]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
883 "be parsed."
884 msgstr ""
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
886 "ayrıştırılamadı."
887
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
893 "allowed."
894 msgstr ""
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
896 "caiz degildir."
897
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
899 #, c-format
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
902
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
955 msgstr ""
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
957 "kerektirir"
958
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
963
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
982
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
987
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
996
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1001
1002 # tüklü
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1006
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1033
1034 # tüklü
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1046
1047 # tüklü
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1051
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1057
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1089
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1121 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1122 msgstr ""
1123
1124 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1125 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1126 msgid "Failed to write TIFF data"
1127 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1128
1129 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1131 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1132 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1135 msgid "The TIFF image format"
1136 msgstr "TIFF suret formatı"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1139 msgid "Image has zero width"
1140 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1143 msgid "Image has zero height"
1144 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1145
1146 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1148 msgid "Not enough memory to load image"
1149 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1152 msgid "Couldn't save the rest"
1153 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1156 msgid "The WBMP image format"
1157 msgstr "WBMP suret formatı"
1158
1159 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1160 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 msgid "Invalid XBM file"
1162 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1163
1164 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1165 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1166 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1167 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1168
1169 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1171 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1172 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1175 msgid "The XBM image format"
1176 msgstr "XBM suret formatı"
1177
1178 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1179 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1180 msgid "No XPM header found"
1181 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1182
1183 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1185 msgid "Invalid XPM header"
1186 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1187
1188 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1190 msgid "XPM file has image width <= 0"
1191 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1192
1193 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1195 msgid "XPM file has image height <= 0"
1196 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1197
1198 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1200 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1201 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1202
1203 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1204 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1205 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1206
1207 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1208 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1209 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1210 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1211
1212 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1213 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1214 msgid "Cannot read XPM colormap"
1215 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1216
1217 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1218 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1219 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1220 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1221
1222 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1223 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1224 msgid "The XPM image format"
1225 msgstr "XPM suret formatı"
1226
1227 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1228 msgid "The EMF image format"
1229 msgstr "EMF suret formatı"
1230
1231 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1232 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1233 #, c-format
1234 msgid "Could not allocate memory: %s"
1235 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1236
1237 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1238 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1240 #, c-format
1241 msgid "Could not create stream: %s"
1242 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1243
1244 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1245 #, c-format
1246 msgid "Could not seek stream: %s"
1247 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1248
1249 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1250 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1251 #, c-format
1252 msgid "Could not read from stream: %s"
1253 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1254
1255 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1256 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1257 msgid "Couldn't load bitmap"
1258 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1259
1260 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1262 msgid "Couldn't load metafile"
1263 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1264
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1266 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1267 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1268
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1270 msgid "Couldn't save"
1271 msgstr "Saqlayamadım"
1272
1273 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1274 msgid "The WMF image format"
1275 msgstr "WMF suret formatı"
1276
1277 #. Description of --sync in --help output
1278 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1279 msgid "Don't batch GDI requests"
1280 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1281
1282 #. Description of --no-wintab in --help output
1283 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1284 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1285 msgstr ""
1286 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1287 "qullanılmasın"
1288
1289 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1290 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1291 msgid "Same as --no-wintab"
1292 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1293
1294 #. Description of --use-wintab in --help output
1295 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1296 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1297 msgstr ""
1298 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1299
1300 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1301 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1302 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1303 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1304
1305 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1306 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1307 msgid "COLORS"
1308 msgstr "RENKLER"
1309
1310 #. Description of --sync in --help output
1311 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1312 msgid "Make X calls synchronous"
1313 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1314
1315 # gtk/gtkstock.c:299
1316 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1317 #, c-format
1318 msgid "Starting %s"
1319 msgstr "%s başlatıla"
1320
1321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1322 #, c-format
1323 msgid "Opening %s"
1324 msgstr "%s açıla"
1325
1326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1327 #, c-format
1328 msgid "Opening %d Item"
1329 msgid_plural "Opening %d Items"
1330 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1331
1332 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Could not show link"
1335 msgstr "Liste temizlenamadı"
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1338 msgid "License"
1339 msgstr "Litsenziya"
1340
1341 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1342 msgid "The license of the program"
1343 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1344
1345 # tüklü
1346 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1347 #. Add the credits button
1348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1349 msgid "C_redits"
1350 msgstr "_İtibarlar"
1351
1352 #. Add the license button
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1354 msgid "_License"
1355 msgstr "_Litsenziya"
1356
1357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1358 #, c-format
1359 msgid "About %s"
1360 msgstr "%s Aqqında"
1361
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1363 msgid "Credits"
1364 msgstr "İtibarlar"
1365
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1367 msgid "Written by"
1368 msgstr "Yazğan(lar)"
1369
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1371 msgid "Documented by"
1372 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1373
1374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1375 msgid "Translated by"
1376 msgstr "Tercime etken(ler)"
1377
1378 # tüklü
1379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1380 msgid "Artwork by"
1381 msgstr "Sanat işleri"
1382
1383 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1384 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1385 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1386 #. * this.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1389 msgctxt "keyboard label"
1390 msgid "Shift"
1391 msgstr "Shift"
1392
1393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1394 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1396 #. * this.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1399 msgctxt "keyboard label"
1400 msgid "Ctrl"
1401 msgstr "Ctrl"
1402
1403 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1404 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1405 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1406 #. * this.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1409 msgctxt "keyboard label"
1410 msgid "Alt"
1411 msgstr "Alt"
1412
1413 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1414 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1415 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1416 #. * this.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1419 msgctxt "keyboard label"
1420 msgid "Super"
1421 msgstr "Super"
1422
1423 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1424 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1425 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1426 #. * this.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1429 msgctxt "keyboard label"
1430 msgid "Hyper"
1431 msgstr "Hiper"
1432
1433 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1434 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1435 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1436 #. * this.
1437 #.
1438 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1439 msgctxt "keyboard label"
1440 msgid "Meta"
1441 msgstr "Meta"
1442
1443 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1444 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1445 msgctxt "keyboard label"
1446 msgid "Space"
1447 msgstr "Boşluq"
1448
1449 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1450 msgctxt "keyboard label"
1451 msgid "Backslash"
1452 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1453
1454 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1455 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1458 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1459
1460 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1461 #, c-format
1462 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1463 msgstr ""
1464
1465 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1466 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1467 #, c-format
1468 msgid "Invalid root element: '%s'"
1469 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1470
1471 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1472 #, c-format
1473 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1474 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1475
1476 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1477 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1478 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1479 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1480 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1481 #. *
1482 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1483 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1484 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1485 #. * will appear to the right of the month.
1486 #.
1487 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1488 msgid "calendar:MY"
1489 msgstr "calendar:MY"
1490
1491 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1492 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1493 #. * to be the first day of the week, and so on.
1494 #.
1495 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1496 msgid "calendar:week_start:0"
1497 msgstr "calendar:week_start:1"
1498
1499 #. Translators:  This is a text measurement template.
1500 #. * Translate it to the widest year text
1501 #. *
1502 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1503 #.
1504 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1505 msgctxt "year measurement template"
1506 msgid "2000"
1507 msgstr "2000"
1508
1509 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1510 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1511 #. *
1512 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1513 #. * translate to "%d" otherwise.
1514 #. *
1515 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1516 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1517 #. * too.
1518 #.
1519 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1520 #, c-format
1521 msgctxt "calendar:day:digits"
1522 msgid "%d"
1523 msgstr "%d"
1524
1525 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1526 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1527 #. *
1528 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1529 #. * translate to "%d" otherwise.
1530 #. *
1531 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1532 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1533 #. * too.
1534 #.
1535 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1536 #, c-format
1537 msgctxt "calendar:week:digits"
1538 msgid "%d"
1539 msgstr "%d"
1540
1541 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1542 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1543 #. * Use only ASCII in the translation.
1544 #. *
1545 #. * Also look for the msgid "2000".
1546 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1547 #. * msgid.
1548 #. *
1549 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1550 #.
1551 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1552 msgctxt "calendar year format"
1553 msgid "%Y"
1554 msgstr "%Y"
1555
1556 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1557 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1558 #. * a disabled accelerator key combination.
1559 #.
1560 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1561 msgctxt "Accelerator"
1562 msgid "Disabled"
1563 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1564
1565 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1566 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1567 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1568 #. * to gtk_accelerator_valid().
1569 #.
1570 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1571 #, fuzzy
1572 msgctxt "Accelerator"
1573 msgid "Invalid"
1574 msgstr "Keçersiz URI"
1575
1576 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1577 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1578 #. * acelerator.
1579 #.
1580 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1581 msgid "New accelerator..."
1582 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1583
1584 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1585 #, c-format
1586 msgctxt "progress bar label"
1587 msgid "%d %%"
1588 msgstr "%d %%"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1591 msgid "Pick a Color"
1592 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1595 msgid "Received invalid color data\n"
1596 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1597
1598 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1600 msgid ""
1601 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1602 "lightness of that color using the inner triangle."
1603 msgstr ""
1604 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1605 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1606
1607 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1609 msgid ""
1610 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1611 "that color."
1612 msgstr ""
1613 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1614 "saylay bilirsiñiz."
1615
1616 # tüklü
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1619 msgid "_Hue:"
1620 msgstr "_Renk:"
1621
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1624 msgid "Position on the color wheel."
1625 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1626
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1629 msgid "_Saturation:"
1630 msgstr "_Toyğunlıq:"
1631
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1634 msgid "\"Deepness\" of the color."
1635 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1636
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1639 msgid "_Value:"
1640 msgstr "_Deger:"
1641
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1644 msgid "Brightness of the color."
1645 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1646
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1649 msgid "_Red:"
1650 msgstr "_Qırmızı:"
1651
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1654 msgid "Amount of red light in the color."
1655 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1656
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1659 msgid "_Green:"
1660 msgstr "_Yeşil:"
1661
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1664 msgid "Amount of green light in the color."
1665 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1666
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1669 msgid "_Blue:"
1670 msgstr "_Zenger:"
1671
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1674 msgid "Amount of blue light in the color."
1675 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1676
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1679 msgid "Op_acity:"
1680 msgstr "_Tonuqlıq:"
1681
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1684 msgid "Transparency of the color."
1685 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1686
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1689 msgid "Color _name:"
1690 msgstr "Tüs _ismi:"
1691
1692 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1694 msgid ""
1695 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1696 "such as 'orange' in this entry."
1697 msgstr ""
1698 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1699 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1700
1701 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1703 msgid "_Palette:"
1704 msgstr "_Palet:"
1705
1706 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1708 msgid "Color Wheel"
1709 msgstr "Tüs Çemberi"
1710
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1713 msgid ""
1714 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1715 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1716 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1717 msgstr ""
1718 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1719 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1720 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1721
1722 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1723 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1724 msgid ""
1725 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1726 "it for use in the future."
1727 msgstr ""
1728 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1729 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1730
1731 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1732 msgid ""
1733 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1734 "now."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1738 msgid "The color you've chosen."
1739 msgstr ""
1740
1741 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1743 msgid "_Save color here"
1744 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1745
1746 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1748 msgid ""
1749 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1750 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1751 msgstr ""
1752 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1753 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1754 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1755
1756 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1757 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1758 msgid "Color Selection"
1759 msgstr "Tüs Saylamı"
1760
1761 # gtk/gtkmain.c:475
1762 #. Translate to the default units to use for presenting
1763 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1764 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1765 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1766 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1767 #.
1768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1769 msgid "default:mm"
1770 msgstr "default:mm"
1771
1772 #. And show the custom paper dialog
1773 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1774 msgid "Manage Custom Sizes"
1775 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1776
1777 # tüklü
1778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1779 msgid "inch"
1780 msgstr "pus"
1781
1782 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1783 msgid "mm"
1784 msgstr "mm"
1785
1786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1787 msgid "Margins from Printer..."
1788 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1789
1790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1791 #, c-format
1792 msgid "Custom Size %d"
1793 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1794
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1796 msgid "_Width:"
1797 msgstr "_Kenişlik:"
1798
1799 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1800 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1801 msgid "_Height:"
1802 msgstr "_Yükseklik:"
1803
1804 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1805 msgid "Paper Size"
1806 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1807
1808 # gtk/gtkstock.c:280
1809 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1810 msgid "_Top:"
1811 msgstr "_Üst:"
1812
1813 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1814 msgid "_Bottom:"
1815 msgstr "_Alt:"
1816
1817 # gtk/gtkstock.c:291
1818 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1819 msgid "_Left:"
1820 msgstr "_Sol:"
1821
1822 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1823 msgid "_Right:"
1824 msgstr "S_ağ:"
1825
1826 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1827 msgid "Paper Margins"
1828 msgstr "Kağıt Kenarları"
1829
1830 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1831 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1832 msgid "Input _Methods"
1833 msgstr "Kirdi _Usulları"
1834
1835 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1836 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1837 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1838
1839 #: gtk/gtkentry.c:9985
1840 msgid "Caps Lock is on"
1841 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1842
1843 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1844 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1845 msgid "Select A File"
1846 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1849 msgid "Desktop"
1850 msgstr "Masaüstü"
1851
1852 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1853 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1854 msgid "(None)"
1855 msgstr "(İç biri)"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1858 msgid "Other..."
1859 msgstr "Diger..."
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1862 msgid "Type name of new folder"
1863 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1866 msgid "Could not retrieve information about the file"
1867 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1870 msgid "Could not add a bookmark"
1871 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1874 msgid "Could not remove bookmark"
1875 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1878 msgid "The folder could not be created"
1879 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1882 msgid ""
1883 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1884 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1885 msgstr ""
1886 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1887 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1888 "deñiştiriñiz."
1889
1890 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1892 msgid "Invalid file name"
1893 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1896 msgid "The folder contents could not be displayed"
1897 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1898
1899 #. Translators: the first string is a path and the second string
1900 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1901 #. * to translate.
1902 #.
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1904 #, c-format
1905 msgid "%1$s on %2$s"
1906 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1909 msgid "Search"
1910 msgstr "Qıdıruv"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1913 msgid "Recently Used"
1914 msgstr "Demi Qullanılğan"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1917 msgid "Select which types of files are shown"
1918 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1921 #, c-format
1922 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1923 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1926 #, c-format
1927 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1928 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1931 #, c-format
1932 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1933 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1936 #, c-format
1937 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1938 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1941 #, c-format
1942 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1946 msgid "Remove the selected bookmark"
1947 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1948
1949 # gtk/gtkstock.c:303
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1951 msgid "Remove"
1952 msgstr "Çetleştir"
1953
1954 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1956 msgid "Rename..."
1957 msgstr "Kene adlandır..."
1958
1959 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1961 msgid "Places"
1962 msgstr "Yerler"
1963
1964 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1965 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1967 msgid "_Places"
1968 msgstr "_Yerler"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1971 msgid "_Add"
1972 msgstr "_Ekle"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1975 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1976 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1977
1978 # gtk/gtkstock.c:303
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1980 msgid "_Remove"
1981 msgstr "_Çetleştir"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1984 msgid "Could not select file"
1985 msgstr "Dosye saylanamadı"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1988 msgid "_Add to Bookmarks"
1989 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1992 msgid "Show _Hidden Files"
1993 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1996 msgid "Show _Size Column"
1997 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1998
1999 # gtk/gtkfilesel.c:651
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
2001 msgid "Files"
2002 msgstr "Dosyeler"
2003
2004 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
2006 msgid "Name"
2007 msgstr "İsim"
2008
2009 # gtk/gtkfontsel.c:310
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
2011 msgid "Size"
2012 msgstr "Ölçü"
2013
2014 # gtk/gtksizegroup.c:241
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
2016 msgid "Modified"
2017 msgstr "Deñiştirilgen"
2018
2019 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2020 #. Label
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
2022 msgid "_Name:"
2023 msgstr "_İsim:"
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
2026 msgid "_Browse for other folders"
2027 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2028
2029 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
2031 msgid "Type a file name"
2032 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2033
2034 #. Create Folder
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2036 msgid "Create Fo_lder"
2037 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2038
2039 # tüklü
2040 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2042 msgid "_Location:"
2043 msgstr "_Qonum:"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2046 msgid "Save in _folder:"
2047 msgstr "_Fihristte saqla:"
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2050 msgid "Create in _folder:"
2051 msgstr "_Fihristte icat et:"
2052
2053 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Could not read the contents of %s"
2057 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Could not read the contents of the folder"
2062 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2063
2064 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2067 msgid "Unknown"
2068 msgstr "Bilinmegen"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2071 msgid "%H:%M"
2072 msgstr "%H:%M"
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2075 msgid "Yesterday at %H:%M"
2076 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2077
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2079 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2080 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2083 #, c-format
2084 msgid "Shortcut %s already exists"
2085 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2088 #, c-format
2089 msgid "Shortcut %s does not exist"
2090 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2093 #, c-format
2094 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2095 msgstr ""
2096 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2097
2098 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2102 msgstr ""
2103 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
2104 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2105
2106 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2108 msgid "_Replace"
2109 msgstr "Yerine _qoy"
2110
2111 # tüklü
2112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2113 msgid "Could not start the search process"
2114 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2115
2116 # tüklü
2117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2118 msgid ""
2119 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2120 "Please make sure it is running."
2121 msgstr ""
2122 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2123 "olğanından emin oluñız."
2124
2125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2126 msgid "Could not send the search request"
2127 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2128
2129 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Search:"
2132 msgstr "Qıdıruv"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2135 #, c-format
2136 msgid "Could not mount %s"
2137 msgstr "%s taqılamadı"
2138
2139 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2140 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2141 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2142 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2143 msgid "Invalid path"
2144 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2145
2146 #. translators: this text is shown when there are no completions
2147 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2148 #.
2149 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2150 msgid "No match"
2151 msgstr "Eşleşme yoq"
2152
2153 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2154 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2155 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2156 #.
2157 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2158 msgid "Sole completion"
2159 msgstr "Tek tamamlama"
2160
2161 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2162 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2163 #. * a longer match
2164 #.
2165 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2166 msgid "Complete, but not unique"
2167 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2168
2169 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2170 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2171 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2172 msgid "Completing..."
2173 msgstr "Tamamlana..."
2174
2175 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2176 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2177 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2178 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2179 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2180 msgid "Only local files may be selected"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2184 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2185 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2186 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2187 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2188 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2192 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2193 #. * and then hits Tab
2194 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2195 msgid "Path does not exist"
2196 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2197
2198 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2199 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2201 #, c-format
2202 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2203 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2204
2205 # gtk/gtkfilesel.c:651
2206 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2207 msgid "Folders"
2208 msgstr "Fihristler"
2209
2210 # gtk/gtkfilesel.c:651
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2212 msgid "Fol_ders"
2213 msgstr "_Fihristler"
2214
2215 # gtk/gtkfilesel.c:651
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2217 msgid "_Files"
2218 msgstr "_Dosyeler"
2219
2220 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2221 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2222 #, c-format
2223 msgid "Folder unreadable: %s"
2224 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2225
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2230 "available to this program.\n"
2231 "Are you sure that you want to select it?"
2232 msgstr ""
2233 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2234 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2235 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2236
2237 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2238 msgid "_New Folder"
2239 msgstr "_Yañı Fihrist"
2240
2241 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2242 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2243 msgid "De_lete File"
2244 msgstr "Dosyeni _Sil"
2245
2246 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2247 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2248 msgid "_Rename File"
2249 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2250
2251 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2256 msgstr ""
2257 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2258
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2260 msgid "New Folder"
2261 msgstr "Yañı Fihrist"
2262
2263 # gtk/gtkfilesel.c:502
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2265 msgid "_Folder name:"
2266 msgstr "_Fihrist ismi:"
2267
2268 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2270 msgid "C_reate"
2271 msgstr "_İcat Et"
2272
2273 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2274 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2275 #, c-format
2276 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2277 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2278
2279 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2281 #, c-format
2282 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2283 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2284
2285 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2286 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2287 #, c-format
2288 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2289 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2290
2291 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2292 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2293 msgid "Delete File"
2294 msgstr "Dosyeni Sil"
2295
2296 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2298 #, c-format
2299 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2300 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2301
2302 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2303 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2304 #, c-format
2305 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2306 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2307
2308 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2309 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2310 #, c-format
2311 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2312 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2313
2314 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2315 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2316 msgid "Rename File"
2317 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2318
2319 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2320 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2321 #, c-format
2322 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2323 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2324
2325 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2327 msgid "_Rename"
2328 msgstr "_Kene adlandır"
2329
2330 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2332 msgid "_Selection: "
2333 msgstr "_Saylam: "
2334
2335 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2336 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2340 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2341 msgstr ""
2342 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2343 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2344
2345 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2346 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2347 msgid "Invalid UTF-8"
2348 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2349
2350 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2351 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2352 msgid "Name too long"
2353 msgstr "İsim fazla uzun"
2354
2355 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2356 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2357 msgid "Couldn't convert filename"
2358 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2359
2360 # gtk/gtkfilesel.c:651
2361 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2362 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2363 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2364 #. * this particular string.
2365 #.
2366 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2367 msgid "File System"
2368 msgstr "Dosye Sistemi"
2369
2370 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2371 msgid "Pick a Font"
2372 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2373
2374 #. Initialize fields
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2376 msgid "Sans 12"
2377 msgstr "Sans 12"
2378
2379 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2380 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2382 msgid "Font"
2383 msgstr "Urufat"
2384
2385 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2386 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2387 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2388 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2389 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2390
2391 # gtk/gtkfontsel.c:296
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2393 msgid "_Family:"
2394 msgstr "_Aile:"
2395
2396 # gtk/gtkfontsel.c:303
2397 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2398 msgid "_Style:"
2399 msgstr "_Uslûp:"
2400
2401 # gtk/gtkfontsel.c:310
2402 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2403 msgid "Si_ze:"
2404 msgstr "_Ölçü:"
2405
2406 # gtk/gtkfontsel.c:391
2407 #. create the text entry widget
2408 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2409 msgid "_Preview:"
2410 msgstr "_Ög-baquv:"
2411
2412 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2413 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2414 msgid "Font Selection"
2415 msgstr "Urufat Saylamı"
2416
2417 # gtk/gtkgamma.c:395
2418 #: gtk/gtkgamma.c:410
2419 msgid "Gamma"
2420 msgstr "Gamma"
2421
2422 # gtk/gtkgamma.c:402
2423 #: gtk/gtkgamma.c:420
2424 msgid "_Gamma value"
2425 msgstr "_Gamma qıymeti"
2426
2427 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2428 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2429 #. * load it.
2430 #.
2431 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2432 #, c-format
2433 msgid "Error loading icon: %s"
2434 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2435
2436 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2440 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2441 "You can get a copy from:\n"
2442 "\t%s"
2443 msgstr ""
2444 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2445 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2446 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2447 "\t%s"
2448
2449 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2450 #, c-format
2451 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2452 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2453
2454 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2455 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2456 msgid "Failed to load icon"
2457 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2458
2459 # gtk/gtkfontsel.c:310
2460 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2461 msgid "Simple"
2462 msgstr "Basit"
2463
2464 # gtk/gtkfilesel.c:651
2465 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2466 msgctxt "input method menu"
2467 msgid "System"
2468 msgstr "Sistem"
2469
2470 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2471 #, c-format
2472 msgctxt "input method menu"
2473 msgid "System (%s)"
2474 msgstr "Sistem (%s)"
2475
2476 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2478 msgid "Input"
2479 msgstr "Kirdi"
2480
2481 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2483 msgid "No extended input devices"
2484 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2485
2486 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2487 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2488 msgid "_Device:"
2489 msgstr "_Cihaz:"
2490
2491 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2493 msgid "Disabled"
2494 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2495
2496 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2498 msgid "Screen"
2499 msgstr "Ekran"
2500
2501 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2502 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2503 msgid "Window"
2504 msgstr "Pencere"
2505
2506 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2507 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2508 msgid "_Mode:"
2509 msgstr "_Tarz:"
2510
2511 # tüklü
2512 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2513 #. The axis listbox
2514 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2515 msgid "Axes"
2516 msgstr "Köçerler"
2517
2518 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2519 #. Keys listbox
2520 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2521 msgid "Keys"
2522 msgstr "Tuşlar"
2523
2524 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2525 msgid "_X:"
2526 msgstr "_X:"
2527
2528 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2529 msgid "_Y:"
2530 msgstr "_Y:"
2531
2532 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2533 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2534 msgid "_Pressure:"
2535 msgstr "_Basım:"
2536
2537 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2538 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2539 msgid "X _tilt:"
2540 msgstr "X _avuqlığı:"
2541
2542 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2543 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2544 msgid "Y t_ilt:"
2545 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2546
2547 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2548 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2549 msgid "_Wheel:"
2550 msgstr "Ç_ember:"
2551
2552 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2553 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2554 msgid "none"
2555 msgstr "yoq"
2556
2557 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2558 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2559 msgid "(disabled)"
2560 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2561
2562 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2563 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2564 msgid "(unknown)"
2565 msgstr "(namalüm)"
2566
2567 # gtk/gtkstock.c:278
2568 #. and clear button
2569 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2570 msgid "Cl_ear"
2571 msgstr "_Temizle"
2572
2573 #. Open Link
2574 #: gtk/gtklabel.c:5527
2575 #, fuzzy
2576 msgid "_Open Link"
2577 msgstr "_Aç"
2578
2579 #. Copy Link Address
2580 #: gtk/gtklabel.c:5539
2581 msgid "Copy _Link Address"
2582 msgstr ""
2583
2584 # gtk/gtkstock.c:280
2585 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2586 msgid "Copy URL"
2587 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2588
2589 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2590 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2591 msgid "Invalid URI"
2592 msgstr "Keçersiz URI"
2593
2594 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2595 #: gtk/gtkmain.c:450
2596 msgid "Load additional GTK+ modules"
2597 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2598
2599 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2600 #: gtk/gtkmain.c:451
2601 msgid "MODULES"
2602 msgstr "MODÜLLER"
2603
2604 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2605 #: gtk/gtkmain.c:453
2606 msgid "Make all warnings fatal"
2607 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2608
2609 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2610 #: gtk/gtkmain.c:456
2611 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2612 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2613
2614 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2615 #: gtk/gtkmain.c:459
2616 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2617 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2618
2619 # gtk/gtkmain.c:475
2620 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2621 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2622 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2623 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2624 #.
2625 #: gtk/gtkmain.c:711
2626 msgid "default:LTR"
2627 msgstr "default:LTR"
2628
2629 #: gtk/gtkmain.c:776
2630 #, c-format
2631 msgid "Cannot open display: %s"
2632 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2633
2634 #: gtk/gtkmain.c:813
2635 msgid "GTK+ Options"
2636 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2637
2638 #: gtk/gtkmain.c:813
2639 msgid "Show GTK+ Options"
2640 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2641
2642 # gtk/gtkstock.c:289
2643 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2644 msgid "Co_nnect"
2645 msgstr "_Bağlan"
2646
2647 # tüklü
2648 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2649 msgid "Connect _anonymously"
2650 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2651
2652 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2653 msgid "Connect as u_ser:"
2654 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2655
2656 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2657 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2658 msgid "_Username:"
2659 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2660
2661 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2662 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2663 msgid "_Domain:"
2664 msgstr "_Saa:"
2665
2666 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2667 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2668 msgid "_Password:"
2669 msgstr "_Sır-söz:"
2670
2671 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2672 msgid "Forget password _immediately"
2673 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2674
2675 # tüklü
2676 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2677 msgid "Remember password until you _logout"
2678 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2679
2680 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2681 msgid "Remember _forever"
2682 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2683
2684 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2685 #, c-format
2686 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2690 #, c-format
2691 msgid "Unable to end process"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2695 msgid "_End Process"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2699 #, c-format
2700 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2704 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2705 msgid "Terminal Pager"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Top Command"
2711 msgstr "Emir Satırı "
2712
2713 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2714 msgid "Bourne Again Shell"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2718 msgid "Bourne Shell"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2722 msgid "Z Shell"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2726 #, c-format
2727 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2728 msgstr ""
2729
2730 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2731 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2732 #, c-format
2733 msgid "Page %u"
2734 msgstr "Saife %u"
2735
2736 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2737 msgid "Not a valid page setup file"
2738 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2739
2740 # gtk/gtkstock.c:299
2741 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Any Printer"
2744 msgstr "Bastırıcı"
2745
2746 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2747 #, fuzzy
2748 msgid "For portable documents"
2749 msgstr ""
2750 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2751 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2752
2753 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Margins:\n"
2757 " Left: %s %s\n"
2758 " Right: %s %s\n"
2759 " Top: %s %s\n"
2760 " Bottom: %s %s"
2761 msgstr ""
2762 "Kenarlar:\n"
2763 " Sol: %s %s\n"
2764 " Sağ: %s %s\n"
2765 " Üst: %s %s\n"
2766 " Alt: %s %s"
2767
2768 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2769 msgid "Manage Custom Sizes..."
2770 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2771
2772 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2773 msgid "_Format for:"
2774 msgstr "_Formatı:"
2775
2776 # gtk/gtkstock.c:301
2777 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2778 msgid "_Paper size:"
2779 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2780
2781 # tüklü
2782 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2783 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2784 msgid "_Orientation:"
2785 msgstr "_Yöneldirim:"
2786
2787 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2788 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2789 msgid "Page Setup"
2790 msgstr "Saife Tesbiti"
2791
2792 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2793 msgid "Up Path"
2794 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2795
2796 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2797 msgid "Down Path"
2798 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2799
2800 # gtk/gtkfilesel.c:651
2801 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2802 msgid "File System Root"
2803 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2804
2805 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2806 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Authentication"
2809 msgstr "Uyğulama"
2810
2811 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2812 msgid "Not available"
2813 msgstr "Namevcut"
2814
2815 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2816 msgid "_Save in folder:"
2817 msgstr "_Fihristte saqla:"
2818
2819 # tüklü
2820 #. translators: this string is the default job title for print
2821 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2822 #. * by the job number.
2823 #.
2824 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2825 #, c-format
2826 msgid "%s job #%d"
2827 msgstr "%s işi #%d"
2828
2829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2830 msgctxt "print operation status"
2831 msgid "Initial state"
2832 msgstr "Başlanğıç durum"
2833
2834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2835 msgctxt "print operation status"
2836 msgid "Preparing to print"
2837 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2838
2839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2840 msgctxt "print operation status"
2841 msgid "Generating data"
2842 msgstr "Veriler doğurıla"
2843
2844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2845 msgctxt "print operation status"
2846 msgid "Sending data"
2847 msgstr "Veriler yiberile"
2848
2849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2850 msgctxt "print operation status"
2851 msgid "Waiting"
2852 msgstr "Beklene"
2853
2854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2855 msgctxt "print operation status"
2856 msgid "Blocking on issue"
2857 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2858
2859 # gtk/gtkstock.c:299
2860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2861 msgctxt "print operation status"
2862 msgid "Printing"
2863 msgstr "Bastırıl"
2864
2865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2866 msgctxt "print operation status"
2867 msgid "Finished"
2868 msgstr "Tamamlandı"
2869
2870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2871 msgctxt "print operation status"
2872 msgid "Finished with error"
2873 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2874
2875 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2876 #, c-format
2877 msgid "Preparing %d"
2878 msgstr "%d hazırlana"
2879
2880 # gtk/gtkstock.c:268
2881 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2882 #, c-format
2883 msgid "Preparing"
2884 msgstr "Azırlana"
2885
2886 # gtk/gtkstock.c:299
2887 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2888 #, c-format
2889 msgid "Printing %d"
2890 msgstr "%d bastırıla"
2891
2892 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2893 #, c-format
2894 msgid "Error creating print preview"
2895 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2896
2897 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2898 #, c-format
2899 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2900 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2901
2902 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2903 #, c-format
2904 msgid "Error launching preview"
2905 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2906
2907 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2908 #, c-format
2909 msgid "Error printing"
2910 msgstr "Bastırğanda hata"
2911
2912 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2913 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2914 msgid "Application"
2915 msgstr "Uyğulama"
2916
2917 # tüklü
2918 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2919 msgid "Printer offline"
2920 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2921
2922 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2923 msgid "Out of paper"
2924 msgstr "Kağıt bitken"
2925
2926 # gtk/gtkstock.c:297
2927 #. Translators: this is a printer status.
2928 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2930 msgid "Paused"
2931 msgstr "Tınışlandı"
2932
2933 # tüklü
2934 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2935 msgid "Need user intervention"
2936 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2937
2938 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2939 msgid "Custom size"
2940 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2941
2942 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2943 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2944 msgid "No printer found"
2945 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2946
2947 # tüklü
2948 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2949 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2950 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2951
2952 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2953 msgid "Error from StartDoc"
2954 msgstr "StartDoc'tan hata"
2955
2956 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2957 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2958 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2959 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2960 msgid "Not enough free memory"
2961 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2962
2963 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2964 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2965 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2966
2967 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2968 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2969 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2970
2971 # tüklü
2972 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2973 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2974 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2975
2976 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2977 msgid "Unspecified error"
2978 msgstr "Belirtilmegen hata"
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2981 msgid "Getting printer information failed"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2985 msgid "Getting printer information..."
2986 msgstr ""
2987
2988 # gtk/gtkstock.c:299
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2990 msgid "Printer"
2991 msgstr "Bastırıcı"
2992
2993 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2994 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2996 msgid "Location"
2997 msgstr "Qonum"
2998
2999 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
3001 msgid "Status"
3002 msgstr "Durum"
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
3005 msgid "Range"
3006 msgstr "Menzil"
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
3009 msgid "_All Pages"
3010 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
3011
3012 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
3014 msgid "C_urrent Page"
3015 msgstr "_Ağımdaki Saife"
3016
3017 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Se_lection"
3021 msgstr "_Saylam: "
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3024 msgid "Pag_es:"
3025 msgstr "_Saifeler:"
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
3028 msgid ""
3029 "Specify one or more page ranges,\n"
3030 " e.g. 1-3,7,11"
3031 msgstr ""
3032 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3033 " meselâ 1-3,7,11"
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Pages"
3038 msgstr "_Saifeler:"
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3041 msgid "Copies"
3042 msgstr "Nushalar"
3043
3044 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
3046 msgid "Copie_s:"
3047 msgstr "_Nushalar:"
3048
3049 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3051 msgid "C_ollate"
3052 msgstr "_Armanla"
3053
3054 # gtk/gtkstock.c:304
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
3056 msgid "_Reverse"
3057 msgstr "_Ters"
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3060 msgid "General"
3061 msgstr "Umumiy"
3062
3063 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3064 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3065 #.
3066 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3067 #. * multiple pages on a sheet when printing
3068 #.
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3071 msgid "Left to right, top to bottom"
3072 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3073
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3076 msgid "Left to right, bottom to top"
3077 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3078
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3081 msgid "Right to left, top to bottom"
3082 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3083
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3086 msgid "Right to left, bottom to top"
3087 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3088
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3091 msgid "Top to bottom, left to right"
3092 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3093
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3096 msgid "Top to bottom, right to left"
3097 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3098
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3101 msgid "Bottom to top, left to right"
3102 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3103
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3106 msgid "Bottom to top, right to left"
3107 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3108
3109 # gtk/gtkstock.c:268
3110 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3111 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3112 #.
3113 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3115 msgid "Page Ordering"
3116 msgstr "Saife Sıralaması"
3117
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3119 msgid "Left to right"
3120 msgstr "Soldan sağğa"
3121
3122 # gtk/gtkstock.c:299
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3124 msgid "Right to left"
3125 msgstr "Sağdan solğa"
3126
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Top to bottom"
3130 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3131
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Bottom to top"
3135 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3136
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3138 msgid "Layout"
3139 msgstr "Serim"
3140
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3142 msgid "T_wo-sided:"
3143 msgstr "_Eki-taraflı:"
3144
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3146 msgid "Pages per _side:"
3147 msgstr "Taraf _başına saife:"
3148
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3150 msgid "Page or_dering:"
3151 msgstr "Saife _sıralaması:"
3152
3153 # gtk/gtkstock.c:299
3154 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3155 msgid "_Only print:"
3156 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3157
3158 #. In enum order
3159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3160 msgid "All sheets"
3161 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3162
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3164 msgid "Even sheets"
3165 msgstr "Çift yapraqlar"
3166
3167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3168 msgid "Odd sheets"
3169 msgstr "Tek yapraqlar"
3170
3171 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3173 msgid "Sc_ale:"
3174 msgstr "_Miqyas:"
3175
3176 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3177 msgid "Paper"
3178 msgstr "Kâğıt"
3179
3180 # gtk/gtkstock.c:301
3181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3182 msgid "Paper _type:"
3183 msgstr "Kâğıt _türü:"
3184
3185 # gtk/gtkstock.c:301
3186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3187 msgid "Paper _source:"
3188 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3189
3190 # tüklü
3191 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3192 msgid "Output t_ray:"
3193 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3194
3195 # tüklü
3196 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3197 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Or_ientation:"
3200 msgstr "_Yöneldirim:"
3201
3202 # gtk/gtkstock.c:299
3203 #. In enum order
3204 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Portrait"
3207 msgstr "Portret"
3208
3209 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Landscape"
3212 msgstr "Manzara"
3213
3214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Reverse portrait"
3217 msgstr "Ters portret"
3218
3219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Reverse landscape"
3222 msgstr "Ters manzara"
3223
3224 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3225 msgid "Job Details"
3226 msgstr "İş Tafsilâtı"
3227
3228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3229 msgid "Pri_ority:"
3230 msgstr "_Evellik:"
3231
3232 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3233 msgid "_Billing info:"
3234 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3235
3236 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3237 msgid "Print Document"
3238 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3239
3240 # gtk/gtkstock.c:294
3241 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3242 #. * in the print dialog
3243 #.
3244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3245 msgid "_Now"
3246 msgstr "Ş_imdi"
3247
3248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3249 msgid "A_t:"
3250 msgstr "_Vaqıt:"
3251
3252 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3253 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3254 #. * supported.
3255 #.
3256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3257 msgid ""
3258 "Specify the time of print,\n"
3259 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3263 msgid "Time of print"
3264 msgstr ""
3265
3266 # gtk/gtkstock.c:276
3267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3268 msgid "On _hold"
3269 msgstr "_Bekletilsin"
3270
3271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3272 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3276 msgid "Add Cover Page"
3277 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3278
3279 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3280 #. * dialog that controls the front cover page.
3281 #.
3282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3283 msgid "Be_fore:"
3284 msgstr "_Aldın:"
3285
3286 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3287 #. * dialog that controls the back cover page.
3288 #.
3289 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3290 msgid "_After:"
3291 msgstr "_Soñra:"
3292
3293 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3294 #. * job-specific options in the print dialog
3295 #.
3296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3297 msgid "Job"
3298 msgstr "İş"
3299
3300 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3301 msgid "Advanced"
3302 msgstr "İleriletilgen"
3303
3304 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3305 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3306 msgid "Image Quality"
3307 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3308
3309 # gtk/gtkstock.c:279
3310 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3311 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3312 msgid "Color"
3313 msgstr "Tüs"
3314
3315 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3316 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3317 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3318 msgid "Finishing"
3319 msgstr "Tamamlana"
3320
3321 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3322 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3323 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3324
3325 # gtk/gtkstock.c:299
3326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3327 msgid "Print"
3328 msgstr "Bastır"
3329
3330 # tüklü
3331 #: gtk/gtkrc.c:2878
3332 #, c-format
3333 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3334 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3335
3336 # gtk/gtkrc.c:2799
3337 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3338 #, c-format
3339 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3340 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3341
3342 # tüklü
3343 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3344 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3345 #, c-format
3346 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3347 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3348
3349 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3350 msgid "Select which type of documents are shown"
3351 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3352
3353 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3354 #, c-format
3355 msgid "No item for URI '%s' found"
3356 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3357
3358 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3359 msgid "Untitled filter"
3360 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3361
3362 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3363 msgid "Could not remove item"
3364 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3365
3366 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3367 msgid "Could not clear list"
3368 msgstr "Liste temizlenamadı"
3369
3370 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3371 msgid "Copy _Location"
3372 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3373
3374 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3375 msgid "_Remove From List"
3376 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3377
3378 # gtk/gtkstock.c:278
3379 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3380 msgid "_Clear List"
3381 msgstr "Listeni _Temizle"
3382
3383 # tüklü
3384 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3385 msgid "Show _Private Resources"
3386 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3387
3388 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3389 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3390 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3391 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3392 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3393 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3394 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3395 #. * right place when idly populating the menu in case the
3396 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3397 #. * recent chooser menu widget.
3398 #.
3399 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3400 msgid "No items found"
3401 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3402
3403 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3404 #, c-format
3405 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3406 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3407
3408 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3409 #, c-format
3410 msgid "Open '%s'"
3411 msgstr "'%s' Aç"
3412
3413 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3414 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3415 msgid "Unknown item"
3416 msgstr "Bilinmegen unsur"
3417
3418 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3419 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3420 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3421 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3422 #.
3423 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3424 #, c-format
3425 msgctxt "recent menu label"
3426 msgid "_%d. %s"
3427 msgstr "_%d. %s"
3428
3429 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3430 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3431 #.
3432 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3433 #, c-format
3434 msgctxt "recent menu label"
3435 msgid "%d. %s"
3436 msgstr "%d. %s"
3437
3438 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3439 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3440 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3441 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3442 #, c-format
3443 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3444 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3445
3446 #: gtk/gtkspinner.c:458
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3449 msgid "Spinner"
3450 msgstr "Super"
3451
3452 #: gtk/gtkspinner.c:459
3453 msgid "Provides visual indication of progress"
3454 msgstr ""
3455
3456 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3457 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3458 #: gtk/gtkstock.c:314
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "Information"
3461 msgstr "Malümat"
3462
3463 # gtk/gtkstock.c:268
3464 #: gtk/gtkstock.c:315
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Warning"
3467 msgstr "İhtar"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:316
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "Error"
3472 msgstr "Hata"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:317
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "Question"
3477 msgstr "Sual"
3478
3479 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3480 #. * need the mnemonics to be rationalized
3481 #.
3482 #: gtk/gtkstock.c:322
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_About"
3485 msgstr "_Aqqında"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:323
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Add"
3490 msgstr "_Ekle"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:324
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Apply"
3495 msgstr "_Uyğula"
3496
3497 # gtk/gtkstock.c:276
3498 #: gtk/gtkstock.c:325
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Bold"
3501 msgstr "_Qalın"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:326
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Cancel"
3506 msgstr "_Vazgeç"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:327
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_CD-Rom"
3511 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3512
3513 # gtk/gtkstock.c:278
3514 #: gtk/gtkstock.c:328
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Clear"
3517 msgstr "_Temizle"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:329
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Close"
3522 msgstr "_Qapat"
3523
3524 # gtk/gtkstock.c:289
3525 #: gtk/gtkstock.c:330
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "C_onnect"
3528 msgstr "_Bağlan"
3529
3530 # gtk/gtkstock.c:289
3531 #: gtk/gtkstock.c:331
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Convert"
3534 msgstr "_Dönüştir"
3535
3536 # gtk/gtkstock.c:280
3537 #: gtk/gtkstock.c:332
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Copy"
3540 msgstr "Kopiya_la"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:333
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Cu_t"
3545 msgstr "_Kes"
3546
3547 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3548 #: gtk/gtkstock.c:334
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Delete"
3551 msgstr "_Sil"
3552
3553 # tüklü
3554 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3555 #: gtk/gtkstock.c:335
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Discard"
3558 msgstr "_Taşla"
3559
3560 # gtk/gtkstock.c:289
3561 #: gtk/gtkstock.c:336
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "_Disconnect"
3564 msgstr "_Bağlantını Kes"
3565
3566 # tüklü
3567 #: gtk/gtkstock.c:337
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "_Execute"
3570 msgstr "_İfa Et"
3571
3572 # tüklü
3573 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3574 #: gtk/gtkstock.c:338
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Edit"
3577 msgstr "_Tarir Et"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:339
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "_Find"
3582 msgstr "_Tap"
3583
3584 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3585 #: gtk/gtkstock.c:340
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "Find and _Replace"
3588 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:341
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Floppy"
3593 msgstr "_Disket"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:342
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Fullscreen"
3598 msgstr "_Tam Ekran"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:343
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Leave Fullscreen"
3603 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3604
3605 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3606 #: gtk/gtkstock.c:345
3607 msgctxt "Stock label, navigation"
3608 msgid "_Bottom"
3609 msgstr "Tü_p"
3610
3611 # gtk/gtkfilesel.c:651
3612 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3613 #: gtk/gtkstock.c:347
3614 msgctxt "Stock label, navigation"
3615 msgid "_First"
3616 msgstr "_İlk"
3617
3618 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3619 #: gtk/gtkstock.c:349
3620 msgctxt "Stock label, navigation"
3621 msgid "_Last"
3622 msgstr "_Soñki"
3623
3624 # tüklü
3625 # gtk/gtkstock.c:280
3626 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3627 #: gtk/gtkstock.c:351
3628 msgctxt "Stock label, navigation"
3629 msgid "_Top"
3630 msgstr "_Töpe:"
3631
3632 #. This is a navigation label as in "go back"
3633 #: gtk/gtkstock.c:353
3634 msgctxt "Stock label, navigation"
3635 msgid "_Back"
3636 msgstr "_Keri"
3637
3638 # gtk/gtkstock.c:294
3639 #. This is a navigation label as in "go down"
3640 #: gtk/gtkstock.c:355
3641 msgctxt "Stock label, navigation"
3642 msgid "_Down"
3643 msgstr "_Aşağı"
3644
3645 #. This is a navigation label as in "go forward"
3646 #: gtk/gtkstock.c:357
3647 msgctxt "Stock label, navigation"
3648 msgid "_Forward"
3649 msgstr "İ_leri"
3650
3651 #. This is a navigation label as in "go up"
3652 #: gtk/gtkstock.c:359
3653 msgctxt "Stock label, navigation"
3654 msgid "_Up"
3655 msgstr "_Yuqarı"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:360
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_Harddisk"
3660 msgstr "_Qattı disk"
3661
3662 # tüklü
3663 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3664 #: gtk/gtkstock.c:361
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Help"
3667 msgstr "_Yardım"
3668
3669 # tüklü
3670 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3671 #: gtk/gtkstock.c:362
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Home"
3674 msgstr "_Ev"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:363
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "Increase Indent"
3679 msgstr "Kirintini Büyüt"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:364
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "Decrease Indent"
3684 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:365
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "_Index"
3689 msgstr "_İndeks"
3690
3691 # tüklü
3692 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3693 #: gtk/gtkstock.c:366
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "_Information"
3696 msgstr "_Malümat"
3697
3698 # tüklü
3699 #: gtk/gtkstock.c:367
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "_Italic"
3702 msgstr "_Elyazma"
3703
3704 #: gtk/gtkstock.c:368
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "_Jump to"
3707 msgstr "Şurağa _sekir"
3708
3709 #. This is about text justification, "centered text"
3710 #: gtk/gtkstock.c:370
3711 msgctxt "Stock label"
3712 msgid "_Center"
3713 msgstr "_Ortala"
3714
3715 # gtk/gtkfilesel.c:651
3716 #. This is about text justification
3717 #: gtk/gtkstock.c:372
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Fill"
3720 msgstr "_Toldur"
3721
3722 # gtk/gtkstock.c:291
3723 #. This is about text justification, "left-justified text"
3724 #: gtk/gtkstock.c:374
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "_Left"
3727 msgstr "S_ol"
3728
3729 #. This is about text justification, "right-justified text"
3730 #: gtk/gtkstock.c:376
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "_Right"
3733 msgstr "_Sağ"
3734
3735 #. Media label, as in "fast forward"
3736 #: gtk/gtkstock.c:379
3737 msgctxt "Stock label, media"
3738 msgid "_Forward"
3739 msgstr "İ_leri"
3740
3741 #. Media label, as in "next song"
3742 #: gtk/gtkstock.c:381
3743 msgctxt "Stock label, media"
3744 msgid "_Next"
3745 msgstr "_Soñraki"
3746
3747 # gtk/gtkstock.c:297
3748 #. Media label, as in "pause music"
3749 #: gtk/gtkstock.c:383
3750 msgctxt "Stock label, media"
3751 msgid "P_ause"
3752 msgstr "Tınış_la"
3753
3754 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3755 #. Media label, as in "play music"
3756 #: gtk/gtkstock.c:385
3757 msgctxt "Stock label, media"
3758 msgid "_Play"
3759 msgstr "_Çal"
3760
3761 #. Media label, as in  "previous song"
3762 #: gtk/gtkstock.c:387
3763 msgctxt "Stock label, media"
3764 msgid "Pre_vious"
3765 msgstr "_Evelki"
3766
3767 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3768 #. Media label
3769 #: gtk/gtkstock.c:389
3770 msgctxt "Stock label, media"
3771 msgid "_Record"
3772 msgstr "_Qayd et"
3773
3774 #. Media label
3775 #: gtk/gtkstock.c:391
3776 msgctxt "Stock label, media"
3777 msgid "R_ewind"
3778 msgstr "_Keri sar"
3779
3780 # gtk/gtkstock.c:280
3781 #. Media label
3782 #: gtk/gtkstock.c:393
3783 msgctxt "Stock label, media"
3784 msgid "_Stop"
3785 msgstr "_Toqtat"
3786
3787 # tüklü
3788 #: gtk/gtkstock.c:394
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Network"
3791 msgstr "_Çilter"
3792
3793 # gtk/gtkstock.c:294
3794 #: gtk/gtkstock.c:395
3795 msgctxt "Stock label"
3796 msgid "_New"
3797 msgstr "_Yañı"
3798
3799 # gtk/gtkstock.c:294
3800 #: gtk/gtkstock.c:396
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "_No"
3803 msgstr "_Hayır"
3804
3805 #: gtk/gtkstock.c:397
3806 msgctxt "Stock label"
3807 msgid "_OK"
3808 msgstr "_Tamam"
3809
3810 #: gtk/gtkstock.c:398
3811 msgctxt "Stock label"
3812 msgid "_Open"
3813 msgstr "_Aç"
3814
3815 #. Page orientation
3816 #: gtk/gtkstock.c:400
3817 msgctxt "Stock label"
3818 msgid "Landscape"
3819 msgstr "Manzara"
3820
3821 # gtk/gtkstock.c:299
3822 #. Page orientation
3823 #: gtk/gtkstock.c:402
3824 msgctxt "Stock label"
3825 msgid "Portrait"
3826 msgstr "Portret"
3827
3828 #. Page orientation
3829 #: gtk/gtkstock.c:404
3830 msgctxt "Stock label"
3831 msgid "Reverse landscape"
3832 msgstr "Ters manzara"
3833
3834 #. Page orientation
3835 #: gtk/gtkstock.c:406
3836 msgctxt "Stock label"
3837 msgid "Reverse portrait"
3838 msgstr "Ters portret"
3839
3840 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3841 #: gtk/gtkstock.c:407
3842 msgctxt "Stock label"
3843 msgid "Page Set_up"
3844 msgstr "Saife _Tesbiti"
3845
3846 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3847 #: gtk/gtkstock.c:408
3848 msgctxt "Stock label"
3849 msgid "_Paste"
3850 msgstr "_Yapıştır"
3851
3852 #: gtk/gtkstock.c:409
3853 msgctxt "Stock label"
3854 msgid "_Preferences"
3855 msgstr "_Tercihler"
3856
3857 # gtk/gtkstock.c:299
3858 #: gtk/gtkstock.c:410
3859 msgctxt "Stock label"
3860 msgid "_Print"
3861 msgstr "_Bastır"
3862
3863 # gtk/gtkfontsel.c:391
3864 #: gtk/gtkstock.c:411
3865 msgctxt "Stock label"
3866 msgid "Print Pre_view"
3867 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3868
3869 # gtk/gtkstock.c:301
3870 #: gtk/gtkstock.c:412
3871 msgctxt "Stock label"
3872 msgid "_Properties"
3873 msgstr "_Hasiyetler"
3874
3875 #: gtk/gtkstock.c:413
3876 msgctxt "Stock label"
3877 msgid "_Quit"
3878 msgstr "_Terk Et"
3879
3880 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3881 #: gtk/gtkstock.c:414
3882 msgctxt "Stock label"
3883 msgid "_Redo"
3884 msgstr "Kene _yap"
3885
3886 # gtk/gtkstock.c:304
3887 #: gtk/gtkstock.c:415
3888 msgctxt "Stock label"
3889 msgid "_Refresh"
3890 msgstr "_Tazert"
3891
3892 # gtk/gtkstock.c:303
3893 #: gtk/gtkstock.c:416
3894 msgctxt "Stock label"
3895 msgid "_Remove"
3896 msgstr "_Çetleştir"
3897
3898 # gtk/gtkstock.c:304
3899 #: gtk/gtkstock.c:417
3900 msgctxt "Stock label"
3901 msgid "_Revert"
3902 msgstr "_Keri döndür"
3903
3904 #: gtk/gtkstock.c:418
3905 msgctxt "Stock label"
3906 msgid "_Save"
3907 msgstr "_Saqla"
3908
3909 #: gtk/gtkstock.c:419
3910 msgctxt "Stock label"
3911 msgid "Save _As"
3912 msgstr "_Şöyle Saqla"
3913
3914 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3915 #: gtk/gtkstock.c:420
3916 msgctxt "Stock label"
3917 msgid "Select _All"
3918 msgstr "Episini _Sayla"
3919
3920 # gtk/gtkstock.c:279
3921 #: gtk/gtkstock.c:421
3922 msgctxt "Stock label"
3923 msgid "_Color"
3924 msgstr "_Tüs"
3925
3926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3927 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3928 #: gtk/gtkstock.c:422
3929 msgctxt "Stock label"
3930 msgid "_Font"
3931 msgstr "_Urufat"
3932
3933 #. Sorting direction
3934 #: gtk/gtkstock.c:424
3935 msgctxt "Stock label"
3936 msgid "_Ascending"
3937 msgstr "_Köterilerek"
3938
3939 #. Sorting direction
3940 #: gtk/gtkstock.c:426
3941 msgctxt "Stock label"
3942 msgid "_Descending"
3943 msgstr "_Alçalaraq"
3944
3945 #: gtk/gtkstock.c:427
3946 msgctxt "Stock label"
3947 msgid "_Spell Check"
3948 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3949
3950 # gtk/gtkstock.c:280
3951 #: gtk/gtkstock.c:428
3952 msgctxt "Stock label"
3953 msgid "_Stop"
3954 msgstr "_Toqtat"
3955
3956 #. Font variant
3957 #: gtk/gtkstock.c:430
3958 msgctxt "Stock label"
3959 msgid "_Strikethrough"
3960 msgstr "_Üzerini sızuv"
3961
3962 # tüklü
3963 #: gtk/gtkstock.c:431
3964 msgctxt "Stock label"
3965 msgid "_Undelete"
3966 msgstr "_Ğayrı sil"
3967
3968 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3969 #. Font variant
3970 #: gtk/gtkstock.c:433
3971 msgctxt "Stock label"
3972 msgid "_Underline"
3973 msgstr "_Alt-sızıq"
3974
3975 #: gtk/gtkstock.c:434
3976 msgctxt "Stock label"
3977 msgid "_Undo"
3978 msgstr "_Keri yap"
3979
3980 # gtk/gtkfilesel.c:651
3981 #: gtk/gtkstock.c:435
3982 msgctxt "Stock label"
3983 msgid "_Yes"
3984 msgstr "_Ebet"
3985
3986 #. Zoom
3987 #: gtk/gtkstock.c:437
3988 msgctxt "Stock label"
3989 msgid "_Normal Size"
3990 msgstr "_Normal Ölçü"
3991
3992 #. Zoom
3993 #: gtk/gtkstock.c:439
3994 msgctxt "Stock label"
3995 msgid "Best _Fit"
3996 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3997
3998 #: gtk/gtkstock.c:440
3999 msgctxt "Stock label"
4000 msgid "Zoom _In"
4001 msgstr "_Yaqınlaştır"
4002
4003 #: gtk/gtkstock.c:441
4004 msgctxt "Stock label"
4005 msgid "Zoom _Out"
4006 msgstr "_Uzaqlaştır"
4007
4008 # tüklü
4009 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4010 #, c-format
4011 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4012 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
4013
4014 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4015 #, c-format
4016 msgid "No deserialize function found for format %s"
4017 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
4018
4019 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4020 #, c-format
4021 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4022 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
4023
4024 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4025 #, c-format
4026 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4027 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
4028
4029 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4030 #, c-format
4031 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4032 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4033
4034 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4035 #, c-format
4036 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4037 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4038
4039 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4040 #, c-format
4041 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4042 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4043
4044 # tüklü
4045 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4046 #, c-format
4047 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4048 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4049
4050 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4051 #, c-format
4052 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4053 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4054
4055 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4056 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4057 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4058
4059 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4060 #, c-format
4061 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4062 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4063
4064 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4065 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4066 #, c-format
4067 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4068 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4069
4070 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4071 #, c-format
4072 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4073 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4074
4075 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4076 #, c-format
4077 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4078 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4079
4080 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4084 msgstr ""
4085 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4086
4087 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4088 #, c-format
4089 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4090 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4091
4092 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4093 #, c-format
4094 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4095 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4096
4097 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4098 #, c-format
4099 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4100 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4101
4102 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4103 #, c-format
4104 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4105 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4106
4107 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4108 #, c-format
4109 msgid "A <%s> element has already been specified"
4110 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4111
4112 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4113 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4114 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4115
4116 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4117 msgid "Serialized data is malformed"
4118 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4119
4120 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4121 msgid ""
4122 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4123 msgstr ""
4124 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4125 "0001 degil"
4126
4127 #: gtk/gtktextutil.c:61
4128 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4129 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4130
4131 #: gtk/gtktextutil.c:62
4132 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4133 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4134
4135 # tüklü
4136 #: gtk/gtktextutil.c:63
4137 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4138 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4139
4140 #: gtk/gtktextutil.c:64
4141 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4142 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4143
4144 # tüklü
4145 #: gtk/gtktextutil.c:65
4146 msgid "LRO Left-to-right _override"
4147 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4148
4149 #: gtk/gtktextutil.c:66
4150 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4151 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4152
4153 # tüklü
4154 #: gtk/gtktextutil.c:67
4155 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4156 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4157
4158 #: gtk/gtktextutil.c:68
4159 msgid "ZWS _Zero width space"
4160 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4161
4162 #: gtk/gtktextutil.c:69
4163 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4164 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4165
4166 #: gtk/gtktextutil.c:70
4167 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4168 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4169
4170 # gtk/gtkthemes.c:71
4171 #: gtk/gtkthemes.c:71
4172 #, c-format
4173 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4174 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4175
4176 # gtk/gtktipsquery.c:181
4177 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4178 msgid "--- No Tip ---"
4179 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4180
4181 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
4182 #, c-format
4183 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4184 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4185
4186 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
4187 #, c-format
4188 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4189 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4190
4191 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
4192 msgid "Empty"
4193 msgstr "Boş"
4194
4195 # tüklü
4196 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4197 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4198 msgid "Volume"
4199 msgstr "Davuşlılıq"
4200
4201 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4202 msgid "Turns volume down or up"
4203 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4204
4205 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4206 msgid "Adjusts the volume"
4207 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4208
4209 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4210 msgid "Volume Down"
4211 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4212
4213 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4214 msgid "Decreases the volume"
4215 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4216
4217 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4218 msgid "Volume Up"
4219 msgstr "Davuşnı Köter"
4220
4221 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4222 msgid "Increases the volume"
4223 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4224
4225 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4226 msgid "Muted"
4227 msgstr "Davuşsız"
4228
4229 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4230 msgid "Full Volume"
4231 msgstr "Tam Davuş"
4232
4233 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4234 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4235 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4236 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4237 #.
4238 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4239 #, c-format
4240 msgctxt "volume percentage"
4241 msgid "%d %%"
4242 msgstr "%d %%"
4243
4244 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "asme_f"
4248 msgstr "asme_f"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "A0x2"
4253 msgstr "A0x2"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "A0"
4258 msgstr "A0"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "A0x3"
4263 msgstr "A0x3"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "A1"
4268 msgstr "A1"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "A10"
4273 msgstr "A10"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "A1x3"
4278 msgstr "A1x3"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "A1x4"
4283 msgstr "A1x4"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "A2"
4288 msgstr "A2"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "A2x3"
4293 msgstr "A2x3"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "A2x4"
4298 msgstr "A2x4"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "A2x5"
4303 msgstr "A2x5"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "A3"
4308 msgstr "A3"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "A3 Extra"
4313 msgstr "A3 Ziyade"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "A3x3"
4318 msgstr "A3x3"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "A3x4"
4323 msgstr "A3x4"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "A3x5"
4328 msgstr "A3x5"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "A3x6"
4333 msgstr "A3x6"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "A3x7"
4338 msgstr "A3x7"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "A4"
4343 msgstr "A4"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "A4 Extra"
4348 msgstr "A4 Ziyade"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "A4 Tab"
4353 msgstr "A4 Sekirme"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "A4x3"
4358 msgstr "A4x3"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "A4x4"
4363 msgstr "A4x4"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "A4x5"
4368 msgstr "A4x5"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "A4x6"
4373 msgstr "A4x6"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "A4x7"
4378 msgstr "A4x7"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "A4x8"
4383 msgstr "A4x8"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "A4x9"
4388 msgstr "A4x9"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "A5"
4393 msgstr "A5"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "A5 Extra"
4398 msgstr "A5 Ziyade"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "A6"
4403 msgstr "A6"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "A7"
4408 msgstr "A7"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "A8"
4413 msgstr "A8"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "A9"
4418 msgstr "A9"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "B0"
4423 msgstr "B0"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "B1"
4428 msgstr "B1"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "B10"
4433 msgstr "B10"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "B2"
4438 msgstr "B2"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "B3"
4443 msgstr "B3"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "B4"
4448 msgstr "B4"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "B5"
4453 msgstr "B5"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "B5 Extra"
4458 msgstr "B5 Ziyade"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "B6"
4463 msgstr "B6"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "B6/C4"
4468 msgstr "B6/C4"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "B7"
4473 msgstr "B7"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "B8"
4478 msgstr "B8"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "B9"
4483 msgstr "B9"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "C0"
4488 msgstr "C0"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "C1"
4493 msgstr "C1"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "C10"
4498 msgstr "C10"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "C2"
4503 msgstr "C2"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "C3"
4508 msgstr "C3"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "C4"
4513 msgstr "C4"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "C5"
4518 msgstr "C5"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "C6"
4523 msgstr "C6"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "C6/C5"
4528 msgstr "C6/C5"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "C7"
4533 msgstr "C7"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "C7/C6"
4538 msgstr "C7/C6"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "C8"
4543 msgstr "C8"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "C9"
4548 msgstr "C9"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "DL Envelope"
4553 msgstr "DL Zarfı"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "RA0"
4558 msgstr "RA0"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "RA1"
4563 msgstr "RA1"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "RA2"
4568 msgstr "RA2"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "SRA0"
4573 msgstr "SRA0"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "SRA1"
4578 msgstr "SRA1"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "SRA2"
4583 msgstr "SRA2"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "JB0"
4588 msgstr "JB0"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "JB1"
4593 msgstr "JB1"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "JB10"
4598 msgstr "JB10"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "JB2"
4603 msgstr "JB2"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "JB3"
4608 msgstr "JB3"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "JB4"
4613 msgstr "JB4"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "JB5"
4618 msgstr "JB5"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "JB6"
4623 msgstr "JB6"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "JB7"
4628 msgstr "JB7"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "JB8"
4633 msgstr "JB8"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "JB9"
4638 msgstr "JB9"
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "jis exec"
4643 msgstr "jis exec"
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Choukei 2 Envelope"
4648 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Choukei 3 Envelope"
4653 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Choukei 4 Envelope"
4658 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "hagaki (postcard)"
4663 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "kahu Envelope"
4668 msgstr "kahu Zarfı"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "kaku2 Envelope"
4673 msgstr "kaku2 Zarfı"
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "oufuku (reply postcard)"
4678 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "you4 Envelope"
4683 msgstr "you4 Zarfı"
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "10x11"
4688 msgstr "10x11"
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "10x13"
4693 msgstr "10x13"
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "10x14"
4698 msgstr "10x14"
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "10x15"
4703 msgstr "10x15"
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "11x12"
4708 msgstr "11x12"
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "11x15"
4713 msgstr "11x15"
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "12x19"
4718 msgstr "12x19"
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "5x7"
4723 msgstr "5x7"
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "6x9 Envelope"
4728 msgstr "6x9 Zarfı"
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "7x9 Envelope"
4733 msgstr "7x9 Zarfı"
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "9x11 Envelope"
4738 msgstr "9x11 Zarfı"
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "a2 Envelope"
4743 msgstr "a2 Zarfı"
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "Arch A"
4748 msgstr "Arch A"
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Arch B"
4753 msgstr "Arch B"
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "Arch C"
4758 msgstr "Arch C"
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "Arch D"
4763 msgstr "Arch D"
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Arch E"
4768 msgstr "Arch E"
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "b-plus"
4773 msgstr "b-plus"
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "c"
4778 msgstr "c"
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "c5 Envelope"
4783 msgstr "c5 Zarfı"
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "d"
4788 msgstr "d"
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "e"
4793 msgstr "e"
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "edp"
4798 msgstr "edp"
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "European edp"
4803 msgstr "Avropa edp"
4804
4805 # tüklü
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "Executive"
4809 msgstr "İfacıl"
4810
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "f"
4814 msgstr "f"
4815
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "FanFold European"
4819 msgstr "FanFold Avropa"
4820
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "FanFold US"
4824 msgstr "FanFold AQŞ"
4825
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "FanFold German Legal"
4829 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4830
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "Government Legal"
4834 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4835
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "Government Letter"
4839 msgstr "Ükümet Mektübi"
4840
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "Index 3x5"
4844 msgstr "İndeks 3x5"
4845
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4849 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4850
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "Index 4x6 ext"
4854 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4855
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "Index 5x8"
4859 msgstr "İndeks 5x8"
4860
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4862 msgctxt "paper size"
4863 msgid "Invoice"
4864 msgstr "Fatura"
4865
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "Tabloid"
4869 msgstr "Tabloid"
4870
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "US Legal"
4874 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4875
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "US Legal Extra"
4879 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4880
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "US Letter"
4884 msgstr "AQŞ Mektüp"
4885
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "US Letter Extra"
4889 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4890
4891 # tüklü
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "US Letter Plus"
4895 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4896
4897 # tüklü
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4899 msgctxt "paper size"
4900 msgid "Monarch Envelope"
4901 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4902
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "#10 Envelope"
4906 msgstr "#10 Zarf"
4907
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4909 msgctxt "paper size"
4910 msgid "#11 Envelope"
4911 msgstr "#11 Zarf"
4912
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "#12 Envelope"
4916 msgstr "#12 Zarf"
4917
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4919 msgctxt "paper size"
4920 msgid "#14 Envelope"
4921 msgstr "#14 Zarf"
4922
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "#9 Envelope"
4926 msgstr "#9 Zarf"
4927
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4929 msgctxt "paper size"
4930 msgid "Personal Envelope"
4931 msgstr "Şahsiy Zarf"
4932
4933 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4934 msgctxt "paper size"
4935 msgid "Quarto"
4936 msgstr "Quarto"
4937
4938 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4939 msgctxt "paper size"
4940 msgid "Super A"
4941 msgstr "Super A"
4942
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4944 msgctxt "paper size"
4945 msgid "Super B"
4946 msgstr "Super B"
4947
4948 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4949 msgctxt "paper size"
4950 msgid "Wide Format"
4951 msgstr "Keniş Format"
4952
4953 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4954 msgctxt "paper size"
4955 msgid "Dai-pa-kai"
4956 msgstr "Dai-pa-kai"
4957
4958 # gtk/gtkstock.c:279
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4960 msgctxt "paper size"
4961 msgid "Folio"
4962 msgstr "Folio"
4963
4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "Folio sp"
4967 msgstr "Folio sp"
4968
4969 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4970 msgctxt "paper size"
4971 msgid "Invite Envelope"
4972 msgstr "Davet Zarfı"
4973
4974 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4975 msgctxt "paper size"
4976 msgid "Italian Envelope"
4977 msgstr "Italian Zarfı"
4978
4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4980 msgctxt "paper size"
4981 msgid "juuro-ku-kai"
4982 msgstr "juuro-ku-kai"
4983
4984 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "pa-kai"
4987 msgstr "pa-kai"
4988
4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4990 msgctxt "paper size"
4991 msgid "Postfix Envelope"
4992 msgstr "Postfix Zarfı"
4993
4994 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4995 msgctxt "paper size"
4996 msgid "Small Photo"
4997 msgstr "Kiçik Foto"
4998
4999 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
5000 msgctxt "paper size"
5001 msgid "prc1 Envelope"
5002 msgstr "prc1 Zarfı"
5003
5004 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
5005 msgctxt "paper size"
5006 msgid "prc10 Envelope"
5007 msgstr "prc10 Zarfı"
5008
5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
5010 msgctxt "paper size"
5011 msgid "prc 16k"
5012 msgstr "prc 16k"
5013
5014 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
5015 msgctxt "paper size"
5016 msgid "prc2 Envelope"
5017 msgstr "prc2 Zarfı"
5018
5019 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
5020 msgctxt "paper size"
5021 msgid "prc3 Envelope"
5022 msgstr "prc3 Zarfı"
5023
5024 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
5025 msgctxt "paper size"
5026 msgid "prc 32k"
5027 msgstr "prc 32k"
5028
5029 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
5030 msgctxt "paper size"
5031 msgid "prc4 Envelope"
5032 msgstr "prc4 Zarfı"
5033
5034 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
5035 msgctxt "paper size"
5036 msgid "prc5 Envelope"
5037 msgstr "prc5 Zarfı"
5038
5039 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
5040 msgctxt "paper size"
5041 msgid "prc6 Envelope"
5042 msgstr "prc6 Zarfı"
5043
5044 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
5045 msgctxt "paper size"
5046 msgid "prc7 Envelope"
5047 msgstr "prc7 Zarfı"
5048
5049 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
5050 msgctxt "paper size"
5051 msgid "prc8 Envelope"
5052 msgstr "prc8 Zarfı"
5053
5054 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
5055 msgctxt "paper size"
5056 msgid "ROC 16k"
5057 msgstr "ROC 16k"
5058
5059 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
5060 msgctxt "paper size"
5061 msgid "ROC 8k"
5062 msgstr "ROC 8k"
5063
5064 # tüklü
5065 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5066 #, c-format
5067 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5068 msgstr ""
5069 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5070 "tapıldı\n"
5071
5072 # tüklü
5073 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5074 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5075 #, c-format
5076 msgid "Failed to write header\n"
5077 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5078
5079 # tüklü
5080 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5081 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5082 #, c-format
5083 msgid "Failed to write hash table\n"
5084 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5085
5086 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5087 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5088 #, c-format
5089 msgid "Failed to write folder index\n"
5090 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5091
5092 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5093 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5094 #, c-format
5095 msgid "Failed to rewrite header\n"
5096 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5097
5098 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5099 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5100 #, c-format
5101 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5102 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5103
5104 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5105 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5106 #, c-format
5107 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5108 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5109
5110 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5111 #, c-format
5112 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5113 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5114
5115 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5116 #, c-format
5117 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5118 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5119
5120 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5121 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5122 #, c-format
5123 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5124 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5125
5126 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5127 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5128 #, c-format
5129 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5130 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5131
5132 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5133 #, c-format
5134 msgid "Cache file created successfully.\n"
5135 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5136
5137 # tüklü
5138 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5139 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5140 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5141
5142 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5143 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5144 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5145
5146 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5147 msgid "Don't include image data in the cache"
5148 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5149
5150 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5151 msgid "Output a C header file"
5152 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5153
5154 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5155 msgid "Turn off verbose output"
5156 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5157
5158 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5159 msgid "Validate existing icon cache"
5160 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5161
5162 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5163 #, c-format
5164 msgid "File not found: %s\n"
5165 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5166
5167 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5168 #, c-format
5169 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5170 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5171
5172 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "No theme index file.\n"
5175 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5176
5177 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "No theme index file in '%s'.\n"
5181 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5182 msgstr ""
5183 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5184 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5185 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5186
5187 #. ID
5188 #: modules/input/imam-et.c:454
5189 msgid "Amharic (EZ+)"
5190 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5191
5192 #. ID
5193 #: modules/input/imcedilla.c:92
5194 msgid "Cedilla"
5195 msgstr "Sedilla"
5196
5197 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5198 #. ID
5199 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5200 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5201 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5202
5203 # modules/input/iminuktitut.c:126
5204 #. ID
5205 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5206 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5207 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5208
5209 # modules/input/imipa.c:144
5210 #. ID
5211 #: modules/input/imipa.c:145
5212 msgid "IPA"
5213 msgstr "MFE (IPA)"
5214
5215 #. ID
5216 #: modules/input/immultipress.c:31
5217 msgid "Multipress"
5218 msgstr "Çoqlu-basqı"
5219
5220 #. ID
5221 #: modules/input/imthai.c:35
5222 msgid "Thai-Lao"
5223 msgstr "Tayça-Laoca"
5224
5225 #. ID
5226 #: modules/input/imti-er.c:453
5227 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5228 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5229
5230 #. ID
5231 #: modules/input/imti-et.c:453
5232 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5233 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5234
5235 # modules/input/imviqr.c:243
5236 #. ID
5237 #: modules/input/imviqr.c:244
5238 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5239 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5240
5241 # modules/input/imxim.c:27
5242 #. ID
5243 #: modules/input/imxim.c:28
5244 msgid "X Input Method"
5245 msgstr "X Kirdi Usulı"
5246
5247 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Username:"
5252 msgstr "_Qullanıcı adı:"
5253
5254 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Password:"
5259 msgstr "_Sır-söz:"
5260
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5262 #, c-format
5263 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5268 #, c-format
5269 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5273 #, c-format
5274 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5278 #, c-format
5279 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5283 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5287 #, c-format
5288 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5292 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5296 #, c-format
5297 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5301 #, c-format
5302 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5306 #, c-format
5307 msgid "Authentication is required on %s"
5308 msgstr ""
5309
5310 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Domain:"
5314 msgstr "_Saa:"
5315
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5317 #, c-format
5318 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5322 #, c-format
5323 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5327 msgid "Authentication is required to print this document"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5331 #, c-format
5332 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5333 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5334
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5336 #, c-format
5337 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5338 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5339
5340 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5342 #, c-format
5343 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5344 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5345
5346 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5348 #, c-format
5349 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5350 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5351
5352 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5354 #, c-format
5355 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5356 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5357
5358 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5360 #, c-format
5361 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5362 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5363
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5365 #, c-format
5366 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5367 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5368
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5370 #, c-format
5371 msgid "The door is open on printer '%s'."
5372 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5373
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5375 #, c-format
5376 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5377 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5378
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5380 #, c-format
5381 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5382 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5383
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5385 #, c-format
5386 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5387 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5388
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5390 #, c-format
5391 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5392 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5393
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5395 #, c-format
5396 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5397 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5398
5399 #. Translators: this is a printer status.
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5401 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5402 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5403
5404 #. Translators: this is a printer status.
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5406 msgid "Rejecting Jobs"
5407 msgstr "İşler Red Etile"
5408
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5410 msgid "Two Sided"
5411 msgstr "Çift Taraflı"
5412
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5414 msgid "Paper Type"
5415 msgstr "Kağıt Türü"
5416
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5418 msgid "Paper Source"
5419 msgstr "Kağıt Menbası"
5420
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5422 msgid "Output Tray"
5423 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5424
5425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5426 msgid "Resolution"
5427 msgstr "Çezinirlik"
5428
5429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5430 msgid "GhostScript pre-filtering"
5431 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5432
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5434 msgid "One Sided"
5435 msgstr "Tek Taraflı"
5436
5437 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5439 msgid "Long Edge (Standard)"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5444 msgid "Short Edge (Flip)"
5445 msgstr ""
5446
5447 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5448 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5452 msgid "Auto Select"
5453 msgstr "Avtomatik Saylam"
5454
5455 # gtk/gtkwindow.c:389
5456 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5457 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5463 msgid "Printer Default"
5464 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5465
5466 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5468 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5469 msgstr ""
5470
5471 # tüklü
5472 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5474 msgid "Convert to PS level 1"
5475 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5476
5477 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5479 msgid "Convert to PS level 2"
5480 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5481
5482 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5483 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5485 msgid "No pre-filtering"
5486 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5487
5488 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5489 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5491 msgid "Miscellaneous"
5492 msgstr "Müteferriq"
5493
5494 #. Translators: These strings name the possible values of the
5495 #. * job priority option in the print dialog
5496 #.
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5498 msgid "Urgent"
5499 msgstr "Acil"
5500
5501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5502 msgid "High"
5503 msgstr "Yüksek"
5504
5505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5506 msgid "Medium"
5507 msgstr "Orta"
5508
5509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5510 msgid "Low"
5511 msgstr "Tüşük"
5512
5513 #. Cups specific, non-ppd related settings
5514 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5515 #. * in the print dialog
5516 #.
5517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5518 msgid "Pages per Sheet"
5519 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5520
5521 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5522 #. * in the print dialog
5523 #.
5524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5525 msgid "Job Priority"
5526 msgstr "İş Evelligi"
5527
5528 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5529 #. * in the print dialog
5530 #.
5531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5532 msgid "Billing Info"
5533 msgstr "Fatura Malümatı"
5534
5535 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5536 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5537 #. * pages that the printing system may support.
5538 #.
5539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5540 msgid "None"
5541 msgstr "İç biri"
5542
5543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5544 msgid "Classified"
5545 msgstr "Sınıflandırılğan"
5546
5547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5548 msgid "Confidential"
5549 msgstr "Mahrem"
5550
5551 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5553 msgid "Secret"
5554 msgstr "Gizli"
5555
5556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5557 msgid "Standard"
5558 msgstr "Standart"
5559
5560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5561 msgid "Top Secret"
5562 msgstr "Tamamen Gizli"
5563
5564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5565 msgid "Unclassified"
5566 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5567
5568 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5569 #. * dialog that controls the front cover page.
5570 #.
5571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5572 msgid "Before"
5573 msgstr "Aldın"
5574
5575 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5576 #. * dialog that controls the back cover page.
5577 #.
5578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5579 msgid "After"
5580 msgstr "Soñra"
5581
5582 # gtk/gtkstock.c:299
5583 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5584 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5585 #. * or 'on hold'
5586 #.
5587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5588 msgid "Print at"
5589 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5590
5591 # gtk/gtkstock.c:299
5592 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5593 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5594 #.
5595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5596 msgid "Print at time"
5597 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5598
5599 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5600 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5601 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5602 #.
5603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5604 #, c-format
5605 msgid "Custom %sx%s"
5606 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5607
5608 #. default filename used for print-to-file
5609 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5610 #, c-format
5611 msgid "output.%s"
5612 msgstr "ciqti.%s"
5613
5614 # gtk/gtkstock.c:299
5615 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5616 msgid "Print to File"
5617 msgstr "Dosyege Bastır"
5618
5619 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5620 msgid "PDF"
5621 msgstr "PDF"
5622
5623 # gtk/gtkstock.c:299
5624 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5625 msgid "Postscript"
5626 msgstr "Postscript"
5627
5628 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5629 msgid "SVG"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5633 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5634 msgid "Pages per _sheet:"
5635 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5636
5637 # gtk/gtkfilesel.c:651
5638 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5639 msgid "File"
5640 msgstr "Dosye"
5641
5642 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5643 msgid "_Output format"
5644 msgstr "_Çıqtı formatı"
5645
5646 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5647 msgid "Print to LPR"
5648 msgstr "LPR'ge Bastır"
5649
5650 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5651 msgid "Pages Per Sheet"
5652 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5653
5654 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5655 msgid "Command Line"
5656 msgstr "Emir Satırı "
5657
5658 # tüklü
5659 #. SUN_BRANDING
5660 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5661 #, fuzzy
5662 msgid "printer offline"
5663 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5664
5665 #. SUN_BRANDING
5666 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5667 #, fuzzy
5668 msgid "ready to print"
5669 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5670
5671 #. SUN_BRANDING
5672 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5673 msgid "processing job"
5674 msgstr ""
5675
5676 # gtk/gtkstock.c:297
5677 #. SUN_BRANDING
5678 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5679 #, fuzzy
5680 msgid "paused"
5681 msgstr "Tınışlandı"
5682
5683 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5684 #. SUN_BRANDING
5685 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5686 #, fuzzy
5687 msgid "unknown"
5688 msgstr "(namalüm)"
5689
5690 #. default filename used for print-to-test
5691 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5692 #, c-format
5693 msgid "test-output.%s"
5694 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5695
5696 # tüklü
5697 # gtk/gtkstock.c:299
5698 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5699 msgid "Print to Test Printer"
5700 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5701
5702 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5703 #: tests/testfilechooser.c:207
5704 #, c-format
5705 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5706 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5707
5708 #~ msgid "(Empty)"
5709 #~ msgstr "(Boş)"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5713 #~ msgstr "_Qıdır:"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5717 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"