]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 03:41-0600\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Bastırğanda hata"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "SINIF"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "İSİM"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
53
54 # modules/input/imipa.c:144
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "KÖSTERİM"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "EKRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "BAYRAQLAR"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
87
88 # tüylü
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "KeriBoşluq"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr "Sekirme"
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr "Kirset"
103
104 # gtk/gtkstock.c:297
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Tınışla"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
114
115 # tüylü
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sys_Req"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Qaçış"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr "Çoqlu_tuş"
130
131 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Ev"
136
137 # gtk/gtkstock.c:291
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "Sol"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr "Yuqarı"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "Sağ"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Aşağı"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Up"
161 msgstr "Saife_Yuqarı"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3954
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Down"
166 msgstr "Saife_Aşağı"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3955
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "End"
171 msgstr "Soñ"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3956
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Begin"
176 msgstr "Başlanğıç"
177
178 # gtk/gtkstock.c:299
179 #: gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "Print"
182 msgstr "Bastır"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Insert"
187 msgstr "Qıstır"
188
189 # tüylü
190 #: gdk/keyname-table.h:3959
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Num_Lock"
193 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
194
195 # gtk/gtkfilesel.c:1351
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "KP_Space"
199 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3961
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "KP_Tab"
204 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
205
206 # gtk/gtkstock.c:299
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Enter"
210 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3963
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Home"
215 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
216
217 # gtk/gtkstock.c:291
218 #: gdk/keyname-table.h:3964
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Left"
221 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3965
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Up"
226 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3966
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Right"
231 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3967
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Down"
236 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3968
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Up"
241 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3969
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Prior"
246 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3970
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Down"
251 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3971
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Next"
256 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3972
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_End"
261 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3973
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Begin"
266 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3974
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Insert"
271 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
272
273 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
274 #: gdk/keyname-table.h:3975
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Delete"
277 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
278
279 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
280 #: gdk/keyname-table.h:3976
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "Delete"
283 msgstr "Sil"
284
285 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
288 #, c-format
289 msgid "Failed to open file '%s': %s"
290 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
291
292 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
294 #, c-format
295 msgid "Image file '%s' contains no data"
296 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
297
298 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
306
307 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
312 "animation file"
313 msgstr ""
314 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
315
316 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
318 #, c-format
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
321
322 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
327 "from a different GTK version?"
328 msgstr ""
329 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
330 "sürümindenmidir?"
331
332 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
337
338 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
342 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
343
344 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
348
349 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
354
355 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
357 #, c-format
358 msgid "Error writing to image file: %s"
359 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
360
361 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
363 #, c-format
364 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
365 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
366
367 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
369 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
370 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
371
372 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
376
377 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
379 msgid "Failed to read from temporary file"
380 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
381
382 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
387
388 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
393 "s"
394 msgstr ""
395 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
396 "s"
397
398 # tüylü
399 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
401 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
402 msgstr "Suretni bufferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
403
404 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
406 msgid "Error writing to image stream"
407 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
408
409 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
414 "but didn't give a reason for the failure"
415 msgstr ""
416 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
417 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
418
419 # tüylü
420 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
422 #, c-format
423 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
424 msgstr "'%s' suret türüniñ çoğalımlı yüklenüvi desteklenmey"
425
426 # tüylü
427 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
429 msgid "Image header corrupt"
430 msgstr "Suret başlığı bozuq"
431
432 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
433 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
434 msgid "Image format unknown"
435 msgstr "Suret formatı bilinmey"
436
437 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
438 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
439 msgid "Image pixel data corrupt"
440 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
441
442 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
443 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
444 #, c-format
445 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
446 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
447 msgstr[0] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
448 msgstr[1] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüylü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüylü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüylü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini bufferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst bufferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüylü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
883 "be parsed."
884 msgstr ""
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
886 "ayrıştırılamadı."
887
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
893 "allowed."
894 msgstr ""
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
896 "caiz degildir."
897
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
899 #, c-format
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
902
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
955 msgstr ""
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
957 "kerektirir"
958
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
963
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
982
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
987
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
996
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1001
1002 # tüylü
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1006
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1033
1034 # tüylü
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1046
1047 # tüylü
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1051
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1057
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1089
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1119
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1124
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1141
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1159
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1164
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1178
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1183
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1188
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1193
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1207
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1217
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1229 #, c-format
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1232
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1236 #, c-format
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1239
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1241 #, c-format
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1244
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1250
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1255
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1260
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1264
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1268
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1272
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1277
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1281 msgstr ""
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1283 "qullanılmasın"
1284
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1289
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1293 msgstr ""
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1295
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik kelişte paletniñ ölçüsi"
1300
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1303 msgid "COLORS"
1304 msgstr "RENKLER"
1305
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1310
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1313 #, c-format
1314 msgid "Starting %s"
1315 msgstr "%s başlatıla"
1316
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1318 #, c-format
1319 msgid "Opening %s"
1320 msgstr "%s açıla"
1321
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1323 #, c-format
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1327 msgstr[1] "%d Unsur Açıla"
1328
1329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1330 msgid "License"
1331 msgstr "Litsenziya"
1332
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1334 msgid "The license of the program"
1335 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1336
1337 # tüylü
1338 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1339 #. Add the credits button
1340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1341 msgid "C_redits"
1342 msgstr "_İtibarlar"
1343
1344 #. Add the license button
1345 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1346 msgid "_License"
1347 msgstr "_Litsenziya"
1348
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1350 #, c-format
1351 msgid "About %s"
1352 msgstr "%s Aqqında"
1353
1354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1355 msgid "Credits"
1356 msgstr "İtibarlar"
1357
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1359 msgid "Written by"
1360 msgstr "Yazğan(lar)"
1361
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1363 msgid "Documented by"
1364 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1365
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1367 msgid "Translated by"
1368 msgstr "Tercime etken(ler)"
1369
1370 # tüylü
1371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1372 msgid "Artwork by"
1373 msgstr "Sanat işleri"
1374
1375 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1376 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1377 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1378 #. * this.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1381 msgctxt "keyboard label"
1382 msgid "Shift"
1383 msgstr "Shift"
1384
1385 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1386 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1387 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1388 #. * this.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1391 msgctxt "keyboard label"
1392 msgid "Ctrl"
1393 msgstr "Ctrl"
1394
1395 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1396 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1397 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1398 #. * this.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1401 msgctxt "keyboard label"
1402 msgid "Alt"
1403 msgstr "Alt"
1404
1405 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1406 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1407 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1408 #. * this.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1411 msgctxt "keyboard label"
1412 msgid "Super"
1413 msgstr "Super"
1414
1415 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1416 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1417 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1418 #. * this.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1421 msgctxt "keyboard label"
1422 msgid "Hyper"
1423 msgstr "Hiper"
1424
1425 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1426 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1427 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1428 #. * this.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1431 msgctxt "keyboard label"
1432 msgid "Meta"
1433 msgstr "Meta"
1434
1435 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1436 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1437 msgctxt "keyboard label"
1438 msgid "Space"
1439 msgstr "Boşluq"
1440
1441 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1442 msgctxt "keyboard label"
1443 msgid "Backslash"
1444 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1445
1446 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1447 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1448 #, c-format
1449 msgid "Invalid type function: `%s'"
1450 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1451
1452 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1453 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid root element: '%s'"
1456 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1457
1458 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1459 #, c-format
1460 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1461 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1462
1463 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1464 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1465 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1466 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1467 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1468 #. *
1469 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1470 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1471 #. * the year will appear on the right.
1472 #.
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1474 msgid "calendar:MY"
1475 msgstr "calendar:MY"
1476
1477 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1478 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1479 #. * to be the first day of the week, and so on.
1480 #.
1481 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1482 msgid "calendar:week_start:0"
1483 msgstr "calendar:week_start:1"
1484
1485 #. Translators:  This is a text measurement template.
1486 #. * Translate it to the widest year text
1487 #. *
1488 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1489 #.
1490 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1491 msgctxt "year measurement template"
1492 msgid "2000"
1493 msgstr "2000"
1494
1495 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1496 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1497 #. *
1498 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1499 #. * translate to "%d" otherwise.
1500 #. *
1501 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1502 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1503 #. * too.
1504 #.
1505 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1506 #, c-format
1507 msgctxt "calendar:day:digits"
1508 msgid "%d"
1509 msgstr "%d"
1510
1511 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1512 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1513 #. *
1514 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1515 #. * translate to "%d" otherwise.
1516 #. *
1517 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1518 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1519 #. * too.
1520 #.
1521 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1522 #, c-format
1523 msgctxt "calendar:week:digits"
1524 msgid "%d"
1525 msgstr "%d"
1526
1527 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1528 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1529 #. * Use only ASCII in the translation.
1530 #. *
1531 #. * Also look for the msgid "2000".
1532 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1533 #. * msgid.
1534 #. *
1535 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1536 #.
1537 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1538 msgctxt "calendar year format"
1539 msgid "%Y"
1540 msgstr "%Y"
1541
1542 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1543 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1544 #. * a disabled accelerator key combination.
1545 #.
1546 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1547 msgctxt "Accelerator"
1548 msgid "Disabled"
1549 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1550
1551 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1552 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1553 #. * acelerator.
1554 #.
1555 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1556 msgid "New accelerator..."
1557 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1558
1559 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1560 #, c-format
1561 msgctxt "progress bar label"
1562 msgid "%d %%"
1563 msgstr "%d %%"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1566 msgid "Pick a Color"
1567 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1570 msgid "Received invalid color data\n"
1571 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1572
1573 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1575 msgid ""
1576 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1577 "lightness of that color using the inner triangle."
1578 msgstr ""
1579 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1580 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1581
1582 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1584 msgid ""
1585 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1586 "that color."
1587 msgstr ""
1588 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan her angi tüske çerterek o "
1589 "tüsni saylay bilirsiñiz."
1590
1591 # tüylü
1592 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1594 msgid "_Hue:"
1595 msgstr "_Renk:"
1596
1597 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1599 msgid "Position on the color wheel."
1600 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1601
1602 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1604 msgid "_Saturation:"
1605 msgstr "_Toyğunlıq:"
1606
1607 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1609 msgid "\"Deepness\" of the color."
1610 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1611
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1614 msgid "_Value:"
1615 msgstr "_Deger:"
1616
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1619 msgid "Brightness of the color."
1620 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1621
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1624 msgid "_Red:"
1625 msgstr "_Qırmızı:"
1626
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1629 msgid "Amount of red light in the color."
1630 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1631
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1634 msgid "_Green:"
1635 msgstr "_Yeşil:"
1636
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1639 msgid "Amount of green light in the color."
1640 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1641
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1644 msgid "_Blue:"
1645 msgstr "_Zenger:"
1646
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1649 msgid "Amount of blue light in the color."
1650 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1651
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1654 msgid "Op_acity:"
1655 msgstr "_Tonuqlıq:"
1656
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1659 msgid "Transparency of the color."
1660 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1661
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1664 msgid "Color _name:"
1665 msgstr "Tüs _ismi:"
1666
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1669 msgid ""
1670 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1671 "such as 'orange' in this entry."
1672 msgstr ""
1673 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1674 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1675
1676 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1678 msgid "_Palette:"
1679 msgstr "_Palet:"
1680
1681 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1683 msgid "Color Wheel"
1684 msgstr "Tüs Çemberi"
1685
1686 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1687 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1688 msgid ""
1689 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1690 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1691 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1692 msgstr ""
1693 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1694 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1695 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1696
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1699 msgid ""
1700 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1701 "it for use in the future."
1702 msgstr ""
1703 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1704 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1705
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1708 msgid "_Save color here"
1709 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1710
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1713 msgid ""
1714 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1715 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1716 msgstr ""
1717 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1718 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1719 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1720
1721 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1722 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1723 msgid "Color Selection"
1724 msgstr "Tüs Saylamı"
1725
1726 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1727 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1728 msgid "Input _Methods"
1729 msgstr "Kirdi _Usulları"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1732 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1733 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:9793
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Caps Lock is on"
1738 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
1739
1740 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1741 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1742 msgid "Select A File"
1743 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1746 msgid "Desktop"
1747 msgstr "Masaüstü"
1748
1749 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1751 msgid "(None)"
1752 msgstr "(İç biri)"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1755 msgid "Other..."
1756 msgstr "Diger..."
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1759 msgid "Could not retrieve information about the file"
1760 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1763 msgid "Could not add a bookmark"
1764 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1767 msgid "Could not remove bookmark"
1768 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1771 msgid "The folder could not be created"
1772 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1775 msgid ""
1776 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1777 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1778 msgstr ""
1779 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1780 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1781 "deñiştiriñiz."
1782
1783 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1785 msgid "Invalid file name"
1786 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1789 msgid "The folder contents could not be displayed"
1790 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1791
1792 #. Translators: the first string is a path and the second string
1793 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1794 #. * to translate.
1795 #.
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1797 #, c-format
1798 msgid "%1$s on %2$s"
1799 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1802 msgid "Search"
1803 msgstr "Qıdıruv"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1806 msgid "Recently Used"
1807 msgstr "Demi Qullanılğan"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1810 msgid "Select which types of files are shown"
1811 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1814 #, c-format
1815 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1816 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1819 #, c-format
1820 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1821 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1824 #, c-format
1825 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1826 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1829 #, c-format
1830 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1831 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1832
1833 # gtk/gtkstock.c:303
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1835 msgid "Remove"
1836 msgstr "Çetleştir"
1837
1838 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1840 msgid "Rename..."
1841 msgstr "Kene adlandır..."
1842
1843 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1845 msgid "Places"
1846 msgstr "Yerler"
1847
1848 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1849 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1851 msgid "_Places"
1852 msgstr "_Yerler"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1855 msgid "_Add"
1856 msgstr "_Ekle"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1859 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1860 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1861
1862 # gtk/gtkstock.c:303
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1864 msgid "_Remove"
1865 msgstr "_Çetleştir"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1868 msgid "Remove the selected bookmark"
1869 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1872 msgid "Could not select file"
1873 msgstr "Dosye saylanamadı"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1876 msgid "_Add to Bookmarks"
1877 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1880 msgid "Show _Hidden Files"
1881 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1884 msgid "Show _Size Column"
1885 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1886
1887 # gtk/gtkfilesel.c:651
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1889 msgid "Files"
1890 msgstr "Dosyeler"
1891
1892 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1894 msgid "Name"
1895 msgstr "İsim"
1896
1897 # gtk/gtkfontsel.c:310
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1899 msgid "Size"
1900 msgstr "Ölçü"
1901
1902 # gtk/gtksizegroup.c:241
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1904 msgid "Modified"
1905 msgstr "Deñiştirilgen"
1906
1907 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1908 #. Label
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1910 msgid "_Name:"
1911 msgstr "_İsim:"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1914 msgid "_Browse for other folders"
1915 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1916
1917 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1919 msgid "Type a file name"
1920 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1921
1922 #. Create Folder
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1924 msgid "Create Fo_lder"
1925 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1926
1927 # tüylü
1928 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1930 msgid "_Location:"
1931 msgstr "_Qonum:"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1934 msgid "Save in _folder:"
1935 msgstr "_Fihristte saqla:"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1938 msgid "Create in _folder:"
1939 msgstr "_Fihristte icat et:"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1942 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1943 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1946 #, c-format
1947 msgid "Shortcut %s already exists"
1948 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1951 #, c-format
1952 msgid "Shortcut %s does not exist"
1953 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1956 #, c-format
1957 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1958 msgstr ""
1959 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1965 msgstr ""
1966 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
1967 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1968
1969 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1971 msgid "_Replace"
1972 msgstr "Yerine _qoy"
1973
1974 # tüylü
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1976 msgid "Could not start the search process"
1977 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1978
1979 # tüylü
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1981 msgid ""
1982 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1983 "Please make sure it is running."
1984 msgstr ""
1985 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
1986 "olğanından emin oluñız."
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1989 msgid "Could not send the search request"
1990 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
1991
1992 #. Label
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1994 msgid "_Search:"
1995 msgstr "_Qıdır:"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1998 #, c-format
1999 msgid "Could not mount %s"
2000 msgstr "%s taqılamadı"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
2003 msgid "Type name of new folder"
2004 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2005
2006 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
2009 msgid "Unknown"
2010 msgstr "Bilinmegen"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
2013 msgid "%H:%M"
2014 msgstr "%H:%M"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
2017 msgid "Yesterday at %H:%M"
2018 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2019
2020 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2021 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2022 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2023 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2024 msgid "Invalid path"
2025 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2026
2027 #. translators: this text is shown when there are no completions
2028 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2029 #.
2030 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2031 msgid "No match"
2032 msgstr "Eşleşme yoq"
2033
2034 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2035 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2036 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2037 #.
2038 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2039 msgid "Sole completion"
2040 msgstr "Tek tamamlama"
2041
2042 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2043 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2044 #. * a longer match
2045 #.
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2047 msgid "Complete, but not unique"
2048 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2049
2050 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2051 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2053 msgid "Completing..."
2054 msgstr "Tamamlana..."
2055
2056 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2057 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2058 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2059 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2061 msgid "Only local files may be selected"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2065 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2066 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2067 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2069 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2073 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2074 #. * and then hits Tab
2075 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Path does not exist"
2078 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2079
2080 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2081 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2083 #, c-format
2084 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2085 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2086
2087 # gtk/gtkfilesel.c:651
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2089 msgid "Folders"
2090 msgstr "Fihristler"
2091
2092 # gtk/gtkfilesel.c:651
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2094 msgid "Fol_ders"
2095 msgstr "_Fihristler"
2096
2097 # gtk/gtkfilesel.c:651
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2099 msgid "_Files"
2100 msgstr "_Dosyeler"
2101
2102 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2104 #, c-format
2105 msgid "Folder unreadable: %s"
2106 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2112 "available to this program.\n"
2113 "Are you sure that you want to select it?"
2114 msgstr ""
2115 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2116 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2117 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2120 msgid "_New Folder"
2121 msgstr "_Yañı Fihrist"
2122
2123 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2125 msgid "De_lete File"
2126 msgstr "Dosyeni _Sil"
2127
2128 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2130 msgid "_Rename File"
2131 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2132
2133 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2138 msgstr ""
2139 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2142 msgid "New Folder"
2143 msgstr "Yañı Fihrist"
2144
2145 # gtk/gtkfilesel.c:502
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2147 msgid "_Folder name:"
2148 msgstr "_Fihrist ismi:"
2149
2150 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2152 msgid "C_reate"
2153 msgstr "_İcat Et"
2154
2155 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2157 #, c-format
2158 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2159 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2160
2161 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2163 #, c-format
2164 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2165 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2166
2167 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2169 #, c-format
2170 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2171 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2172
2173 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2175 msgid "Delete File"
2176 msgstr "Dosyeni Sil"
2177
2178 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2180 #, c-format
2181 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2182 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2183
2184 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2186 #, c-format
2187 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2188 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2189
2190 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2192 #, c-format
2193 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2194 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2195
2196 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2198 msgid "Rename File"
2199 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2200
2201 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2203 #, c-format
2204 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2205 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2206
2207 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2208 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2209 msgid "_Rename"
2210 msgstr "_Kene adlandır"
2211
2212 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2214 msgid "_Selection: "
2215 msgstr "_Saylam: "
2216
2217 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2222 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2223 msgstr ""
2224 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2225 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2226
2227 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2229 msgid "Invalid UTF-8"
2230 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2231
2232 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2233 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2234 msgid "Name too long"
2235 msgstr "İsim fazla uzun"
2236
2237 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2239 msgid "Couldn't convert filename"
2240 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2241
2242 # gtk/gtkfilesel.c:651
2243 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2244 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2245 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2246 #. * this particular string.
2247 #.
2248 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2249 msgid "File System"
2250 msgstr "Dosye Sistemi"
2251
2252 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2253 msgid "Could not obtain root folder"
2254 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2255
2256 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2257 msgid "(Empty)"
2258 msgstr "(Boş)"
2259
2260 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2261 msgid "Pick a Font"
2262 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2263
2264 #. Initialize fields
2265 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2266 msgid "Sans 12"
2267 msgstr "Sans 12"
2268
2269 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2270 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2271 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2272 msgid "Font"
2273 msgstr "Urufat"
2274
2275 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2276 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2277 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2278 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2279 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2280
2281 # gtk/gtkfontsel.c:296
2282 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2283 msgid "_Family:"
2284 msgstr "_Aile:"
2285
2286 # gtk/gtkfontsel.c:303
2287 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2288 msgid "_Style:"
2289 msgstr "_Uslûp:"
2290
2291 # gtk/gtkfontsel.c:310
2292 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2293 msgid "Si_ze:"
2294 msgstr "_Ölçü:"
2295
2296 # gtk/gtkfontsel.c:391
2297 #. create the text entry widget
2298 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2299 msgid "_Preview:"
2300 msgstr "_Ög-baquv:"
2301
2302 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2303 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2304 msgid "Font Selection"
2305 msgstr "Urufat Saylamı"
2306
2307 # gtk/gtkgamma.c:395
2308 #: gtk/gtkgamma.c:408
2309 msgid "Gamma"
2310 msgstr "Gamma"
2311
2312 # gtk/gtkgamma.c:402
2313 #: gtk/gtkgamma.c:418
2314 msgid "_Gamma value"
2315 msgstr "_Gamma qıymeti"
2316
2317 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2318 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2319 #. * load it.
2320 #.
2321 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2322 #, c-format
2323 msgid "Error loading icon: %s"
2324 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2325
2326 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2330 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2331 "You can get a copy from:\n"
2332 "\t%s"
2333 msgstr ""
2334 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2335 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2336 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2337 "\t%s"
2338
2339 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2340 #, c-format
2341 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2342 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2343
2344 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2345 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2346 msgid "Failed to load icon"
2347 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2348
2349 # gtk/gtkfontsel.c:310
2350 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2351 msgid "Simple"
2352 msgstr "Basit"
2353
2354 # gtk/gtkfilesel.c:651
2355 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2356 msgctxt "input method menu"
2357 msgid "System"
2358 msgstr "Sistem"
2359
2360 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2361 #, c-format
2362 msgctxt "input method menu"
2363 msgid "System (%s)"
2364 msgstr "Sistem (%s)"
2365
2366 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2368 msgid "Input"
2369 msgstr "Kirdi"
2370
2371 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2373 msgid "No extended input devices"
2374 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2375
2376 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2378 msgid "_Device:"
2379 msgstr "_Cihaz:"
2380
2381 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2383 msgid "Disabled"
2384 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2385
2386 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2388 msgid "Screen"
2389 msgstr "Ekran"
2390
2391 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2393 msgid "Window"
2394 msgstr "Pencere"
2395
2396 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2398 msgid "_Mode:"
2399 msgstr "_Keliş:"
2400
2401 # tüylü
2402 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2403 #. The axis listbox
2404 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2405 msgid "Axes"
2406 msgstr "Köçerler"
2407
2408 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2409 #. Keys listbox
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2411 msgid "Keys"
2412 msgstr "Tuşlar"
2413
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2415 msgid "_X:"
2416 msgstr "_X:"
2417
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2419 msgid "_Y:"
2420 msgstr "_Y:"
2421
2422 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2424 msgid "_Pressure:"
2425 msgstr "_Basım:"
2426
2427 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2429 msgid "X _tilt:"
2430 msgstr "X _avuqlığı:"
2431
2432 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2434 msgid "Y t_ilt:"
2435 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2436
2437 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2438 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2439 msgid "_Wheel:"
2440 msgstr "Ç_ember:"
2441
2442 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2444 msgid "none"
2445 msgstr "yoq"
2446
2447 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2449 msgid "(disabled)"
2450 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2451
2452 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2453 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2454 msgid "(unknown)"
2455 msgstr "(namalüm)"
2456
2457 # gtk/gtkstock.c:278
2458 #. and clear button
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2460 msgid "Cl_ear"
2461 msgstr "_Temizle"
2462
2463 # gtk/gtkstock.c:280
2464 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2465 msgid "Copy URL"
2466 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2467
2468 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2469 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2470 msgid "Invalid URI"
2471 msgstr "Keçersiz URI"
2472
2473 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2474 #: gtk/gtkmain.c:450
2475 msgid "Load additional GTK+ modules"
2476 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2477
2478 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2479 #: gtk/gtkmain.c:451
2480 msgid "MODULES"
2481 msgstr "MODÜLLER"
2482
2483 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2484 #: gtk/gtkmain.c:453
2485 msgid "Make all warnings fatal"
2486 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2487
2488 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2489 #: gtk/gtkmain.c:456
2490 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2491 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2492
2493 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2494 #: gtk/gtkmain.c:459
2495 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2496 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2497
2498 # gtk/gtkmain.c:475
2499 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2500 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2501 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2502 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2503 #.
2504 #: gtk/gtkmain.c:707
2505 msgid "default:LTR"
2506 msgstr "default:LTR"
2507
2508 #: gtk/gtkmain.c:773
2509 #, c-format
2510 msgid "Cannot open display: %s"
2511 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2512
2513 #: gtk/gtkmain.c:810
2514 msgid "GTK+ Options"
2515 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2516
2517 #: gtk/gtkmain.c:810
2518 msgid "Show GTK+ Options"
2519 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2520
2521 # gtk/gtkstock.c:289
2522 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2523 msgid "Co_nnect"
2524 msgstr "_Bağlan"
2525
2526 # tüylü
2527 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2528 msgid "Connect _anonymously"
2529 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2530
2531 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2532 msgid "Connect as u_ser:"
2533 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2534
2535 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2536 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2537 msgid "_Username:"
2538 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2539
2540 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2541 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2542 msgid "_Domain:"
2543 msgstr "_Saa:"
2544
2545 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2546 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2547 msgid "_Password:"
2548 msgstr "_Sır-söz:"
2549
2550 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2551 msgid "Forget password _immediately"
2552 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2553
2554 # tüylü
2555 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2556 msgid "Remember password until you _logout"
2557 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2558
2559 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2560 msgid "Remember _forever"
2561 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2562
2563 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2564 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2565 #, c-format
2566 msgid "Page %u"
2567 msgstr "Saife %u"
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2570 msgid "Not a valid page setup file"
2571 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2572
2573 # gtk/gtkmain.c:475
2574 #. Translate to the default units to use for presenting
2575 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2576 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2577 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2578 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2579 #.
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2581 msgid "default:mm"
2582 msgstr "default:mm"
2583
2584 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2585 msgid ""
2586 "<b>Any Printer</b>\n"
2587 "For portable documents"
2588 msgstr ""
2589 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2590 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2591
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2593 msgid "mm"
2594 msgstr "mm"
2595
2596 # tüylü
2597 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2598 msgid "inch"
2599 msgstr "pus"
2600
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Margins:\n"
2605 " Left: %s %s\n"
2606 " Right: %s %s\n"
2607 " Top: %s %s\n"
2608 " Bottom: %s %s"
2609 msgstr ""
2610 "Kenarlar:\n"
2611 " Sol: %s %s\n"
2612 " Sağ: %s %s\n"
2613 " Üst: %s %s\n"
2614 " Alt: %s %s"
2615
2616 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2617 msgid "Manage Custom Sizes..."
2618 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2619
2620 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2621 msgid "_Format for:"
2622 msgstr "_Formatı:"
2623
2624 # gtk/gtkstock.c:301
2625 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2626 msgid "_Paper size:"
2627 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2628
2629 # tüylü
2630 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2631 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2632 msgid "_Orientation:"
2633 msgstr "_Yöneldirim:"
2634
2635 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2636 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2637 msgid "Page Setup"
2638 msgstr "Saife Tesbiti"
2639
2640 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2641 msgid "Margins from Printer..."
2642 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2643
2644 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2645 #, c-format
2646 msgid "Custom Size %d"
2647 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2648
2649 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2650 msgid "Manage Custom Sizes"
2651 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2652
2653 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2654 msgid "_Width:"
2655 msgstr "_Kenişlik:"
2656
2657 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2658 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2659 msgid "_Height:"
2660 msgstr "_Yükseklik:"
2661
2662 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2663 msgid "Paper Size"
2664 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2665
2666 # gtk/gtkstock.c:280
2667 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2668 msgid "_Top:"
2669 msgstr "_Üst:"
2670
2671 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2672 msgid "_Bottom:"
2673 msgstr "_Alt:"
2674
2675 # gtk/gtkstock.c:291
2676 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2677 msgid "_Left:"
2678 msgstr "_Sol:"
2679
2680 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2681 msgid "_Right:"
2682 msgstr "S_ağ:"
2683
2684 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2685 msgid "Paper Margins"
2686 msgstr "Kağıt Kenarları"
2687
2688 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2689 msgid "Up Path"
2690 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2691
2692 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2693 msgid "Down Path"
2694 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2695
2696 # gtk/gtkfilesel.c:651
2697 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2698 msgid "File System Root"
2699 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2700
2701 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2702 msgid "Not available"
2703 msgstr "Namevcut"
2704
2705 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2706 msgid "_Save in folder:"
2707 msgstr "_Fihristte saqla:"
2708
2709 # tüylü
2710 #. translators: this string is the default job title for print
2711 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2712 #. * by the job number.
2713 #.
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2715 #, c-format
2716 msgid "%s job #%d"
2717 msgstr "%s işi #%d"
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2720 msgctxt "print operation status"
2721 msgid "Initial state"
2722 msgstr "Başlanğıç durum"
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2725 msgctxt "print operation status"
2726 msgid "Preparing to print"
2727 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2730 msgctxt "print operation status"
2731 msgid "Generating data"
2732 msgstr "Veriler doğurıla"
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2735 msgctxt "print operation status"
2736 msgid "Sending data"
2737 msgstr "Veriler yiberile"
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2740 msgctxt "print operation status"
2741 msgid "Waiting"
2742 msgstr "Beklene"
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2745 msgctxt "print operation status"
2746 msgid "Blocking on issue"
2747 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2748
2749 # gtk/gtkstock.c:299
2750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2751 msgctxt "print operation status"
2752 msgid "Printing"
2753 msgstr "Bastırıl"
2754
2755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2756 msgctxt "print operation status"
2757 msgid "Finished"
2758 msgstr "Tamamlandı"
2759
2760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2761 msgctxt "print operation status"
2762 msgid "Finished with error"
2763 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2764
2765 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2766 #, c-format
2767 msgid "Preparing %d"
2768 msgstr "%d hazırlana"
2769
2770 # gtk/gtkstock.c:268
2771 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2772 #, c-format
2773 msgid "Preparing"
2774 msgstr "Hazırlana"
2775
2776 # gtk/gtkstock.c:299
2777 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2778 #, c-format
2779 msgid "Printing %d"
2780 msgstr "%d bastırıla"
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2783 #, c-format
2784 msgid "Error creating print preview"
2785 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2786
2787 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2788 #, c-format
2789 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2790 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2791
2792 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2793 #, c-format
2794 msgid "Error launching preview"
2795 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2796
2797 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2798 #, c-format
2799 msgid "Error printing"
2800 msgstr "Bastırğanda hata"
2801
2802 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2803 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2804 msgid "Application"
2805 msgstr "Uyğulama"
2806
2807 # tüylü
2808 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2809 msgid "Printer offline"
2810 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2811
2812 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2813 msgid "Out of paper"
2814 msgstr "Kağıt bitken"
2815
2816 # gtk/gtkstock.c:297
2817 #. Translators: this is a printer status.
2818 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2820 msgid "Paused"
2821 msgstr "Tınışlandı"
2822
2823 # tüylü
2824 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2825 msgid "Need user intervention"
2826 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2827
2828 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2829 msgid "Custom size"
2830 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2831
2832 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2833 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2834 msgid "No printer found"
2835 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2836
2837 # tüylü
2838 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2839 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2840 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2841
2842 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2843 msgid "Error from StartDoc"
2844 msgstr "StartDoc'tan hata"
2845
2846 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2847 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2848 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2849 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2850 msgid "Not enough free memory"
2851 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2852
2853 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2854 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2855 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2856
2857 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2858 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2859 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2860
2861 # tüylü
2862 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2863 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2864 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2865
2866 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2867 msgid "Unspecified error"
2868 msgstr "Belirtilmegen hata"
2869
2870 # gtk/gtkstock.c:299
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2872 msgid "Printer"
2873 msgstr "Bastırıcı"
2874
2875 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2876 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2878 msgid "Location"
2879 msgstr "Qonum"
2880
2881 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2883 msgid "Status"
2884 msgstr "Durum"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2887 msgid "Range"
2888 msgstr "Menzil"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2891 msgid "_All Pages"
2892 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2893
2894 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2896 msgid "C_urrent Page"
2897 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2900 msgid "Pag_es:"
2901 msgstr "_Saifeler:"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2904 msgid ""
2905 "Specify one or more page ranges,\n"
2906 " e.g. 1-3,7,11"
2907 msgstr ""
2908 "Bir ya da daha çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2909 " meselâ 1-3,7,11"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2912 msgid "Copies"
2913 msgstr "Nushalar"
2914
2915 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2917 msgid "Copie_s:"
2918 msgstr "_Nushalar:"
2919
2920 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2922 msgid "C_ollate"
2923 msgstr "_Armanla"
2924
2925 # gtk/gtkstock.c:304
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2927 msgid "_Reverse"
2928 msgstr "_Ters"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2931 msgid "General"
2932 msgstr "Umumiy"
2933
2934 # gtk/gtkstock.c:268
2935 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2936 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2937 #.
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2940 msgid "Page Ordering"
2941 msgstr "Saife Sıralaması"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2944 msgid "Left to right"
2945 msgstr "Soldan sağğa"
2946
2947 # gtk/gtkstock.c:299
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2949 msgid "Right to left"
2950 msgstr "Sağdan solğa"
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2953 msgid "Layout"
2954 msgstr "Serim"
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2957 msgid "T_wo-sided:"
2958 msgstr "_Eki-taraflı:"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2961 msgid "Pages per _side:"
2962 msgstr "Taraf _başına saife:"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2965 msgid "Page or_dering:"
2966 msgstr "Saife _sıralaması:"
2967
2968 # gtk/gtkstock.c:299
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2970 msgid "_Only print:"
2971 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2972
2973 #. In enum order
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2975 msgid "All sheets"
2976 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2979 msgid "Even sheets"
2980 msgstr "Çift yapraqlar"
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2983 msgid "Odd sheets"
2984 msgstr "Tek yapraqlar"
2985
2986 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2988 msgid "Sc_ale:"
2989 msgstr "_Miqyas:"
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2992 msgid "Paper"
2993 msgstr "Kâğıt"
2994
2995 # gtk/gtkstock.c:301
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2997 msgid "Paper _type:"
2998 msgstr "Kâğıt _türü:"
2999
3000 # gtk/gtkstock.c:301
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
3002 msgid "Paper _source:"
3003 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3004
3005 # tüylü
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
3007 msgid "Output t_ray:"
3008 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
3011 msgid "Job Details"
3012 msgstr "İş Tafsilâtı"
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
3015 msgid "Pri_ority:"
3016 msgstr "_Evellik:"
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
3019 msgid "_Billing info:"
3020 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
3023 msgid "Print Document"
3024 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3025
3026 # gtk/gtkstock.c:294
3027 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3028 #. * in the print dialog
3029 #.
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
3031 msgid "_Now"
3032 msgstr "Ş_imdi"
3033
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
3035 msgid "A_t:"
3036 msgstr "_Vaqıt:"
3037
3038 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3039 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
3040 #.
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3042 msgid ""
3043 "Specify the time of print,\n"
3044 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3045 msgstr ""
3046
3047 # gtk/gtkstock.c:276
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
3049 msgid "On _hold"
3050 msgstr "_Bekletilsin"
3051
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
3053 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3057 msgid "Add Cover Page"
3058 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3059
3060 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3061 #. * dialog that controls the front cover page.
3062 #.
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
3064 msgid "Be_fore:"
3065 msgstr "_Aldın:"
3066
3067 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3068 #. * dialog that controls the back cover page.
3069 #.
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3071 msgid "_After:"
3072 msgstr "_Soñra:"
3073
3074 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3075 #. * job-specific options in the print dialog
3076 #.
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3078 msgid "Job"
3079 msgstr "İş"
3080
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
3082 msgid "Advanced"
3083 msgstr "İleriletilgen"
3084
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3086 msgid "Image Quality"
3087 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3088
3089 # gtk/gtkstock.c:279
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
3091 msgid "Color"
3092 msgstr "Tüs"
3093
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
3095 msgid "Finishing"
3096 msgstr "Tamamlana"
3097
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
3099 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3100 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3101
3102 # gtk/gtkstock.c:299
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
3104 msgid "Print"
3105 msgstr "Bastır"
3106
3107 # tüylü
3108 #: gtk/gtkrc.c:2874
3109 #, c-format
3110 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3111 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3112
3113 # gtk/gtkrc.c:2799
3114 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3115 #, c-format
3116 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3117 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3118
3119 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3120 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3121 #, c-format
3122 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3123 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencerecikler içün eda etilmegendir"
3124
3125 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3126 msgid "Select which type of documents are shown"
3127 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3130 #, c-format
3131 msgid "No item for URI '%s' found"
3132 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3133
3134 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3135 msgid "Untitled filter"
3136 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3139 msgid "Could not remove item"
3140 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3141
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3143 msgid "Could not clear list"
3144 msgstr "Cedvel temizlenamadı"
3145
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3147 msgid "Copy _Location"
3148 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3149
3150 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3151 msgid "_Remove From List"
3152 msgstr "_Cedvelden Çetleştir"
3153
3154 # gtk/gtkstock.c:278
3155 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3156 msgid "_Clear List"
3157 msgstr "Cedvelni _Temizle"
3158
3159 # tüylü
3160 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3161 msgid "Show _Private Resources"
3162 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3163
3164 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3165 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3166 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3167 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3168 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3169 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3170 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3171 #. * right place when idly populating the menu in case the
3172 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3173 #. * recent chooser menu widget.
3174 #.
3175 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3176 msgid "No items found"
3177 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3178
3179 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3180 #, c-format
3181 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3182 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3183
3184 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3185 #, c-format
3186 msgid "Open '%s'"
3187 msgstr "'%s' Aç"
3188
3189 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3190 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3191 msgid "Unknown item"
3192 msgstr "Bilinmegen unsur"
3193
3194 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3195 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3196 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3197 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3198 #.
3199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3200 #, c-format
3201 msgctxt "recent menu label"
3202 msgid "_%d. %s"
3203 msgstr "_%d. %s"
3204
3205 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3206 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3207 #.
3208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3209 #, c-format
3210 msgctxt "recent menu label"
3211 msgid "%d. %s"
3212 msgstr "%d. %s"
3213
3214 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3215 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3216 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3217 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3218 #, c-format
3219 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3220 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3221
3222 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3223 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3224 #: gtk/gtkstock.c:288
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "Information"
3227 msgstr "Malümat"
3228
3229 # gtk/gtkstock.c:268
3230 #: gtk/gtkstock.c:289
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "Warning"
3233 msgstr "İhtar"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:290
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "Error"
3238 msgstr "Hata"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:291
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "Question"
3243 msgstr "Sual"
3244
3245 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3246 #. * need the mnemonics to be rationalized
3247 #.
3248 #: gtk/gtkstock.c:296
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_About"
3251 msgstr "_Aqqında"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:297
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Add"
3256 msgstr "_Ekle"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:298
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Apply"
3261 msgstr "_Uyğula"
3262
3263 # gtk/gtkstock.c:276
3264 #: gtk/gtkstock.c:299
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Bold"
3267 msgstr "_Qalın"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:300
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Cancel"
3272 msgstr "_Vazgeç"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:301
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_CD-Rom"
3277 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3278
3279 # gtk/gtkstock.c:278
3280 #: gtk/gtkstock.c:302
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Clear"
3283 msgstr "_Temizle"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:303
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Close"
3288 msgstr "_Qapat"
3289
3290 # gtk/gtkstock.c:289
3291 #: gtk/gtkstock.c:304
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "C_onnect"
3294 msgstr "_Bağlan"
3295
3296 # gtk/gtkstock.c:289
3297 #: gtk/gtkstock.c:305
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Convert"
3300 msgstr "_Dönüştir"
3301
3302 # gtk/gtkstock.c:280
3303 #: gtk/gtkstock.c:306
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Copy"
3306 msgstr "Kopiya_la"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:307
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Cu_t"
3311 msgstr "_Kes"
3312
3313 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3314 #: gtk/gtkstock.c:308
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Delete"
3317 msgstr "_Sil"
3318
3319 # tüylü
3320 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3321 #: gtk/gtkstock.c:309
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Discard"
3324 msgstr "_Taşla"
3325
3326 # gtk/gtkstock.c:289
3327 #: gtk/gtkstock.c:310
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Disconnect"
3330 msgstr "_Bağlantını Kes"
3331
3332 # tüylü
3333 #: gtk/gtkstock.c:311
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Execute"
3336 msgstr "_İfa Et"
3337
3338 # tüylü
3339 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3340 #: gtk/gtkstock.c:312
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Edit"
3343 msgstr "_Tarir Et"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:313
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Find"
3348 msgstr "_Tap"
3349
3350 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3351 #: gtk/gtkstock.c:314
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Find and _Replace"
3354 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:315
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Floppy"
3359 msgstr "_Disket"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:316
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Fullscreen"
3364 msgstr "_Tam Ekran"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:317
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Leave Fullscreen"
3369 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3370
3371 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3372 #: gtk/gtkstock.c:319
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, navigation"
3375 msgid "_Bottom"
3376 msgstr "_Tüp"
3377
3378 # gtk/gtkfilesel.c:651
3379 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3380 #: gtk/gtkstock.c:321
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label, navigation"
3383 msgid "_First"
3384 msgstr "_İlk"
3385
3386 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3387 #: gtk/gtkstock.c:323
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label, navigation"
3390 msgid "_Last"
3391 msgstr "_Soñki"
3392
3393 # gtk/gtkstock.c:280
3394 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3395 #: gtk/gtkstock.c:325
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label, navigation"
3398 msgid "_Top"
3399 msgstr "Ü_st:"
3400
3401 #. This is a navigation label as in "go back"
3402 #: gtk/gtkstock.c:327
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label, navigation"
3405 msgid "_Back"
3406 msgstr "_Keri"
3407
3408 # gtk/gtkstock.c:294
3409 #. This is a navigation label as in "go down"
3410 #: gtk/gtkstock.c:329
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label, navigation"
3413 msgid "_Down"
3414 msgstr "_Aşağı"
3415
3416 #. This is a navigation label as in "go forward"
3417 #: gtk/gtkstock.c:331
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label, navigation"
3420 msgid "_Forward"
3421 msgstr "İ_leri"
3422
3423 #. This is a navigation label as in "go up"
3424 #: gtk/gtkstock.c:333
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label, navigation"
3427 msgid "_Up"
3428 msgstr "_Yuqarı"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:334
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Harddisk"
3433 msgstr "_Qattı disk"
3434
3435 # tüylü
3436 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3437 #: gtk/gtkstock.c:335
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Help"
3440 msgstr "_Yardım"
3441
3442 # tüylü
3443 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3444 #: gtk/gtkstock.c:336
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Home"
3447 msgstr "_Ev"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:337
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Increase Indent"
3452 msgstr "Kirintini Büyüt"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:338
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "Decrease Indent"
3457 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:339
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Index"
3462 msgstr "_İndeks"
3463
3464 # tüylü
3465 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3466 #: gtk/gtkstock.c:340
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Information"
3469 msgstr "_Malümat"
3470
3471 # tüylü
3472 #: gtk/gtkstock.c:341
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Italic"
3475 msgstr "_Elyazma"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:342
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Jump to"
3480 msgstr "Şurağa _sekir"
3481
3482 #. This is about text justification, "centered text"
3483 #: gtk/gtkstock.c:344
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Center"
3486 msgstr "_Ortala"
3487
3488 # gtk/gtkfilesel.c:651
3489 #. This is about text justification
3490 #: gtk/gtkstock.c:346
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Fill"
3493 msgstr "_Toldur"
3494
3495 # gtk/gtkstock.c:291
3496 #. This is about text justification, "left-justified text"
3497 #: gtk/gtkstock.c:348
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Left"
3500 msgstr "S_ol"
3501
3502 #. This is about text justification, "right-justified text"
3503 #: gtk/gtkstock.c:350
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Right"
3506 msgstr "_Sağ"
3507
3508 #. Media label, as in "fast forward"
3509 #: gtk/gtkstock.c:353
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label, media"
3512 msgid "_Forward"
3513 msgstr "İ_leri"
3514
3515 #. Media label, as in "next song"
3516 #: gtk/gtkstock.c:355
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label, media"
3519 msgid "_Next"
3520 msgstr "_Soñraki"
3521
3522 # gtk/gtkstock.c:297
3523 #. Media label, as in "pause music"
3524 #: gtk/gtkstock.c:357
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label, media"
3527 msgid "P_ause"
3528 msgstr "Tınış_la"
3529
3530 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3531 #. Media label, as in "play music"
3532 #: gtk/gtkstock.c:359
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label, media"
3535 msgid "_Play"
3536 msgstr "_Oynat"
3537
3538 #. Media label, as in  "previous song"
3539 #: gtk/gtkstock.c:361
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label, media"
3542 msgid "Pre_vious"
3543 msgstr "_Evelki"
3544
3545 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3546 #. Media label
3547 #: gtk/gtkstock.c:363
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label, media"
3550 msgid "_Record"
3551 msgstr "_Qayd et"
3552
3553 #. Media label
3554 #: gtk/gtkstock.c:365
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "Stock label, media"
3557 msgid "R_ewind"
3558 msgstr "_Keri sar"
3559
3560 # gtk/gtkstock.c:280
3561 #. Media label
3562 #: gtk/gtkstock.c:367
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label, media"
3565 msgid "_Stop"
3566 msgstr "_Toqtat"
3567
3568 # tüylü
3569 #: gtk/gtkstock.c:368
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Network"
3572 msgstr "_Çilter"
3573
3574 # gtk/gtkstock.c:294
3575 #: gtk/gtkstock.c:369
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_New"
3578 msgstr "_Yañı"
3579
3580 # gtk/gtkstock.c:294
3581 #: gtk/gtkstock.c:370
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_No"
3584 msgstr "_Hayır"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:371
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_OK"
3589 msgstr "_Tamam"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:372
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Open"
3594 msgstr "_Aç"
3595
3596 #. Page orientation
3597 #: gtk/gtkstock.c:374
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Landscape"
3600 msgstr "Manzara"
3601
3602 # gtk/gtkstock.c:299
3603 #. Page orientation
3604 #: gtk/gtkstock.c:376
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "Portrait"
3607 msgstr "Portret"
3608
3609 #. Page orientation
3610 #: gtk/gtkstock.c:378
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "Reverse landscape"
3613 msgstr "Ters manzara"
3614
3615 #. Page orientation
3616 #: gtk/gtkstock.c:380
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Reverse portrait"
3619 msgstr "Ters portret"
3620
3621 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3622 #: gtk/gtkstock.c:381
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "Page Set_up"
3625 msgstr "Saife _Tesbiti"
3626
3627 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3628 #: gtk/gtkstock.c:382
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Paste"
3631 msgstr "_Yapıştır"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:383
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Preferences"
3636 msgstr "_Tercihler"
3637
3638 # gtk/gtkstock.c:299
3639 #: gtk/gtkstock.c:384
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Print"
3642 msgstr "_Bastır"
3643
3644 # gtk/gtkfontsel.c:391
3645 #: gtk/gtkstock.c:385
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "Print Pre_view"
3648 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3649
3650 # gtk/gtkstock.c:301
3651 #: gtk/gtkstock.c:386
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Properties"
3654 msgstr "_Hasiyetler"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:387
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Quit"
3659 msgstr "_Terk Et"
3660
3661 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3662 #: gtk/gtkstock.c:388
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Redo"
3665 msgstr "Kene _yap"
3666
3667 # gtk/gtkstock.c:304
3668 #: gtk/gtkstock.c:389
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Refresh"
3671 msgstr "_Tazert"
3672
3673 # gtk/gtkstock.c:303
3674 #: gtk/gtkstock.c:390
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_Remove"
3677 msgstr "_Çetleştir"
3678
3679 # gtk/gtkstock.c:304
3680 #: gtk/gtkstock.c:391
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "_Revert"
3683 msgstr "_Keri dön"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:392
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Save"
3688 msgstr "_Saqla"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:393
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "Save _As"
3693 msgstr "_Şöyle Saqla"
3694
3695 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3696 #: gtk/gtkstock.c:394
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "Select _All"
3699 msgstr "Episini _Sayla"
3700
3701 # gtk/gtkstock.c:279
3702 #: gtk/gtkstock.c:395
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Color"
3705 msgstr "_Tüs"
3706
3707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3708 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3709 #: gtk/gtkstock.c:396
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Font"
3712 msgstr "_Urufat"
3713
3714 #. Sorting direction
3715 #: gtk/gtkstock.c:398
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Ascending"
3718 msgstr "_Köterilerek"
3719
3720 #. Sorting direction
3721 #: gtk/gtkstock.c:400
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Descending"
3724 msgstr "_Alçalaraq"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:401
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "_Spell Check"
3729 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3730
3731 # gtk/gtkstock.c:280
3732 #: gtk/gtkstock.c:402
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Stop"
3735 msgstr "_Toqtat"
3736
3737 #. Font variant
3738 #: gtk/gtkstock.c:404
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Strikethrough"
3741 msgstr "_Üzerini sızuv"
3742
3743 # tüylü
3744 #: gtk/gtkstock.c:405
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Undelete"
3747 msgstr "_Ğayrı sil"
3748
3749 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3750 #. Font variant
3751 #: gtk/gtkstock.c:407
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Underline"
3754 msgstr "_Alt-sızıq"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:408
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Undo"
3759 msgstr "_Keri yap"
3760
3761 # gtk/gtkfilesel.c:651
3762 #: gtk/gtkstock.c:409
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "_Yes"
3765 msgstr "_Ebet"
3766
3767 #. Zoom
3768 #: gtk/gtkstock.c:411
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_Normal Size"
3771 msgstr "_Normal Ölçü"
3772
3773 #. Zoom
3774 #: gtk/gtkstock.c:413
3775 msgctxt "Stock label"
3776 msgid "Best _Fit"
3777 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3778
3779 #: gtk/gtkstock.c:414
3780 msgctxt "Stock label"
3781 msgid "Zoom _In"
3782 msgstr "_Yaqınlaştır"
3783
3784 #: gtk/gtkstock.c:415
3785 msgctxt "Stock label"
3786 msgid "Zoom _Out"
3787 msgstr "_Uzaqlaştır"
3788
3789 # tüylü
3790 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3791 #, c-format
3792 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3793 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3794
3795 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3796 #, c-format
3797 msgid "No deserialize function found for format %s"
3798 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3799
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3801 #, c-format
3802 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3803 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3804
3805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3806 #, c-format
3807 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3808 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3809
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3811 #, c-format
3812 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3813 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3814
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3816 #, c-format
3817 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3818 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3821 #, c-format
3822 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3823 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3824
3825 # tüylü
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3827 #, c-format
3828 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3829 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3830
3831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3832 #, c-format
3833 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3834 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3835
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3837 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3838 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3841 #, c-format
3842 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3843 msgstr "\"%s\" nişanı bufferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3847 #, c-format
3848 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3849 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3852 #, c-format
3853 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3854 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3857 #, c-format
3858 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3859 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3865 msgstr ""
3866 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3867
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3869 #, c-format
3870 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3871 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3874 #, c-format
3875 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3876 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3879 #, c-format
3880 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3881 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3882
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3884 #, c-format
3885 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3886 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3887
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3889 #, c-format
3890 msgid "A <%s> element has already been specified"
3891 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3892
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3894 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3895 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3896
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3898 msgid "Serialized data is malformed"
3899 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3900
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3902 msgid ""
3903 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3904 msgstr ""
3905 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3906 "0001 degil"
3907
3908 #: gtk/gtktextutil.c:61
3909 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3910 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3911
3912 #: gtk/gtktextutil.c:62
3913 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3914 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3915
3916 # tüylü
3917 #: gtk/gtktextutil.c:63
3918 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3919 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3920
3921 #: gtk/gtktextutil.c:64
3922 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3923 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3924
3925 # tüylü
3926 #: gtk/gtktextutil.c:65
3927 msgid "LRO Left-to-right _override"
3928 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3929
3930 #: gtk/gtktextutil.c:66
3931 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3932 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3933
3934 # tüylü
3935 #: gtk/gtktextutil.c:67
3936 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3937 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3938
3939 #: gtk/gtktextutil.c:68
3940 msgid "ZWS _Zero width space"
3941 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3942
3943 #: gtk/gtktextutil.c:69
3944 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3945 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3946
3947 #: gtk/gtktextutil.c:70
3948 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3949 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3950
3951 # gtk/gtkthemes.c:71
3952 #: gtk/gtkthemes.c:71
3953 #, c-format
3954 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3955 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3956
3957 # gtk/gtktipsquery.c:181
3958 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3959 msgid "--- No Tip ---"
3960 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
3961
3962 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3963 #, c-format
3964 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3965 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3966
3967 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3968 #, c-format
3969 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3970 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3971
3972 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3973 msgid "Empty"
3974 msgstr "Boş"
3975
3976 # tüylü
3977 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3978 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3979 msgid "Volume"
3980 msgstr "Davuşlılıq"
3981
3982 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3983 msgid "Turns volume down or up"
3984 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3985
3986 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3987 msgid "Adjusts the volume"
3988 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3989
3990 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3991 msgid "Volume Down"
3992 msgstr "Davuşnı Eksilt"
3993
3994 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3995 msgid "Decreases the volume"
3996 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
3997
3998 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3999 msgid "Volume Up"
4000 msgstr "Davuşnı Köter"
4001
4002 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4003 msgid "Increases the volume"
4004 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4005
4006 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4007 msgid "Muted"
4008 msgstr "Davuşsız"
4009
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4011 msgid "Full Volume"
4012 msgstr "Tam Davuş"
4013
4014 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4015 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4016 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4017 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4018 #.
4019 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4020 #, c-format
4021 msgctxt "volume percentage"
4022 msgid "%d %%"
4023 msgstr "%d %%"
4024
4025 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "asme_f"
4029 msgstr "asme_f"
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A0x2"
4034 msgstr "A0x2"
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A0"
4039 msgstr "A0"
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A0x3"
4044 msgstr "A0x3"
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A1"
4049 msgstr "A1"
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A10"
4054 msgstr "A10"
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A1x3"
4059 msgstr "A1x3"
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A1x4"
4064 msgstr "A1x4"
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A2"
4069 msgstr "A2"
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A2x3"
4074 msgstr "A2x3"
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A2x4"
4079 msgstr "A2x4"
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A2x5"
4084 msgstr "A2x5"
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A3"
4089 msgstr "A3"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A3 Extra"
4094 msgstr "A3 Ziyade"
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A3x3"
4099 msgstr "A3x3"
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A3x4"
4104 msgstr "A3x4"
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A3x5"
4109 msgstr "A3x5"
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A3x6"
4114 msgstr "A3x6"
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A3x7"
4119 msgstr "A3x7"
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A4"
4124 msgstr "A4"
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A4 Extra"
4129 msgstr "A4 Ziyade"
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A4 Tab"
4134 msgstr "A4 Sekirme"
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A4x3"
4139 msgstr "A4x3"
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A4x4"
4144 msgstr "A4x4"
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A4x5"
4149 msgstr "A4x5"
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A4x6"
4154 msgstr "A4x6"
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A4x7"
4159 msgstr "A4x7"
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A4x8"
4164 msgstr "A4x8"
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A4x9"
4169 msgstr "A4x9"
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "A5"
4174 msgstr "A5"
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A5 Extra"
4179 msgstr "A5 Ziyade"
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A6"
4184 msgstr "A6"
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "A7"
4189 msgstr "A7"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "A8"
4194 msgstr "A8"
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "A9"
4199 msgstr "A9"
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "B0"
4204 msgstr "B0"
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "B1"
4209 msgstr "B1"
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "B10"
4214 msgstr "B10"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "B2"
4219 msgstr "B2"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "B3"
4224 msgstr "B3"
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "B4"
4229 msgstr "B4"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "B5"
4234 msgstr "B5"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "B5 Extra"
4239 msgstr "B5 Ziyade"
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "B6"
4244 msgstr "B6"
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "B6/C4"
4249 msgstr "B6/C4"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "B7"
4254 msgstr "B7"
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "B8"
4259 msgstr "B8"
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "B9"
4264 msgstr "B9"
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "C0"
4269 msgstr "C0"
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "C1"
4274 msgstr "C1"
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "C10"
4279 msgstr "C10"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "C2"
4284 msgstr "C2"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "C3"
4289 msgstr "C3"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "C4"
4294 msgstr "C4"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "C5"
4299 msgstr "C5"
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "C6"
4304 msgstr "C6"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "C6/C5"
4309 msgstr "C6/C5"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "C7"
4314 msgstr "C7"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "C7/C6"
4319 msgstr "C7/C6"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "C8"
4324 msgstr "C8"
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "C9"
4329 msgstr "C9"
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "DL Envelope"
4334 msgstr "DL Zarfı"
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "RA0"
4339 msgstr "RA0"
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "RA1"
4344 msgstr "RA1"
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "RA2"
4349 msgstr "RA2"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "SRA0"
4354 msgstr "SRA0"
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "SRA1"
4359 msgstr "SRA1"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "SRA2"
4364 msgstr "SRA2"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "JB0"
4369 msgstr "JB0"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "JB1"
4374 msgstr "JB1"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "JB10"
4379 msgstr "JB10"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "JB2"
4384 msgstr "JB2"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "JB3"
4389 msgstr "JB3"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "JB4"
4394 msgstr "JB4"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "JB5"
4399 msgstr "JB5"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "JB6"
4404 msgstr "JB6"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "JB7"
4409 msgstr "JB7"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "JB8"
4414 msgstr "JB8"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "JB9"
4419 msgstr "JB9"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "jis exec"
4424 msgstr "jis exec"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "Choukei 2 Envelope"
4429 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Choukei 3 Envelope"
4434 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Choukei 4 Envelope"
4439 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "hagaki (postcard)"
4444 msgstr "hagaki (poçta kartı)"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "kahu Envelope"
4449 msgstr "kahu Zarfı"
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "kaku2 Envelope"
4454 msgstr "kaku2 Zarfı"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "oufuku (reply postcard)"
4459 msgstr "oufuku (cevap poçta kartı)"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "you4 Envelope"
4464 msgstr "you4 Zarfı"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "10x11"
4469 msgstr "10x11"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "10x13"
4474 msgstr "10x13"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "10x14"
4479 msgstr "10x14"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "10x15"
4484 msgstr "10x15"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "11x12"
4489 msgstr "11x12"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "11x15"
4494 msgstr "11x15"
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "12x19"
4499 msgstr "12x19"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "5x7"
4504 msgstr "5x7"
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "6x9 Envelope"
4509 msgstr "6x9 Zarfı"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "7x9 Envelope"
4514 msgstr "7x9 Zarfı"
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "9x11 Envelope"
4519 msgstr "9x11 Zarfı"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "a2 Envelope"
4524 msgstr "a2 Zarfı"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Arch A"
4529 msgstr "Arch A"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Arch B"
4534 msgstr "Arch B"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Arch C"
4539 msgstr "Arch C"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Arch D"
4544 msgstr "Arch D"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Arch E"
4549 msgstr "Arch E"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "b-plus"
4554 msgstr "b-plus"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "c"
4559 msgstr "c"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "c5 Envelope"
4564 msgstr "c5 Zarfı"
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "d"
4569 msgstr "d"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "e"
4574 msgstr "e"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "edp"
4579 msgstr "edp"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "European edp"
4584 msgstr "Avropa edp"
4585
4586 # tüylü
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Executive"
4590 msgstr "İfacıl"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "f"
4595 msgstr "f"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "FanFold European"
4600 msgstr "FanFold Avropa"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "FanFold US"
4605 msgstr "FanFold AQŞ"
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "FanFold German Legal"
4610 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "Government Legal"
4615 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Government Letter"
4620 msgstr "Ükümet Mektübi"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Index 3x5"
4625 msgstr "İndeks 3x5"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4630 msgstr "İndeks 4x6 (poçta kartı)"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Index 4x6 ext"
4635 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "Index 5x8"
4640 msgstr "İndeks 5x8"
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Invoice"
4645 msgstr "Fatura"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Tabloid"
4650 msgstr "Tabloid"
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "US Legal"
4655 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "US Legal Extra"
4660 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "US Letter"
4665 msgstr "AQŞ Mektüp"
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "US Letter Extra"
4670 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4671
4672 # tüylü
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "US Letter Plus"
4676 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4677
4678 # tüylü
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Monarch Envelope"
4682 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "#10 Envelope"
4687 msgstr "#10 Zarf"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "#11 Envelope"
4692 msgstr "#11 Zarf"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "#12 Envelope"
4697 msgstr "#12 Zarf"
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "#14 Envelope"
4702 msgstr "#14 Zarf"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "#9 Envelope"
4707 msgstr "#9 Zarf"
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "Personal Envelope"
4712 msgstr "Şahsiy Zarf"
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Quarto"
4717 msgstr "Quarto"
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Super A"
4722 msgstr "Super A"
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Super B"
4727 msgstr "Super B"
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Wide Format"
4732 msgstr "Keniş Format"
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Dai-pa-kai"
4737 msgstr "Dai-pa-kai"
4738
4739 # gtk/gtkstock.c:279
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "Folio"
4743 msgstr "Folio"
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Folio sp"
4748 msgstr "Folio sp"
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Invite Envelope"
4753 msgstr "Davet Zarfı"
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "Italian Envelope"
4758 msgstr "Italian Zarfı"
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "juuro-ku-kai"
4763 msgstr "juuro-ku-kai"
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "pa-kai"
4768 msgstr "pa-kai"
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Postfix Envelope"
4773 msgstr "Postfix Zarfı"
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "Small Photo"
4778 msgstr "Kiçik Foto"
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "prc1 Envelope"
4783 msgstr "prc1 Zarfı"
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "prc10 Envelope"
4788 msgstr "prc10 Zarfı"
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "prc 16k"
4793 msgstr "prc 16k"
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc2 Envelope"
4798 msgstr "prc2 Zarfı"
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "prc3 Envelope"
4803 msgstr "prc3 Zarfı"
4804
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc 32k"
4808 msgstr "prc 32k"
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "prc4 Envelope"
4813 msgstr "prc4 Zarfı"
4814
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc5 Envelope"
4818 msgstr "prc5 Zarfı"
4819
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "prc6 Envelope"
4823 msgstr "prc6 Zarfı"
4824
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc7 Envelope"
4828 msgstr "prc7 Zarfı"
4829
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "prc8 Envelope"
4833 msgstr "prc8 Zarfı"
4834
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "ROC 16k"
4838 msgstr "ROC 16k"
4839
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4841 msgctxt "paper size"
4842 msgid "ROC 8k"
4843 msgstr "ROC 8k"
4844
4845 # tüylü
4846 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4847 #, c-format
4848 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4849 msgstr ""
4850 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4851 "tapıldı\n"
4852
4853 # tüylü
4854 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4856 #, c-format
4857 msgid "Failed to write header\n"
4858 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4859
4860 # tüylü
4861 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4863 #, c-format
4864 msgid "Failed to write hash table\n"
4865 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4866
4867 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4869 #, c-format
4870 msgid "Failed to write folder index\n"
4871 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4872
4873 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4875 #, c-format
4876 msgid "Failed to rewrite header\n"
4877 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4878
4879 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4881 #, c-format
4882 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4883 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4884
4885 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4887 #, c-format
4888 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4889 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4890
4891 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4892 #, c-format
4893 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4894 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4895
4896 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4897 #, c-format
4898 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4899 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4900
4901 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4903 #, c-format
4904 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4905 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4906
4907 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4909 #, c-format
4910 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4911 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4914 #, c-format
4915 msgid "Cache file created successfully.\n"
4916 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4917
4918 # tüylü
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4920 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4921 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4922
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4924 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4925 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4926
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4928 msgid "Don't include image data in the cache"
4929 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4930
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4932 msgid "Output a C header file"
4933 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4934
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4936 msgid "Turn off verbose output"
4937 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4940 msgid "Validate existing icon cache"
4941 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4944 #, c-format
4945 msgid "File not found: %s\n"
4946 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4949 #, c-format
4950 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4951 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4954 #, c-format
4955 msgid "No theme index file."
4956 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
4957
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4959 #, c-format
4960 msgid ""
4961 "No theme index file in '%s'.\n"
4962 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4963 msgstr ""
4964 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4965 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4966 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4967
4968 #. ID
4969 #: modules/input/imam-et.c:454
4970 msgid "Amharic (EZ+)"
4971 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4972
4973 #. ID
4974 #: modules/input/imcedilla.c:92
4975 msgid "Cedilla"
4976 msgstr "Sedilla"
4977
4978 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4979 #. ID
4980 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4981 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4982 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
4983
4984 # modules/input/iminuktitut.c:126
4985 #. ID
4986 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4987 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4988 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
4989
4990 # modules/input/imipa.c:144
4991 #. ID
4992 #: modules/input/imipa.c:145
4993 msgid "IPA"
4994 msgstr "MFE (IPA)"
4995
4996 #. ID
4997 #: modules/input/immultipress.c:31
4998 msgid "Multipress"
4999 msgstr "Çoqlu-basqı"
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/imthai.c:35
5003 msgid "Thai-Lao"
5004 msgstr "Tayça-Laoca"
5005
5006 #. ID
5007 #: modules/input/imti-er.c:453
5008 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5009 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5010
5011 #. ID
5012 #: modules/input/imti-et.c:453
5013 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5014 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5015
5016 # modules/input/imviqr.c:243
5017 #. ID
5018 #: modules/input/imviqr.c:244
5019 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5020 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5021
5022 # modules/input/imxim.c:27
5023 #. ID
5024 #: modules/input/imxim.c:28
5025 msgid "X Input Method"
5026 msgstr "X Kirdi Usulı"
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
5029 #, c-format
5030 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5031 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
5034 #, c-format
5035 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5036 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5037
5038 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
5040 #, c-format
5041 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5042 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5043
5044 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5046 #, c-format
5047 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5048 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5049
5050 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5052 #, c-format
5053 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5054 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5055
5056 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5058 #, c-format
5059 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5060 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5063 #, c-format
5064 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5065 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kapağı açıqtır."
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5068 #, c-format
5069 msgid "The door is open on printer '%s'."
5070 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
5073 #, c-format
5074 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5075 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı tüşük."
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
5078 #, c-format
5079 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5080 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı bitken."
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
5083 #, c-format
5084 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5085 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
5088 #, c-format
5089 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5090 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
5093 #, c-format
5094 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5095 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5096
5097 #. Translators: this is a printer status.
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
5099 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5100 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5101
5102 #. Translators: this is a printer status.
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
5104 msgid "Rejecting Jobs"
5105 msgstr "İşler Red Etile"
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
5108 msgid "Two Sided"
5109 msgstr "Çift Taraflı"
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
5112 msgid "Paper Type"
5113 msgstr "Kağıt Türü"
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
5116 msgid "Paper Source"
5117 msgstr "Kağıt Menbası"
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
5120 msgid "Output Tray"
5121 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Resolution"
5126 msgstr "Sual"
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
5129 msgid "GhostScript pre-filtering"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
5133 msgid "One Sided"
5134 msgstr "Tek Taraflı"
5135
5136 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5138 msgid "Long Edge (Standard)"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5143 msgid "Short Edge (Flip)"
5144 msgstr ""
5145
5146 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5147 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5151 msgid "Auto Select"
5152 msgstr "Avtomatik Saylam"
5153
5154 # gtk/gtkwindow.c:389
5155 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5156 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5162 msgid "Printer Default"
5163 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5164
5165 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5167 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5172 msgid "Convert to PS level 1"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5177 msgid "Convert to PS level 2"
5178 msgstr ""
5179
5180 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5181 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5183 #, fuzzy
5184 msgid "No pre-filtering"
5185 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
5186
5187 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5188 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5190 msgid "Miscellaneous"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. Translators: These strings name the possible values of the
5194 #. * job priority option in the print dialog
5195 #.
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5197 msgid "Urgent"
5198 msgstr "Acil"
5199
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5201 msgid "High"
5202 msgstr "Yüksek"
5203
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5205 msgid "Medium"
5206 msgstr "Orta"
5207
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5209 msgid "Low"
5210 msgstr "Tüşük"
5211
5212 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5213 #. * multiple pages on a sheet when printing
5214 #.
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5216 msgid "Left to right, top to bottom"
5217 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5220 msgid "Left to right, bottom to top"
5221 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5224 msgid "Right to left, top to bottom"
5225 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5228 msgid "Right to left, bottom to top"
5229 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5230
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5232 msgid "Top to bottom, left to right"
5233 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5236 msgid "Top to bottom, right to left"
5237 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5240 msgid "Bottom to top, left to right"
5241 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5242
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5244 msgid "Bottom to top, right to left"
5245 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5246
5247 #. Cups specific, non-ppd related settings
5248 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5249 #. * in the print dialog
5250 #.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5252 msgid "Pages per Sheet"
5253 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5254
5255 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5256 #. * in the print dialog
5257 #.
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5259 msgid "Job Priority"
5260 msgstr "İş Evelligi"
5261
5262 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5263 #. * in the print dialog
5264 #.
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5266 msgid "Billing Info"
5267 msgstr "Fatura Malümatı"
5268
5269 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5270 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5271 #. * pages that the printing system may support.
5272 #.
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5274 msgid "None"
5275 msgstr "İç biri"
5276
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5278 msgid "Classified"
5279 msgstr "Sınıflandırılğan"
5280
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5282 msgid "Confidential"
5283 msgstr "Mahrem"
5284
5285 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5287 msgid "Secret"
5288 msgstr "Gizli"
5289
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5291 msgid "Standard"
5292 msgstr "Standart"
5293
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5295 msgid "Top Secret"
5296 msgstr "Tamamen Gizli"
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5299 msgid "Unclassified"
5300 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5301
5302 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5303 #. * dialog that controls the front cover page.
5304 #.
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5306 msgid "Before"
5307 msgstr "Aldın"
5308
5309 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5310 #. * dialog that controls the back cover page.
5311 #.
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5313 msgid "After"
5314 msgstr "Soñra"
5315
5316 # gtk/gtkstock.c:299
5317 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5318 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5319 #. * or 'on hold'
5320 #.
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5322 msgid "Print at"
5323 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5324
5325 # gtk/gtkstock.c:299
5326 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5327 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5328 #.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5330 msgid "Print at time"
5331 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5332
5333 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5334 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5335 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5336 #.
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5338 #, c-format
5339 msgid "Custom %sx%s"
5340 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5341
5342 #. default filename used for print-to-file
5343 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5344 #, c-format
5345 msgid "output.%s"
5346 msgstr "ciqti.%s"
5347
5348 # gtk/gtkstock.c:299
5349 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5350 msgid "Print to File"
5351 msgstr "Dosyege Bastır"
5352
5353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5354 msgid "PDF"
5355 msgstr "PDF"
5356
5357 # gtk/gtkstock.c:299
5358 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5359 msgid "Postscript"
5360 msgstr "Postscript"
5361
5362 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5363 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5364 msgid "Pages per _sheet:"
5365 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5366
5367 # gtk/gtkfilesel.c:651
5368 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5369 msgid "File"
5370 msgstr "Dosye"
5371
5372 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5373 msgid "_Output format"
5374 msgstr "_Çıqtı formatı"
5375
5376 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5377 msgid "Print to LPR"
5378 msgstr "LPR'ge Bastır"
5379
5380 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5381 msgid "Pages Per Sheet"
5382 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5383
5384 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5385 msgid "Command Line"
5386 msgstr "Emir Satırı "
5387
5388 #. default filename used for print-to-test
5389 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5390 #, c-format
5391 msgid "test-output.%s"
5392 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5393
5394 # tüylü
5395 # gtk/gtkstock.c:299
5396 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5397 msgid "Print to Test Printer"
5398 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5399
5400 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5401 #: tests/testfilechooser.c:207
5402 #, c-format
5403 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5404 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5405
5406 #~ msgid "directfb arg"
5407 #~ msgstr "directfb arg"
5408
5409 #~ msgid "sdl|system"
5410 #~ msgstr "system"
5411
5412 #~ msgid ""
5413 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5414 #~ "and an active input method"
5415 #~ msgstr ""
5416 #~ "Caps Lock tuşuñız basıq\n"
5417 #~ "ve bir kirdi usulıñız faaldir"
5418
5419 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5420 #~ msgstr "Caps Lock tuşuñız basıqtır"
5421
5422 #~ msgid "You have an active input method"
5423 #~ msgstr "Bir kirdi usulıñız faaldir"