.c:514 uid.c:566
2851 msgid "Merged UID list from %s:"
2852 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2856 msgid "New UID list from %s:"
2857 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2860 msgid "swapping UID lists\n"
2861 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
2864 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2865 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
2868 msgid "discarding new UID list\n"
2869 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
2872 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2873 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
2877 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2878 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2881 msgid "Writing fetchids file.\n"
2882 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
2886 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2888 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
2892 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2893 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
2897 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2898 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
2901 msgid "malloc failed\n"
2902 msgstr "malloc selhalo\n"
2905 msgid "realloc failed\n"
2906 msgstr "realloc selhalo\n"
2908 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
2909 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
2911 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
2912 #~ msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
2915 #~ msgstr "Received"
2917 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
2918 #~ msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
2920 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
2921 #~ msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
2923 #~ msgid "internal inconsistency\n"
2924 #~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
2926 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
2927 #~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
2929 #~ msgid "unrecoverable name server error."
2930 #~ msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
2932 #~ msgid "temporary name server error."
2933 #~ msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
2935 #~ msgid "unknown DNS error %d."
2936 #~ msgstr "neznámá chyba DNS %d."
2938 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2939 #~ msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
2941 #~ msgid " (using port %d)"
2942 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
2944 #~ msgid " (using network security options %s)"
2945 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
2947 #~ msgid "alloca failed"
2948 #~ msgstr "alloca selhalo"
2950 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2951 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
2953 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
2954 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
2956 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2957 #~ msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
2959 #~ msgid "invalid security request"
2960 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
2962 #~ msgid "network-security support disabled"
2963 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
2966 #~ msgid "%d is unseen\n"
2967 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2970 #~ msgid "%lu is unseen\n"
2971 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2974 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
2975 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2977 #~ msgid "unknown issuer= %s"
2978 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"