1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1120 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1121 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1124 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1125 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1126 msgid "Failed to write TIFF data"
1127 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1129 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1131 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1132 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1134 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1135 msgid "The TIFF image format"
1136 msgstr "TIFF suret formatı"
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1139 msgid "Image has zero width"
1140 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1142 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1143 msgid "Image has zero height"
1144 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1146 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1148 msgid "Not enough memory to load image"
1149 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1152 msgid "Couldn't save the rest"
1153 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1155 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1156 msgid "The WBMP image format"
1157 msgstr "WBMP suret formatı"
1159 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1160 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 msgid "Invalid XBM file"
1162 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1164 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1165 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1166 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1167 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1169 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1171 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1172 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1174 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1175 msgid "The XBM image format"
1176 msgstr "XBM suret formatı"
1178 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1179 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1180 msgid "No XPM header found"
1181 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1183 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1185 msgid "Invalid XPM header"
1186 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1188 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1190 msgid "XPM file has image width <= 0"
1191 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1193 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1195 msgid "XPM file has image height <= 0"
1196 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1198 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1200 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1201 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1203 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1204 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1205 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1207 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1208 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1209 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1210 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1212 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1213 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1214 msgid "Cannot read XPM colormap"
1215 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1217 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1218 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1219 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1220 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1222 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1223 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1224 msgid "The XPM image format"
1225 msgstr "XPM suret formatı"
1227 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1228 msgid "The EMF image format"
1229 msgstr "EMF suret formatı"
1231 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1232 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1234 msgid "Could not allocate memory: %s"
1235 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1237 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1238 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1241 msgid "Could not create stream: %s"
1242 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1244 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1246 msgid "Could not seek stream: %s"
1247 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1249 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1250 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1252 msgid "Could not read from stream: %s"
1253 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1255 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1256 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1257 msgid "Couldn't load bitmap"
1258 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1260 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1262 msgid "Couldn't load metafile"
1263 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1266 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1267 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1270 msgid "Couldn't save"
1271 msgstr "Saqlayamadım"
1273 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1274 msgid "The WMF image format"
1275 msgstr "WMF suret formatı"
1277 #. Description of --sync in --help output
1278 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1279 msgid "Don't batch GDI requests"
1280 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1282 #. Description of --no-wintab in --help output
1283 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1284 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1286 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1289 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1290 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1291 msgid "Same as --no-wintab"
1292 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1294 #. Description of --use-wintab in --help output
1295 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1296 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1298 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1300 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1301 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1302 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1303 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1305 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1306 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1310 #. Description of --sync in --help output
1311 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1312 msgid "Make X calls synchronous"
1313 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1315 # gtk/gtkstock.c:299
1316 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1319 msgstr "%s başlatıla"
1321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1328 msgid "Opening %d Item"
1329 msgid_plural "Opening %d Items"
1330 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1332 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1334 msgid "Could not show link"
1335 msgstr "Liste temizlenamadı"
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1341 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1342 msgid "The license of the program"
1343 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1346 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1347 #. Add the credits button
1348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1352 #. Add the license button
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1355 msgstr "_Litsenziya"
1357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1368 msgstr "Yazğan(lar)"
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1371 msgid "Documented by"
1372 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1375 msgid "Translated by"
1376 msgstr "Tercime etken(ler)"
1379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1381 msgstr "Sanat işleri"
1383 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1384 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1385 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1388 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1389 msgctxt "keyboard label"
1393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1394 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1398 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1399 msgctxt "keyboard label"
1403 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1404 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1405 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1408 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1409 msgctxt "keyboard label"
1413 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1414 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1415 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1418 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1419 msgctxt "keyboard label"
1423 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1424 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1425 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1428 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1429 msgctxt "keyboard label"
1433 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1434 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1435 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1438 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1439 msgctxt "keyboard label"
1443 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1444 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1445 msgctxt "keyboard label"
1449 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1450 msgctxt "keyboard label"
1452 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1454 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1455 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1457 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1458 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1460 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1462 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1465 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1466 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1468 msgid "Invalid root element: '%s'"
1469 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1471 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1473 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1474 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1476 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1477 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1478 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1479 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1480 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1482 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1483 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1484 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1485 #. * will appear to the right of the month.
1487 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1489 msgstr "calendar:MY"
1491 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1492 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1493 #. * to be the first day of the week, and so on.
1495 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1496 msgid "calendar:week_start:0"
1497 msgstr "calendar:week_start:1"
1499 #. Translators: This is a text measurement template.
1500 #. * Translate it to the widest year text
1502 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1504 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1505 msgctxt "year measurement template"
1509 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1510 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1512 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1513 #. * translate to "%d" otherwise.
1515 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1516 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1519 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1521 msgctxt "calendar:day:digits"
1525 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1526 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1528 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1529 #. * translate to "%d" otherwise.
1531 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1532 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1535 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1537 msgctxt "calendar:week:digits"
1541 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1542 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1543 #. * Use only ASCII in the translation.
1545 #. * Also look for the msgid "2000".
1546 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1549 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1551 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1552 msgctxt "calendar year format"
1556 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1557 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1558 #. * a disabled accelerator key combination.
1560 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1561 msgctxt "Accelerator"
1563 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1565 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1566 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1567 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1568 #. * to gtk_accelerator_valid().
1570 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1572 msgctxt "Accelerator"
1574 msgstr "Keçersiz URI"
1576 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1577 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1580 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1581 msgid "New accelerator..."
1582 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1584 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1586 msgctxt "progress bar label"
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1591 msgid "Pick a Color"
1592 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1594 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1595 msgid "Received invalid color data\n"
1596 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1598 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1601 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1602 "lightness of that color using the inner triangle."
1604 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1605 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1607 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1610 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1613 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1614 "saylay bilirsiñiz."
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1624 msgid "Position on the color wheel."
1625 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1629 msgid "_Saturation:"
1630 msgstr "_Toyğunlıq:"
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1634 msgid "\"Deepness\" of the color."
1635 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1644 msgid "Brightness of the color."
1645 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1654 msgid "Amount of red light in the color."
1655 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1664 msgid "Amount of green light in the color."
1665 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1674 msgid "Amount of blue light in the color."
1675 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1684 msgid "Transparency of the color."
1685 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1689 msgid "Color _name:"
1692 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1695 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1696 "such as 'orange' in this entry."
1698 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1699 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1701 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1706 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1709 msgstr "Tüs Çemberi"
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1714 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1715 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1716 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1718 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1719 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1720 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1722 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1723 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1725 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1726 "it for use in the future."
1728 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1729 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1731 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1733 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1738 msgid "The color you've chosen."
1741 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1743 msgid "_Save color here"
1744 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1746 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1749 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1750 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1752 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1753 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1754 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1756 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1757 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1758 msgid "Color Selection"
1759 msgstr "Tüs Saylamı"
1762 #. Translate to the default units to use for presenting
1763 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1764 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1765 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1766 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1772 #. And show the custom paper dialog
1773 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1774 msgid "Manage Custom Sizes"
1775 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1782 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1787 msgid "Margins from Printer..."
1788 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1792 msgid "Custom Size %d"
1793 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1799 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1800 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1802 msgstr "_Yükseklik:"
1804 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1806 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1808 # gtk/gtkstock.c:280
1809 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1813 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1817 # gtk/gtkstock.c:291
1818 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1822 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1826 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1827 msgid "Paper Margins"
1828 msgstr "Kağıt Kenarları"
1830 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1831 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1832 msgid "Input _Methods"
1833 msgstr "Kirdi _Usulları"
1835 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1836 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1837 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1839 #: gtk/gtkentry.c:9985
1840 msgid "Caps Lock is on"
1841 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1843 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1844 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1845 msgid "Select A File"
1846 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1848 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1852 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1853 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1857 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1862 msgid "Type name of new folder"
1863 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1866 msgid "Could not retrieve information about the file"
1867 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1870 msgid "Could not add a bookmark"
1871 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1874 msgid "Could not remove bookmark"
1875 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1878 msgid "The folder could not be created"
1879 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1883 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1884 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1886 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1887 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1890 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1892 msgid "Invalid file name"
1893 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1896 msgid "The folder contents could not be displayed"
1897 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1899 #. Translators: the first string is a path and the second string
1900 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1905 msgid "%1$s on %2$s"
1906 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1913 msgid "Recently Used"
1914 msgstr "Demi Qullanılğan"
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1917 msgid "Select which types of files are shown"
1918 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1922 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1923 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1927 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1928 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1932 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1933 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1937 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1938 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1942 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1946 msgid "Remove the selected bookmark"
1947 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1949 # gtk/gtkstock.c:303
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1954 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1957 msgstr "Kene adlandır..."
1959 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1964 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1965 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1975 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1976 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1978 # gtk/gtkstock.c:303
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1984 msgid "Could not select file"
1985 msgstr "Dosye saylanamadı"
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1988 msgid "_Add to Bookmarks"
1989 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1992 msgid "Show _Hidden Files"
1993 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1996 msgid "Show _Size Column"
1997 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1999 # gtk/gtkfilesel.c:651
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
2004 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
2009 # gtk/gtkfontsel.c:310
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
2014 # gtk/gtksizegroup.c:241
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
2017 msgstr "Deñiştirilgen"
2019 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
2025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
2026 msgid "_Browse for other folders"
2027 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2029 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
2031 msgid "Type a file name"
2032 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2036 msgid "Create Fo_lder"
2037 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2040 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2046 msgid "Save in _folder:"
2047 msgstr "_Fihristte saqla:"
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2050 msgid "Create in _folder:"
2051 msgstr "_Fihristte icat et:"
2053 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2056 msgid "Could not read the contents of %s"
2057 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2061 msgid "Could not read the contents of the folder"
2062 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2064 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2075 msgid "Yesterday at %H:%M"
2076 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2079 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2080 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2084 msgid "Shortcut %s already exists"
2085 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2089 msgid "Shortcut %s does not exist"
2090 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2094 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2096 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2098 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2101 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2103 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
2104 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2106 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2109 msgstr "Yerine _qoy"
2112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2113 msgid "Could not start the search process"
2114 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2119 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2120 "Please make sure it is running."
2122 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
2123 "olğanından emin oluñız."
2125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2126 msgid "Could not send the search request"
2127 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2129 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2136 msgid "Could not mount %s"
2137 msgstr "%s taqılamadı"
2139 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2140 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2141 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2142 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2143 msgid "Invalid path"
2144 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2146 #. translators: this text is shown when there are no completions
2147 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2149 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2151 msgstr "Eşleşme yoq"
2153 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2154 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2155 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2157 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2158 msgid "Sole completion"
2159 msgstr "Tek tamamlama"
2161 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2162 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2165 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2166 msgid "Complete, but not unique"
2167 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2169 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2170 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2171 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2172 msgid "Completing..."
2173 msgstr "Tamamlana..."
2175 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2176 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2177 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2178 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2179 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2180 msgid "Only local files may be selected"
2183 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2184 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2185 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2186 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2187 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2188 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2191 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2192 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2193 #. * and then hits Tab
2194 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2195 msgid "Path does not exist"
2196 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2198 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2199 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2202 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2203 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2205 # gtk/gtkfilesel.c:651
2206 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2210 # gtk/gtkfilesel.c:651
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2213 msgstr "_Fihristler"
2215 # gtk/gtkfilesel.c:651
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2220 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2221 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2223 msgid "Folder unreadable: %s"
2224 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2229 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2230 "available to this program.\n"
2231 "Are you sure that you want to select it?"
2233 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2234 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2235 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2237 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2239 msgstr "_Yañı Fihrist"
2241 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2242 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2243 msgid "De_lete File"
2244 msgstr "Dosyeni _Sil"
2246 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2247 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2248 msgid "_Rename File"
2249 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2251 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2255 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2257 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2261 msgstr "Yañı Fihrist"
2263 # gtk/gtkfilesel.c:502
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2265 msgid "_Folder name:"
2266 msgstr "_Fihrist ismi:"
2268 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2273 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2274 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2276 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2277 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2279 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2282 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2283 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2285 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2286 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2288 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2289 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2291 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2292 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2294 msgstr "Dosyeni Sil"
2296 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2299 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2300 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2302 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2303 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2305 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2306 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2308 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2309 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2311 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2312 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2314 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2315 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2317 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2319 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2320 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2322 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2323 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2325 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2328 msgstr "_Kene adlandır"
2330 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2332 msgid "_Selection: "
2335 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2336 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2339 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2340 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2342 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2343 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2345 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2346 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2347 msgid "Invalid UTF-8"
2348 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2350 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2351 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2352 msgid "Name too long"
2353 msgstr "İsim fazla uzun"
2355 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2356 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2357 msgid "Couldn't convert filename"
2358 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2360 # gtk/gtkfilesel.c:651
2361 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2362 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2363 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2364 #. * this particular string.
2366 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2368 msgstr "Dosye Sistemi"
2370 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2372 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2374 #. Initialize fields
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2379 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2380 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2381 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2385 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2386 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2387 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2388 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2389 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2391 # gtk/gtkfontsel.c:296
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2396 # gtk/gtkfontsel.c:303
2397 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2401 # gtk/gtkfontsel.c:310
2402 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2406 # gtk/gtkfontsel.c:391
2407 #. create the text entry widget
2408 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2412 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2413 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2414 msgid "Font Selection"
2415 msgstr "Urufat Saylamı"
2417 # gtk/gtkgamma.c:395
2418 #: gtk/gtkgamma.c:410
2422 # gtk/gtkgamma.c:402
2423 #: gtk/gtkgamma.c:420
2424 msgid "_Gamma value"
2425 msgstr "_Gamma qıymeti"
2427 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2428 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2431 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2433 msgid "Error loading icon: %s"
2434 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2436 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2439 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2440 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2441 "You can get a copy from:\n"
2444 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2445 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2446 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2449 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2451 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2452 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2454 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2455 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2456 msgid "Failed to load icon"
2457 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2459 # gtk/gtkfontsel.c:310
2460 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2464 # gtk/gtkfilesel.c:651
2465 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2466 msgctxt "input method menu"
2470 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2472 msgctxt "input method menu"
2474 msgstr "Sistem (%s)"
2476 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2481 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2483 msgid "No extended input devices"
2484 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2486 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2487 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2491 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2494 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2496 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2501 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2502 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2506 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2507 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2512 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2514 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2518 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2520 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2524 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2528 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2532 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2533 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2537 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2538 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2540 msgstr "X _avuqlığı:"
2542 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2543 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2545 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2547 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2548 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2552 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2553 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2557 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2558 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2560 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2562 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2563 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2567 # gtk/gtkstock.c:278
2569 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2574 #: gtk/gtklabel.c:5527
2579 #. Copy Link Address
2580 #: gtk/gtklabel.c:5539
2581 msgid "Copy _Link Address"
2584 # gtk/gtkstock.c:280
2585 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2587 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2589 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2590 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2592 msgstr "Keçersiz URI"
2594 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2595 #: gtk/gtkmain.c:450
2596 msgid "Load additional GTK+ modules"
2597 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2599 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2600 #: gtk/gtkmain.c:451
2604 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2605 #: gtk/gtkmain.c:453
2606 msgid "Make all warnings fatal"
2607 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2609 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2610 #: gtk/gtkmain.c:456
2611 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2612 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2614 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2615 #: gtk/gtkmain.c:459
2616 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2617 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2620 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2621 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2622 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2623 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2625 #: gtk/gtkmain.c:711
2627 msgstr "default:LTR"
2629 #: gtk/gtkmain.c:776
2631 msgid "Cannot open display: %s"
2632 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2634 #: gtk/gtkmain.c:813
2635 msgid "GTK+ Options"
2636 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2638 #: gtk/gtkmain.c:813
2639 msgid "Show GTK+ Options"
2640 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2642 # gtk/gtkstock.c:289
2643 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2648 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2649 msgid "Connect _anonymously"
2650 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2652 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2653 msgid "Connect as u_ser:"
2654 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2656 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2657 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2659 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2661 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2662 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2666 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2667 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2671 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2672 msgid "Forget password _immediately"
2673 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2676 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2677 msgid "Remember password until you _logout"
2678 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2680 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2681 msgid "Remember _forever"
2682 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2684 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2686 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2689 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2691 msgid "Unable to end process"
2694 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2695 msgid "_End Process"
2698 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2700 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2703 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2704 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2705 msgid "Terminal Pager"
2708 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2711 msgstr "Emir Satırı "
2713 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2714 msgid "Bourne Again Shell"
2717 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2718 msgid "Bourne Shell"
2721 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2725 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2727 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2730 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2731 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2736 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2737 msgid "Not a valid page setup file"
2738 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2740 # gtk/gtkstock.c:299
2741 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2746 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2748 msgid "For portable documents"
2750 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2751 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2753 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2768 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2769 msgid "Manage Custom Sizes..."
2770 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2772 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2773 msgid "_Format for:"
2776 # gtk/gtkstock.c:301
2777 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2778 msgid "_Paper size:"
2779 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2782 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2783 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2784 msgid "_Orientation:"
2785 msgstr "_Yöneldirim:"
2787 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2788 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2790 msgstr "Saife Tesbiti"
2792 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2794 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2796 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2798 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2800 # gtk/gtkfilesel.c:651
2801 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2802 msgid "File System Root"
2803 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2805 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2806 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2808 msgid "Authentication"
2811 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2812 msgid "Not available"
2815 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2816 msgid "_Save in folder:"
2817 msgstr "_Fihristte saqla:"
2820 #. translators: this string is the default job title for print
2821 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2822 #. * by the job number.
2824 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2830 msgctxt "print operation status"
2831 msgid "Initial state"
2832 msgstr "Başlanğıç durum"
2834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2835 msgctxt "print operation status"
2836 msgid "Preparing to print"
2837 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2840 msgctxt "print operation status"
2841 msgid "Generating data"
2842 msgstr "Veriler doğurıla"
2844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2845 msgctxt "print operation status"
2846 msgid "Sending data"
2847 msgstr "Veriler yiberile"
2849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2850 msgctxt "print operation status"
2854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2855 msgctxt "print operation status"
2856 msgid "Blocking on issue"
2857 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2859 # gtk/gtkstock.c:299
2860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2861 msgctxt "print operation status"
2865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2866 msgctxt "print operation status"
2870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2871 msgctxt "print operation status"
2872 msgid "Finished with error"
2873 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2875 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2877 msgid "Preparing %d"
2878 msgstr "%d hazırlana"
2880 # gtk/gtkstock.c:268
2881 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2886 # gtk/gtkstock.c:299
2887 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2890 msgstr "%d bastırıla"
2892 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2894 msgid "Error creating print preview"
2895 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2897 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2899 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2900 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2902 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2904 msgid "Error launching preview"
2905 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2907 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2909 msgid "Error printing"
2910 msgstr "Bastırğanda hata"
2912 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2913 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2918 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2919 msgid "Printer offline"
2920 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2922 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2923 msgid "Out of paper"
2924 msgstr "Kağıt bitken"
2926 # gtk/gtkstock.c:297
2927 #. Translators: this is a printer status.
2928 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2934 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2935 msgid "Need user intervention"
2936 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2938 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2940 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2942 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2943 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2944 msgid "No printer found"
2945 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2948 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2949 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2950 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2952 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2953 msgid "Error from StartDoc"
2954 msgstr "StartDoc'tan hata"
2956 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2957 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2958 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2959 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2960 msgid "Not enough free memory"
2961 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2963 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2964 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2965 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2967 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2968 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2969 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2972 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2973 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2974 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2976 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2977 msgid "Unspecified error"
2978 msgstr "Belirtilmegen hata"
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2981 msgid "Getting printer information failed"
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2985 msgid "Getting printer information..."
2988 # gtk/gtkstock.c:299
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2993 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2994 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2999 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
3010 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
3012 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
3014 msgid "C_urrent Page"
3015 msgstr "_Ağımdaki Saife"
3017 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
3029 "Specify one or more page ranges,\n"
3032 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3044 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
3049 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3054 # gtk/gtkstock.c:304
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3063 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3064 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3066 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3067 #. * multiple pages on a sheet when printing
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3071 msgid "Left to right, top to bottom"
3072 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3076 msgid "Left to right, bottom to top"
3077 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3081 msgid "Right to left, top to bottom"
3082 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3086 msgid "Right to left, bottom to top"
3087 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3091 msgid "Top to bottom, left to right"
3092 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3096 msgid "Top to bottom, right to left"
3097 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3101 msgid "Bottom to top, left to right"
3102 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3106 msgid "Bottom to top, right to left"
3107 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3109 # gtk/gtkstock.c:268
3110 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3111 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3113 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3115 msgid "Page Ordering"
3116 msgstr "Saife Sıralaması"
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3119 msgid "Left to right"
3120 msgstr "Soldan sağğa"
3122 # gtk/gtkstock.c:299
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3124 msgid "Right to left"
3125 msgstr "Sağdan solğa"
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3129 msgid "Top to bottom"
3130 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3134 msgid "Bottom to top"
3135 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3143 msgstr "_Eki-taraflı:"
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3146 msgid "Pages per _side:"
3147 msgstr "Taraf _başına saife:"
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3150 msgid "Page or_dering:"
3151 msgstr "Saife _sıralaması:"
3153 # gtk/gtkstock.c:299
3154 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3155 msgid "_Only print:"
3156 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3161 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3165 msgstr "Çift yapraqlar"
3167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3169 msgstr "Tek yapraqlar"
3171 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3176 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3180 # gtk/gtkstock.c:301
3181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3182 msgid "Paper _type:"
3183 msgstr "Kâğıt _türü:"
3185 # gtk/gtkstock.c:301
3186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3187 msgid "Paper _source:"
3188 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3191 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3192 msgid "Output t_ray:"
3193 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3196 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3197 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3199 msgid "Or_ientation:"
3200 msgstr "_Yöneldirim:"
3202 # gtk/gtkstock.c:299
3204 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3209 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3216 msgid "Reverse portrait"
3217 msgstr "Ters portret"
3219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3221 msgid "Reverse landscape"
3222 msgstr "Ters manzara"
3224 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3226 msgstr "İş Tafsilâtı"
3228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3232 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3233 msgid "_Billing info:"
3234 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3236 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3237 msgid "Print Document"
3238 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3240 # gtk/gtkstock.c:294
3241 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3242 #. * in the print dialog
3244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3252 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3253 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3258 "Specify the time of print,\n"
3259 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3263 msgid "Time of print"
3266 # gtk/gtkstock.c:276
3267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3269 msgstr "_Bekletilsin"
3271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3272 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3275 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3276 msgid "Add Cover Page"
3277 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3279 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3280 #. * dialog that controls the front cover page.
3282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3286 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3287 #. * dialog that controls the back cover page.
3289 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3293 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3294 #. * job-specific options in the print dialog
3296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3300 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3302 msgstr "İleriletilgen"
3304 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3305 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3306 msgid "Image Quality"
3307 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3309 # gtk/gtkstock.c:279
3310 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3311 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3315 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3316 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3317 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3321 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3322 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3323 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3325 # gtk/gtkstock.c:299
3326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3333 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3334 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3337 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3339 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3340 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3343 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3344 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3346 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3347 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3349 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3350 msgid "Select which type of documents are shown"
3351 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3353 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3355 msgid "No item for URI '%s' found"
3356 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3358 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3359 msgid "Untitled filter"
3360 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3362 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3363 msgid "Could not remove item"
3364 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3366 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3367 msgid "Could not clear list"
3368 msgstr "Liste temizlenamadı"
3370 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3371 msgid "Copy _Location"
3372 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3374 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3375 msgid "_Remove From List"
3376 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3378 # gtk/gtkstock.c:278
3379 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3381 msgstr "Listeni _Temizle"
3384 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3385 msgid "Show _Private Resources"
3386 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3388 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3389 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3390 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3391 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3392 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3393 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3394 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3395 #. * right place when idly populating the menu in case the
3396 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3397 #. * recent chooser menu widget.
3399 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3400 msgid "No items found"
3401 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3403 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3405 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3406 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3408 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3413 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3414 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3415 msgid "Unknown item"
3416 msgstr "Bilinmegen unsur"
3418 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3419 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3420 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3421 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3423 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3425 msgctxt "recent menu label"
3429 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3430 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3432 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3434 msgctxt "recent menu label"
3438 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3439 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3440 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3441 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3443 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3444 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3446 #: gtk/gtkspinner.c:458
3448 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3452 #: gtk/gtkspinner.c:459
3453 msgid "Provides visual indication of progress"
3456 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3457 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3458 #: gtk/gtkstock.c:314
3459 msgctxt "Stock label"
3463 # gtk/gtkstock.c:268
3464 #: gtk/gtkstock.c:315
3465 msgctxt "Stock label"
3469 #: gtk/gtkstock.c:316
3470 msgctxt "Stock label"
3474 #: gtk/gtkstock.c:317
3475 msgctxt "Stock label"
3479 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3480 #. * need the mnemonics to be rationalized
3482 #: gtk/gtkstock.c:322
3483 msgctxt "Stock label"
3487 #: gtk/gtkstock.c:323
3488 msgctxt "Stock label"
3492 #: gtk/gtkstock.c:324
3493 msgctxt "Stock label"
3497 # gtk/gtkstock.c:276
3498 #: gtk/gtkstock.c:325
3499 msgctxt "Stock label"
3503 #: gtk/gtkstock.c:326
3504 msgctxt "Stock label"
3508 #: gtk/gtkstock.c:327
3509 msgctxt "Stock label"
3511 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3513 # gtk/gtkstock.c:278
3514 #: gtk/gtkstock.c:328
3515 msgctxt "Stock label"
3519 #: gtk/gtkstock.c:329
3520 msgctxt "Stock label"
3524 # gtk/gtkstock.c:289
3525 #: gtk/gtkstock.c:330
3526 msgctxt "Stock label"
3530 # gtk/gtkstock.c:289
3531 #: gtk/gtkstock.c:331
3532 msgctxt "Stock label"
3536 # gtk/gtkstock.c:280
3537 #: gtk/gtkstock.c:332
3538 msgctxt "Stock label"
3542 #: gtk/gtkstock.c:333
3543 msgctxt "Stock label"
3547 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3548 #: gtk/gtkstock.c:334
3549 msgctxt "Stock label"
3554 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3555 #: gtk/gtkstock.c:335
3556 msgctxt "Stock label"
3560 # gtk/gtkstock.c:289
3561 #: gtk/gtkstock.c:336
3562 msgctxt "Stock label"
3564 msgstr "_Bağlantını Kes"
3567 #: gtk/gtkstock.c:337
3568 msgctxt "Stock label"
3573 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3574 #: gtk/gtkstock.c:338
3575 msgctxt "Stock label"
3579 #: gtk/gtkstock.c:339
3580 msgctxt "Stock label"
3584 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3585 #: gtk/gtkstock.c:340
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "Find and _Replace"
3588 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3590 #: gtk/gtkstock.c:341
3591 msgctxt "Stock label"
3595 #: gtk/gtkstock.c:342
3596 msgctxt "Stock label"
3600 #: gtk/gtkstock.c:343
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Leave Fullscreen"
3603 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3605 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3606 #: gtk/gtkstock.c:345
3607 msgctxt "Stock label, navigation"
3611 # gtk/gtkfilesel.c:651
3612 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3613 #: gtk/gtkstock.c:347
3614 msgctxt "Stock label, navigation"
3618 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3619 #: gtk/gtkstock.c:349
3620 msgctxt "Stock label, navigation"
3625 # gtk/gtkstock.c:280
3626 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3627 #: gtk/gtkstock.c:351
3628 msgctxt "Stock label, navigation"
3632 #. This is a navigation label as in "go back"
3633 #: gtk/gtkstock.c:353
3634 msgctxt "Stock label, navigation"
3638 # gtk/gtkstock.c:294
3639 #. This is a navigation label as in "go down"
3640 #: gtk/gtkstock.c:355
3641 msgctxt "Stock label, navigation"
3645 #. This is a navigation label as in "go forward"
3646 #: gtk/gtkstock.c:357
3647 msgctxt "Stock label, navigation"
3651 #. This is a navigation label as in "go up"
3652 #: gtk/gtkstock.c:359
3653 msgctxt "Stock label, navigation"
3657 #: gtk/gtkstock.c:360
3658 msgctxt "Stock label"
3660 msgstr "_Qattı disk"
3663 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3664 #: gtk/gtkstock.c:361
3665 msgctxt "Stock label"
3670 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3671 #: gtk/gtkstock.c:362
3672 msgctxt "Stock label"
3676 #: gtk/gtkstock.c:363
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "Increase Indent"
3679 msgstr "Kirintini Büyüt"
3681 #: gtk/gtkstock.c:364
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "Decrease Indent"
3684 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3686 #: gtk/gtkstock.c:365
3687 msgctxt "Stock label"
3692 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3693 #: gtk/gtkstock.c:366
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "_Information"
3699 #: gtk/gtkstock.c:367
3700 msgctxt "Stock label"
3704 #: gtk/gtkstock.c:368
3705 msgctxt "Stock label"
3707 msgstr "Şurağa _sekir"
3709 #. This is about text justification, "centered text"
3710 #: gtk/gtkstock.c:370
3711 msgctxt "Stock label"
3715 # gtk/gtkfilesel.c:651
3716 #. This is about text justification
3717 #: gtk/gtkstock.c:372
3718 msgctxt "Stock label"
3722 # gtk/gtkstock.c:291
3723 #. This is about text justification, "left-justified text"
3724 #: gtk/gtkstock.c:374
3725 msgctxt "Stock label"
3729 #. This is about text justification, "right-justified text"
3730 #: gtk/gtkstock.c:376
3731 msgctxt "Stock label"
3735 #. Media label, as in "fast forward"
3736 #: gtk/gtkstock.c:379
3737 msgctxt "Stock label, media"
3741 #. Media label, as in "next song"
3742 #: gtk/gtkstock.c:381
3743 msgctxt "Stock label, media"
3747 # gtk/gtkstock.c:297
3748 #. Media label, as in "pause music"
3749 #: gtk/gtkstock.c:383
3750 msgctxt "Stock label, media"
3754 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3755 #. Media label, as in "play music"
3756 #: gtk/gtkstock.c:385
3757 msgctxt "Stock label, media"
3761 #. Media label, as in "previous song"
3762 #: gtk/gtkstock.c:387
3763 msgctxt "Stock label, media"
3767 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3769 #: gtk/gtkstock.c:389
3770 msgctxt "Stock label, media"
3775 #: gtk/gtkstock.c:391
3776 msgctxt "Stock label, media"
3780 # gtk/gtkstock.c:280
3782 #: gtk/gtkstock.c:393
3783 msgctxt "Stock label, media"
3788 #: gtk/gtkstock.c:394
3789 msgctxt "Stock label"
3793 # gtk/gtkstock.c:294
3794 #: gtk/gtkstock.c:395
3795 msgctxt "Stock label"
3799 # gtk/gtkstock.c:294
3800 #: gtk/gtkstock.c:396
3801 msgctxt "Stock label"
3805 #: gtk/gtkstock.c:397
3806 msgctxt "Stock label"
3810 #: gtk/gtkstock.c:398
3811 msgctxt "Stock label"
3816 #: gtk/gtkstock.c:400
3817 msgctxt "Stock label"
3821 # gtk/gtkstock.c:299
3823 #: gtk/gtkstock.c:402
3824 msgctxt "Stock label"
3829 #: gtk/gtkstock.c:404
3830 msgctxt "Stock label"
3831 msgid "Reverse landscape"
3832 msgstr "Ters manzara"
3835 #: gtk/gtkstock.c:406
3836 msgctxt "Stock label"
3837 msgid "Reverse portrait"
3838 msgstr "Ters portret"
3840 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3841 #: gtk/gtkstock.c:407
3842 msgctxt "Stock label"
3844 msgstr "Saife _Tesbiti"
3846 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3847 #: gtk/gtkstock.c:408
3848 msgctxt "Stock label"
3852 #: gtk/gtkstock.c:409
3853 msgctxt "Stock label"
3854 msgid "_Preferences"
3857 # gtk/gtkstock.c:299
3858 #: gtk/gtkstock.c:410
3859 msgctxt "Stock label"
3863 # gtk/gtkfontsel.c:391
3864 #: gtk/gtkstock.c:411
3865 msgctxt "Stock label"
3866 msgid "Print Pre_view"
3867 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3869 # gtk/gtkstock.c:301
3870 #: gtk/gtkstock.c:412
3871 msgctxt "Stock label"
3873 msgstr "_Hasiyetler"
3875 #: gtk/gtkstock.c:413
3876 msgctxt "Stock label"
3880 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3881 #: gtk/gtkstock.c:414
3882 msgctxt "Stock label"
3886 # gtk/gtkstock.c:304
3887 #: gtk/gtkstock.c:415
3888 msgctxt "Stock label"
3892 # gtk/gtkstock.c:303
3893 #: gtk/gtkstock.c:416
3894 msgctxt "Stock label"
3898 # gtk/gtkstock.c:304
3899 #: gtk/gtkstock.c:417
3900 msgctxt "Stock label"
3902 msgstr "_Keri döndür"
3904 #: gtk/gtkstock.c:418
3905 msgctxt "Stock label"
3909 #: gtk/gtkstock.c:419
3910 msgctxt "Stock label"
3912 msgstr "_Şöyle Saqla"
3914 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3915 #: gtk/gtkstock.c:420
3916 msgctxt "Stock label"
3918 msgstr "Episini _Sayla"
3920 # gtk/gtkstock.c:279
3921 #: gtk/gtkstock.c:421
3922 msgctxt "Stock label"
3926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3927 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3928 #: gtk/gtkstock.c:422
3929 msgctxt "Stock label"
3933 #. Sorting direction
3934 #: gtk/gtkstock.c:424
3935 msgctxt "Stock label"
3937 msgstr "_Köterilerek"
3939 #. Sorting direction
3940 #: gtk/gtkstock.c:426
3941 msgctxt "Stock label"
3945 #: gtk/gtkstock.c:427
3946 msgctxt "Stock label"
3947 msgid "_Spell Check"
3948 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3950 # gtk/gtkstock.c:280
3951 #: gtk/gtkstock.c:428
3952 msgctxt "Stock label"
3957 #: gtk/gtkstock.c:430
3958 msgctxt "Stock label"
3959 msgid "_Strikethrough"
3960 msgstr "_Üzerini sızuv"
3963 #: gtk/gtkstock.c:431
3964 msgctxt "Stock label"
3968 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3970 #: gtk/gtkstock.c:433
3971 msgctxt "Stock label"
3975 #: gtk/gtkstock.c:434
3976 msgctxt "Stock label"
3980 # gtk/gtkfilesel.c:651
3981 #: gtk/gtkstock.c:435
3982 msgctxt "Stock label"
3987 #: gtk/gtkstock.c:437
3988 msgctxt "Stock label"
3989 msgid "_Normal Size"
3990 msgstr "_Normal Ölçü"
3993 #: gtk/gtkstock.c:439
3994 msgctxt "Stock label"
3996 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3998 #: gtk/gtkstock.c:440
3999 msgctxt "Stock label"
4001 msgstr "_Yaqınlaştır"
4003 #: gtk/gtkstock.c:441
4004 msgctxt "Stock label"
4006 msgstr "_Uzaqlaştır"
4009 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4011 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4012 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
4014 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4016 msgid "No deserialize function found for format %s"
4017 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
4019 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4021 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4022 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
4024 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4026 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4027 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
4029 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4031 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4032 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4034 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4036 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4037 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4039 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4041 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4042 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4045 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4047 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4048 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4050 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4052 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4053 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4055 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4056 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4057 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4059 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4061 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4062 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4064 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4065 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4067 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4068 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4070 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4072 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4073 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4075 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4077 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4078 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4080 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4083 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4085 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4087 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4089 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4090 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4092 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4094 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4095 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4097 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4099 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4100 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4102 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4104 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4105 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4107 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4109 msgid "A <%s> element has already been specified"
4110 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4112 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4113 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4114 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4116 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4117 msgid "Serialized data is malformed"
4118 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4120 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4122 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4124 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4127 #: gtk/gtktextutil.c:61
4128 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4129 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4131 #: gtk/gtktextutil.c:62
4132 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4133 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4136 #: gtk/gtktextutil.c:63
4137 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4138 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4140 #: gtk/gtktextutil.c:64
4141 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4142 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4145 #: gtk/gtktextutil.c:65
4146 msgid "LRO Left-to-right _override"
4147 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4149 #: gtk/gtktextutil.c:66
4150 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4151 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4154 #: gtk/gtktextutil.c:67
4155 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4156 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4158 #: gtk/gtktextutil.c:68
4159 msgid "ZWS _Zero width space"
4160 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4162 #: gtk/gtktextutil.c:69
4163 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4164 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4166 #: gtk/gtktextutil.c:70
4167 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4168 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4170 # gtk/gtkthemes.c:71
4171 #: gtk/gtkthemes.c:71
4173 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4174 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4176 # gtk/gtktipsquery.c:181
4177 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4178 msgid "--- No Tip ---"
4179 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4181 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
4183 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4184 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4186 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
4188 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4189 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4191 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
4196 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4197 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4201 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4202 msgid "Turns volume down or up"
4203 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4205 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4206 msgid "Adjusts the volume"
4207 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4209 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4211 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4213 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4214 msgid "Decreases the volume"
4215 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4217 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4219 msgstr "Davuşnı Köter"
4221 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4222 msgid "Increases the volume"
4223 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4225 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4229 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4233 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4234 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4235 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4236 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4238 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4240 msgctxt "volume percentage"
4244 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4436 msgctxt "paper size"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4451 msgctxt "paper size"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4456 msgctxt "paper size"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4481 msgctxt "paper size"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4486 msgctxt "paper size"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4501 msgctxt "paper size"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4506 msgctxt "paper size"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4511 msgctxt "paper size"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4521 msgctxt "paper size"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4531 msgctxt "paper size"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4541 msgctxt "paper size"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4546 msgctxt "paper size"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4551 msgctxt "paper size"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4556 msgctxt "paper size"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4561 msgctxt "paper size"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4571 msgctxt "paper size"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4581 msgctxt "paper size"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4586 msgctxt "paper size"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4591 msgctxt "paper size"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4596 msgctxt "paper size"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4601 msgctxt "paper size"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4606 msgctxt "paper size"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4611 msgctxt "paper size"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4621 msgctxt "paper size"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4636 msgctxt "paper size"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Choukei 2 Envelope"
4648 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Choukei 3 Envelope"
4653 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Choukei 4 Envelope"
4658 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "hagaki (postcard)"
4663 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "kahu Envelope"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "kaku2 Envelope"
4673 msgstr "kaku2 Zarfı"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "oufuku (reply postcard)"
4678 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "you4 Envelope"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4686 msgctxt "paper size"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4691 msgctxt "paper size"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4696 msgctxt "paper size"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4701 msgctxt "paper size"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4706 msgctxt "paper size"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4711 msgctxt "paper size"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4716 msgctxt "paper size"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4721 msgctxt "paper size"
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "6x9 Envelope"
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "7x9 Envelope"
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "9x11 Envelope"
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4741 msgctxt "paper size"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4746 msgctxt "paper size"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4751 msgctxt "paper size"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4756 msgctxt "paper size"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4761 msgctxt "paper size"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4766 msgctxt "paper size"
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4771 msgctxt "paper size"
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4776 msgctxt "paper size"
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4781 msgctxt "paper size"
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4786 msgctxt "paper size"
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4791 msgctxt "paper size"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4796 msgctxt "paper size"
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "European edp"
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4807 msgctxt "paper size"
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4812 msgctxt "paper size"
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "FanFold European"
4819 msgstr "FanFold Avropa"
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4822 msgctxt "paper size"
4824 msgstr "FanFold AQŞ"
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "FanFold German Legal"
4829 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "Government Legal"
4834 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "Government Letter"
4839 msgstr "Ükümet Mektübi"
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4842 msgctxt "paper size"
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4849 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "Index 4x6 ext"
4854 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4857 msgctxt "paper size"
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4862 msgctxt "paper size"
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4867 msgctxt "paper size"
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4872 msgctxt "paper size"
4874 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "US Legal Extra"
4879 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4882 msgctxt "paper size"
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "US Letter Extra"
4889 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "US Letter Plus"
4895 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4899 msgctxt "paper size"
4900 msgid "Monarch Envelope"
4901 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "#10 Envelope"
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4909 msgctxt "paper size"
4910 msgid "#11 Envelope"
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "#12 Envelope"
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4919 msgctxt "paper size"
4920 msgid "#14 Envelope"
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4924 msgctxt "paper size"
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4929 msgctxt "paper size"
4930 msgid "Personal Envelope"
4931 msgstr "Şahsiy Zarf"
4933 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4934 msgctxt "paper size"
4938 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4939 msgctxt "paper size"
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4944 msgctxt "paper size"
4948 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4949 msgctxt "paper size"
4951 msgstr "Keniş Format"
4953 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4954 msgctxt "paper size"
4958 # gtk/gtkstock.c:279
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4960 msgctxt "paper size"
4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4965 msgctxt "paper size"
4969 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4970 msgctxt "paper size"
4971 msgid "Invite Envelope"
4972 msgstr "Davet Zarfı"
4974 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4975 msgctxt "paper size"
4976 msgid "Italian Envelope"
4977 msgstr "Italian Zarfı"
4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4980 msgctxt "paper size"
4981 msgid "juuro-ku-kai"
4982 msgstr "juuro-ku-kai"
4984 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4985 msgctxt "paper size"
4989 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4990 msgctxt "paper size"
4991 msgid "Postfix Envelope"
4992 msgstr "Postfix Zarfı"
4994 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4995 msgctxt "paper size"
4999 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
5000 msgctxt "paper size"
5001 msgid "prc1 Envelope"
5004 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
5005 msgctxt "paper size"
5006 msgid "prc10 Envelope"
5007 msgstr "prc10 Zarfı"
5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
5010 msgctxt "paper size"
5014 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
5015 msgctxt "paper size"
5016 msgid "prc2 Envelope"
5019 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
5020 msgctxt "paper size"
5021 msgid "prc3 Envelope"
5024 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
5025 msgctxt "paper size"
5029 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
5030 msgctxt "paper size"
5031 msgid "prc4 Envelope"
5034 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
5035 msgctxt "paper size"
5036 msgid "prc5 Envelope"
5039 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
5040 msgctxt "paper size"
5041 msgid "prc6 Envelope"
5044 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
5045 msgctxt "paper size"
5046 msgid "prc7 Envelope"
5049 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
5050 msgctxt "paper size"
5051 msgid "prc8 Envelope"
5054 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
5055 msgctxt "paper size"
5059 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
5060 msgctxt "paper size"
5065 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5067 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5069 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5073 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5074 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5076 msgid "Failed to write header\n"
5077 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5080 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5081 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5083 msgid "Failed to write hash table\n"
5084 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5086 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5087 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5089 msgid "Failed to write folder index\n"
5090 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5092 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5093 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5095 msgid "Failed to rewrite header\n"
5096 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5098 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5099 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5101 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5102 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5104 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5105 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5107 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5108 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5110 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5112 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5113 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5115 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5117 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5118 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5120 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5121 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5123 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5124 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5126 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5127 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5129 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5130 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5132 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5134 msgid "Cache file created successfully.\n"
5135 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5138 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5139 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5140 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5142 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5143 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5144 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5146 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5147 msgid "Don't include image data in the cache"
5148 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5150 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5151 msgid "Output a C header file"
5152 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5154 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5155 msgid "Turn off verbose output"
5156 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5158 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5159 msgid "Validate existing icon cache"
5160 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5162 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5164 msgid "File not found: %s\n"
5165 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5167 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5169 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5170 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5172 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5174 msgid "No theme index file.\n"
5175 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5177 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5180 "No theme index file in '%s'.\n"
5181 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5183 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5184 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5185 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5188 #: modules/input/imam-et.c:454
5189 msgid "Amharic (EZ+)"
5190 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5193 #: modules/input/imcedilla.c:92
5197 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5199 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5200 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5201 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5203 # modules/input/iminuktitut.c:126
5205 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5206 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5207 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5209 # modules/input/imipa.c:144
5211 #: modules/input/imipa.c:145
5216 #: modules/input/immultipress.c:31
5218 msgstr "Çoqlu-basqı"
5221 #: modules/input/imthai.c:35
5223 msgstr "Tayça-Laoca"
5226 #: modules/input/imti-er.c:453
5227 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5228 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5231 #: modules/input/imti-et.c:453
5232 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5233 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5235 # modules/input/imviqr.c:243
5237 #: modules/input/imviqr.c:244
5238 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5239 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5241 # modules/input/imxim.c:27
5243 #: modules/input/imxim.c:28
5244 msgid "X Input Method"
5245 msgstr "X Kirdi Usulı"
5247 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5252 msgstr "_Qullanıcı adı:"
5254 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5263 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5269 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5274 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5279 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5283 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5288 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5292 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5297 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5302 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5307 msgid "Authentication is required on %s"
5310 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5318 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5323 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5327 msgid "Authentication is required to print this document"
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5332 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5333 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5337 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5338 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5340 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5343 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5344 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5346 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5349 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5350 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5352 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5355 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5356 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5358 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5361 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5362 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5366 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5367 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5371 msgid "The door is open on printer '%s'."
5372 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5376 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5377 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5381 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5382 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5386 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5387 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5391 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5392 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5396 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5397 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5399 #. Translators: this is a printer status.
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5401 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5402 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5404 #. Translators: this is a printer status.
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5406 msgid "Rejecting Jobs"
5407 msgstr "İşler Red Etile"
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5411 msgstr "Çift Taraflı"
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5418 msgid "Paper Source"
5419 msgstr "Kağıt Menbası"
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5423 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5430 msgid "GhostScript pre-filtering"
5431 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5435 msgstr "Tek Taraflı"
5437 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5439 msgid "Long Edge (Standard)"
5442 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5444 msgid "Short Edge (Flip)"
5447 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5448 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5453 msgstr "Avtomatik Saylam"
5455 # gtk/gtkwindow.c:389
5456 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5457 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5463 msgid "Printer Default"
5464 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5466 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5468 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5472 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5474 msgid "Convert to PS level 1"
5475 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5477 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5479 msgid "Convert to PS level 2"
5480 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5482 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5483 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5485 msgid "No pre-filtering"
5486 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5488 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5489 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5491 msgid "Miscellaneous"
5494 #. Translators: These strings name the possible values of the
5495 #. * job priority option in the print dialog
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5513 #. Cups specific, non-ppd related settings
5514 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5515 #. * in the print dialog
5517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5518 msgid "Pages per Sheet"
5519 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5521 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5522 #. * in the print dialog
5524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5525 msgid "Job Priority"
5526 msgstr "İş Evelligi"
5528 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5529 #. * in the print dialog
5531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5532 msgid "Billing Info"
5533 msgstr "Fatura Malümatı"
5535 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5536 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5537 #. * pages that the printing system may support.
5539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5545 msgstr "Sınıflandırılğan"
5547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5548 msgid "Confidential"
5551 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5562 msgstr "Tamamen Gizli"
5564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5565 msgid "Unclassified"
5566 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5568 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5569 #. * dialog that controls the front cover page.
5571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5575 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5576 #. * dialog that controls the back cover page.
5578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5582 # gtk/gtkstock.c:299
5583 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5584 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5589 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5591 # gtk/gtkstock.c:299
5592 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5593 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5596 msgid "Print at time"
5597 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5599 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5600 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5601 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5605 msgid "Custom %sx%s"
5606 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5608 #. default filename used for print-to-file
5609 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5614 # gtk/gtkstock.c:299
5615 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5616 msgid "Print to File"
5617 msgstr "Dosyege Bastır"
5619 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5623 # gtk/gtkstock.c:299
5624 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5628 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5632 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5633 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5634 msgid "Pages per _sheet:"
5635 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5637 # gtk/gtkfilesel.c:651
5638 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5642 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5643 msgid "_Output format"
5644 msgstr "_Çıqtı formatı"
5646 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5647 msgid "Print to LPR"
5648 msgstr "LPR'ge Bastır"
5650 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5651 msgid "Pages Per Sheet"
5652 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5654 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5655 msgid "Command Line"
5656 msgstr "Emir Satırı "
5660 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5662 msgid "printer offline"
5663 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5666 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5668 msgid "ready to print"
5669 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5672 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5673 msgid "processing job"
5676 # gtk/gtkstock.c:297
5678 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5683 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5685 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5690 #. default filename used for print-to-test
5691 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5693 msgid "test-output.%s"
5694 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5697 # gtk/gtkstock.c:299
5698 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5699 msgid "Print to Test Printer"
5700 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5702 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5703 #: tests/testfilechooser.c:207
5705 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5706 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5712 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5716 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5717 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"