1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 03:41-0600\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Bastırğanda hata"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54 # modules/input/imipa.c:144
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
113 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 msgctxt "keyboard label"
161 msgstr "Saife_Yuqarı"
163 #: gdk/keyname-table.h:3954
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: gdk/keyname-table.h:3955
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3956
174 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3959
191 msgctxt "keyboard label"
193 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195 # gtk/gtkfilesel.c:1351
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 msgctxt "keyboard label"
199 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201 #: gdk/keyname-table.h:3961
202 msgctxt "keyboard label"
204 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 msgctxt "keyboard label"
210 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212 #: gdk/keyname-table.h:3963
213 msgctxt "keyboard label"
215 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
218 #: gdk/keyname-table.h:3964
219 msgctxt "keyboard label"
221 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223 #: gdk/keyname-table.h:3965
224 msgctxt "keyboard label"
226 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228 #: gdk/keyname-table.h:3966
229 msgctxt "keyboard label"
231 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233 #: gdk/keyname-table.h:3967
234 msgctxt "keyboard label"
236 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238 #: gdk/keyname-table.h:3968
239 msgctxt "keyboard label"
241 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243 #: gdk/keyname-table.h:3969
244 msgctxt "keyboard label"
246 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248 #: gdk/keyname-table.h:3970
249 msgctxt "keyboard label"
251 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253 #: gdk/keyname-table.h:3971
254 msgctxt "keyboard label"
256 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258 #: gdk/keyname-table.h:3972
259 msgctxt "keyboard label"
261 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263 #: gdk/keyname-table.h:3973
264 msgctxt "keyboard label"
266 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268 #: gdk/keyname-table.h:3974
269 msgctxt "keyboard label"
271 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
274 #: gdk/keyname-table.h:3975
275 msgctxt "keyboard label"
277 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
280 #: gdk/keyname-table.h:3976
281 msgctxt "keyboard label"
285 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
289 msgid "Failed to open file '%s': %s"
290 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 msgid "Image file '%s' contains no data"
296 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
326 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
327 "from a different GTK version?"
329 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
332 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
358 msgid "Error writing to image file: %s"
359 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
364 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
365 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
369 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
370 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
379 msgid "Failed to read from temporary file"
380 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
392 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
395 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
399 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
401 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
402 msgstr "Suretni bufferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
406 msgid "Error writing to image stream"
407 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
413 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
414 "but didn't give a reason for the failure"
416 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
417 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
420 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
424 msgstr "'%s' suret türüniñ çoğalımlı yüklenüvi desteklenmey"
427 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
429 msgid "Image header corrupt"
430 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
433 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
434 msgid "Image format unknown"
435 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
438 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
439 msgid "Image pixel data corrupt"
440 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
443 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
445 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
446 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
447 msgstr[0] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
448 msgstr[1] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini bufferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst bufferi içün hafiza tahsis etilamadı"
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) icat etilamadı"
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik kelişte paletniñ ölçüsi"
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1315 msgstr "%s başlatıla"
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1327 msgstr[1] "%d Unsur Açıla"
1329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1334 msgid "The license of the program"
1335 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1338 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1339 #. Add the credits button
1340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1344 #. Add the license button
1345 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1347 msgstr "_Litsenziya"
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1360 msgstr "Yazğan(lar)"
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1363 msgid "Documented by"
1364 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1367 msgid "Translated by"
1368 msgstr "Tercime etken(ler)"
1371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1373 msgstr "Sanat işleri"
1375 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1376 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1377 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1380 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1381 msgctxt "keyboard label"
1385 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1386 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1387 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1390 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1391 msgctxt "keyboard label"
1395 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1396 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1397 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1400 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1401 msgctxt "keyboard label"
1405 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1406 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1407 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1410 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1411 msgctxt "keyboard label"
1415 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1416 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1417 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1420 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1421 msgctxt "keyboard label"
1425 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1426 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1427 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1430 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1431 msgctxt "keyboard label"
1435 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1436 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1437 msgctxt "keyboard label"
1441 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1442 msgctxt "keyboard label"
1444 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1446 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1447 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1449 msgid "Invalid type function: `%s'"
1450 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1452 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1453 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1455 msgid "Invalid root element: '%s'"
1456 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1458 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1460 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1461 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1463 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1464 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1465 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1466 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1467 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1469 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1470 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1471 #. * the year will appear on the right.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1475 msgstr "calendar:MY"
1477 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1478 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1479 #. * to be the first day of the week, and so on.
1481 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1482 msgid "calendar:week_start:0"
1483 msgstr "calendar:week_start:1"
1485 #. Translators: This is a text measurement template.
1486 #. * Translate it to the widest year text
1488 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1490 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1491 msgctxt "year measurement template"
1495 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1496 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1498 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1499 #. * translate to "%d" otherwise.
1501 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1502 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1505 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1507 msgctxt "calendar:day:digits"
1511 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1512 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1514 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1515 #. * translate to "%d" otherwise.
1517 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1518 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1521 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1523 msgctxt "calendar:week:digits"
1527 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1528 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1529 #. * Use only ASCII in the translation.
1531 #. * Also look for the msgid "2000".
1532 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1535 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1537 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1538 msgctxt "calendar year format"
1542 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1543 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1544 #. * a disabled accelerator key combination.
1546 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1547 msgctxt "Accelerator"
1549 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1551 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1552 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1555 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1556 msgid "New accelerator..."
1557 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1559 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1561 msgctxt "progress bar label"
1565 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1566 msgid "Pick a Color"
1567 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1569 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1570 msgid "Received invalid color data\n"
1571 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1573 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1576 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1577 "lightness of that color using the inner triangle."
1579 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1580 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1582 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1585 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1588 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan her angi tüske çerterek o "
1589 "tüsni saylay bilirsiñiz."
1592 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1597 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1599 msgid "Position on the color wheel."
1600 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1602 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1604 msgid "_Saturation:"
1605 msgstr "_Toyğunlıq:"
1607 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1609 msgid "\"Deepness\" of the color."
1610 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1619 msgid "Brightness of the color."
1620 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1629 msgid "Amount of red light in the color."
1630 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1639 msgid "Amount of green light in the color."
1640 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1649 msgid "Amount of blue light in the color."
1650 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1659 msgid "Transparency of the color."
1660 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1664 msgid "Color _name:"
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1670 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1671 "such as 'orange' in this entry."
1673 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1674 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1676 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1681 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1684 msgstr "Tüs Çemberi"
1686 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1687 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1689 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1690 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1691 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1693 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1694 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1695 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1700 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1701 "it for use in the future."
1703 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1704 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1708 msgid "_Save color here"
1709 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1714 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1715 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1717 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1718 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1719 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1721 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1722 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1723 msgid "Color Selection"
1724 msgstr "Tüs Saylamı"
1726 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1727 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1728 msgid "Input _Methods"
1729 msgstr "Kirdi _Usulları"
1731 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1732 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1733 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1735 #: gtk/gtkentry.c:9793
1737 msgid "Caps Lock is on"
1738 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
1740 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1741 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1742 msgid "Select A File"
1743 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1745 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1749 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1759 msgid "Could not retrieve information about the file"
1760 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1763 msgid "Could not add a bookmark"
1764 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1767 msgid "Could not remove bookmark"
1768 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1771 msgid "The folder could not be created"
1772 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1776 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1777 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1779 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1780 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1783 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1785 msgid "Invalid file name"
1786 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1789 msgid "The folder contents could not be displayed"
1790 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1792 #. Translators: the first string is a path and the second string
1793 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1798 msgid "%1$s on %2$s"
1799 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1806 msgid "Recently Used"
1807 msgstr "Demi Qullanılğan"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1810 msgid "Select which types of files are shown"
1811 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1815 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1816 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1820 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1821 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1825 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1826 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1830 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1831 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1833 # gtk/gtkstock.c:303
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1838 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1841 msgstr "Kene adlandır..."
1843 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1848 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1849 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1859 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1860 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1862 # gtk/gtkstock.c:303
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1868 msgid "Remove the selected bookmark"
1869 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1872 msgid "Could not select file"
1873 msgstr "Dosye saylanamadı"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1876 msgid "_Add to Bookmarks"
1877 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1880 msgid "Show _Hidden Files"
1881 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1884 msgid "Show _Size Column"
1885 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1887 # gtk/gtkfilesel.c:651
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1892 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1897 # gtk/gtkfontsel.c:310
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1902 # gtk/gtksizegroup.c:241
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1905 msgstr "Deñiştirilgen"
1907 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1914 msgid "_Browse for other folders"
1915 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1917 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1919 msgid "Type a file name"
1920 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1924 msgid "Create Fo_lder"
1925 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1928 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1934 msgid "Save in _folder:"
1935 msgstr "_Fihristte saqla:"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1938 msgid "Create in _folder:"
1939 msgstr "_Fihristte icat et:"
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1942 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1943 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1947 msgid "Shortcut %s already exists"
1948 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1952 msgid "Shortcut %s does not exist"
1953 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1957 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1959 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1964 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1966 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
1967 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1969 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1972 msgstr "Yerine _qoy"
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1976 msgid "Could not start the search process"
1977 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1982 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1983 "Please make sure it is running."
1985 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
1986 "olğanından emin oluñız."
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1989 msgid "Could not send the search request"
1990 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1999 msgid "Could not mount %s"
2000 msgstr "%s taqılamadı"
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
2003 msgid "Type name of new folder"
2004 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2006 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
2017 msgid "Yesterday at %H:%M"
2018 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2020 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2021 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2022 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2023 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2024 msgid "Invalid path"
2025 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2027 #. translators: this text is shown when there are no completions
2028 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2030 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2032 msgstr "Eşleşme yoq"
2034 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2035 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2036 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2038 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2039 msgid "Sole completion"
2040 msgstr "Tek tamamlama"
2042 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2043 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2047 msgid "Complete, but not unique"
2048 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2050 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2051 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2053 msgid "Completing..."
2054 msgstr "Tamamlana..."
2056 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2057 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2058 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2059 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2061 msgid "Only local files may be selected"
2064 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2065 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2066 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2067 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2069 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2072 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2073 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2074 #. * and then hits Tab
2075 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2077 msgid "Path does not exist"
2078 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2080 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2081 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2084 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2085 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2087 # gtk/gtkfilesel.c:651
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2092 # gtk/gtkfilesel.c:651
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2095 msgstr "_Fihristler"
2097 # gtk/gtkfilesel.c:651
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2102 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2105 msgid "Folder unreadable: %s"
2106 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2111 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2112 "available to this program.\n"
2113 "Are you sure that you want to select it?"
2115 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2116 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2117 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2121 msgstr "_Yañı Fihrist"
2123 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2125 msgid "De_lete File"
2126 msgstr "Dosyeni _Sil"
2128 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2130 msgid "_Rename File"
2131 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2133 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2137 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2139 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2143 msgstr "Yañı Fihrist"
2145 # gtk/gtkfilesel.c:502
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2147 msgid "_Folder name:"
2148 msgstr "_Fihrist ismi:"
2150 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2155 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2158 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2159 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2161 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2164 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2165 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2167 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2170 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2171 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2173 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2176 msgstr "Dosyeni Sil"
2178 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2181 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2182 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2184 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2187 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2188 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2190 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2193 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2194 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2196 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2199 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2201 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2204 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2205 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2207 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2208 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2210 msgstr "_Kene adlandır"
2212 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2214 msgid "_Selection: "
2217 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2221 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2222 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2224 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2225 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2227 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2229 msgid "Invalid UTF-8"
2230 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2232 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2233 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2234 msgid "Name too long"
2235 msgstr "İsim fazla uzun"
2237 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2239 msgid "Couldn't convert filename"
2240 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2242 # gtk/gtkfilesel.c:651
2243 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2244 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2245 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2246 #. * this particular string.
2248 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2250 msgstr "Dosye Sistemi"
2252 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2253 msgid "Could not obtain root folder"
2254 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2256 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2260 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2262 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2264 #. Initialize fields
2265 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2269 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2270 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2271 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2275 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2276 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2277 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2278 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2279 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2281 # gtk/gtkfontsel.c:296
2282 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2286 # gtk/gtkfontsel.c:303
2287 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2291 # gtk/gtkfontsel.c:310
2292 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2296 # gtk/gtkfontsel.c:391
2297 #. create the text entry widget
2298 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2302 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2303 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2304 msgid "Font Selection"
2305 msgstr "Urufat Saylamı"
2307 # gtk/gtkgamma.c:395
2308 #: gtk/gtkgamma.c:408
2312 # gtk/gtkgamma.c:402
2313 #: gtk/gtkgamma.c:418
2314 msgid "_Gamma value"
2315 msgstr "_Gamma qıymeti"
2317 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2318 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2321 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2323 msgid "Error loading icon: %s"
2324 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2326 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2329 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2330 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2331 "You can get a copy from:\n"
2334 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2335 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2336 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2339 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2341 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2342 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2344 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2345 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2346 msgid "Failed to load icon"
2347 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2349 # gtk/gtkfontsel.c:310
2350 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2354 # gtk/gtkfilesel.c:651
2355 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2356 msgctxt "input method menu"
2360 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2362 msgctxt "input method menu"
2364 msgstr "Sistem (%s)"
2366 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2371 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2373 msgid "No extended input devices"
2374 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2376 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2381 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2384 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2386 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2391 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2396 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2402 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2404 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2408 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2422 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2427 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2430 msgstr "X _avuqlığı:"
2432 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2435 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2437 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2438 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2442 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2447 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2450 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2452 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2453 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2457 # gtk/gtkstock.c:278
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2463 # gtk/gtkstock.c:280
2464 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2466 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2468 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2469 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2471 msgstr "Keçersiz URI"
2473 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2474 #: gtk/gtkmain.c:450
2475 msgid "Load additional GTK+ modules"
2476 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2478 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2479 #: gtk/gtkmain.c:451
2483 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2484 #: gtk/gtkmain.c:453
2485 msgid "Make all warnings fatal"
2486 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2488 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2489 #: gtk/gtkmain.c:456
2490 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2491 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2493 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2494 #: gtk/gtkmain.c:459
2495 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2496 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2499 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2500 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2501 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2502 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2504 #: gtk/gtkmain.c:707
2506 msgstr "default:LTR"
2508 #: gtk/gtkmain.c:773
2510 msgid "Cannot open display: %s"
2511 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2513 #: gtk/gtkmain.c:810
2514 msgid "GTK+ Options"
2515 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2517 #: gtk/gtkmain.c:810
2518 msgid "Show GTK+ Options"
2519 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2521 # gtk/gtkstock.c:289
2522 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2527 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2528 msgid "Connect _anonymously"
2529 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2531 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2532 msgid "Connect as u_ser:"
2533 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2535 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2536 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2538 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2540 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2541 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2545 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2546 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2550 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2551 msgid "Forget password _immediately"
2552 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2555 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2556 msgid "Remember password until you _logout"
2557 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2559 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2560 msgid "Remember _forever"
2561 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2563 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2564 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2569 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2570 msgid "Not a valid page setup file"
2571 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2574 #. Translate to the default units to use for presenting
2575 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2576 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2577 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2578 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2584 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2586 "<b>Any Printer</b>\n"
2587 "For portable documents"
2589 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2590 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2597 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2616 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2617 msgid "Manage Custom Sizes..."
2618 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2620 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2621 msgid "_Format for:"
2624 # gtk/gtkstock.c:301
2625 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2626 msgid "_Paper size:"
2627 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2630 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2631 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2632 msgid "_Orientation:"
2633 msgstr "_Yöneldirim:"
2635 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2636 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2638 msgstr "Saife Tesbiti"
2640 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2641 msgid "Margins from Printer..."
2642 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2644 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2646 msgid "Custom Size %d"
2647 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2649 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2650 msgid "Manage Custom Sizes"
2651 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2653 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2657 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2658 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2660 msgstr "_Yükseklik:"
2662 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2664 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2666 # gtk/gtkstock.c:280
2667 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2671 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2675 # gtk/gtkstock.c:291
2676 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2680 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2684 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2685 msgid "Paper Margins"
2686 msgstr "Kağıt Kenarları"
2688 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2690 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2692 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2694 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2696 # gtk/gtkfilesel.c:651
2697 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2698 msgid "File System Root"
2699 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2701 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2702 msgid "Not available"
2705 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2706 msgid "_Save in folder:"
2707 msgstr "_Fihristte saqla:"
2710 #. translators: this string is the default job title for print
2711 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2712 #. * by the job number.
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2720 msgctxt "print operation status"
2721 msgid "Initial state"
2722 msgstr "Başlanğıç durum"
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2725 msgctxt "print operation status"
2726 msgid "Preparing to print"
2727 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2730 msgctxt "print operation status"
2731 msgid "Generating data"
2732 msgstr "Veriler doğurıla"
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2735 msgctxt "print operation status"
2736 msgid "Sending data"
2737 msgstr "Veriler yiberile"
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2740 msgctxt "print operation status"
2744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2745 msgctxt "print operation status"
2746 msgid "Blocking on issue"
2747 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2749 # gtk/gtkstock.c:299
2750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2751 msgctxt "print operation status"
2755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2756 msgctxt "print operation status"
2760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2761 msgctxt "print operation status"
2762 msgid "Finished with error"
2763 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2765 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2767 msgid "Preparing %d"
2768 msgstr "%d hazırlana"
2770 # gtk/gtkstock.c:268
2771 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2776 # gtk/gtkstock.c:299
2777 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2780 msgstr "%d bastırıla"
2782 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2784 msgid "Error creating print preview"
2785 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2787 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2789 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2790 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2792 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2794 msgid "Error launching preview"
2795 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2797 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2799 msgid "Error printing"
2800 msgstr "Bastırğanda hata"
2802 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2803 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2808 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2809 msgid "Printer offline"
2810 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2812 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2813 msgid "Out of paper"
2814 msgstr "Kağıt bitken"
2816 # gtk/gtkstock.c:297
2817 #. Translators: this is a printer status.
2818 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2824 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2825 msgid "Need user intervention"
2826 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2828 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2830 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2832 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2833 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2834 msgid "No printer found"
2835 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2838 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2839 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2840 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2842 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2843 msgid "Error from StartDoc"
2844 msgstr "StartDoc'tan hata"
2846 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2847 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2848 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2849 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2850 msgid "Not enough free memory"
2851 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2853 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2854 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2855 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2857 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2858 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2859 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2862 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2863 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2864 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2866 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2867 msgid "Unspecified error"
2868 msgstr "Belirtilmegen hata"
2870 # gtk/gtkstock.c:299
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2875 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2876 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2881 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2892 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2894 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2896 msgid "C_urrent Page"
2897 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2905 "Specify one or more page ranges,\n"
2908 "Bir ya da daha çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2915 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2920 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2925 # gtk/gtkstock.c:304
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2934 # gtk/gtkstock.c:268
2935 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2936 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2940 msgid "Page Ordering"
2941 msgstr "Saife Sıralaması"
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2944 msgid "Left to right"
2945 msgstr "Soldan sağğa"
2947 # gtk/gtkstock.c:299
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2949 msgid "Right to left"
2950 msgstr "Sağdan solğa"
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2958 msgstr "_Eki-taraflı:"
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2961 msgid "Pages per _side:"
2962 msgstr "Taraf _başına saife:"
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2965 msgid "Page or_dering:"
2966 msgstr "Saife _sıralaması:"
2968 # gtk/gtkstock.c:299
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2970 msgid "_Only print:"
2971 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2976 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2980 msgstr "Çift yapraqlar"
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2984 msgstr "Tek yapraqlar"
2986 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2995 # gtk/gtkstock.c:301
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2997 msgid "Paper _type:"
2998 msgstr "Kâğıt _türü:"
3000 # gtk/gtkstock.c:301
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
3002 msgid "Paper _source:"
3003 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
3007 msgid "Output t_ray:"
3008 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
3012 msgstr "İş Tafsilâtı"
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
3019 msgid "_Billing info:"
3020 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
3023 msgid "Print Document"
3024 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3026 # gtk/gtkstock.c:294
3027 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3028 #. * in the print dialog
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
3038 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3039 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3043 "Specify the time of print,\n"
3044 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3047 # gtk/gtkstock.c:276
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
3050 msgstr "_Bekletilsin"
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
3053 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3057 msgid "Add Cover Page"
3058 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3060 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3061 #. * dialog that controls the front cover page.
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
3067 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3068 #. * dialog that controls the back cover page.
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3074 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3075 #. * job-specific options in the print dialog
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
3083 msgstr "İleriletilgen"
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3086 msgid "Image Quality"
3087 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3089 # gtk/gtkstock.c:279
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
3099 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3100 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3102 # gtk/gtkstock.c:299
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
3110 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3111 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3114 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3116 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3117 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3119 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3120 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3122 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3123 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencerecikler içün eda etilmegendir"
3125 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3126 msgid "Select which type of documents are shown"
3127 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3131 msgid "No item for URI '%s' found"
3132 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3134 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3135 msgid "Untitled filter"
3136 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3139 msgid "Could not remove item"
3140 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3143 msgid "Could not clear list"
3144 msgstr "Cedvel temizlenamadı"
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3147 msgid "Copy _Location"
3148 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3150 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3151 msgid "_Remove From List"
3152 msgstr "_Cedvelden Çetleştir"
3154 # gtk/gtkstock.c:278
3155 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3157 msgstr "Cedvelni _Temizle"
3160 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3161 msgid "Show _Private Resources"
3162 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3164 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3165 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3166 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3167 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3168 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3169 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3170 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3171 #. * right place when idly populating the menu in case the
3172 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3173 #. * recent chooser menu widget.
3175 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3176 msgid "No items found"
3177 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3179 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3181 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3182 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3184 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3189 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3190 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3191 msgid "Unknown item"
3192 msgstr "Bilinmegen unsur"
3194 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3195 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3196 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3197 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3201 msgctxt "recent menu label"
3205 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3206 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3210 msgctxt "recent menu label"
3214 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3215 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3216 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3217 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3219 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3220 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3222 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3223 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3224 #: gtk/gtkstock.c:288
3225 msgctxt "Stock label"
3229 # gtk/gtkstock.c:268
3230 #: gtk/gtkstock.c:289
3231 msgctxt "Stock label"
3235 #: gtk/gtkstock.c:290
3236 msgctxt "Stock label"
3240 #: gtk/gtkstock.c:291
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3246 #. * need the mnemonics to be rationalized
3248 #: gtk/gtkstock.c:296
3249 msgctxt "Stock label"
3253 #: gtk/gtkstock.c:297
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #: gtk/gtkstock.c:298
3259 msgctxt "Stock label"
3263 # gtk/gtkstock.c:276
3264 #: gtk/gtkstock.c:299
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:300
3270 msgctxt "Stock label"
3274 #: gtk/gtkstock.c:301
3275 msgctxt "Stock label"
3277 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3279 # gtk/gtkstock.c:278
3280 #: gtk/gtkstock.c:302
3281 msgctxt "Stock label"
3285 #: gtk/gtkstock.c:303
3286 msgctxt "Stock label"
3290 # gtk/gtkstock.c:289
3291 #: gtk/gtkstock.c:304
3292 msgctxt "Stock label"
3296 # gtk/gtkstock.c:289
3297 #: gtk/gtkstock.c:305
3298 msgctxt "Stock label"
3302 # gtk/gtkstock.c:280
3303 #: gtk/gtkstock.c:306
3304 msgctxt "Stock label"
3308 #: gtk/gtkstock.c:307
3309 msgctxt "Stock label"
3313 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3314 #: gtk/gtkstock.c:308
3315 msgctxt "Stock label"
3320 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3321 #: gtk/gtkstock.c:309
3322 msgctxt "Stock label"
3326 # gtk/gtkstock.c:289
3327 #: gtk/gtkstock.c:310
3328 msgctxt "Stock label"
3330 msgstr "_Bağlantını Kes"
3333 #: gtk/gtkstock.c:311
3334 msgctxt "Stock label"
3339 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3340 #: gtk/gtkstock.c:312
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #: gtk/gtkstock.c:313
3346 msgctxt "Stock label"
3350 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3351 #: gtk/gtkstock.c:314
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Find and _Replace"
3354 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3356 #: gtk/gtkstock.c:315
3357 msgctxt "Stock label"
3361 #: gtk/gtkstock.c:316
3362 msgctxt "Stock label"
3366 #: gtk/gtkstock.c:317
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Leave Fullscreen"
3369 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3371 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3372 #: gtk/gtkstock.c:319
3374 msgctxt "Stock label, navigation"
3378 # gtk/gtkfilesel.c:651
3379 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3380 #: gtk/gtkstock.c:321
3382 msgctxt "Stock label, navigation"
3386 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3387 #: gtk/gtkstock.c:323
3389 msgctxt "Stock label, navigation"
3393 # gtk/gtkstock.c:280
3394 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3395 #: gtk/gtkstock.c:325
3397 msgctxt "Stock label, navigation"
3401 #. This is a navigation label as in "go back"
3402 #: gtk/gtkstock.c:327
3404 msgctxt "Stock label, navigation"
3408 # gtk/gtkstock.c:294
3409 #. This is a navigation label as in "go down"
3410 #: gtk/gtkstock.c:329
3412 msgctxt "Stock label, navigation"
3416 #. This is a navigation label as in "go forward"
3417 #: gtk/gtkstock.c:331
3419 msgctxt "Stock label, navigation"
3423 #. This is a navigation label as in "go up"
3424 #: gtk/gtkstock.c:333
3426 msgctxt "Stock label, navigation"
3430 #: gtk/gtkstock.c:334
3431 msgctxt "Stock label"
3433 msgstr "_Qattı disk"
3436 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3437 #: gtk/gtkstock.c:335
3438 msgctxt "Stock label"
3443 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3444 #: gtk/gtkstock.c:336
3445 msgctxt "Stock label"
3449 #: gtk/gtkstock.c:337
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Increase Indent"
3452 msgstr "Kirintini Büyüt"
3454 #: gtk/gtkstock.c:338
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "Decrease Indent"
3457 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3459 #: gtk/gtkstock.c:339
3460 msgctxt "Stock label"
3465 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3466 #: gtk/gtkstock.c:340
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Information"
3472 #: gtk/gtkstock.c:341
3473 msgctxt "Stock label"
3477 #: gtk/gtkstock.c:342
3478 msgctxt "Stock label"
3480 msgstr "Şurağa _sekir"
3482 #. This is about text justification, "centered text"
3483 #: gtk/gtkstock.c:344
3484 msgctxt "Stock label"
3488 # gtk/gtkfilesel.c:651
3489 #. This is about text justification
3490 #: gtk/gtkstock.c:346
3491 msgctxt "Stock label"
3495 # gtk/gtkstock.c:291
3496 #. This is about text justification, "left-justified text"
3497 #: gtk/gtkstock.c:348
3498 msgctxt "Stock label"
3502 #. This is about text justification, "right-justified text"
3503 #: gtk/gtkstock.c:350
3504 msgctxt "Stock label"
3508 #. Media label, as in "fast forward"
3509 #: gtk/gtkstock.c:353
3511 msgctxt "Stock label, media"
3515 #. Media label, as in "next song"
3516 #: gtk/gtkstock.c:355
3518 msgctxt "Stock label, media"
3522 # gtk/gtkstock.c:297
3523 #. Media label, as in "pause music"
3524 #: gtk/gtkstock.c:357
3526 msgctxt "Stock label, media"
3530 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3531 #. Media label, as in "play music"
3532 #: gtk/gtkstock.c:359
3534 msgctxt "Stock label, media"
3538 #. Media label, as in "previous song"
3539 #: gtk/gtkstock.c:361
3541 msgctxt "Stock label, media"
3545 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3547 #: gtk/gtkstock.c:363
3549 msgctxt "Stock label, media"
3554 #: gtk/gtkstock.c:365
3556 msgctxt "Stock label, media"
3560 # gtk/gtkstock.c:280
3562 #: gtk/gtkstock.c:367
3564 msgctxt "Stock label, media"
3569 #: gtk/gtkstock.c:368
3570 msgctxt "Stock label"
3574 # gtk/gtkstock.c:294
3575 #: gtk/gtkstock.c:369
3576 msgctxt "Stock label"
3580 # gtk/gtkstock.c:294
3581 #: gtk/gtkstock.c:370
3582 msgctxt "Stock label"
3586 #: gtk/gtkstock.c:371
3587 msgctxt "Stock label"
3591 #: gtk/gtkstock.c:372
3592 msgctxt "Stock label"
3597 #: gtk/gtkstock.c:374
3598 msgctxt "Stock label"
3602 # gtk/gtkstock.c:299
3604 #: gtk/gtkstock.c:376
3605 msgctxt "Stock label"
3610 #: gtk/gtkstock.c:378
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "Reverse landscape"
3613 msgstr "Ters manzara"
3616 #: gtk/gtkstock.c:380
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Reverse portrait"
3619 msgstr "Ters portret"
3621 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3622 #: gtk/gtkstock.c:381
3623 msgctxt "Stock label"
3625 msgstr "Saife _Tesbiti"
3627 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3628 #: gtk/gtkstock.c:382
3629 msgctxt "Stock label"
3633 #: gtk/gtkstock.c:383
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Preferences"
3638 # gtk/gtkstock.c:299
3639 #: gtk/gtkstock.c:384
3640 msgctxt "Stock label"
3644 # gtk/gtkfontsel.c:391
3645 #: gtk/gtkstock.c:385
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "Print Pre_view"
3648 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3650 # gtk/gtkstock.c:301
3651 #: gtk/gtkstock.c:386
3652 msgctxt "Stock label"
3654 msgstr "_Hasiyetler"
3656 #: gtk/gtkstock.c:387
3657 msgctxt "Stock label"
3661 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3662 #: gtk/gtkstock.c:388
3663 msgctxt "Stock label"
3667 # gtk/gtkstock.c:304
3668 #: gtk/gtkstock.c:389
3669 msgctxt "Stock label"
3673 # gtk/gtkstock.c:303
3674 #: gtk/gtkstock.c:390
3675 msgctxt "Stock label"
3679 # gtk/gtkstock.c:304
3680 #: gtk/gtkstock.c:391
3681 msgctxt "Stock label"
3685 #: gtk/gtkstock.c:392
3686 msgctxt "Stock label"
3690 #: gtk/gtkstock.c:393
3691 msgctxt "Stock label"
3693 msgstr "_Şöyle Saqla"
3695 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3696 #: gtk/gtkstock.c:394
3697 msgctxt "Stock label"
3699 msgstr "Episini _Sayla"
3701 # gtk/gtkstock.c:279
3702 #: gtk/gtkstock.c:395
3703 msgctxt "Stock label"
3707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3708 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3709 #: gtk/gtkstock.c:396
3710 msgctxt "Stock label"
3714 #. Sorting direction
3715 #: gtk/gtkstock.c:398
3716 msgctxt "Stock label"
3718 msgstr "_Köterilerek"
3720 #. Sorting direction
3721 #: gtk/gtkstock.c:400
3722 msgctxt "Stock label"
3726 #: gtk/gtkstock.c:401
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "_Spell Check"
3729 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3731 # gtk/gtkstock.c:280
3732 #: gtk/gtkstock.c:402
3733 msgctxt "Stock label"
3738 #: gtk/gtkstock.c:404
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Strikethrough"
3741 msgstr "_Üzerini sızuv"
3744 #: gtk/gtkstock.c:405
3745 msgctxt "Stock label"
3749 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3751 #: gtk/gtkstock.c:407
3752 msgctxt "Stock label"
3756 #: gtk/gtkstock.c:408
3757 msgctxt "Stock label"
3761 # gtk/gtkfilesel.c:651
3762 #: gtk/gtkstock.c:409
3763 msgctxt "Stock label"
3768 #: gtk/gtkstock.c:411
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_Normal Size"
3771 msgstr "_Normal Ölçü"
3774 #: gtk/gtkstock.c:413
3775 msgctxt "Stock label"
3777 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3779 #: gtk/gtkstock.c:414
3780 msgctxt "Stock label"
3782 msgstr "_Yaqınlaştır"
3784 #: gtk/gtkstock.c:415
3785 msgctxt "Stock label"
3787 msgstr "_Uzaqlaştır"
3790 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3792 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3793 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3795 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3797 msgid "No deserialize function found for format %s"
3798 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3802 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3803 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3807 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3808 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3812 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3813 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3817 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3818 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3822 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3823 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3828 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3829 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3833 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3834 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3837 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3838 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3842 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3843 msgstr "\"%s\" nişanı bufferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3848 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3849 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3853 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3854 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3858 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3859 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3864 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3866 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3870 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3871 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3875 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3876 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3880 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3881 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3885 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3886 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3890 msgid "A <%s> element has already been specified"
3891 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3894 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3895 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3898 msgid "Serialized data is malformed"
3899 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3903 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3905 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3908 #: gtk/gtktextutil.c:61
3909 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3910 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3912 #: gtk/gtktextutil.c:62
3913 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3914 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3917 #: gtk/gtktextutil.c:63
3918 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3919 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3921 #: gtk/gtktextutil.c:64
3922 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3923 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3926 #: gtk/gtktextutil.c:65
3927 msgid "LRO Left-to-right _override"
3928 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3930 #: gtk/gtktextutil.c:66
3931 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3932 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3935 #: gtk/gtktextutil.c:67
3936 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3937 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3939 #: gtk/gtktextutil.c:68
3940 msgid "ZWS _Zero width space"
3941 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3943 #: gtk/gtktextutil.c:69
3944 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3945 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3947 #: gtk/gtktextutil.c:70
3948 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3949 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3951 # gtk/gtkthemes.c:71
3952 #: gtk/gtkthemes.c:71
3954 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3955 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3957 # gtk/gtktipsquery.c:181
3958 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3959 msgid "--- No Tip ---"
3960 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
3962 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3964 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3965 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3967 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3969 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3970 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3972 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3977 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3978 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3982 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3983 msgid "Turns volume down or up"
3984 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3986 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3987 msgid "Adjusts the volume"
3988 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3990 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3992 msgstr "Davuşnı Eksilt"
3994 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3995 msgid "Decreases the volume"
3996 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
3998 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4000 msgstr "Davuşnı Köter"
4002 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4003 msgid "Increases the volume"
4004 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4006 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4014 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4015 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4016 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4017 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4019 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4021 msgctxt "volume percentage"
4025 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Choukei 2 Envelope"
4429 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Choukei 3 Envelope"
4434 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Choukei 4 Envelope"
4439 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "hagaki (postcard)"
4444 msgstr "hagaki (poçta kartı)"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "kahu Envelope"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "kaku2 Envelope"
4454 msgstr "kaku2 Zarfı"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "oufuku (reply postcard)"
4459 msgstr "oufuku (cevap poçta kartı)"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "you4 Envelope"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4482 msgctxt "paper size"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4487 msgctxt "paper size"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4492 msgctxt "paper size"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "6x9 Envelope"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "7x9 Envelope"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "9x11 Envelope"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4542 msgctxt "paper size"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4562 msgctxt "paper size"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4567 msgctxt "paper size"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4572 msgctxt "paper size"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4577 msgctxt "paper size"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "European edp"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "FanFold European"
4600 msgstr "FanFold Avropa"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4603 msgctxt "paper size"
4605 msgstr "FanFold AQŞ"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "FanFold German Legal"
4610 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Government Legal"
4615 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Government Letter"
4620 msgstr "Ükümet Mektübi"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4623 msgctxt "paper size"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4630 msgstr "İndeks 4x6 (poçta kartı)"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Index 4x6 ext"
4635 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4638 msgctxt "paper size"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4643 msgctxt "paper size"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4648 msgctxt "paper size"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4653 msgctxt "paper size"
4655 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "US Legal Extra"
4660 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4663 msgctxt "paper size"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "US Letter Extra"
4670 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "US Letter Plus"
4676 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Monarch Envelope"
4682 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "#10 Envelope"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "#11 Envelope"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "#12 Envelope"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "#14 Envelope"
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4705 msgctxt "paper size"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Personal Envelope"
4712 msgstr "Şahsiy Zarf"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4715 msgctxt "paper size"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4720 msgctxt "paper size"
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4725 msgctxt "paper size"
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4730 msgctxt "paper size"
4732 msgstr "Keniş Format"
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4735 msgctxt "paper size"
4739 # gtk/gtkstock.c:279
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4741 msgctxt "paper size"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4746 msgctxt "paper size"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Invite Envelope"
4753 msgstr "Davet Zarfı"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "Italian Envelope"
4758 msgstr "Italian Zarfı"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "juuro-ku-kai"
4763 msgstr "juuro-ku-kai"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4766 msgctxt "paper size"
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Postfix Envelope"
4773 msgstr "Postfix Zarfı"
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4776 msgctxt "paper size"
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "prc1 Envelope"
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "prc10 Envelope"
4788 msgstr "prc10 Zarfı"
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4791 msgctxt "paper size"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc2 Envelope"
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "prc3 Envelope"
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4806 msgctxt "paper size"
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc4 Envelope"
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc5 Envelope"
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "prc6 Envelope"
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc7 Envelope"
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "prc8 Envelope"
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4836 msgctxt "paper size"
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4841 msgctxt "paper size"
4846 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4848 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4850 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4854 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4857 msgid "Failed to write header\n"
4858 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4861 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4864 msgid "Failed to write hash table\n"
4865 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4867 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4870 msgid "Failed to write folder index\n"
4871 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4873 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4876 msgid "Failed to rewrite header\n"
4877 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4879 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4882 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4883 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4885 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4888 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4889 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4893 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4894 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4896 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4898 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4899 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4901 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4904 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4905 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4907 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4910 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4911 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4915 msgid "Cache file created successfully.\n"
4916 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4920 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4921 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4924 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4925 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4928 msgid "Don't include image data in the cache"
4929 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4932 msgid "Output a C header file"
4933 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4936 msgid "Turn off verbose output"
4937 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4940 msgid "Validate existing icon cache"
4941 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4945 msgid "File not found: %s\n"
4946 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4950 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4951 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4955 msgid "No theme index file."
4956 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4961 "No theme index file in '%s'.\n"
4962 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4964 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4965 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4966 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4969 #: modules/input/imam-et.c:454
4970 msgid "Amharic (EZ+)"
4971 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4974 #: modules/input/imcedilla.c:92
4978 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4980 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4981 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4982 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
4984 # modules/input/iminuktitut.c:126
4986 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4987 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4988 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
4990 # modules/input/imipa.c:144
4992 #: modules/input/imipa.c:145
4997 #: modules/input/immultipress.c:31
4999 msgstr "Çoqlu-basqı"
5002 #: modules/input/imthai.c:35
5004 msgstr "Tayça-Laoca"
5007 #: modules/input/imti-er.c:453
5008 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5009 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5012 #: modules/input/imti-et.c:453
5013 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5014 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5016 # modules/input/imviqr.c:243
5018 #: modules/input/imviqr.c:244
5019 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5020 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5022 # modules/input/imxim.c:27
5024 #: modules/input/imxim.c:28
5025 msgid "X Input Method"
5026 msgstr "X Kirdi Usulı"
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
5030 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5031 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
5035 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5036 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5038 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
5041 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5042 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5044 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5047 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5048 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5050 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5053 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5054 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5056 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5059 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5060 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5064 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5065 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kapağı açıqtır."
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5069 msgid "The door is open on printer '%s'."
5070 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
5074 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5075 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı tüşük."
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
5079 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5080 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı bitken."
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
5084 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5085 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
5089 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5090 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
5094 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5095 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5097 #. Translators: this is a printer status.
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
5099 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5100 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5102 #. Translators: this is a printer status.
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
5104 msgid "Rejecting Jobs"
5105 msgstr "İşler Red Etile"
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
5109 msgstr "Çift Taraflı"
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
5116 msgid "Paper Source"
5117 msgstr "Kağıt Menbası"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
5121 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
5129 msgid "GhostScript pre-filtering"
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
5134 msgstr "Tek Taraflı"
5136 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5138 msgid "Long Edge (Standard)"
5141 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5143 msgid "Short Edge (Flip)"
5146 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5147 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5152 msgstr "Avtomatik Saylam"
5154 # gtk/gtkwindow.c:389
5155 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5156 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5162 msgid "Printer Default"
5163 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5165 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5167 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5170 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5172 msgid "Convert to PS level 1"
5175 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5177 msgid "Convert to PS level 2"
5180 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5181 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5184 msgid "No pre-filtering"
5185 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
5187 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5188 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5190 msgid "Miscellaneous"
5193 #. Translators: These strings name the possible values of the
5194 #. * job priority option in the print dialog
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5212 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5213 #. * multiple pages on a sheet when printing
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5216 msgid "Left to right, top to bottom"
5217 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5220 msgid "Left to right, bottom to top"
5221 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5224 msgid "Right to left, top to bottom"
5225 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5228 msgid "Right to left, bottom to top"
5229 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5232 msgid "Top to bottom, left to right"
5233 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5236 msgid "Top to bottom, right to left"
5237 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5240 msgid "Bottom to top, left to right"
5241 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5244 msgid "Bottom to top, right to left"
5245 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5247 #. Cups specific, non-ppd related settings
5248 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5249 #. * in the print dialog
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5252 msgid "Pages per Sheet"
5253 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5255 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5256 #. * in the print dialog
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5259 msgid "Job Priority"
5260 msgstr "İş Evelligi"
5262 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5263 #. * in the print dialog
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5266 msgid "Billing Info"
5267 msgstr "Fatura Malümatı"
5269 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5270 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5271 #. * pages that the printing system may support.
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5279 msgstr "Sınıflandırılğan"
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5282 msgid "Confidential"
5285 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5296 msgstr "Tamamen Gizli"
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5299 msgid "Unclassified"
5300 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5302 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5303 #. * dialog that controls the front cover page.
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5309 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5310 #. * dialog that controls the back cover page.
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5316 # gtk/gtkstock.c:299
5317 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5318 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5323 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5325 # gtk/gtkstock.c:299
5326 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5327 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5330 msgid "Print at time"
5331 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5333 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5334 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5335 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5339 msgid "Custom %sx%s"
5340 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5342 #. default filename used for print-to-file
5343 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5348 # gtk/gtkstock.c:299
5349 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5350 msgid "Print to File"
5351 msgstr "Dosyege Bastır"
5353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5357 # gtk/gtkstock.c:299
5358 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5362 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5363 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5364 msgid "Pages per _sheet:"
5365 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5367 # gtk/gtkfilesel.c:651
5368 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5372 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5373 msgid "_Output format"
5374 msgstr "_Çıqtı formatı"
5376 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5377 msgid "Print to LPR"
5378 msgstr "LPR'ge Bastır"
5380 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5381 msgid "Pages Per Sheet"
5382 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5384 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5385 msgid "Command Line"
5386 msgstr "Emir Satırı "
5388 #. default filename used for print-to-test
5389 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5391 msgid "test-output.%s"
5392 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5395 # gtk/gtkstock.c:299
5396 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5397 msgid "Print to Test Printer"
5398 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5400 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5401 #: tests/testfilechooser.c:207
5403 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5404 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5406 #~ msgid "directfb arg"
5407 #~ msgstr "directfb arg"
5409 #~ msgid "sdl|system"
5413 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5414 #~ "and an active input method"
5416 #~ "Caps Lock tuşuñız basıq\n"
5417 #~ "ve bir kirdi usulıñız faaldir"
5419 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5420 #~ msgstr "Caps Lock tuşuñız basıqtır"
5422 #~ msgid "You have an active input method"
5423 #~ msgstr "Bir kirdi usulıñız faaldir"