1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
878 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
880 msgid "Color profile has invalid length %d."
883 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
884 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
887 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
890 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
900 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
903 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
905 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
906 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
909 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
910 msgid "The PNG image format"
911 msgstr "PNG suret formatı"
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
915 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
916 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
920 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
921 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
925 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
926 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
930 msgid "PNM file has an image width of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
935 msgid "PNM file has an image height of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
940 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
945 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
950 msgid "Raw PNM image type is invalid"
951 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
955 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
956 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
959 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
961 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
964 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
966 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
967 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
971 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
972 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
976 msgid "Unexpected end of PNM image data"
977 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
979 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
980 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
981 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
982 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
985 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
986 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
988 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
990 msgid "RAS image has bogus header data"
991 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
993 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
994 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
995 msgid "RAS image has unknown type"
996 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
999 msgid "unsupported RAS image variation"
1000 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1002 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1004 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1005 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1008 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1009 msgid "The Sun raster image format"
1010 msgstr "Sun raster suret formatı"
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1015 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1017 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1019 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1020 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1023 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1024 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1026 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1027 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1028 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1029 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1032 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1033 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1036 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1037 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1041 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1042 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1045 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1046 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1049 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1050 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1054 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1055 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1057 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1058 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1060 msgid "TGA image type not supported"
1061 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1063 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1064 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1065 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1066 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1068 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1069 msgid "Excess data in file"
1070 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1072 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1073 msgid "The Targa image format"
1074 msgstr "Targa suret formatı"
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1078 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1083 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1084 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1086 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1087 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1088 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1089 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1092 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1093 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1097 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1102 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1103 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1107 msgid "Failed to open TIFF image"
1108 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1112 msgid "TIFFClose operation failed"
1113 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1117 msgid "Failed to load TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1122 msgid "Failed to save TIFF image"
1123 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1125 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1126 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1129 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1131 msgid "Failed to write TIFF data"
1132 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1134 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1135 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1136 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1137 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1139 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1140 msgid "The TIFF image format"
1141 msgstr "TIFF suret formatı"
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1144 msgid "Image has zero width"
1145 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1148 msgid "Image has zero height"
1149 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1151 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1152 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1153 msgid "Not enough memory to load image"
1154 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1156 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1157 msgid "Couldn't save the rest"
1158 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1160 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1161 msgid "The WBMP image format"
1162 msgstr "WBMP suret formatı"
1164 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1165 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1166 msgid "Invalid XBM file"
1167 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1169 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1171 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1172 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1174 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1175 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1176 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1177 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1179 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1180 msgid "The XBM image format"
1181 msgstr "XBM suret formatı"
1183 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1185 msgid "No XPM header found"
1186 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1188 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1190 msgid "Invalid XPM header"
1191 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1193 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1195 msgid "XPM file has image width <= 0"
1196 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1198 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1200 msgid "XPM file has image height <= 0"
1201 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1205 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1206 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1208 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1209 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1210 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1212 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1213 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1214 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1215 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1217 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1218 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1219 msgid "Cannot read XPM colormap"
1220 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1222 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1223 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1224 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1225 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1227 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1228 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1229 msgid "The XPM image format"
1230 msgstr "XPM suret formatı"
1232 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1233 msgid "The EMF image format"
1234 msgstr "EMF suret formatı"
1236 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1237 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1239 msgid "Could not allocate memory: %s"
1240 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1242 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1243 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1244 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1246 msgid "Could not create stream: %s"
1247 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1249 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1251 msgid "Could not seek stream: %s"
1252 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1254 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1255 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1257 msgid "Could not read from stream: %s"
1258 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1260 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1262 msgid "Couldn't load bitmap"
1263 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1265 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1266 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1267 msgid "Couldn't load metafile"
1268 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1270 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1271 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1272 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1274 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1275 msgid "Couldn't save"
1276 msgstr "Saqlayamadım"
1278 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1279 msgid "The WMF image format"
1280 msgstr "WMF suret formatı"
1282 #. Description of --sync in --help output
1283 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1284 msgid "Don't batch GDI requests"
1285 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1287 #. Description of --no-wintab in --help output
1288 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1289 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1291 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1294 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1295 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1296 msgid "Same as --no-wintab"
1297 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1299 #. Description of --use-wintab in --help output
1300 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1301 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1303 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1305 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1306 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1307 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1308 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1310 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1311 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1315 #. Description of --sync in --help output
1316 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1317 msgid "Make X calls synchronous"
1318 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1320 # gtk/gtkstock.c:299
1321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1324 msgstr "%s başlatıla"
1326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1333 msgid "Opening %d Item"
1334 msgid_plural "Opening %d Items"
1335 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1339 msgid "Could not show link"
1340 msgstr "Liste temizlenamadı"
1342 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1347 msgid "The license of the program"
1348 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1351 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1352 #. Add the credits button
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1357 #. Add the license button
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1360 msgstr "_Litsenziya"
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1373 msgstr "Yazğan(lar)"
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1376 msgid "Documented by"
1377 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1380 msgid "Translated by"
1381 msgstr "Tercime etken(ler)"
1384 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1386 msgstr "Sanat işleri"
1388 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1389 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1390 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1393 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1394 msgctxt "keyboard label"
1398 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1399 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1400 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1403 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1404 msgctxt "keyboard label"
1408 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1409 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1410 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1413 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1414 msgctxt "keyboard label"
1418 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1419 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1420 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1423 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1424 msgctxt "keyboard label"
1428 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1429 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1430 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1433 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1434 msgctxt "keyboard label"
1438 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1439 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1440 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1443 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1444 msgctxt "keyboard label"
1448 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1449 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1450 msgctxt "keyboard label"
1454 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1455 msgctxt "keyboard label"
1457 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1459 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1460 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1462 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1463 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1465 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1467 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1470 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1471 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1473 msgid "Invalid root element: '%s'"
1474 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1476 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1478 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1479 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1481 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1482 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1483 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1484 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1485 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1487 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1488 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1489 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1490 #. * will appear to the right of the month.
1492 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1494 msgstr "calendar:MY"
1496 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1497 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1498 #. * to be the first day of the week, and so on.
1500 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1501 msgid "calendar:week_start:0"
1502 msgstr "calendar:week_start:1"
1504 #. Translators: This is a text measurement template.
1505 #. * Translate it to the widest year text
1507 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1509 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1510 msgctxt "year measurement template"
1514 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1515 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1517 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1518 #. * translate to "%d" otherwise.
1520 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1521 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1524 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1526 msgctxt "calendar:day:digits"
1530 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1531 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1533 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1534 #. * translate to "%d" otherwise.
1536 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1537 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1540 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1542 msgctxt "calendar:week:digits"
1546 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1547 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1548 #. * Use only ASCII in the translation.
1550 #. * Also look for the msgid "2000".
1551 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1554 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1556 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1557 msgctxt "calendar year format"
1561 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1562 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1563 #. * a disabled accelerator key combination.
1565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1566 msgctxt "Accelerator"
1568 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1570 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1571 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1572 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1573 #. * to gtk_accelerator_valid().
1575 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1577 msgctxt "Accelerator"
1579 msgstr "Keçersiz URI"
1581 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1582 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1585 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1586 msgid "New accelerator..."
1587 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1589 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1591 msgctxt "progress bar label"
1595 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1596 msgid "Pick a Color"
1597 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1600 msgid "Received invalid color data\n"
1601 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1603 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1606 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1607 "lightness of that color using the inner triangle."
1609 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1610 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1615 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1618 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1619 "saylay bilirsiñiz."
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1629 msgid "Position on the color wheel."
1630 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1634 msgid "_Saturation:"
1635 msgstr "_Toyğunlıq:"
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1639 msgid "\"Deepness\" of the color."
1640 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1649 msgid "Brightness of the color."
1650 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1659 msgid "Amount of red light in the color."
1660 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1669 msgid "Amount of green light in the color."
1670 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1679 msgid "Amount of blue light in the color."
1680 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1689 msgid "Transparency of the color."
1690 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1692 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1694 msgid "Color _name:"
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1700 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1701 "such as 'orange' in this entry."
1703 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1704 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1711 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1714 msgstr "Tüs Çemberi"
1716 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1719 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1720 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1721 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1723 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1724 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1725 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1730 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1731 "it for use in the future."
1733 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1734 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1736 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1738 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1743 msgid "The color you've chosen."
1746 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1748 msgid "_Save color here"
1749 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1751 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1754 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1755 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1757 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1758 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1759 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1761 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1762 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1763 msgid "Color Selection"
1764 msgstr "Tüs Saylamı"
1767 #. Translate to the default units to use for presenting
1768 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1769 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1770 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1771 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1773 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1777 #. And show the custom paper dialog
1778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1779 msgid "Manage Custom Sizes"
1780 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1783 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1787 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1791 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1792 msgid "Margins from Printer..."
1793 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1797 msgid "Custom Size %d"
1798 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1800 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1804 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1805 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1807 msgstr "_Yükseklik:"
1809 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1811 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1813 # gtk/gtkstock.c:280
1814 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1818 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1822 # gtk/gtkstock.c:291
1823 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1827 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1831 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1832 msgid "Paper Margins"
1833 msgstr "Kağıt Kenarları"
1835 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1836 #: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859
1837 msgid "Input _Methods"
1838 msgstr "Kirdi _Usulları"
1840 #: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873
1841 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1842 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1844 #: gtk/gtkentry.c:10012
1845 msgid "Caps Lock is on"
1846 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1848 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1849 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1850 msgid "Select A File"
1851 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1853 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1857 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1858 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1862 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1867 msgid "Type name of new folder"
1868 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1871 msgid "Could not retrieve information about the file"
1872 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1875 msgid "Could not add a bookmark"
1876 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1879 msgid "Could not remove bookmark"
1880 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1883 msgid "The folder could not be created"
1884 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1888 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1889 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1891 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1892 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1895 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1897 msgid "Invalid file name"
1898 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1901 msgid "The folder contents could not be displayed"
1902 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1904 #. Translators: the first string is a path and the second string
1905 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1910 msgid "%1$s on %2$s"
1911 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1918 msgid "Recently Used"
1919 msgstr "Demi Qullanılğan"
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1922 msgid "Select which types of files are shown"
1923 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1927 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1928 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1932 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1933 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1937 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1938 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1942 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1943 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1947 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1951 msgid "Remove the selected bookmark"
1952 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1954 # gtk/gtkstock.c:303
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1959 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1962 msgstr "Kene adlandır..."
1964 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1969 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1970 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1980 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1981 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1983 # gtk/gtkstock.c:303
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1989 msgid "Could not select file"
1990 msgstr "Dosye saylanamadı"
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1993 msgid "_Add to Bookmarks"
1994 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1997 msgid "Show _Hidden Files"
1998 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
2001 msgid "Show _Size Column"
2002 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
2004 # gtk/gtkfilesel.c:651
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
2009 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
2014 # gtk/gtkfontsel.c:310
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
2019 # gtk/gtksizegroup.c:241
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
2022 msgstr "Deñiştirilgen"
2024 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
2031 msgid "_Browse for other folders"
2032 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2034 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
2036 msgid "Type a file name"
2037 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2041 msgid "Create Fo_lder"
2042 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2045 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2051 msgid "Save in _folder:"
2052 msgstr "_Fihristte saqla:"
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2055 msgid "Create in _folder:"
2056 msgstr "_Fihristte icat et:"
2058 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2061 msgid "Could not read the contents of %s"
2062 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
2064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2066 msgid "Could not read the contents of the folder"
2067 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2069 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2080 msgid "Yesterday at %H:%M"
2081 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2084 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2085 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2089 msgid "Shortcut %s already exists"
2090 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2094 msgid "Shortcut %s does not exist"
2095 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2099 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2101 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2103 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2106 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2108 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
2109 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2111 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2114 msgstr "Yerine _qoy"
2117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2118 msgid "Could not start the search process"
2119 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2124 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2125 "Please make sure it is running."
2127 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
2128 "olğanından emin oluñız."
2130 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2131 msgid "Could not send the search request"
2132 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2141 msgid "Could not mount %s"
2142 msgstr "%s taqılamadı"
2144 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2145 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2146 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2147 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2148 msgid "Invalid path"
2149 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2151 #. translators: this text is shown when there are no completions
2152 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2154 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2156 msgstr "Eşleşme yoq"
2158 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2159 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2160 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2162 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2163 msgid "Sole completion"
2164 msgstr "Tek tamamlama"
2166 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2167 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2170 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2171 msgid "Complete, but not unique"
2172 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2174 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2175 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2176 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2177 msgid "Completing..."
2178 msgstr "Tamamlana..."
2180 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2181 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2182 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2183 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2184 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2185 msgid "Only local files may be selected"
2188 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2189 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2190 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2191 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2192 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2193 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2196 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2197 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2198 #. * and then hits Tab
2199 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2200 msgid "Path does not exist"
2201 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2203 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2204 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2207 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2208 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2210 # gtk/gtkfilesel.c:651
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2215 # gtk/gtkfilesel.c:651
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2218 msgstr "_Fihristler"
2220 # gtk/gtkfilesel.c:651
2221 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2225 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2228 msgid "Folder unreadable: %s"
2229 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2234 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2235 "available to this program.\n"
2236 "Are you sure that you want to select it?"
2238 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2239 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2240 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2242 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2244 msgstr "_Yañı Fihrist"
2246 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2247 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2248 msgid "De_lete File"
2249 msgstr "Dosyeni _Sil"
2251 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2253 msgid "_Rename File"
2254 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2256 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2257 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2260 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2262 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2266 msgstr "Yañı Fihrist"
2268 # gtk/gtkfilesel.c:502
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2270 msgid "_Folder name:"
2271 msgstr "_Fihrist ismi:"
2273 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2274 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2278 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2279 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2281 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2282 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2284 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2287 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2288 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2290 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2291 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2293 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2294 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2296 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2299 msgstr "Dosyeni Sil"
2301 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2302 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2304 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2305 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2307 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2308 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2310 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2311 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2313 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2314 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2316 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2317 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2319 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2320 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2322 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2324 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2325 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2327 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2328 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2330 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2333 msgstr "_Kene adlandır"
2335 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2336 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2337 msgid "_Selection: "
2340 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2341 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2344 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2345 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2347 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2348 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2350 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2351 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2352 msgid "Invalid UTF-8"
2353 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2355 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2356 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2357 msgid "Name too long"
2358 msgstr "İsim fazla uzun"
2360 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2361 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2362 msgid "Couldn't convert filename"
2363 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2365 # gtk/gtkfilesel.c:651
2366 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2367 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2368 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2369 #. * this particular string.
2371 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2373 msgstr "Dosye Sistemi"
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2377 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2379 #. Initialize fields
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2384 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2385 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2386 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2390 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2391 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2393 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2394 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2396 # gtk/gtkfontsel.c:296
2397 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2401 # gtk/gtkfontsel.c:303
2402 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2406 # gtk/gtkfontsel.c:310
2407 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2411 # gtk/gtkfontsel.c:391
2412 #. create the text entry widget
2413 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2417 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2418 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2419 msgid "Font Selection"
2420 msgstr "Urufat Saylamı"
2422 # gtk/gtkgamma.c:395
2423 #: gtk/gtkgamma.c:410
2427 # gtk/gtkgamma.c:402
2428 #: gtk/gtkgamma.c:420
2429 msgid "_Gamma value"
2430 msgstr "_Gamma qıymeti"
2432 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2433 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2436 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2438 msgid "Error loading icon: %s"
2439 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2441 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2444 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2445 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2446 "You can get a copy from:\n"
2449 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2450 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2451 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2454 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2456 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2457 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2459 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2460 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2461 msgid "Failed to load icon"
2462 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2464 # gtk/gtkfontsel.c:310
2465 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2469 # gtk/gtkfilesel.c:651
2470 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2471 msgctxt "input method menu"
2475 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2477 msgctxt "input method menu"
2479 msgstr "Sistem (%s)"
2481 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2486 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2487 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2488 msgid "No extended input devices"
2489 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2491 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2496 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2499 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2501 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2502 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2506 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2507 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2511 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2512 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2517 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2519 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2523 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2525 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2529 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2533 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2537 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2538 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2542 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2543 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2545 msgstr "X _avuqlığı:"
2547 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2548 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2550 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2552 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2553 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2557 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2558 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2562 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2563 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2565 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2567 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2568 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2572 # gtk/gtkstock.c:278
2574 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2579 #: gtk/gtklabel.c:5682
2584 #. Copy Link Address
2585 #: gtk/gtklabel.c:5694
2586 msgid "Copy _Link Address"
2589 # gtk/gtkstock.c:280
2590 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2592 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2594 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2595 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2597 msgstr "Keçersiz URI"
2599 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2600 #: gtk/gtkmain.c:452
2601 msgid "Load additional GTK+ modules"
2602 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2604 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2605 #: gtk/gtkmain.c:453
2609 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2610 #: gtk/gtkmain.c:455
2611 msgid "Make all warnings fatal"
2612 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2614 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2615 #: gtk/gtkmain.c:458
2616 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2617 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2619 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2620 #: gtk/gtkmain.c:461
2621 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2622 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2625 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2626 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2627 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2628 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2630 #: gtk/gtkmain.c:713
2632 msgstr "default:LTR"
2634 #: gtk/gtkmain.c:778
2636 msgid "Cannot open display: %s"
2637 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2639 #: gtk/gtkmain.c:815
2640 msgid "GTK+ Options"
2641 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2643 #: gtk/gtkmain.c:815
2644 msgid "Show GTK+ Options"
2645 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2647 # gtk/gtkstock.c:289
2648 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2653 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2654 msgid "Connect _anonymously"
2655 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2657 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2658 msgid "Connect as u_ser:"
2659 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2661 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2662 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2664 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2666 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2667 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2671 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2672 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2676 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2677 msgid "Forget password _immediately"
2678 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2681 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2682 msgid "Remember password until you _logout"
2683 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2685 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2686 msgid "Remember _forever"
2687 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2689 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2691 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2694 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2696 msgid "Unable to end process"
2699 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2700 msgid "_End Process"
2703 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2705 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2708 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2709 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2710 msgid "Terminal Pager"
2713 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2716 msgstr "Emir Satırı "
2718 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2719 msgid "Bourne Again Shell"
2722 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2723 msgid "Bourne Shell"
2726 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2730 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2732 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2735 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2736 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2741 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2742 msgid "Not a valid page setup file"
2743 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2745 # gtk/gtkstock.c:299
2746 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2751 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2753 msgid "For portable documents"
2755 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2756 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2758 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2773 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2774 msgid "Manage Custom Sizes..."
2775 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2777 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2778 msgid "_Format for:"
2781 # gtk/gtkstock.c:301
2782 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2783 msgid "_Paper size:"
2784 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2787 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2788 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2789 msgid "_Orientation:"
2790 msgstr "_Yöneldirim:"
2792 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2793 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2795 msgstr "Saife Tesbiti"
2797 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2799 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2801 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2803 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2805 # gtk/gtkfilesel.c:651
2806 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2807 msgid "File System Root"
2808 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2810 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2811 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2813 msgid "Authentication"
2816 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2817 msgid "Not available"
2820 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2821 msgid "_Save in folder:"
2822 msgstr "_Fihristte saqla:"
2825 #. translators: this string is the default job title for print
2826 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2827 #. * by the job number.
2829 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2835 msgctxt "print operation status"
2836 msgid "Initial state"
2837 msgstr "Başlanğıç durum"
2839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2840 msgctxt "print operation status"
2841 msgid "Preparing to print"
2842 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2845 msgctxt "print operation status"
2846 msgid "Generating data"
2847 msgstr "Veriler doğurıla"
2849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2850 msgctxt "print operation status"
2851 msgid "Sending data"
2852 msgstr "Veriler yiberile"
2854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2855 msgctxt "print operation status"
2859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2860 msgctxt "print operation status"
2861 msgid "Blocking on issue"
2862 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2864 # gtk/gtkstock.c:299
2865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2866 msgctxt "print operation status"
2870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2871 msgctxt "print operation status"
2875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2876 msgctxt "print operation status"
2877 msgid "Finished with error"
2878 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2880 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2882 msgid "Preparing %d"
2883 msgstr "%d hazırlana"
2885 # gtk/gtkstock.c:268
2886 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2891 # gtk/gtkstock.c:299
2892 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2895 msgstr "%d bastırıla"
2897 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2899 msgid "Error creating print preview"
2900 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2902 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2904 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2905 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2907 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2909 msgid "Error launching preview"
2910 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2912 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2914 msgid "Error printing"
2915 msgstr "Bastırğanda hata"
2917 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2918 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2923 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2924 msgid "Printer offline"
2925 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2927 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2928 msgid "Out of paper"
2929 msgstr "Kağıt bitken"
2931 # gtk/gtkstock.c:297
2932 #. Translators: this is a printer status.
2933 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2939 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2940 msgid "Need user intervention"
2941 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2943 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2945 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2947 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2948 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2949 msgid "No printer found"
2950 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2953 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2954 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2955 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2957 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2958 msgid "Error from StartDoc"
2959 msgstr "StartDoc'tan hata"
2961 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2962 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2963 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2964 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2965 msgid "Not enough free memory"
2966 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2968 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2969 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2970 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2972 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2973 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2974 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2977 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2978 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2979 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2981 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2982 msgid "Unspecified error"
2983 msgstr "Belirtilmegen hata"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2986 msgid "Getting printer information failed"
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2990 msgid "Getting printer information..."
2993 # gtk/gtkstock.c:299
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2998 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2999 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
3004 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
3015 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
3017 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
3019 msgid "C_urrent Page"
3020 msgstr "_Ağımdaki Saife"
3022 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
3034 "Specify one or more page ranges,\n"
3037 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3049 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
3054 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3059 # gtk/gtkstock.c:304
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3068 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3069 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3071 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3072 #. * multiple pages on a sheet when printing
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3076 msgid "Left to right, top to bottom"
3077 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3081 msgid "Left to right, bottom to top"
3082 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3086 msgid "Right to left, top to bottom"
3087 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3091 msgid "Right to left, bottom to top"
3092 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3096 msgid "Top to bottom, left to right"
3097 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3101 msgid "Top to bottom, right to left"
3102 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3106 msgid "Bottom to top, left to right"
3107 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3111 msgid "Bottom to top, right to left"
3112 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3114 # gtk/gtkstock.c:268
3115 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3116 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3120 msgid "Page Ordering"
3121 msgstr "Saife Sıralaması"
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3124 msgid "Left to right"
3125 msgstr "Soldan sağğa"
3127 # gtk/gtkstock.c:299
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3129 msgid "Right to left"
3130 msgstr "Sağdan solğa"
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3134 msgid "Top to bottom"
3135 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3139 msgid "Bottom to top"
3140 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3146 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3148 msgstr "_Eki-taraflı:"
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3151 msgid "Pages per _side:"
3152 msgstr "Taraf _başına saife:"
3154 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3155 msgid "Page or_dering:"
3156 msgstr "Saife _sıralaması:"
3158 # gtk/gtkstock.c:299
3159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3160 msgid "_Only print:"
3161 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3166 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3168 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3170 msgstr "Çift yapraqlar"
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3174 msgstr "Tek yapraqlar"
3176 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3185 # gtk/gtkstock.c:301
3186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3187 msgid "Paper _type:"
3188 msgstr "Kâğıt _türü:"
3190 # gtk/gtkstock.c:301
3191 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3192 msgid "Paper _source:"
3193 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3196 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3197 msgid "Output t_ray:"
3198 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3201 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3202 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3204 msgid "Or_ientation:"
3205 msgstr "_Yöneldirim:"
3207 # gtk/gtkstock.c:299
3209 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3221 msgid "Reverse portrait"
3222 msgstr "Ters portret"
3224 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3226 msgid "Reverse landscape"
3227 msgstr "Ters manzara"
3229 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3231 msgstr "İş Tafsilâtı"
3233 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3237 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3238 msgid "_Billing info:"
3239 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3241 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3242 msgid "Print Document"
3243 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3245 # gtk/gtkstock.c:294
3246 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3247 #. * in the print dialog
3249 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3257 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3258 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3263 "Specify the time of print,\n"
3264 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3268 msgid "Time of print"
3271 # gtk/gtkstock.c:276
3272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3274 msgstr "_Bekletilsin"
3276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3277 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3281 msgid "Add Cover Page"
3282 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3284 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3285 #. * dialog that controls the front cover page.
3287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3291 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3292 #. * dialog that controls the back cover page.
3294 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3298 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3299 #. * job-specific options in the print dialog
3301 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3305 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3307 msgstr "İleriletilgen"
3309 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3310 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3311 msgid "Image Quality"
3312 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3314 # gtk/gtkstock.c:279
3315 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3316 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3320 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3321 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3322 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3327 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3328 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3330 # gtk/gtkstock.c:299
3331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3338 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3339 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3342 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3344 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3345 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3348 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3349 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3351 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3352 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3354 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3355 msgid "Select which type of documents are shown"
3356 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3358 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3360 msgid "No item for URI '%s' found"
3361 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3363 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3364 msgid "Untitled filter"
3365 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3367 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3368 msgid "Could not remove item"
3369 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3371 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3372 msgid "Could not clear list"
3373 msgstr "Liste temizlenamadı"
3375 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3376 msgid "Copy _Location"
3377 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3379 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3380 msgid "_Remove From List"
3381 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3383 # gtk/gtkstock.c:278
3384 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3386 msgstr "Listeni _Temizle"
3389 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3390 msgid "Show _Private Resources"
3391 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3393 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3394 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3395 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3396 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3397 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3398 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3399 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3400 #. * right place when idly populating the menu in case the
3401 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3402 #. * recent chooser menu widget.
3404 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3405 msgid "No items found"
3406 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3408 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3410 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3411 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3413 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3418 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3419 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3420 msgid "Unknown item"
3421 msgstr "Bilinmegen unsur"
3423 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3424 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3425 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3426 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3428 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3430 msgctxt "recent menu label"
3434 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3435 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3437 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3439 msgctxt "recent menu label"
3443 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3444 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3445 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3446 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3448 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3449 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3451 #: gtk/gtkspinner.c:458
3453 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3457 #: gtk/gtkspinner.c:459
3458 msgid "Provides visual indication of progress"
3461 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3462 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3463 #: gtk/gtkstock.c:314
3464 msgctxt "Stock label"
3468 # gtk/gtkstock.c:268
3469 #: gtk/gtkstock.c:315
3470 msgctxt "Stock label"
3474 #: gtk/gtkstock.c:316
3475 msgctxt "Stock label"
3479 #: gtk/gtkstock.c:317
3480 msgctxt "Stock label"
3484 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3485 #. * need the mnemonics to be rationalized
3487 #: gtk/gtkstock.c:322
3488 msgctxt "Stock label"
3492 #: gtk/gtkstock.c:323
3493 msgctxt "Stock label"
3497 #: gtk/gtkstock.c:324
3498 msgctxt "Stock label"
3502 # gtk/gtkstock.c:276
3503 #: gtk/gtkstock.c:325
3504 msgctxt "Stock label"
3508 #: gtk/gtkstock.c:326
3509 msgctxt "Stock label"
3513 #: gtk/gtkstock.c:327
3514 msgctxt "Stock label"
3516 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3518 # gtk/gtkstock.c:278
3519 #: gtk/gtkstock.c:328
3520 msgctxt "Stock label"
3524 #: gtk/gtkstock.c:329
3525 msgctxt "Stock label"
3529 # gtk/gtkstock.c:289
3530 #: gtk/gtkstock.c:330
3531 msgctxt "Stock label"
3535 # gtk/gtkstock.c:289
3536 #: gtk/gtkstock.c:331
3537 msgctxt "Stock label"
3541 # gtk/gtkstock.c:280
3542 #: gtk/gtkstock.c:332
3543 msgctxt "Stock label"
3547 #: gtk/gtkstock.c:333
3548 msgctxt "Stock label"
3552 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3553 #: gtk/gtkstock.c:334
3554 msgctxt "Stock label"
3559 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3560 #: gtk/gtkstock.c:335
3561 msgctxt "Stock label"
3565 # gtk/gtkstock.c:289
3566 #: gtk/gtkstock.c:336
3567 msgctxt "Stock label"
3569 msgstr "_Bağlantını Kes"
3572 #: gtk/gtkstock.c:337
3573 msgctxt "Stock label"
3578 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3579 #: gtk/gtkstock.c:338
3580 msgctxt "Stock label"
3584 #: gtk/gtkstock.c:339
3585 msgctxt "Stock label"
3589 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3590 #: gtk/gtkstock.c:340
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "Find and _Replace"
3593 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3595 #: gtk/gtkstock.c:341
3596 msgctxt "Stock label"
3600 #: gtk/gtkstock.c:342
3601 msgctxt "Stock label"
3605 #: gtk/gtkstock.c:343
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Leave Fullscreen"
3608 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3610 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3611 #: gtk/gtkstock.c:345
3612 msgctxt "Stock label, navigation"
3616 # gtk/gtkfilesel.c:651
3617 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3618 #: gtk/gtkstock.c:347
3619 msgctxt "Stock label, navigation"
3623 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3624 #: gtk/gtkstock.c:349
3625 msgctxt "Stock label, navigation"
3630 # gtk/gtkstock.c:280
3631 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3632 #: gtk/gtkstock.c:351
3633 msgctxt "Stock label, navigation"
3637 #. This is a navigation label as in "go back"
3638 #: gtk/gtkstock.c:353
3639 msgctxt "Stock label, navigation"
3643 # gtk/gtkstock.c:294
3644 #. This is a navigation label as in "go down"
3645 #: gtk/gtkstock.c:355
3646 msgctxt "Stock label, navigation"
3650 #. This is a navigation label as in "go forward"
3651 #: gtk/gtkstock.c:357
3652 msgctxt "Stock label, navigation"
3656 #. This is a navigation label as in "go up"
3657 #: gtk/gtkstock.c:359
3658 msgctxt "Stock label, navigation"
3662 #: gtk/gtkstock.c:360
3663 msgctxt "Stock label"
3665 msgstr "_Qattı disk"
3668 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3669 #: gtk/gtkstock.c:361
3670 msgctxt "Stock label"
3675 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3676 #: gtk/gtkstock.c:362
3677 msgctxt "Stock label"
3681 #: gtk/gtkstock.c:363
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "Increase Indent"
3684 msgstr "Kirintini Büyüt"
3686 #: gtk/gtkstock.c:364
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "Decrease Indent"
3689 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3691 #: gtk/gtkstock.c:365
3692 msgctxt "Stock label"
3697 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3698 #: gtk/gtkstock.c:366
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "_Information"
3704 #: gtk/gtkstock.c:367
3705 msgctxt "Stock label"
3709 #: gtk/gtkstock.c:368
3710 msgctxt "Stock label"
3712 msgstr "Şurağa _sekir"
3714 #. This is about text justification, "centered text"
3715 #: gtk/gtkstock.c:370
3716 msgctxt "Stock label"
3720 # gtk/gtkfilesel.c:651
3721 #. This is about text justification
3722 #: gtk/gtkstock.c:372
3723 msgctxt "Stock label"
3727 # gtk/gtkstock.c:291
3728 #. This is about text justification, "left-justified text"
3729 #: gtk/gtkstock.c:374
3730 msgctxt "Stock label"
3734 #. This is about text justification, "right-justified text"
3735 #: gtk/gtkstock.c:376
3736 msgctxt "Stock label"
3740 #. Media label, as in "fast forward"
3741 #: gtk/gtkstock.c:379
3742 msgctxt "Stock label, media"
3746 #. Media label, as in "next song"
3747 #: gtk/gtkstock.c:381
3748 msgctxt "Stock label, media"
3752 # gtk/gtkstock.c:297
3753 #. Media label, as in "pause music"
3754 #: gtk/gtkstock.c:383
3755 msgctxt "Stock label, media"
3759 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3760 #. Media label, as in "play music"
3761 #: gtk/gtkstock.c:385
3762 msgctxt "Stock label, media"
3766 #. Media label, as in "previous song"
3767 #: gtk/gtkstock.c:387
3768 msgctxt "Stock label, media"
3772 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3774 #: gtk/gtkstock.c:389
3775 msgctxt "Stock label, media"
3780 #: gtk/gtkstock.c:391
3781 msgctxt "Stock label, media"
3785 # gtk/gtkstock.c:280
3787 #: gtk/gtkstock.c:393
3788 msgctxt "Stock label, media"
3793 #: gtk/gtkstock.c:394
3794 msgctxt "Stock label"
3798 # gtk/gtkstock.c:294
3799 #: gtk/gtkstock.c:395
3800 msgctxt "Stock label"
3804 # gtk/gtkstock.c:294
3805 #: gtk/gtkstock.c:396
3806 msgctxt "Stock label"
3810 #: gtk/gtkstock.c:397
3811 msgctxt "Stock label"
3815 #: gtk/gtkstock.c:398
3816 msgctxt "Stock label"
3821 #: gtk/gtkstock.c:400
3822 msgctxt "Stock label"
3826 # gtk/gtkstock.c:299
3828 #: gtk/gtkstock.c:402
3829 msgctxt "Stock label"
3834 #: gtk/gtkstock.c:404
3835 msgctxt "Stock label"
3836 msgid "Reverse landscape"
3837 msgstr "Ters manzara"
3840 #: gtk/gtkstock.c:406
3841 msgctxt "Stock label"
3842 msgid "Reverse portrait"
3843 msgstr "Ters portret"
3845 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3846 #: gtk/gtkstock.c:407
3847 msgctxt "Stock label"
3849 msgstr "Saife _Tesbiti"
3851 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3852 #: gtk/gtkstock.c:408
3853 msgctxt "Stock label"
3857 #: gtk/gtkstock.c:409
3858 msgctxt "Stock label"
3859 msgid "_Preferences"
3862 # gtk/gtkstock.c:299
3863 #: gtk/gtkstock.c:410
3864 msgctxt "Stock label"
3868 # gtk/gtkfontsel.c:391
3869 #: gtk/gtkstock.c:411
3870 msgctxt "Stock label"
3871 msgid "Print Pre_view"
3872 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3874 # gtk/gtkstock.c:301
3875 #: gtk/gtkstock.c:412
3876 msgctxt "Stock label"
3878 msgstr "_Hasiyetler"
3880 #: gtk/gtkstock.c:413
3881 msgctxt "Stock label"
3885 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3886 #: gtk/gtkstock.c:414
3887 msgctxt "Stock label"
3891 # gtk/gtkstock.c:304
3892 #: gtk/gtkstock.c:415
3893 msgctxt "Stock label"
3897 # gtk/gtkstock.c:303
3898 #: gtk/gtkstock.c:416
3899 msgctxt "Stock label"
3903 # gtk/gtkstock.c:304
3904 #: gtk/gtkstock.c:417
3905 msgctxt "Stock label"
3907 msgstr "_Keri döndür"
3909 #: gtk/gtkstock.c:418
3910 msgctxt "Stock label"
3914 #: gtk/gtkstock.c:419
3915 msgctxt "Stock label"
3917 msgstr "_Şöyle Saqla"
3919 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3920 #: gtk/gtkstock.c:420
3921 msgctxt "Stock label"
3923 msgstr "Episini _Sayla"
3925 # gtk/gtkstock.c:279
3926 #: gtk/gtkstock.c:421
3927 msgctxt "Stock label"
3931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3932 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3933 #: gtk/gtkstock.c:422
3934 msgctxt "Stock label"
3938 #. Sorting direction
3939 #: gtk/gtkstock.c:424
3940 msgctxt "Stock label"
3942 msgstr "_Köterilerek"
3944 #. Sorting direction
3945 #: gtk/gtkstock.c:426
3946 msgctxt "Stock label"
3950 #: gtk/gtkstock.c:427
3951 msgctxt "Stock label"
3952 msgid "_Spell Check"
3953 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3955 # gtk/gtkstock.c:280
3956 #: gtk/gtkstock.c:428
3957 msgctxt "Stock label"
3962 #: gtk/gtkstock.c:430
3963 msgctxt "Stock label"
3964 msgid "_Strikethrough"
3965 msgstr "_Üzerini sızuv"
3968 #: gtk/gtkstock.c:431
3969 msgctxt "Stock label"
3973 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3975 #: gtk/gtkstock.c:433
3976 msgctxt "Stock label"
3980 #: gtk/gtkstock.c:434
3981 msgctxt "Stock label"
3985 # gtk/gtkfilesel.c:651
3986 #: gtk/gtkstock.c:435
3987 msgctxt "Stock label"
3992 #: gtk/gtkstock.c:437
3993 msgctxt "Stock label"
3994 msgid "_Normal Size"
3995 msgstr "_Normal Ölçü"
3998 #: gtk/gtkstock.c:439
3999 msgctxt "Stock label"
4001 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
4003 #: gtk/gtkstock.c:440
4004 msgctxt "Stock label"
4006 msgstr "_Yaqınlaştır"
4008 #: gtk/gtkstock.c:441
4009 msgctxt "Stock label"
4011 msgstr "_Uzaqlaştır"
4014 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4016 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4017 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
4019 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4021 msgid "No deserialize function found for format %s"
4022 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
4024 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4026 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4027 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
4029 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4031 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4032 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
4034 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4036 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4037 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4039 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4041 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4042 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4044 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4046 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4047 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4050 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4052 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4053 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4055 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4057 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4058 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4060 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4061 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4062 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4064 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4066 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4067 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4069 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4070 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4072 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4073 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4075 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4077 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4078 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4080 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4082 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4083 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4085 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4088 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4090 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4092 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4094 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4095 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4097 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4099 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4100 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4102 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4104 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4105 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4107 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4109 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4110 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4112 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4114 msgid "A <%s> element has already been specified"
4115 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4117 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4118 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4119 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4121 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4122 msgid "Serialized data is malformed"
4123 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4125 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4127 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4129 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4132 #: gtk/gtktextutil.c:61
4133 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4134 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4136 #: gtk/gtktextutil.c:62
4137 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4138 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4141 #: gtk/gtktextutil.c:63
4142 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4143 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4145 #: gtk/gtktextutil.c:64
4146 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4147 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4150 #: gtk/gtktextutil.c:65
4151 msgid "LRO Left-to-right _override"
4152 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4154 #: gtk/gtktextutil.c:66
4155 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4156 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4159 #: gtk/gtktextutil.c:67
4160 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4161 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4163 #: gtk/gtktextutil.c:68
4164 msgid "ZWS _Zero width space"
4165 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4167 #: gtk/gtktextutil.c:69
4168 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4169 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4171 #: gtk/gtktextutil.c:70
4172 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4173 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4175 # gtk/gtkthemes.c:71
4176 #: gtk/gtkthemes.c:71
4178 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4179 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4181 # gtk/gtktipsquery.c:181
4182 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4183 msgid "--- No Tip ---"
4184 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4186 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4188 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4189 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4191 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4193 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4194 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4196 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4201 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4202 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4206 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4207 msgid "Turns volume down or up"
4208 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4210 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4211 msgid "Adjusts the volume"
4212 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4214 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4216 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4218 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4219 msgid "Decreases the volume"
4220 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4222 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4224 msgstr "Davuşnı Köter"
4226 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4227 msgid "Increases the volume"
4228 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4230 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4234 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4238 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4239 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4240 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4241 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4243 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4245 msgctxt "volume percentage"
4249 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4436 msgctxt "paper size"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4451 msgctxt "paper size"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4456 msgctxt "paper size"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4481 msgctxt "paper size"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4486 msgctxt "paper size"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4501 msgctxt "paper size"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4506 msgctxt "paper size"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4511 msgctxt "paper size"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4521 msgctxt "paper size"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4531 msgctxt "paper size"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4541 msgctxt "paper size"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4546 msgctxt "paper size"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4551 msgctxt "paper size"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4556 msgctxt "paper size"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4561 msgctxt "paper size"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4571 msgctxt "paper size"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4581 msgctxt "paper size"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4586 msgctxt "paper size"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4591 msgctxt "paper size"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4596 msgctxt "paper size"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4601 msgctxt "paper size"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4606 msgctxt "paper size"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4611 msgctxt "paper size"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4621 msgctxt "paper size"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4636 msgctxt "paper size"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4646 msgctxt "paper size"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Choukei 2 Envelope"
4653 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Choukei 3 Envelope"
4658 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Choukei 4 Envelope"
4663 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "hagaki (postcard)"
4668 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "kahu Envelope"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "kaku2 Envelope"
4678 msgstr "kaku2 Zarfı"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "oufuku (reply postcard)"
4683 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "you4 Envelope"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4691 msgctxt "paper size"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4696 msgctxt "paper size"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4701 msgctxt "paper size"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4706 msgctxt "paper size"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4711 msgctxt "paper size"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4716 msgctxt "paper size"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4721 msgctxt "paper size"
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4726 msgctxt "paper size"
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "6x9 Envelope"
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "7x9 Envelope"
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "9x11 Envelope"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4746 msgctxt "paper size"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4751 msgctxt "paper size"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4756 msgctxt "paper size"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4761 msgctxt "paper size"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4766 msgctxt "paper size"
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4771 msgctxt "paper size"
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4776 msgctxt "paper size"
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4781 msgctxt "paper size"
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4786 msgctxt "paper size"
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4791 msgctxt "paper size"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4796 msgctxt "paper size"
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4801 msgctxt "paper size"
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "European edp"
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4812 msgctxt "paper size"
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4817 msgctxt "paper size"
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "FanFold European"
4824 msgstr "FanFold Avropa"
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4827 msgctxt "paper size"
4829 msgstr "FanFold AQŞ"
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "FanFold German Legal"
4834 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "Government Legal"
4839 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "Government Letter"
4844 msgstr "Ükümet Mektübi"
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4847 msgctxt "paper size"
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4854 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "Index 4x6 ext"
4859 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4862 msgctxt "paper size"
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4867 msgctxt "paper size"
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4872 msgctxt "paper size"
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4877 msgctxt "paper size"
4879 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "US Legal Extra"
4884 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4887 msgctxt "paper size"
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4892 msgctxt "paper size"
4893 msgid "US Letter Extra"
4894 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4897 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4898 msgctxt "paper size"
4899 msgid "US Letter Plus"
4900 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "Monarch Envelope"
4906 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4909 msgctxt "paper size"
4910 msgid "#10 Envelope"
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "#11 Envelope"
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4919 msgctxt "paper size"
4920 msgid "#12 Envelope"
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "#14 Envelope"
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4929 msgctxt "paper size"
4933 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4934 msgctxt "paper size"
4935 msgid "Personal Envelope"
4936 msgstr "Şahsiy Zarf"
4938 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4939 msgctxt "paper size"
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4944 msgctxt "paper size"
4948 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4949 msgctxt "paper size"
4953 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4954 msgctxt "paper size"
4956 msgstr "Keniş Format"
4958 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4959 msgctxt "paper size"
4963 # gtk/gtkstock.c:279
4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4965 msgctxt "paper size"
4969 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4970 msgctxt "paper size"
4974 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4975 msgctxt "paper size"
4976 msgid "Invite Envelope"
4977 msgstr "Davet Zarfı"
4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4980 msgctxt "paper size"
4981 msgid "Italian Envelope"
4982 msgstr "Italian Zarfı"
4984 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "juuro-ku-kai"
4987 msgstr "juuro-ku-kai"
4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4990 msgctxt "paper size"
4994 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4995 msgctxt "paper size"
4996 msgid "Postfix Envelope"
4997 msgstr "Postfix Zarfı"
4999 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
5000 msgctxt "paper size"
5004 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
5005 msgctxt "paper size"
5006 msgid "prc1 Envelope"
5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
5010 msgctxt "paper size"
5011 msgid "prc10 Envelope"
5012 msgstr "prc10 Zarfı"
5014 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
5015 msgctxt "paper size"
5019 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
5020 msgctxt "paper size"
5021 msgid "prc2 Envelope"
5024 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
5025 msgctxt "paper size"
5026 msgid "prc3 Envelope"
5029 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
5030 msgctxt "paper size"
5034 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
5035 msgctxt "paper size"
5036 msgid "prc4 Envelope"
5039 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
5040 msgctxt "paper size"
5041 msgid "prc5 Envelope"
5044 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
5045 msgctxt "paper size"
5046 msgid "prc6 Envelope"
5049 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
5050 msgctxt "paper size"
5051 msgid "prc7 Envelope"
5054 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
5055 msgctxt "paper size"
5056 msgid "prc8 Envelope"
5059 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
5060 msgctxt "paper size"
5064 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
5065 msgctxt "paper size"
5070 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5072 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5074 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5078 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5079 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5081 msgid "Failed to write header\n"
5082 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5085 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5086 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5088 msgid "Failed to write hash table\n"
5089 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5091 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5092 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5094 msgid "Failed to write folder index\n"
5095 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5097 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5098 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5100 msgid "Failed to rewrite header\n"
5101 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5103 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5104 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5106 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5107 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5109 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5110 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5112 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5113 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5115 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5117 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5118 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5120 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5122 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5123 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5125 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5126 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5128 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5129 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5131 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5132 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5134 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5135 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5137 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5139 msgid "Cache file created successfully.\n"
5140 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5143 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5144 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5145 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5147 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5148 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5149 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5151 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5152 msgid "Don't include image data in the cache"
5153 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5155 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5156 msgid "Output a C header file"
5157 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5159 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5160 msgid "Turn off verbose output"
5161 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5163 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5164 msgid "Validate existing icon cache"
5165 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5167 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5169 msgid "File not found: %s\n"
5170 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5172 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5174 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5175 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5177 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5179 msgid "No theme index file.\n"
5180 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5182 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5185 "No theme index file in '%s'.\n"
5186 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5188 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5189 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5190 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5193 #: modules/input/imam-et.c:454
5194 msgid "Amharic (EZ+)"
5195 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5198 #: modules/input/imcedilla.c:92
5202 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5204 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5205 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5206 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5208 # modules/input/iminuktitut.c:126
5210 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5211 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5212 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5214 # modules/input/imipa.c:144
5216 #: modules/input/imipa.c:145
5221 #: modules/input/immultipress.c:31
5223 msgstr "Çoqlu-basqı"
5226 #: modules/input/imthai.c:35
5228 msgstr "Tayça-Laoca"
5231 #: modules/input/imti-er.c:453
5232 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5233 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5236 #: modules/input/imti-et.c:453
5237 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5238 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5240 # modules/input/imviqr.c:243
5242 #: modules/input/imviqr.c:244
5243 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5244 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5246 # modules/input/imxim.c:27
5248 #: modules/input/imxim.c:28
5249 msgid "X Input Method"
5250 msgstr "X Kirdi Usulı"
5252 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5257 msgstr "_Qullanıcı adı:"
5259 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5268 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5274 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5279 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5284 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5288 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5293 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5297 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5302 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5307 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5312 msgid "Authentication is required on %s"
5315 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5323 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5328 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5332 msgid "Authentication is required to print this document"
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5337 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5338 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5342 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5343 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5345 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5348 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5349 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5351 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5354 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5355 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5357 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5360 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5361 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5363 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5366 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5367 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5371 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5372 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5376 msgid "The door is open on printer '%s'."
5377 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5381 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5382 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5386 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5387 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5391 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5392 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5396 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5397 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5401 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5402 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5404 #. Translators: this is a printer status.
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5406 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5407 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5409 #. Translators: this is a printer status.
5410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5411 msgid "Rejecting Jobs"
5412 msgstr "İşler Red Etile"
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5416 msgstr "Çift Taraflı"
5418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5423 msgid "Paper Source"
5424 msgstr "Kağıt Menbası"
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5428 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5435 msgid "GhostScript pre-filtering"
5436 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5440 msgstr "Tek Taraflı"
5442 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5444 msgid "Long Edge (Standard)"
5447 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5449 msgid "Short Edge (Flip)"
5452 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5453 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5458 msgstr "Avtomatik Saylam"
5460 # gtk/gtkwindow.c:389
5461 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5462 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5468 msgid "Printer Default"
5469 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5471 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5473 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5477 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5479 msgid "Convert to PS level 1"
5480 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5482 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5484 msgid "Convert to PS level 2"
5485 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5487 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5488 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5490 msgid "No pre-filtering"
5491 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5493 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5494 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5496 msgid "Miscellaneous"
5499 #. Translators: These strings name the possible values of the
5500 #. * job priority option in the print dialog
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5518 #. Cups specific, non-ppd related settings
5519 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5520 #. * in the print dialog
5522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5523 msgid "Pages per Sheet"
5524 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5526 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5527 #. * in the print dialog
5529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5530 msgid "Job Priority"
5531 msgstr "İş Evelligi"
5533 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5534 #. * in the print dialog
5536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5537 msgid "Billing Info"
5538 msgstr "Fatura Malümatı"
5540 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5541 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5542 #. * pages that the printing system may support.
5544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5550 msgstr "Sınıflandırılğan"
5552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5553 msgid "Confidential"
5556 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5567 msgstr "Tamamen Gizli"
5569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5570 msgid "Unclassified"
5571 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5573 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5574 #. * dialog that controls the front cover page.
5576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5580 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5581 #. * dialog that controls the back cover page.
5583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5587 # gtk/gtkstock.c:299
5588 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5589 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5594 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5596 # gtk/gtkstock.c:299
5597 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5598 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5601 msgid "Print at time"
5602 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5604 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5605 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5606 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5610 msgid "Custom %sx%s"
5611 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5613 #. default filename used for print-to-file
5614 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5619 # gtk/gtkstock.c:299
5620 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5621 msgid "Print to File"
5622 msgstr "Dosyege Bastır"
5624 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5628 # gtk/gtkstock.c:299
5629 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5633 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5637 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5638 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5639 msgid "Pages per _sheet:"
5640 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5642 # gtk/gtkfilesel.c:651
5643 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5647 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5648 msgid "_Output format"
5649 msgstr "_Çıqtı formatı"
5651 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5652 msgid "Print to LPR"
5653 msgstr "LPR'ge Bastır"
5655 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5656 msgid "Pages Per Sheet"
5657 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5659 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5660 msgid "Command Line"
5661 msgstr "Emir Satırı "
5665 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5667 msgid "printer offline"
5668 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5671 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5673 msgid "ready to print"
5674 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5677 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5678 msgid "processing job"
5681 # gtk/gtkstock.c:297
5683 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5688 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5690 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5695 #. default filename used for print-to-test
5696 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5698 msgid "test-output.%s"
5699 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5702 # gtk/gtkstock.c:299
5703 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5704 msgid "Print to Test Printer"
5705 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5707 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5708 #: tests/testfilechooser.c:207
5710 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5711 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5717 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5721 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5722 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"