1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 fetchmail'S COPYRIGHT HOLDER.
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
9 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-25 10:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
33 #: checkalias.c:213 checkalias.c:238
35 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
36 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
39 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
40 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
44 msgid "decoded as %s\n"
45 msgstr "dekódována jako %s\n"
49 msgid "kerberos error %s\n"
50 msgstr "chyba kerbera %s\n"
52 #: driver.c:254 driver.c:259
54 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
55 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
58 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
59 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
63 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
64 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
68 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
69 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
73 msgid "skipping message %s@%s:%d"
74 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
78 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
79 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
87 msgstr " (příliš velká)"
91 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
92 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
96 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
97 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
102 msgstr " (%d oktetů)"
106 msgid " (%d header octets)"
107 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
111 msgid " (%d body octets) "
112 msgstr " (%d oktetů v těle)"
117 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
119 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
124 msgstr " zachována\n"
131 msgid " not flushed\n"
132 msgstr " nesmazána\n"
136 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
138 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
140 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
142 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
144 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
147 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
148 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
152 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
153 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
157 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
158 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
162 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
163 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
167 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
168 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
172 msgid "timeout after %d seconds.\n"
173 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
176 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
177 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
182 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
185 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
189 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
190 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
191 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
192 "diagnose the problem.\n"
194 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
196 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
197 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
198 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
200 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
204 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
205 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
209 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
210 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
213 msgid "Lead server has no name.\n"
214 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
216 #: driver.c:1020 driver.c:1048
218 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
219 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
222 msgid "internal inconsistency\n"
223 msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
227 msgid "%s connection to %s failed"
228 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
231 msgid "host is unknown."
232 msgstr "počítač není znám."
235 msgid "name is valid but has no IP address."
236 msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
239 msgid "unrecoverable name server error."
240 msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
243 msgid "temporary name server error."
244 msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
248 msgid "unknown DNS error %d."
249 msgstr "neznámá chyba DNS %d."
252 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
253 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
257 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
258 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
260 #: driver.c:1156 imap.c:366 pop3.c:424
261 msgid "SSL connection failed.\n"
262 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
266 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
267 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
271 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
272 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
276 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
277 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
280 msgid " (previously authorized)"
281 msgstr " (dříve autorizován)"
285 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
286 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
290 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
291 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
295 "The attempt to get authorization failed.\n"
296 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
297 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
298 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
301 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
302 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
303 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
305 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
306 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
309 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
310 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
311 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
312 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
314 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
315 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
318 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
319 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
323 "The attempt to get authorization failed.\n"
324 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
325 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
326 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
328 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
329 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
332 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
333 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
334 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
335 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
337 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
338 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
342 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
343 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
347 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
348 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
352 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
353 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
357 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
358 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
362 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
363 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
366 msgid "Service has been restored.\n"
367 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
371 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
372 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
375 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
376 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
380 msgid "%s at %s (folder %s)"
381 msgstr "%s na %s (složka %s)"
383 #: driver.c:1371 rcfile_y.y:372
391 msgstr "Stahuji z %s\n"
395 msgid "%d message (%d %s) for %s"
396 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
397 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
398 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
399 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
410 msgid "%d message for %s"
411 msgid_plural "%d messages for %s"
412 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
413 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
414 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
418 msgid " (%d octets).\n"
419 msgstr " (%d oktetů).\n"
423 msgid "No mail for %s\n"
424 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
426 #: driver.c:1432 imap.c:70
427 msgid "bogus message count!"
428 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
435 msgid "missing or bad RFC822 header"
436 msgstr "hlavičky RFC822"
443 msgid "client/server synchronization"
444 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
447 msgid "client/server protocol"
448 msgstr "protokolu klient/server"
451 msgid "lock busy on server"
452 msgstr "zámku na serveru"
455 msgid "SMTP transaction"
456 msgstr "transakce SMTP"
460 msgstr "hledání v DNS"
463 msgid "undefined error\n"
464 msgstr "nedefinované\n"
468 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
469 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
473 msgid "%s error while fetching from %s\n"
474 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
478 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
479 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
482 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
483 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
486 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
487 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
491 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
492 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
496 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
497 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
501 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
502 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
507 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
508 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
509 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
510 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
513 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
514 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
515 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
516 "From: nebo Message-ID:.\n"
517 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
523 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
524 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
525 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
527 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
530 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
531 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
532 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
533 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
534 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
539 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
540 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
544 msgid "%s: can't determine your host!"
545 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
549 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
550 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
552 #: etrn.c:47 odmr.c:58
554 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
555 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
559 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
560 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
564 msgid "Queuing for %s started\n"
565 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
569 msgid "No messages waiting for %s\n"
570 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
574 msgid "Pending messages for %s started\n"
575 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
579 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
580 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
584 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
585 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
588 msgid "ETRN syntax error\n"
589 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
592 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
593 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
597 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
598 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
601 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
602 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
605 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
606 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
609 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
613 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
617 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
621 msgid "fetchmail: invoked with"
622 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
625 msgid "could not get current working directory\n"
626 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
630 msgid "This is fetchmail release %s"
631 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
635 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
636 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
644 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
645 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
648 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
649 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
651 #: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391
652 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
653 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
657 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
658 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
660 #: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
664 #: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
670 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
671 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
675 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
678 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
684 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
686 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
691 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
692 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
696 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
697 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
701 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
702 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
706 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
707 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
711 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
712 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
716 msgid "Enter password for %s@%s: "
717 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
721 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
722 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
724 #: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527
726 msgid "could not open %s to append logs to \n"
727 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
731 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
732 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
736 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
737 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
740 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
741 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
744 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
745 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
749 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
751 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
755 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
756 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
759 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
760 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
763 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
764 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
767 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
768 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
771 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
772 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
775 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
776 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
779 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
780 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
783 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
784 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
787 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
788 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
791 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
792 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
795 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
796 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
799 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
800 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
803 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
804 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
807 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
808 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
811 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
812 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
816 msgid "Query status=%d\n"
817 msgstr "Stav spojení=%d\n"
820 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
821 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
825 msgid "sleeping at %s\n"
830 msgid "awakened by %s\n"
831 msgstr "probuzen %s\n"
835 msgid "awakened by signal %d\n"
836 msgstr "probuzen signálem %d\n"
840 msgid "awakened at %s\n"
841 msgstr "probuzen v %s\n"
845 msgid "normal termination, status %d\n"
846 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
849 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
850 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
854 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
855 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
858 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
859 msgstr "SSL není podporováno.\n"
864 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
866 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
871 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
872 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
875 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
877 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
881 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
882 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
886 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
887 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
891 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
892 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
895 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
896 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
900 msgid "terminated with signal %d\n"
901 msgstr "ukončen signálem %d\n"
905 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
906 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
909 msgid "POP2 support is not configured.\n"
910 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
913 msgid "POP3 support is not configured.\n"
914 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
917 msgid "IMAP support is not configured.\n"
918 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
921 msgid "ETRN support is not configured.\n"
922 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
925 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
926 msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
929 msgid "ODMR support is not configured.\n"
930 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
933 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
934 msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
937 msgid "unsupported protocol selected.\n"
938 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
942 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
943 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
947 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
948 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
952 msgid "Logfile is %s\n"
953 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
957 msgid "Idfile is %s\n"
958 msgstr "Soubor ID je %s\n"
961 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
962 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
965 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
966 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
969 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
970 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
974 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
976 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
980 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
981 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
984 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
985 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
989 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
990 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
994 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
995 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
999 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1000 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1001 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1002 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1003 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1007 msgid " True name of server is %s.\n"
1008 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1011 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1013 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1016 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1018 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1021 msgid " Password will be prompted for.\n"
1022 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1026 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1027 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1031 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1032 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1036 msgid " Password = \"%s\".\n"
1037 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1041 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1042 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1046 msgid " Protocol is %s"
1047 msgstr " Protokol je %s"
1051 msgid " (using service %s)"
1052 msgstr " (pomocí služby %s)"
1055 msgid " (using default port)"
1056 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1059 msgid " (forcing UIDL use)"
1060 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1063 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1064 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1067 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1068 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1071 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1072 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1075 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1076 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1079 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1080 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1083 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1084 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1087 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1088 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1091 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1092 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1095 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1096 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1100 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1101 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1104 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1105 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1109 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1110 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1113 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1114 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1118 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1119 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1123 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1124 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1128 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1129 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1132 msgid " (default).\n"
1133 msgstr " (implicitní).\n"
1136 msgid " Default mailbox selected.\n"
1137 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1140 msgid " Selected mailboxes are:"
1141 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1144 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1145 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1148 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1149 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1152 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1153 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1156 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1157 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1160 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1162 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1166 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1168 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1171 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1173 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1176 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1178 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1181 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1182 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1185 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1186 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1189 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1190 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1193 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1194 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1198 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1200 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1204 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1206 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1209 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1210 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1213 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1214 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1217 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1218 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1221 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1222 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1225 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1226 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1229 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1230 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1233 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1234 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1237 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1238 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1242 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1243 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1246 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1247 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1251 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1252 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1255 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1256 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1260 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1261 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1264 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1265 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1269 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1270 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1273 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1274 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1277 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1278 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1282 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1283 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1286 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1287 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1291 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1292 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1295 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1296 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1300 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1301 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1304 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1305 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1308 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1309 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1311 #: fetchmail.c:1696 fetchmail.c:1716
1313 msgstr " (implicitní)"
1317 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1318 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1322 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1323 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1327 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1328 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1332 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1333 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1337 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1339 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1342 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1343 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1346 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1347 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1351 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1352 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1355 msgid " No pre-connection command.\n"
1356 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1360 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1361 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1364 msgid " No post-connection command.\n"
1365 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1368 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1369 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1372 msgid " Multi-drop mode: "
1373 msgstr " Režim společných schránek: "
1376 msgid " Single-drop mode: "
1377 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1381 msgid "%d local name recognized.\n"
1382 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1383 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1384 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1385 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1388 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1389 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1392 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1393 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1397 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1399 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1403 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1405 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1409 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1410 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1414 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1415 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1423 msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1424 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1428 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1429 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1432 msgid " No prefix stripping\n"
1433 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1436 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1437 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1440 msgid " Local domains:"
1441 msgstr " Místní domény:"
1445 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1446 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1449 msgid " No interface requirement specified.\n"
1450 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1454 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1455 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1458 msgid " No monitor interface specified.\n"
1459 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1463 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1465 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1468 msgid " No plugin command specified.\n"
1469 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1473 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1475 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1479 msgid " No plugout command specified.\n"
1480 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1483 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1484 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1488 msgid " %d UIDs saved.\n"
1489 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1492 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1494 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1498 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1501 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1505 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1506 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1509 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1510 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1515 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1518 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1522 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1523 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1527 msgid "Using service name [%s]\n"
1528 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1531 msgid "Sending credentials\n"
1532 msgstr "Odesílám ověření\n"
1535 msgid "Error exchanging credentials\n"
1536 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1539 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1540 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1543 msgid "Credential exchange complete\n"
1544 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1547 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1548 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1552 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1553 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1557 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1558 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1561 msgid "Error creating security level request\n"
1562 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1565 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1566 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1569 msgid "Error releasing credentials\n"
1570 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1574 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1575 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1578 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1579 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1582 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1583 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1586 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1587 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1590 msgid "will idle after poll\n"
1591 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1594 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1595 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1598 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1599 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1602 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1603 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1605 #: imap.c:650 imap.c:716
1606 msgid "expunge failed\n"
1607 msgstr "čištění selhalo\n"
1609 #: imap.c:668 imap.c:701
1610 msgid "re-poll failed\n"
1611 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1615 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1616 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1617 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1618 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1619 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1622 msgid "mailbox selection failed\n"
1623 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1628 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1629 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1630 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1631 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1632 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1636 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1637 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1638 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1639 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1640 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1643 msgid "search for unseen messages failed\n"
1644 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1646 #: imap.c:775 pop3.c:714 pop3.c:726 pop3.c:948 pop3.c:955
1648 msgid "%u is unseen\n"
1649 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1651 #: imap.c:787 pop3.c:735
1653 msgid "%u is first unseen\n"
1654 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1657 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1658 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1662 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1663 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1666 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1667 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1670 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1671 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1674 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1675 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1679 msgid "Routing message version %d not understood."
1680 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1684 msgid "No interface found with name %s"
1685 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1689 msgid "No IP address found for %s"
1690 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1693 msgid "missing IP interface address\n"
1694 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1697 msgid "invalid IP interface address\n"
1698 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1701 msgid "invalid IP interface mask\n"
1702 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1706 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1707 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1711 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1712 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1716 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1717 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1721 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1722 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1726 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1727 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1731 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1732 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1735 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1736 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1740 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1741 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1745 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1746 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1749 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1750 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1753 msgid "challenge mismatch\n"
1754 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1758 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1759 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1762 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1763 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1767 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1768 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1771 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1772 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1776 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1777 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1781 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1782 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1786 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1787 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1790 msgid "Turnaround now...\n"
1791 msgstr "Otočení teď...\n"
1794 msgid "ATRN request refused.\n"
1795 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1798 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1799 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1802 msgid "You have no mail.\n"
1803 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1806 msgid "Command not implemented\n"
1807 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1810 msgid "Authentication required.\n"
1811 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1815 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1816 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1820 msgid "receiving message data\n"
1821 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1824 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1825 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1828 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1829 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1832 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1833 msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
1836 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1837 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1840 msgid "server recv fatal\n"
1841 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1844 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1845 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1847 #: opie.c:58 pop3.c:506
1848 msgid "Secret pass phrase: "
1849 msgstr "Tajné heslo: "
1851 #: options.c:196 options.c:240
1853 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1854 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1858 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1859 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1871 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1872 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1876 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1877 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1880 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1881 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1884 msgid " Options are as follows:\n"
1885 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
1888 msgid " -?, --help display this option help\n"
1889 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1892 msgid " -V, --version display version info\n"
1893 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
1896 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1897 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1900 msgid " -s, --silent work silently\n"
1901 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
1904 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1905 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
1908 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1909 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
1912 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1913 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
1916 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1917 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
1920 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1921 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
1925 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1928 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
1932 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1934 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
1937 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1938 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
1941 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1942 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
1945 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1946 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
1949 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1951 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
1954 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1955 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
1958 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1959 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
1962 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1963 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
1966 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1967 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
1970 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1971 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
1974 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
1975 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
1979 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
1982 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
1985 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1986 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1989 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
1990 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
1993 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
1994 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
1997 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
1998 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2001 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2002 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2005 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
2006 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2009 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2010 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2013 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2014 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2017 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2018 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2021 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2023 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2026 msgid " --principal mail service principal\n"
2027 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2030 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2032 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2036 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2037 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2040 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2041 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2044 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2045 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2048 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2049 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2052 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2053 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2056 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2057 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2060 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2061 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2064 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2065 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2068 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2069 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2072 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2073 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2076 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2077 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2080 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2081 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2084 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2085 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2088 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2089 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2092 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2093 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2096 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2097 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2100 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2101 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2104 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2106 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2109 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2110 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2113 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2114 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2117 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2118 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2121 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2122 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2125 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2127 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2130 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2131 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2134 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2135 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2138 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2139 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2142 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2143 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2146 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2150 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2153 #: pop3.c:705 pop3.c:939
2155 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2156 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2159 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2160 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2163 msgid "protocol error\n"
2164 msgstr "chyba protokolu\n"
2167 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2168 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2171 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2172 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2175 msgid "server option after user options"
2176 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2179 msgid "SDPS not enabled."
2180 msgstr "SDPS není povoleno."
2184 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2187 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2192 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2195 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2198 msgid "SSL is not enabled"
2199 msgstr "SSL není povoleno"
2202 msgid "end of input"
2203 msgstr "konec vstupu"
2207 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2208 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2212 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2213 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2217 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2218 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2221 msgid "Unknown system error"
2222 msgstr "Neznámá chyba systému"
2226 msgid "%s (log message incomplete)"
2227 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2231 msgid "About to rewrite %s"
2232 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2236 msgid "Rewritten version is %s\n"
2237 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2244 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2248 msgid "Invalid userid or passphrase"
2256 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2257 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2261 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2262 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2266 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2267 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2271 msgid "Service timestamp %s\n"
2272 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2275 msgid "RPA token 2 length error\n"
2276 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2280 msgid "Realm list: %s\n"
2281 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2284 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2285 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2288 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2289 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2293 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2294 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2298 msgid "RPA status: %02X\n"
2299 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2302 msgid "RPA token 4 length error\n"
2303 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2307 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2308 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2311 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2312 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2316 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2317 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2321 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2322 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2325 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2326 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2329 msgid "Session key established:\n"
2330 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2333 msgid "RPA authorisation complete\n"
2334 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2337 msgid "Get response\n"
2338 msgstr "Získat odpověď\n"
2342 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2343 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2346 msgid "Hdr not 60\n"
2347 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2350 msgid "Token length error\n"
2351 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2355 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2356 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2359 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2360 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2364 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2365 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2368 msgid "Inbound binary data:\n"
2369 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2372 msgid "Outbound data:\n"
2373 msgstr "Výstupní data:\n"
2376 msgid "RPA String too long\n"
2377 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2384 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2385 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2388 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2389 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2392 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2393 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2396 msgid " service that you think you are (replay\n"
2397 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2400 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2401 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2404 msgid "User challenge:\n"
2405 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2408 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2409 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2412 msgid "MD5 result is: \n"
2413 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2418 "Cannot resolve service %s to port. Please specify the service as decimal "
2424 msgid "forwarding to %s\n"
2425 msgstr "přeposílám na %s\n"
2428 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2429 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2433 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2434 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2438 msgid "Saved error is still %d\n"
2439 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2441 #: sink.c:519 sink.c:603
2443 msgid "%cMTP error: %s\n"
2444 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2447 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2448 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2452 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2453 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2457 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2458 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2461 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2462 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2466 msgid "can't even send to %s!\n"
2467 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2471 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2472 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2476 msgid "about to deliver with: %s\n"
2477 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2480 msgid "MDA open failed\n"
2481 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2485 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2486 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2490 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2491 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2495 msgid "MDA died of signal %d\n"
2496 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2500 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2501 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2505 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2506 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2509 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2510 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2513 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2514 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2517 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2518 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2522 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2523 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2528 "The Fetchmail Daemon"
2534 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2535 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2537 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2538 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2539 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2541 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2542 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2543 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2547 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2548 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2551 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2552 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2555 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2556 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2558 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2559 msgid "smtp listener protocol error\n"
2560 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2562 #: socket.c:113 socket.c:139
2563 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2564 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2567 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2568 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2571 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2572 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2575 msgid "dup2 failed\n"
2576 msgstr "dup2 selhalo\n"
2580 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2581 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2585 msgid "execvp(%s) failed\n"
2586 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2590 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2591 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2595 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2596 msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
2600 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2601 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2604 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2605 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2608 msgid "Unknown Organization\n"
2609 msgstr "Neznámá organizace\n"
2613 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2614 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2617 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2618 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2621 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2622 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2626 msgid "Server CommonName: %s\n"
2627 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2630 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2631 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2635 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2636 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2639 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2640 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2643 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2644 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2647 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2648 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2651 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2652 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2655 msgid "Out of memory!\n"
2656 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2659 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2660 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2664 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2665 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2669 msgid "%s fingerprints match.\n"
2670 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2674 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2675 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2679 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2680 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2684 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2685 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2688 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2689 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2693 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2694 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2697 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2698 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2701 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2702 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2705 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2706 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2710 msgid "mapped %s to local %s\n"
2711 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2715 msgid "passed through %s matching %s\n"
2716 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2721 "analyzing Received line:\n"
2724 "analyzuji řádek Received:\n"
2729 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2730 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2734 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2735 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2738 msgid "no Received address found\n"
2739 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2743 msgid "found Received address `%s'\n"
2744 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2747 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2748 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2751 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2752 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2761 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2762 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2765 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2766 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2769 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2770 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2773 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2774 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2778 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2779 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2782 msgid "message has embedded NULs"
2783 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2786 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2787 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2790 msgid "writing message text\n"
2791 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2795 msgid "Old UID list from %s:"
2796 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2798 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2803 msgid "Scratch list of UIDs:"
2804 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2806 #: uid.c:514 uid.c:566
2808 msgid "Merged UID list from %s:"
2809 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2813 msgid "New UID list from %s:"
2814 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2817 msgid "swapping UID lists\n"
2818 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
2821 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2822 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
2825 msgid "discarding new UID list\n"
2826 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
2829 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2830 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
2834 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2835 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2838 msgid "Writing fetchids file.\n"
2839 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
2843 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2845 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
2849 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2850 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
2854 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2855 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
2858 msgid "malloc failed\n"
2859 msgstr "malloc selhalo\n"
2862 msgid "realloc failed\n"
2863 msgstr "realloc selhalo\n"
2865 #~ msgid " (using port %d)"
2866 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
2868 #~ msgid " (using network security options %s)"
2869 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
2871 #~ msgid "alloca failed"
2872 #~ msgstr "alloca selhalo"
2874 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2875 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
2877 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
2878 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
2880 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2881 #~ msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
2883 #~ msgid "invalid security request"
2884 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
2886 #~ msgid "network-security support disabled"
2887 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
2890 #~ msgid "%d is unseen\n"
2891 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2894 #~ msgid "%lu is unseen\n"
2895 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2898 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
2899 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2901 #~ msgid "unknown issuer= %s"
2902 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"