1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 fetchmail'S COPYRIGHT HOLDER.
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
9 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-30 23:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
50 msgstr "dekódována jako %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "chyba kerbera %s\n"
57 #: driver.c:251 driver.c:256
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
64 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
68 msgid "The following oversized messages were deleted on the mail server %s:"
69 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
73 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
74 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
78 msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
83 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
84 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
88 msgid "skipping message %s@%s:%d"
89 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
93 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
94 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
102 msgstr " (příliš velká)"
106 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
107 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
111 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
112 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
117 msgstr " (%d oktetů)"
121 msgid " (%d header octets)"
122 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
126 msgid " (%d body octets) "
127 msgstr " (%d oktetů v těle)"
132 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
134 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
139 msgstr " zachována\n"
146 msgid " not flushed\n"
147 msgstr " nesmazána\n"
151 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
153 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
157 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
159 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
162 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
163 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
167 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
168 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
172 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
173 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
178 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
182 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
183 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
187 msgid "timeout after %d seconds.\n"
188 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
191 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
192 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
197 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
200 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
204 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
205 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
206 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
207 "diagnose the problem.\n"
209 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
211 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
212 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
213 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
215 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
219 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
220 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
224 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
225 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
228 msgid "Lead server has no name.\n"
229 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
233 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
234 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
238 msgid "%s connection to %s failed"
239 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
242 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
243 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
247 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
248 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
250 #: driver.c:1099 imap.c:384 pop3.c:433
251 msgid "SSL connection failed.\n"
252 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
256 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
257 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
261 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
262 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
266 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
267 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
270 msgid " (previously authorized)"
271 msgstr " (dříve autorizován)"
275 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
276 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
280 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
281 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
285 "The attempt to get authorization failed.\n"
286 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
287 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
288 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
291 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
292 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
293 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
295 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
296 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
299 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
300 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
301 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
302 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
304 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
305 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
308 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
309 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
313 "The attempt to get authorization failed.\n"
314 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
315 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
316 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
318 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
319 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
322 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
323 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
324 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
325 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
327 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
328 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
332 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
333 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
337 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
338 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
342 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
343 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
347 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
348 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
352 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
353 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
356 msgid "Service has been restored.\n"
357 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
361 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
362 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
365 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
366 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
370 msgid "%s at %s (folder %s)"
371 msgstr "%s na %s (složka %s)"
373 #: driver.c:1314 rcfile_y.y:380
381 msgstr "Stahuji z %s\n"
385 msgid "%d message (%d %s) for %s"
386 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
387 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
388 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
389 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
400 msgid "%d message for %s"
401 msgid_plural "%d messages for %s"
402 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
403 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
404 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
408 msgid " (%d octets).\n"
409 msgstr " (%d oktetů).\n"
413 msgid "No mail for %s\n"
414 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
416 #: driver.c:1375 imap.c:85
417 msgid "bogus message count!"
418 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
425 msgid "missing or bad RFC822 header"
426 msgstr "hlavičky RFC822"
433 msgid "client/server synchronization"
434 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
437 msgid "client/server protocol"
438 msgstr "protokolu klient/server"
441 msgid "lock busy on server"
442 msgstr "zámku na serveru"
445 msgid "SMTP transaction"
446 msgstr "transakce SMTP"
450 msgstr "hledání v DNS"
453 msgid "undefined error\n"
454 msgstr "nedefinované\n"
458 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
459 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
463 msgid "%s error while fetching from %s\n"
464 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
468 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
469 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
472 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
473 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
476 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
477 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
481 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
482 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
486 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
487 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
491 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
492 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
497 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
498 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
499 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
500 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
503 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
504 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
505 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
506 "From: nebo Message-ID:.\n"
507 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
513 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
514 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
515 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
517 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
520 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
521 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
522 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
523 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
524 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
529 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
530 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
534 msgid "%s: can't determine your host!"
535 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
539 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
540 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
543 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
548 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
549 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
551 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
554 #: etrn.c:47 odmr.c:58
556 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
557 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
561 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
562 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
566 msgid "Queuing for %s started\n"
567 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
571 msgid "No messages waiting for %s\n"
572 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
576 msgid "Pending messages for %s started\n"
577 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
581 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
582 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
586 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
587 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
590 msgid "ETRN syntax error\n"
591 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
594 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
595 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
599 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
600 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
603 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
604 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
607 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
608 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
611 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
612 msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
615 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
616 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
619 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
623 msgid "fetchmail: invoked with"
624 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
627 msgid "could not get current working directory\n"
628 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
632 msgid "This is fetchmail release %s"
633 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
637 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
638 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
646 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
647 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
650 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
651 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
654 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
655 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
659 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
660 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
662 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
666 #: fetchmail.c:400 fetchmail.c:409
672 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
673 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
677 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
680 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
686 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
688 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
693 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
694 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
698 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
699 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
703 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
704 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
708 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
709 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
713 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
714 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
718 msgid "Enter password for %s@%s: "
719 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
723 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
724 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
726 #: fetchmail.c:537 fetchmail.c:539
728 msgid "could not open %s to append logs to \n"
729 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
733 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
734 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
738 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
739 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
742 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
743 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
746 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
747 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
751 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
753 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
757 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
758 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
761 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
762 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
765 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
766 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
769 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
770 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
773 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
774 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
777 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
778 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
781 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
782 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
785 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
786 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
789 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
790 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
793 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
794 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
797 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
798 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
801 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
802 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
805 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
806 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
809 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
810 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
813 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
814 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
818 msgid "Query status=%d\n"
819 msgstr "Stav spojení=%d\n"
822 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
823 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
827 msgid "sleeping at %s\n"
832 msgid "awakened by %s\n"
833 msgstr "probuzen %s\n"
837 msgid "awakened by signal %d\n"
838 msgstr "probuzen signálem %d\n"
842 msgid "awakened at %s\n"
843 msgstr "probuzen v %s\n"
847 msgid "normal termination, status %d\n"
848 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
851 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
852 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
856 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
857 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
861 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
862 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
865 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
866 msgstr "SSL není podporováno.\n"
871 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
873 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
878 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
879 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
882 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
884 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
889 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
891 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
895 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
896 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
900 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
901 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
904 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
905 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
909 msgid "terminated with signal %d\n"
910 msgstr "ukončen signálem %d\n"
914 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
915 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
918 msgid "POP2 support is not configured.\n"
919 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
922 msgid "POP3 support is not configured.\n"
923 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
926 msgid "IMAP support is not configured.\n"
927 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
930 msgid "ETRN support is not configured.\n"
931 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
934 msgid "ODMR support is not configured.\n"
935 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
938 msgid "unsupported protocol selected.\n"
939 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
943 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
944 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
948 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
949 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
953 msgid "Logfile is %s\n"
954 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
958 msgid "Idfile is %s\n"
959 msgstr "Soubor ID je %s\n"
962 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
963 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
966 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
967 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
970 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
971 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
975 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
977 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
981 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
982 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
985 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
986 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
990 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
991 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
995 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
996 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
1000 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1001 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1002 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
1003 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
1004 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
1008 msgid " True name of server is %s.\n"
1009 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
1012 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1014 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1017 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1019 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1022 msgid " Password will be prompted for.\n"
1023 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1027 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1028 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1032 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1033 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1037 msgid " Password = \"%s\".\n"
1038 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1042 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1043 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1047 msgid " Protocol is %s"
1048 msgstr " Protokol je %s"
1052 msgid " (using service %s)"
1053 msgstr " (pomocí služby %s)"
1056 msgid " (using default port)"
1057 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1060 msgid " (forcing UIDL use)"
1061 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1064 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1065 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1068 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1069 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1073 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1074 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1077 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1078 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1081 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1082 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1085 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1086 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1089 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1090 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1093 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1094 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1097 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1098 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1101 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1102 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1106 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1107 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1110 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1111 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1115 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1116 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1119 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1120 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1124 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1125 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1129 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1130 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1134 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1135 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1138 msgid " (default).\n"
1139 msgstr " (implicitní).\n"
1142 msgid " Default mailbox selected.\n"
1143 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1146 msgid " Selected mailboxes are:"
1147 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1150 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1151 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1154 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1155 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1158 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1159 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1162 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1163 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1166 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1168 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1172 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1174 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1179 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1182 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1187 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1188 "limitflush off).\n"
1190 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1193 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1195 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1198 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1200 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1203 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1204 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1207 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1208 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1211 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1212 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1215 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1216 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1220 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1222 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1226 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1228 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1231 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1232 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1235 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1236 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1239 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1240 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1243 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1244 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1247 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1248 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1251 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1252 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1255 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1256 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1259 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1260 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1264 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1265 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1268 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1269 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1273 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1274 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1277 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1278 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1282 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1283 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1286 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1287 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1291 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1292 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1295 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1296 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1299 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1300 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1304 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1305 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1308 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1309 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1313 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1314 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1317 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1318 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1322 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1323 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1326 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1327 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1330 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1331 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1333 #: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
1335 msgstr " (implicitní)"
1339 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1340 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1344 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1345 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1349 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1350 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1354 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1355 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1359 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1361 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1364 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1365 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1368 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1369 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1373 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1374 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1377 msgid " No pre-connection command.\n"
1378 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1382 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1383 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1386 msgid " No post-connection command.\n"
1387 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1390 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1391 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1394 msgid " Multi-drop mode: "
1395 msgstr " Režim společných schránek: "
1398 msgid " Single-drop mode: "
1399 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1403 msgid "%d local name recognized.\n"
1404 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1405 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1406 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1407 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1410 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1411 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1414 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1415 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1419 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1421 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1425 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1427 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1431 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1432 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1436 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1437 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1441 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1442 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1446 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1447 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1450 msgid " No prefix stripping\n"
1451 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1454 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1455 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1458 msgid " Local domains:"
1459 msgstr " Místní domény:"
1463 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1464 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1467 msgid " No interface requirement specified.\n"
1468 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1472 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1473 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1476 msgid " No monitor interface specified.\n"
1477 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1481 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1483 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1486 msgid " No plugin command specified.\n"
1487 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1491 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1493 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1497 msgid " No plugout command specified.\n"
1498 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1501 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1502 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1506 msgid " %d UIDs saved.\n"
1507 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1510 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1512 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1516 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1519 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1523 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1524 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1527 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1528 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1533 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1536 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1540 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1541 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1545 msgid "Using service name [%s]\n"
1546 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1549 msgid "Sending credentials\n"
1550 msgstr "Odesílám ověření\n"
1553 msgid "Error exchanging credentials\n"
1554 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1557 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1558 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1561 msgid "Credential exchange complete\n"
1562 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1565 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1566 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1570 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1571 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1575 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1576 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1579 msgid "Error creating security level request\n"
1580 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1583 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1584 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1587 msgid "Error releasing credentials\n"
1588 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1592 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1593 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1596 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1597 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1600 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1601 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1604 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1605 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1608 msgid "will idle after poll\n"
1609 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1612 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1613 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1615 #: imap.c:504 pop3.c:341
1616 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1617 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1620 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1621 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1623 #: imap.c:674 imap.c:707
1624 msgid "re-poll failed\n"
1625 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1629 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1630 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1631 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1632 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1633 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1636 msgid "mailbox selection failed\n"
1637 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1642 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1643 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1644 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1645 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1646 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1649 msgid "expunge failed\n"
1650 msgstr "čištění selhalo\n"
1654 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1655 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1656 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1657 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1658 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1661 msgid "search for unseen messages failed\n"
1662 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1664 #: imap.c:781 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
1666 msgid "%u is unseen\n"
1667 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1669 #: imap.c:793 pop3.c:744
1671 msgid "%u is first unseen\n"
1672 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1675 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1676 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1680 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1681 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1684 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1685 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1688 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1689 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1692 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1693 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1697 msgid "Routing message version %d not understood."
1698 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1702 msgid "No interface found with name %s"
1703 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1707 msgid "No IP address found for %s"
1708 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1711 msgid "missing IP interface address\n"
1712 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1715 msgid "invalid IP interface address\n"
1716 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1719 msgid "invalid IP interface mask\n"
1720 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1724 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1725 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1729 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1730 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1734 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1735 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1739 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1740 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1744 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1745 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1749 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1750 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1753 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1754 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1758 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1759 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1763 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1764 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1767 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1768 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1771 msgid "challenge mismatch\n"
1772 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1776 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1777 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1780 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1781 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1785 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1786 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1789 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1790 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1794 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1795 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1799 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1800 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1804 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1805 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1808 msgid "Turnaround now...\n"
1809 msgstr "Otočení teď...\n"
1812 msgid "ATRN request refused.\n"
1813 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1816 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1817 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1820 msgid "You have no mail.\n"
1821 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1824 msgid "Command not implemented\n"
1825 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1828 msgid "Authentication required.\n"
1829 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1833 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1834 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1838 msgid "receiving message data\n"
1839 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1842 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1843 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1846 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1847 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1850 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1851 msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
1854 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1855 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1858 msgid "server recv fatal\n"
1859 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1862 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1863 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1865 #: opie.c:58 pop3.c:515
1866 msgid "Secret pass phrase: "
1867 msgstr "Tajné heslo: "
1869 #: options.c:161 options.c:205
1871 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1872 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1876 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1877 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1889 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1890 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1894 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1895 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1898 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1899 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1902 msgid " Options are as follows:\n"
1903 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
1906 msgid " -?, --help display this option help\n"
1907 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1910 msgid " -V, --version display version info\n"
1911 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
1914 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1915 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1918 msgid " -s, --silent work silently\n"
1919 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
1922 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1923 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
1926 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1927 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
1930 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1931 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
1934 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1935 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
1938 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1939 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
1943 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1946 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
1950 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1952 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
1955 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1956 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
1959 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1960 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
1963 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1964 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
1967 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1969 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
1972 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1973 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
1976 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1977 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
1980 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1981 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
1984 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1985 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
1988 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1989 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
1992 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
1993 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
1997 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2000 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
2003 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2004 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2007 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2008 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
2011 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2012 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
2015 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2016 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2019 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2020 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2024 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2025 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2030 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2031 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2034 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2035 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2038 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2039 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2042 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2043 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2046 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2048 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2051 msgid " --principal mail service principal\n"
2052 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2055 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2057 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2061 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2062 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2065 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2066 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2069 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2070 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2073 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2074 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2077 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2078 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2082 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2083 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2086 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2087 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2090 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2091 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2094 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2095 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2098 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2099 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2102 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2103 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2106 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2107 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2110 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2111 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2114 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2115 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2118 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2119 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2122 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2123 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2126 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2127 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2130 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2131 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2134 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2136 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2139 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2140 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2143 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2144 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2147 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2148 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2151 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2152 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2155 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2157 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2160 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2161 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2164 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2165 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2168 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2169 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2172 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2173 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2176 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2180 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2183 #: pop3.c:714 pop3.c:948
2185 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2186 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2189 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2190 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2193 msgid "protocol error\n"
2194 msgstr "chyba protokolu\n"
2197 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2198 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2201 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2202 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2205 msgid "server option after user options"
2206 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2209 msgid "SDPS not enabled."
2210 msgstr "SDPS není povoleno."
2214 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2217 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2222 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2225 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2228 msgid "SSL is not enabled"
2229 msgstr "SSL není povoleno"
2232 msgid "end of input"
2233 msgstr "konec vstupu"
2237 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2238 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2242 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2243 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2247 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2248 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2251 msgid "Unknown system error"
2252 msgstr "Neznámá chyba systému"
2256 msgid "%s (log message incomplete)"
2257 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2261 msgid "About to rewrite %s"
2262 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2266 msgid "Rewritten version is %s\n"
2267 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2274 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2278 msgid "Invalid userid or passphrase"
2286 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2287 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2291 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2292 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2296 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2297 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2301 msgid "Service timestamp %s\n"
2302 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2305 msgid "RPA token 2 length error\n"
2306 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2310 msgid "Realm list: %s\n"
2311 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2314 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2315 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2318 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2319 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2323 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2324 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2328 msgid "RPA status: %02X\n"
2329 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2332 msgid "RPA token 4 length error\n"
2333 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2337 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2338 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2341 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2342 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2346 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2347 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2351 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2352 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2355 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2356 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2359 msgid "Session key established:\n"
2360 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2363 msgid "RPA authorisation complete\n"
2364 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2367 msgid "Get response\n"
2368 msgstr "Získat odpověď\n"
2372 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2373 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2376 msgid "Hdr not 60\n"
2377 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2380 msgid "Token length error\n"
2381 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2385 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2386 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2389 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2390 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2394 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2395 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2398 msgid "Inbound binary data:\n"
2399 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2402 msgid "Outbound data:\n"
2403 msgstr "Výstupní data:\n"
2406 msgid "RPA String too long\n"
2407 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2414 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2415 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2418 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2419 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2422 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2423 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2426 msgid " service that you think you are (replay\n"
2427 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2430 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2431 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2434 msgid "User challenge:\n"
2435 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2438 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2439 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2442 msgid "MD5 result is: \n"
2443 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2447 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2448 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2452 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2456 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2461 msgid "forwarding to %s\n"
2462 msgstr "přeposílám na %s\n"
2465 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2466 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2470 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2471 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2475 msgid "Saved error is still %d\n"
2476 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2478 #: sink.c:522 sink.c:606
2480 msgid "%cMTP error: %s\n"
2481 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2484 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2485 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2489 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2490 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2494 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2495 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2498 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2499 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2503 msgid "can't even send to %s!\n"
2504 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2508 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2509 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2513 msgid "about to deliver with: %s\n"
2514 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2517 msgid "MDA open failed\n"
2518 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2522 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2523 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2527 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2528 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2532 msgid "MDA died of signal %d\n"
2533 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2537 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2538 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2542 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2543 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2546 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2547 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2550 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2551 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2554 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2555 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2559 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2560 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2565 "The Fetchmail Daemon"
2571 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2572 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2574 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2575 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2576 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2578 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2579 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2580 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2584 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2585 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2588 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2589 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2592 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2593 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2595 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2596 msgid "smtp listener protocol error\n"
2597 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2599 #: socket.c:114 socket.c:140
2600 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2601 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2604 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2605 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2608 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2609 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2612 msgid "dup2 failed\n"
2613 msgstr "dup2 selhalo\n"
2617 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2618 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2622 msgid "execvp(%s) failed\n"
2623 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2627 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2628 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2631 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2636 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2637 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2640 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2641 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2644 msgid "Unknown Organization\n"
2645 msgstr "Neznámá organizace\n"
2649 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2650 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2653 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2654 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2657 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2658 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2662 msgid "Server CommonName: %s\n"
2663 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2667 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2671 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2672 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2675 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2676 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2679 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2680 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2683 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2684 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2687 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2688 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2691 msgid "Out of memory!\n"
2692 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2695 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2696 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2700 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2701 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2705 msgid "%s fingerprints match.\n"
2706 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2710 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2711 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2715 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2716 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2720 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2721 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2724 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2725 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2729 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2730 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2733 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2734 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2737 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2738 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2741 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2742 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2746 msgid "mapped %s to local %s\n"
2747 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2751 msgid "passed through %s matching %s\n"
2752 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2757 "analyzing Received line:\n"
2760 "analyzuji řádek Received:\n"
2765 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2766 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2770 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2771 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2774 msgid "no Received address found\n"
2775 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2779 msgid "found Received address `%s'\n"
2780 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2783 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2784 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2787 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2788 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2797 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2798 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2801 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2802 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2805 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2806 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2809 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2810 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2814 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2815 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2818 msgid "message has embedded NULs"
2819 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2822 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2823 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2826 msgid "writing message text\n"
2827 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2831 msgid "Old UID list from %s:"
2832 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2834 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2839 msgid "Scratch list of UIDs:"
2840 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2842 #: uid.c:514 uid.c:566
2844 msgid "Merged UID list from %s:"
2845 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2849 msgid "New UID list from %s:"
2850 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2853 msgid "swapping UID lists\n"
2854 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
2857 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2858 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
2861 msgid "discarding new UID list\n"
2862 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
2865 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2866 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
2870 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2871 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2874 msgid "Writing fetchids file.\n"
2875 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
2879 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2881 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
2885 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2886 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
2890 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2891 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
2894 msgid "malloc failed\n"
2895 msgstr "malloc selhalo\n"
2898 msgid "realloc failed\n"
2899 msgstr "realloc selhalo\n"
2902 #~ msgstr "Received"
2904 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
2905 #~ msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
2907 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
2908 #~ msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
2910 #~ msgid "internal inconsistency\n"
2911 #~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
2913 #~ msgid "host is unknown."
2914 #~ msgstr "počítač není znám."
2916 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
2917 #~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
2919 #~ msgid "unrecoverable name server error."
2920 #~ msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
2922 #~ msgid "temporary name server error."
2923 #~ msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
2925 #~ msgid "unknown DNS error %d."
2926 #~ msgstr "neznámá chyba DNS %d."
2928 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2929 #~ msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
2931 #~ msgid " (using port %d)"
2932 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
2934 #~ msgid " (using network security options %s)"
2935 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
2937 #~ msgid "alloca failed"
2938 #~ msgstr "alloca selhalo"
2940 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2941 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
2943 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
2944 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
2946 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2947 #~ msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
2949 #~ msgid "invalid security request"
2950 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
2952 #~ msgid "network-security support disabled"
2953 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
2956 #~ msgid "%d is unseen\n"
2957 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2960 #~ msgid "%lu is unseen\n"
2961 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2964 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
2965 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2967 #~ msgid "unknown issuer= %s"
2968 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"