]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
879 #, c-format
880 msgid "Color profile has invalid length %d."
881 msgstr ""
882
883 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
884 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
888 "be parsed."
889 msgstr ""
890 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
891 "ayrıştırılamadı."
892
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
898 "allowed."
899 msgstr ""
900 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
901 "caiz degildir."
902
903 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
904 #, c-format
905 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
906 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
909 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
910 msgid "The PNG image format"
911 msgstr "PNG suret formatı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
915 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
916 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
920 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
921 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
925 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
926 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
930 msgid "PNM file has an image width of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
935 msgid "PNM file has an image height of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
940 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
945 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
950 msgid "Raw PNM image type is invalid"
951 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
952
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
955 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
956 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
959 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
960 msgstr ""
961 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
962 "kerektirir"
963
964 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
966 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
967 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
971 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
972 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
976 msgid "Unexpected end of PNM image data"
977 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
978
979 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
980 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
981 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
982 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
985 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
986 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
989 msgid "Input file descriptor is NULL."
990 msgstr ""
991
992 # tüklü
993 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
994 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
995 #, fuzzy
996 msgid "Failed to read QTIF header"
997 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
1000 #, c-format
1001 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
1002 msgstr ""
1003
1004 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
1005 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
1008 msgstr "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
1009
1010 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
1011 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
1014 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
1017 #, c-format
1018 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
1022 msgid "Failed to QTIF context structure."
1023 msgstr ""
1024
1025 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1026 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
1029 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
1030
1031 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1032 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Failed to find an image data atom."
1035 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
1038 #, fuzzy
1039 msgid "The QTIF image format"
1040 msgstr "TIFF suret formatı"
1041
1042 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
1043 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1044 msgid "RAS image has bogus header data"
1045 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
1046
1047 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1048 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1049 msgid "RAS image has unknown type"
1050 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1053 msgid "unsupported RAS image variation"
1054 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1055
1056 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1057 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1058 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1059 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1060
1061 # tüklü
1062 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1063 msgid "The Sun raster image format"
1064 msgstr "Sun raster suret formatı"
1065
1066 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1068 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1069 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1072 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1073 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1074 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1077 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1078 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1079
1080 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1081 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1082 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1083 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1086 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1087 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1090 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1091 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1092
1093 # tüklü
1094 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1095 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1096 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1099 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1100 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1103 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1104 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1105
1106 # tüklü
1107 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1108 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1109 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1110
1111 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1112 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1113 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1114 msgid "TGA image type not supported"
1115 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1116
1117 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1118 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1119 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1120 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1123 msgid "Excess data in file"
1124 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1127 msgid "The Targa image format"
1128 msgstr "Targa suret formatı"
1129
1130 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1131 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1132 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1133 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1134
1135 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1136 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1137 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1138 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1139
1140 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1141 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1142 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1143 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1146 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1147 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1148
1149 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1150 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1151 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1152 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1153
1154 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1155 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1156 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1157 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1158
1159 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1160 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1161 msgid "Failed to open TIFF image"
1162 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1163
1164 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1165 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1166 msgid "TIFFClose operation failed"
1167 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1168
1169 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1170 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1171 msgid "Failed to load TIFF image"
1172 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1175 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1176 msgid "Failed to save TIFF image"
1177 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1178
1179 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1180 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1181 msgstr ""
1182
1183 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1184 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1185 msgid "Failed to write TIFF data"
1186 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1187
1188 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1189 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1190 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1191 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1192
1193 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1194 msgid "The TIFF image format"
1195 msgstr "TIFF suret formatı"
1196
1197 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1198 msgid "Image has zero width"
1199 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1200
1201 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1202 msgid "Image has zero height"
1203 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1204
1205 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1206 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1207 msgid "Not enough memory to load image"
1208 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1209
1210 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1211 msgid "Couldn't save the rest"
1212 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1213
1214 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1215 msgid "The WBMP image format"
1216 msgstr "WBMP suret formatı"
1217
1218 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1219 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1220 msgid "Invalid XBM file"
1221 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1222
1223 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1224 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1225 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1226 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1227
1228 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1229 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1230 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1231 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1232
1233 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1234 msgid "The XBM image format"
1235 msgstr "XBM suret formatı"
1236
1237 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1238 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1239 msgid "No XPM header found"
1240 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1241
1242 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1243 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1244 msgid "Invalid XPM header"
1245 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1246
1247 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1248 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1249 msgid "XPM file has image width <= 0"
1250 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1251
1252 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1253 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1254 msgid "XPM file has image height <= 0"
1255 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1256
1257 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1258 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1259 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1260 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1261
1262 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1263 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1264 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1265
1266 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1267 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1268 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1269 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1270
1271 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1272 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1273 msgid "Cannot read XPM colormap"
1274 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1275
1276 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1277 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1278 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1279 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1280
1281 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1282 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1283 msgid "The XPM image format"
1284 msgstr "XPM suret formatı"
1285
1286 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1287 msgid "The EMF image format"
1288 msgstr "EMF suret formatı"
1289
1290 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1291 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1292 #, c-format
1293 msgid "Could not allocate memory: %s"
1294 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1295
1296 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1297 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1298 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1299 #, c-format
1300 msgid "Could not create stream: %s"
1301 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1302
1303 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1304 #, c-format
1305 msgid "Could not seek stream: %s"
1306 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1307
1308 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1309 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1310 #, c-format
1311 msgid "Could not read from stream: %s"
1312 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1313
1314 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1315 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1316 msgid "Couldn't load bitmap"
1317 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1318
1319 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1320 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1321 msgid "Couldn't load metafile"
1322 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1323
1324 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1325 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1326 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1327
1328 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1329 msgid "Couldn't save"
1330 msgstr "Saqlayamadım"
1331
1332 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1333 msgid "The WMF image format"
1334 msgstr "WMF suret formatı"
1335
1336 #. Description of --sync in --help output
1337 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1338 msgid "Don't batch GDI requests"
1339 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1340
1341 #. Description of --no-wintab in --help output
1342 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1343 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1344 msgstr ""
1345 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1346 "qullanılmasın"
1347
1348 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1349 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1350 msgid "Same as --no-wintab"
1351 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1352
1353 #. Description of --use-wintab in --help output
1354 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1355 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1356 msgstr ""
1357 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1358
1359 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1360 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1361 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1362 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1363
1364 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1365 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1366 msgid "COLORS"
1367 msgstr "RENKLER"
1368
1369 #. Description of --sync in --help output
1370 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1371 msgid "Make X calls synchronous"
1372 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1373
1374 # gtk/gtkstock.c:299
1375 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1376 #, c-format
1377 msgid "Starting %s"
1378 msgstr "%s başlatıla"
1379
1380 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1381 #, c-format
1382 msgid "Opening %s"
1383 msgstr "%s açıla"
1384
1385 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1386 #, c-format
1387 msgid "Opening %d Item"
1388 msgid_plural "Opening %d Items"
1389 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1390
1391 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Could not show link"
1394 msgstr "Liste temizlenamadı"
1395
1396 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1397 msgid "License"
1398 msgstr "Litsenziya"
1399
1400 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1401 msgid "The license of the program"
1402 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1403
1404 # tüklü
1405 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1406 #. Add the credits button
1407 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1408 msgid "C_redits"
1409 msgstr "_İtibarlar"
1410
1411 #. Add the license button
1412 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1413 msgid "_License"
1414 msgstr "_Litsenziya"
1415
1416 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1417 #, c-format
1418 msgid "About %s"
1419 msgstr "%s Aqqında"
1420
1421 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1422 msgid "Credits"
1423 msgstr "İtibarlar"
1424
1425 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1426 msgid "Written by"
1427 msgstr "Yazğan(lar)"
1428
1429 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1430 msgid "Documented by"
1431 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1432
1433 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1434 msgid "Translated by"
1435 msgstr "Tercime etken(ler)"
1436
1437 # tüklü
1438 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1439 msgid "Artwork by"
1440 msgstr "Sanat işleri"
1441
1442 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1443 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1444 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1445 #. * this.
1446 #.
1447 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1448 msgctxt "keyboard label"
1449 msgid "Shift"
1450 msgstr "Shift"
1451
1452 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1453 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1454 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1455 #. * this.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1458 msgctxt "keyboard label"
1459 msgid "Ctrl"
1460 msgstr "Ctrl"
1461
1462 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1463 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1464 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1465 #. * this.
1466 #.
1467 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1468 msgctxt "keyboard label"
1469 msgid "Alt"
1470 msgstr "Alt"
1471
1472 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1473 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1474 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1475 #. * this.
1476 #.
1477 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1478 msgctxt "keyboard label"
1479 msgid "Super"
1480 msgstr "Super"
1481
1482 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1483 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1484 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1485 #. * this.
1486 #.
1487 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1488 msgctxt "keyboard label"
1489 msgid "Hyper"
1490 msgstr "Hiper"
1491
1492 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1493 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1494 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1495 #. * this.
1496 #.
1497 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1498 msgctxt "keyboard label"
1499 msgid "Meta"
1500 msgstr "Meta"
1501
1502 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1503 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1504 msgctxt "keyboard label"
1505 msgid "Space"
1506 msgstr "Boşluq"
1507
1508 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1509 msgctxt "keyboard label"
1510 msgid "Backslash"
1511 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1512
1513 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1514 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1517 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1518
1519 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1520 #, c-format
1521 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1522 msgstr ""
1523
1524 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1525 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1526 #, c-format
1527 msgid "Invalid root element: '%s'"
1528 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1529
1530 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1531 #, c-format
1532 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1533 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1534
1535 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1536 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1537 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1538 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1539 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1540 #. *
1541 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1542 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1543 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1544 #. * will appear to the right of the month.
1545 #.
1546 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1547 msgid "calendar:MY"
1548 msgstr "calendar:MY"
1549
1550 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1551 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1552 #. * to be the first day of the week, and so on.
1553 #.
1554 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1555 msgid "calendar:week_start:0"
1556 msgstr "calendar:week_start:1"
1557
1558 #. Translators:  This is a text measurement template.
1559 #. * Translate it to the widest year text
1560 #. *
1561 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1562 #.
1563 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1564 msgctxt "year measurement template"
1565 msgid "2000"
1566 msgstr "2000"
1567
1568 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1569 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1570 #. *
1571 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1572 #. * translate to "%d" otherwise.
1573 #. *
1574 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1575 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1576 #. * too.
1577 #.
1578 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1579 #, c-format
1580 msgctxt "calendar:day:digits"
1581 msgid "%d"
1582 msgstr "%d"
1583
1584 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1585 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1586 #. *
1587 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1588 #. * translate to "%d" otherwise.
1589 #. *
1590 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1591 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1592 #. * too.
1593 #.
1594 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1595 #, c-format
1596 msgctxt "calendar:week:digits"
1597 msgid "%d"
1598 msgstr "%d"
1599
1600 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1601 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1602 #. * Use only ASCII in the translation.
1603 #. *
1604 #. * Also look for the msgid "2000".
1605 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1606 #. * msgid.
1607 #. *
1608 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1609 #.
1610 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1611 msgctxt "calendar year format"
1612 msgid "%Y"
1613 msgstr "%Y"
1614
1615 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1616 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1617 #. * a disabled accelerator key combination.
1618 #.
1619 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1620 msgctxt "Accelerator"
1621 msgid "Disabled"
1622 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1623
1624 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1625 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1626 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1627 #. * to gtk_accelerator_valid().
1628 #.
1629 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1630 #, fuzzy
1631 msgctxt "Accelerator"
1632 msgid "Invalid"
1633 msgstr "Keçersiz URI"
1634
1635 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1636 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1637 #. * acelerator.
1638 #.
1639 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1640 msgid "New accelerator..."
1641 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1642
1643 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1644 #, c-format
1645 msgctxt "progress bar label"
1646 msgid "%d %%"
1647 msgstr "%d %%"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1650 msgid "Pick a Color"
1651 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1654 msgid "Received invalid color data\n"
1655 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1656
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1659 msgid ""
1660 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1661 "lightness of that color using the inner triangle."
1662 msgstr ""
1663 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1664 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1665
1666 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1668 msgid ""
1669 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1670 "that color."
1671 msgstr ""
1672 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1673 "saylay bilirsiñiz."
1674
1675 # tüklü
1676 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1678 msgid "_Hue:"
1679 msgstr "_Renk:"
1680
1681 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1683 msgid "Position on the color wheel."
1684 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1685
1686 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1687 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1688 msgid "_Saturation:"
1689 msgstr "_Toyğunlıq:"
1690
1691 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1693 msgid "\"Deepness\" of the color."
1694 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1695
1696 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1698 msgid "_Value:"
1699 msgstr "_Deger:"
1700
1701 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1703 msgid "Brightness of the color."
1704 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1705
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1708 msgid "_Red:"
1709 msgstr "_Qırmızı:"
1710
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1713 msgid "Amount of red light in the color."
1714 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1715
1716 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1718 msgid "_Green:"
1719 msgstr "_Yeşil:"
1720
1721 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1723 msgid "Amount of green light in the color."
1724 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1725
1726 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1727 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1728 msgid "_Blue:"
1729 msgstr "_Zenger:"
1730
1731 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1733 msgid "Amount of blue light in the color."
1734 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1735
1736 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1738 msgid "Op_acity:"
1739 msgstr "_Tonuqlıq:"
1740
1741 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1743 msgid "Transparency of the color."
1744 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1745
1746 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1748 msgid "Color _name:"
1749 msgstr "Tüs _ismi:"
1750
1751 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1753 msgid ""
1754 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1755 "such as 'orange' in this entry."
1756 msgstr ""
1757 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1758 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1759
1760 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1762 msgid "_Palette:"
1763 msgstr "_Palet:"
1764
1765 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1767 msgid "Color Wheel"
1768 msgstr "Tüs Çemberi"
1769
1770 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1772 msgid ""
1773 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1774 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1775 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1776 msgstr ""
1777 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1778 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1779 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1780
1781 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1783 msgid ""
1784 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1785 "it for use in the future."
1786 msgstr ""
1787 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1788 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1791 msgid ""
1792 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1793 "now."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1797 msgid "The color you've chosen."
1798 msgstr ""
1799
1800 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1802 msgid "_Save color here"
1803 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1804
1805 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1807 msgid ""
1808 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1809 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1810 msgstr ""
1811 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1812 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1813 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1814
1815 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1816 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1817 msgid "Color Selection"
1818 msgstr "Tüs Saylamı"
1819
1820 # gtk/gtkmain.c:475
1821 #. Translate to the default units to use for presenting
1822 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1823 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1824 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1825 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1826 #.
1827 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1828 msgid "default:mm"
1829 msgstr "default:mm"
1830
1831 #. And show the custom paper dialog
1832 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1833 msgid "Manage Custom Sizes"
1834 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1835
1836 # tüklü
1837 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1838 msgid "inch"
1839 msgstr "pus"
1840
1841 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1842 msgid "mm"
1843 msgstr "mm"
1844
1845 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1846 msgid "Margins from Printer..."
1847 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1848
1849 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1850 #, c-format
1851 msgid "Custom Size %d"
1852 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1853
1854 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1855 msgid "_Width:"
1856 msgstr "_Kenişlik:"
1857
1858 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1859 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1860 msgid "_Height:"
1861 msgstr "_Yükseklik:"
1862
1863 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1864 msgid "Paper Size"
1865 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1866
1867 # gtk/gtkstock.c:280
1868 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1869 msgid "_Top:"
1870 msgstr "_Üst:"
1871
1872 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1873 msgid "_Bottom:"
1874 msgstr "_Alt:"
1875
1876 # gtk/gtkstock.c:291
1877 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1878 msgid "_Left:"
1879 msgstr "_Sol:"
1880
1881 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1882 msgid "_Right:"
1883 msgstr "S_ağ:"
1884
1885 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1886 msgid "Paper Margins"
1887 msgstr "Kağıt Kenarları"
1888
1889 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1890 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1891 msgid "Input _Methods"
1892 msgstr "Kirdi _Usulları"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1895 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1896 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:10070
1899 msgid "Caps Lock is on"
1900 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1901
1902 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1903 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1904 msgid "Select A File"
1905 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1908 msgid "Desktop"
1909 msgstr "Masaüstü"
1910
1911 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1912 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1913 msgid "(None)"
1914 msgstr "(İç biri)"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1917 msgid "Other..."
1918 msgstr "Diger..."
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1921 msgid "Type name of new folder"
1922 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1925 msgid "Could not retrieve information about the file"
1926 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1929 msgid "Could not add a bookmark"
1930 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1933 msgid "Could not remove bookmark"
1934 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1937 msgid "The folder could not be created"
1938 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1941 msgid ""
1942 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1943 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1944 msgstr ""
1945 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1946 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1947 "deñiştiriñiz."
1948
1949 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1951 msgid "Invalid file name"
1952 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1955 msgid "The folder contents could not be displayed"
1956 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1957
1958 #. Translators: the first string is a path and the second string
1959 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1960 #. * to translate.
1961 #.
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1963 #, c-format
1964 msgid "%1$s on %2$s"
1965 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1968 msgid "Search"
1969 msgstr "Qıdıruv"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1972 msgid "Recently Used"
1973 msgstr "Demi Qullanılğan"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1976 msgid "Select which types of files are shown"
1977 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1980 #, c-format
1981 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1982 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1985 #, c-format
1986 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1987 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1990 #, c-format
1991 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1992 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1995 #, c-format
1996 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1997 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
2000 #, c-format
2001 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
2005 msgid "Remove the selected bookmark"
2006 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
2007
2008 # gtk/gtkstock.c:303
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
2010 msgid "Remove"
2011 msgstr "Çetleştir"
2012
2013 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
2015 msgid "Rename..."
2016 msgstr "Kene adlandır..."
2017
2018 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
2020 msgid "Places"
2021 msgstr "Yerler"
2022
2023 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2024 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
2026 msgid "_Places"
2027 msgstr "_Yerler"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
2030 msgid "_Add"
2031 msgstr "_Ekle"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
2034 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2035 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
2036
2037 # gtk/gtkstock.c:303
2038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
2039 msgid "_Remove"
2040 msgstr "_Çetleştir"
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
2043 msgid "Could not select file"
2044 msgstr "Dosye saylanamadı"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
2047 msgid "_Add to Bookmarks"
2048 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
2051 msgid "Show _Hidden Files"
2052 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
2055 msgid "Show _Size Column"
2056 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
2057
2058 # gtk/gtkfilesel.c:651
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
2060 msgid "Files"
2061 msgstr "Dosyeler"
2062
2063 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
2065 msgid "Name"
2066 msgstr "İsim"
2067
2068 # gtk/gtkfontsel.c:310
2069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
2070 msgid "Size"
2071 msgstr "Ölçü"
2072
2073 # gtk/gtksizegroup.c:241
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
2075 msgid "Modified"
2076 msgstr "Deñiştirilgen"
2077
2078 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2079 #. Label
2080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
2081 msgid "_Name:"
2082 msgstr "_İsim:"
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
2085 msgid "_Browse for other folders"
2086 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2087
2088 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
2090 msgid "Type a file name"
2091 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2092
2093 #. Create Folder
2094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2095 msgid "Create Fo_lder"
2096 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2097
2098 # tüklü
2099 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2101 msgid "_Location:"
2102 msgstr "_Qonum:"
2103
2104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2105 msgid "Save in _folder:"
2106 msgstr "_Fihristte saqla:"
2107
2108 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2109 msgid "Create in _folder:"
2110 msgstr "_Fihristte icat et:"
2111
2112 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Could not read the contents of %s"
2116 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
2117
2118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Could not read the contents of the folder"
2121 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2122
2123 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2126 msgid "Unknown"
2127 msgstr "Bilinmegen"
2128
2129 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2130 msgid "%H:%M"
2131 msgstr "%H:%M"
2132
2133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2134 msgid "Yesterday at %H:%M"
2135 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2138 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2139 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2142 #, c-format
2143 msgid "Shortcut %s already exists"
2144 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2147 #, c-format
2148 msgid "Shortcut %s does not exist"
2149 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2152 #, c-format
2153 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2154 msgstr ""
2155 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2156
2157 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2161 msgstr ""
2162 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
2163 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2164
2165 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2166 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2167 msgid "_Replace"
2168 msgstr "Yerine _qoy"
2169
2170 # tüklü
2171 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2172 msgid "Could not start the search process"
2173 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2174
2175 # tüklü
2176 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2177 msgid ""
2178 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2179 "Please make sure it is running."
2180 msgstr ""
2181 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2182 "olğanından emin oluñız."
2183
2184 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2185 msgid "Could not send the search request"
2186 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2187
2188 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Search:"
2191 msgstr "Qıdıruv"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2194 #, c-format
2195 msgid "Could not mount %s"
2196 msgstr "%s taqılamadı"
2197
2198 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2199 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2200 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2201 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2202 msgid "Invalid path"
2203 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2204
2205 #. translators: this text is shown when there are no completions
2206 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2207 #.
2208 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2209 msgid "No match"
2210 msgstr "Eşleşme yoq"
2211
2212 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2213 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2214 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2215 #.
2216 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2217 msgid "Sole completion"
2218 msgstr "Tek tamamlama"
2219
2220 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2221 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2222 #. * a longer match
2223 #.
2224 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2225 msgid "Complete, but not unique"
2226 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2227
2228 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2229 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2230 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2231 msgid "Completing..."
2232 msgstr "Tamamlana..."
2233
2234 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2235 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2236 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2237 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2238 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2239 msgid "Only local files may be selected"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2243 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2244 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2245 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2246 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2247 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2251 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2252 #. * and then hits Tab
2253 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2254 msgid "Path does not exist"
2255 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2256
2257 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2258 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2260 #, c-format
2261 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2262 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2263
2264 # gtk/gtkfilesel.c:651
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2266 msgid "Folders"
2267 msgstr "Fihristler"
2268
2269 # gtk/gtkfilesel.c:651
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2271 msgid "Fol_ders"
2272 msgstr "_Fihristler"
2273
2274 # gtk/gtkfilesel.c:651
2275 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2276 msgid "_Files"
2277 msgstr "_Dosyeler"
2278
2279 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2281 #, c-format
2282 msgid "Folder unreadable: %s"
2283 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2289 "available to this program.\n"
2290 "Are you sure that you want to select it?"
2291 msgstr ""
2292 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2293 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2294 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2295
2296 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2297 msgid "_New Folder"
2298 msgstr "_Yañı Fihrist"
2299
2300 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2301 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2302 msgid "De_lete File"
2303 msgstr "Dosyeni _Sil"
2304
2305 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2306 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2307 msgid "_Rename File"
2308 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2309
2310 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2311 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2315 msgstr ""
2316 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2317
2318 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2319 msgid "New Folder"
2320 msgstr "Yañı Fihrist"
2321
2322 # gtk/gtkfilesel.c:502
2323 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2324 msgid "_Folder name:"
2325 msgstr "_Fihrist ismi:"
2326
2327 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2328 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2329 msgid "C_reate"
2330 msgstr "_İcat Et"
2331
2332 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2333 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2334 #, c-format
2335 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2336 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2337
2338 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2339 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2340 #, c-format
2341 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2342 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2343
2344 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2345 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2346 #, c-format
2347 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2348 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2349
2350 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2351 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2352 msgid "Delete File"
2353 msgstr "Dosyeni Sil"
2354
2355 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2356 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2357 #, c-format
2358 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2359 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2360
2361 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2362 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2363 #, c-format
2364 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2365 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2366
2367 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2368 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2369 #, c-format
2370 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2371 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2372
2373 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2374 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2375 msgid "Rename File"
2376 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2377
2378 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2379 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2380 #, c-format
2381 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2382 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2383
2384 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2385 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2386 msgid "_Rename"
2387 msgstr "_Kene adlandır"
2388
2389 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2390 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2391 msgid "_Selection: "
2392 msgstr "_Saylam: "
2393
2394 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2395 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2399 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2400 msgstr ""
2401 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2402 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2403
2404 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2406 msgid "Invalid UTF-8"
2407 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2408
2409 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2411 msgid "Name too long"
2412 msgstr "İsim fazla uzun"
2413
2414 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2415 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2416 msgid "Couldn't convert filename"
2417 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2418
2419 # gtk/gtkfilesel.c:651
2420 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2421 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2422 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2423 #. * this particular string.
2424 #.
2425 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2426 msgid "File System"
2427 msgstr "Dosye Sistemi"
2428
2429 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2430 msgid "Pick a Font"
2431 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2432
2433 #. Initialize fields
2434 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2435 msgid "Sans 12"
2436 msgstr "Sans 12"
2437
2438 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2439 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2441 msgid "Font"
2442 msgstr "Urufat"
2443
2444 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2445 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2446 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2447 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2448 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2449
2450 # gtk/gtkfontsel.c:296
2451 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2452 msgid "_Family:"
2453 msgstr "_Aile:"
2454
2455 # gtk/gtkfontsel.c:303
2456 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2457 msgid "_Style:"
2458 msgstr "_Uslûp:"
2459
2460 # gtk/gtkfontsel.c:310
2461 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2462 msgid "Si_ze:"
2463 msgstr "_Ölçü:"
2464
2465 # gtk/gtkfontsel.c:391
2466 #. create the text entry widget
2467 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2468 msgid "_Preview:"
2469 msgstr "_Ög-baquv:"
2470
2471 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2472 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2473 msgid "Font Selection"
2474 msgstr "Urufat Saylamı"
2475
2476 # gtk/gtkgamma.c:395
2477 #: gtk/gtkgamma.c:410
2478 msgid "Gamma"
2479 msgstr "Gamma"
2480
2481 # gtk/gtkgamma.c:402
2482 #: gtk/gtkgamma.c:420
2483 msgid "_Gamma value"
2484 msgstr "_Gamma qıymeti"
2485
2486 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2487 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2488 #. * load it.
2489 #.
2490 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2491 #, c-format
2492 msgid "Error loading icon: %s"
2493 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2494
2495 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2499 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2500 "You can get a copy from:\n"
2501 "\t%s"
2502 msgstr ""
2503 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2504 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2505 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2506 "\t%s"
2507
2508 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2509 #, c-format
2510 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2511 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2512
2513 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2514 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2515 msgid "Failed to load icon"
2516 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2517
2518 # gtk/gtkfontsel.c:310
2519 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2520 msgid "Simple"
2521 msgstr "Basit"
2522
2523 # gtk/gtkfilesel.c:651
2524 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2525 msgctxt "input method menu"
2526 msgid "System"
2527 msgstr "Sistem"
2528
2529 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2530 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2531 #, fuzzy
2532 msgctxt "input method menu"
2533 msgid "None"
2534 msgstr "İç biri"
2535
2536 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2537 #, c-format
2538 msgctxt "input method menu"
2539 msgid "System (%s)"
2540 msgstr "Sistem (%s)"
2541
2542 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2543 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2544 msgid "Input"
2545 msgstr "Kirdi"
2546
2547 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2548 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2549 msgid "No extended input devices"
2550 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2551
2552 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2553 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2554 msgid "_Device:"
2555 msgstr "_Cihaz:"
2556
2557 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2558 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2559 msgid "Disabled"
2560 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2561
2562 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2563 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2564 msgid "Screen"
2565 msgstr "Ekran"
2566
2567 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2568 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2569 msgid "Window"
2570 msgstr "Pencere"
2571
2572 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2573 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2574 msgid "_Mode:"
2575 msgstr "_Tarz:"
2576
2577 # tüklü
2578 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2579 #. The axis listbox
2580 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2581 msgid "Axes"
2582 msgstr "Köçerler"
2583
2584 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2585 #. Keys listbox
2586 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2587 msgid "Keys"
2588 msgstr "Tuşlar"
2589
2590 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2591 msgid "_X:"
2592 msgstr "_X:"
2593
2594 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2595 msgid "_Y:"
2596 msgstr "_Y:"
2597
2598 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2599 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2600 msgid "_Pressure:"
2601 msgstr "_Basım:"
2602
2603 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2604 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2605 msgid "X _tilt:"
2606 msgstr "X _avuqlığı:"
2607
2608 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2609 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2610 msgid "Y t_ilt:"
2611 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2612
2613 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2614 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2615 msgid "_Wheel:"
2616 msgstr "Ç_ember:"
2617
2618 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2619 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2620 msgid "none"
2621 msgstr "yoq"
2622
2623 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2624 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2625 msgid "(disabled)"
2626 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2627
2628 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2629 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2630 msgid "(unknown)"
2631 msgstr "(namalüm)"
2632
2633 # gtk/gtkstock.c:278
2634 #. and clear button
2635 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2636 msgid "Cl_ear"
2637 msgstr "_Temizle"
2638
2639 #. Open Link
2640 #: gtk/gtklabel.c:5680
2641 #, fuzzy
2642 msgid "_Open Link"
2643 msgstr "_Aç"
2644
2645 #. Copy Link Address
2646 #: gtk/gtklabel.c:5692
2647 msgid "Copy _Link Address"
2648 msgstr ""
2649
2650 # gtk/gtkstock.c:280
2651 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2652 msgid "Copy URL"
2653 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2654
2655 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2656 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2657 msgid "Invalid URI"
2658 msgstr "Keçersiz URI"
2659
2660 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2661 #: gtk/gtkmain.c:452
2662 msgid "Load additional GTK+ modules"
2663 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2664
2665 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2666 #: gtk/gtkmain.c:453
2667 msgid "MODULES"
2668 msgstr "MODÜLLER"
2669
2670 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2671 #: gtk/gtkmain.c:455
2672 msgid "Make all warnings fatal"
2673 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2674
2675 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2676 #: gtk/gtkmain.c:458
2677 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2678 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2679
2680 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2681 #: gtk/gtkmain.c:461
2682 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2683 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2684
2685 # gtk/gtkmain.c:475
2686 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2687 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2688 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2689 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2690 #.
2691 #: gtk/gtkmain.c:713
2692 msgid "default:LTR"
2693 msgstr "default:LTR"
2694
2695 #: gtk/gtkmain.c:778
2696 #, c-format
2697 msgid "Cannot open display: %s"
2698 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2699
2700 #: gtk/gtkmain.c:815
2701 msgid "GTK+ Options"
2702 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2703
2704 #: gtk/gtkmain.c:815
2705 msgid "Show GTK+ Options"
2706 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2707
2708 # gtk/gtkstock.c:289
2709 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2710 msgid "Co_nnect"
2711 msgstr "_Bağlan"
2712
2713 # tüklü
2714 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2715 msgid "Connect _anonymously"
2716 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2717
2718 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2719 msgid "Connect as u_ser:"
2720 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2721
2722 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2723 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2724 msgid "_Username:"
2725 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2726
2727 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2728 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2729 msgid "_Domain:"
2730 msgstr "_Saa:"
2731
2732 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2733 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2734 msgid "_Password:"
2735 msgstr "_Sır-söz:"
2736
2737 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2738 msgid "Forget password _immediately"
2739 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2740
2741 # tüklü
2742 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2743 msgid "Remember password until you _logout"
2744 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2745
2746 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2747 msgid "Remember _forever"
2748 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2749
2750 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2751 #, c-format
2752 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2756 #, c-format
2757 msgid "Unable to end process"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2761 msgid "_End Process"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2765 #, c-format
2766 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2767 msgstr ""
2768
2769 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2770 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2771 msgid "Terminal Pager"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Top Command"
2777 msgstr "Emir Satırı "
2778
2779 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2780 msgid "Bourne Again Shell"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2784 msgid "Bourne Shell"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2788 msgid "Z Shell"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2792 #, c-format
2793 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2794 msgstr ""
2795
2796 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2797 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2798 #, c-format
2799 msgid "Page %u"
2800 msgstr "Saife %u"
2801
2802 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2803 msgid "Not a valid page setup file"
2804 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2805
2806 # gtk/gtkstock.c:299
2807 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Any Printer"
2810 msgstr "Bastırıcı"
2811
2812 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2813 #, fuzzy
2814 msgid "For portable documents"
2815 msgstr ""
2816 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2817 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2818
2819 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Margins:\n"
2823 " Left: %s %s\n"
2824 " Right: %s %s\n"
2825 " Top: %s %s\n"
2826 " Bottom: %s %s"
2827 msgstr ""
2828 "Kenarlar:\n"
2829 " Sol: %s %s\n"
2830 " Sağ: %s %s\n"
2831 " Üst: %s %s\n"
2832 " Alt: %s %s"
2833
2834 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2835 msgid "Manage Custom Sizes..."
2836 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2837
2838 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2839 msgid "_Format for:"
2840 msgstr "_Formatı:"
2841
2842 # gtk/gtkstock.c:301
2843 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2844 msgid "_Paper size:"
2845 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2846
2847 # tüklü
2848 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2849 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2850 msgid "_Orientation:"
2851 msgstr "_Yöneldirim:"
2852
2853 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2854 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2855 msgid "Page Setup"
2856 msgstr "Saife Tesbiti"
2857
2858 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2859 msgid "Up Path"
2860 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2861
2862 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2863 msgid "Down Path"
2864 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2865
2866 # gtk/gtkfilesel.c:651
2867 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2868 msgid "File System Root"
2869 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2870
2871 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2872 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Authentication"
2875 msgstr "Uyğulama"
2876
2877 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2878 msgid "Not available"
2879 msgstr "Namevcut"
2880
2881 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2882 msgid "_Save in folder:"
2883 msgstr "_Fihristte saqla:"
2884
2885 # tüklü
2886 #. translators: this string is the default job title for print
2887 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2888 #. * by the job number.
2889 #.
2890 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2891 #, c-format
2892 msgid "%s job #%d"
2893 msgstr "%s işi #%d"
2894
2895 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2896 msgctxt "print operation status"
2897 msgid "Initial state"
2898 msgstr "Başlanğıç durum"
2899
2900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2901 msgctxt "print operation status"
2902 msgid "Preparing to print"
2903 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2904
2905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2906 msgctxt "print operation status"
2907 msgid "Generating data"
2908 msgstr "Veriler doğurıla"
2909
2910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2911 msgctxt "print operation status"
2912 msgid "Sending data"
2913 msgstr "Veriler yiberile"
2914
2915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2916 msgctxt "print operation status"
2917 msgid "Waiting"
2918 msgstr "Beklene"
2919
2920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2921 msgctxt "print operation status"
2922 msgid "Blocking on issue"
2923 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2924
2925 # gtk/gtkstock.c:299
2926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2927 msgctxt "print operation status"
2928 msgid "Printing"
2929 msgstr "Bastırıl"
2930
2931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2932 msgctxt "print operation status"
2933 msgid "Finished"
2934 msgstr "Tamamlandı"
2935
2936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2937 msgctxt "print operation status"
2938 msgid "Finished with error"
2939 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2940
2941 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2942 #, c-format
2943 msgid "Preparing %d"
2944 msgstr "%d hazırlana"
2945
2946 # gtk/gtkstock.c:268
2947 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2948 #, c-format
2949 msgid "Preparing"
2950 msgstr "Azırlana"
2951
2952 # gtk/gtkstock.c:299
2953 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2954 #, c-format
2955 msgid "Printing %d"
2956 msgstr "%d bastırıla"
2957
2958 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2959 #, c-format
2960 msgid "Error creating print preview"
2961 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2962
2963 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2964 #, c-format
2965 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2966 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2967
2968 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2969 #, c-format
2970 msgid "Error launching preview"
2971 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2972
2973 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2974 #, c-format
2975 msgid "Error printing"
2976 msgstr "Bastırğanda hata"
2977
2978 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2979 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2980 msgid "Application"
2981 msgstr "Uyğulama"
2982
2983 # tüklü
2984 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2985 msgid "Printer offline"
2986 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2987
2988 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2989 msgid "Out of paper"
2990 msgstr "Kağıt bitken"
2991
2992 # gtk/gtkstock.c:297
2993 #. Translators: this is a printer status.
2994 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2996 msgid "Paused"
2997 msgstr "Tınışlandı"
2998
2999 # tüklü
3000 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
3001 msgid "Need user intervention"
3002 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
3003
3004 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
3005 msgid "Custom size"
3006 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
3007
3008 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3009 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
3010 msgid "No printer found"
3011 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
3012
3013 # tüklü
3014 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
3015 msgid "Invalid argument to CreateDC"
3016 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
3017
3018 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
3019 msgid "Error from StartDoc"
3020 msgstr "StartDoc'tan hata"
3021
3022 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
3023 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
3024 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
3025 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
3026 msgid "Not enough free memory"
3027 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
3028
3029 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
3030 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3031 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
3032
3033 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
3034 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3035 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
3036
3037 # tüklü
3038 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
3039 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3040 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
3041
3042 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
3043 msgid "Unspecified error"
3044 msgstr "Belirtilmegen hata"
3045
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
3047 msgid "Getting printer information failed"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
3051 msgid "Getting printer information..."
3052 msgstr ""
3053
3054 # gtk/gtkstock.c:299
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
3056 msgid "Printer"
3057 msgstr "Bastırıcı"
3058
3059 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3060 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
3062 msgid "Location"
3063 msgstr "Qonum"
3064
3065 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
3067 msgid "Status"
3068 msgstr "Durum"
3069
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
3071 msgid "Range"
3072 msgstr "Menzil"
3073
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
3075 msgid "_All Pages"
3076 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
3077
3078 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
3080 msgid "C_urrent Page"
3081 msgstr "_Ağımdaki Saife"
3082
3083 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Se_lection"
3087 msgstr "_Saylam: "
3088
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3090 msgid "Pag_es:"
3091 msgstr "_Saifeler:"
3092
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
3094 msgid ""
3095 "Specify one or more page ranges,\n"
3096 " e.g. 1-3,7,11"
3097 msgstr ""
3098 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3099 " meselâ 1-3,7,11"
3100
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "_Saifeler:"
3105
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3107 msgid "Copies"
3108 msgstr "Nushalar"
3109
3110 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
3112 msgid "Copie_s:"
3113 msgstr "_Nushalar:"
3114
3115 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3117 msgid "C_ollate"
3118 msgstr "_Armanla"
3119
3120 # gtk/gtkstock.c:304
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
3122 msgid "_Reverse"
3123 msgstr "_Ters"
3124
3125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3126 msgid "General"
3127 msgstr "Umumiy"
3128
3129 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3130 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3131 #.
3132 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3133 #. * multiple pages on a sheet when printing
3134 #.
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3137 msgid "Left to right, top to bottom"
3138 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3139
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3142 msgid "Left to right, bottom to top"
3143 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3144
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3147 msgid "Right to left, top to bottom"
3148 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3149
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3152 msgid "Right to left, bottom to top"
3153 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3154
3155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3157 msgid "Top to bottom, left to right"
3158 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3159
3160 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3162 msgid "Top to bottom, right to left"
3163 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3164
3165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3167 msgid "Bottom to top, left to right"
3168 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3169
3170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3172 msgid "Bottom to top, right to left"
3173 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3174
3175 # gtk/gtkstock.c:268
3176 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3177 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3178 #.
3179 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3181 msgid "Page Ordering"
3182 msgstr "Saife Sıralaması"
3183
3184 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3185 msgid "Left to right"
3186 msgstr "Soldan sağğa"
3187
3188 # gtk/gtkstock.c:299
3189 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3190 msgid "Right to left"
3191 msgstr "Sağdan solğa"
3192
3193 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Top to bottom"
3196 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3197
3198 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Bottom to top"
3201 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3202
3203 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3204 msgid "Layout"
3205 msgstr "Serim"
3206
3207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3208 msgid "T_wo-sided:"
3209 msgstr "_Eki-taraflı:"
3210
3211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3212 msgid "Pages per _side:"
3213 msgstr "Taraf _başına saife:"
3214
3215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3216 msgid "Page or_dering:"
3217 msgstr "Saife _sıralaması:"
3218
3219 # gtk/gtkstock.c:299
3220 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3221 msgid "_Only print:"
3222 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3223
3224 #. In enum order
3225 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3226 msgid "All sheets"
3227 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3228
3229 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3230 msgid "Even sheets"
3231 msgstr "Çift yapraqlar"
3232
3233 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3234 msgid "Odd sheets"
3235 msgstr "Tek yapraqlar"
3236
3237 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3239 msgid "Sc_ale:"
3240 msgstr "_Miqyas:"
3241
3242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3243 msgid "Paper"
3244 msgstr "Kâğıt"
3245
3246 # gtk/gtkstock.c:301
3247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3248 msgid "Paper _type:"
3249 msgstr "Kâğıt _türü:"
3250
3251 # gtk/gtkstock.c:301
3252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3253 msgid "Paper _source:"
3254 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3255
3256 # tüklü
3257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3258 msgid "Output t_ray:"
3259 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3260
3261 # tüklü
3262 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3263 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Or_ientation:"
3266 msgstr "_Yöneldirim:"
3267
3268 # gtk/gtkstock.c:299
3269 #. In enum order
3270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Portrait"
3273 msgstr "Portret"
3274
3275 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Landscape"
3278 msgstr "Manzara"
3279
3280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Reverse portrait"
3283 msgstr "Ters portret"
3284
3285 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Reverse landscape"
3288 msgstr "Ters manzara"
3289
3290 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3291 msgid "Job Details"
3292 msgstr "İş Tafsilâtı"
3293
3294 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3295 msgid "Pri_ority:"
3296 msgstr "_Evellik:"
3297
3298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3299 msgid "_Billing info:"
3300 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3301
3302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3303 msgid "Print Document"
3304 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3305
3306 # gtk/gtkstock.c:294
3307 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3308 #. * in the print dialog
3309 #.
3310 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3311 msgid "_Now"
3312 msgstr "Ş_imdi"
3313
3314 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3315 msgid "A_t:"
3316 msgstr "_Vaqıt:"
3317
3318 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3319 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3320 #. * supported.
3321 #.
3322 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3323 msgid ""
3324 "Specify the time of print,\n"
3325 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3329 msgid "Time of print"
3330 msgstr ""
3331
3332 # gtk/gtkstock.c:276
3333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3334 msgid "On _hold"
3335 msgstr "_Bekletilsin"
3336
3337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3338 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3342 msgid "Add Cover Page"
3343 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3344
3345 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3346 #. * dialog that controls the front cover page.
3347 #.
3348 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3349 msgid "Be_fore:"
3350 msgstr "_Aldın:"
3351
3352 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3353 #. * dialog that controls the back cover page.
3354 #.
3355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3356 msgid "_After:"
3357 msgstr "_Soñra:"
3358
3359 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3360 #. * job-specific options in the print dialog
3361 #.
3362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3363 msgid "Job"
3364 msgstr "İş"
3365
3366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3367 msgid "Advanced"
3368 msgstr "İleriletilgen"
3369
3370 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3372 msgid "Image Quality"
3373 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3374
3375 # gtk/gtkstock.c:279
3376 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3377 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3378 msgid "Color"
3379 msgstr "Tüs"
3380
3381 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3382 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3384 msgid "Finishing"
3385 msgstr "Tamamlana"
3386
3387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3388 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3389 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3390
3391 # gtk/gtkstock.c:299
3392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3393 msgid "Print"
3394 msgstr "Bastır"
3395
3396 # tüklü
3397 #: gtk/gtkrc.c:2878
3398 #, c-format
3399 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3400 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3401
3402 # gtk/gtkrc.c:2799
3403 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3404 #, c-format
3405 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3406 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3407
3408 # tüklü
3409 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3410 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3411 #, c-format
3412 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3413 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3414
3415 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3416 msgid "Select which type of documents are shown"
3417 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3418
3419 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3420 #, c-format
3421 msgid "No item for URI '%s' found"
3422 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3423
3424 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3425 msgid "Untitled filter"
3426 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3427
3428 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3429 msgid "Could not remove item"
3430 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3431
3432 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3433 msgid "Could not clear list"
3434 msgstr "Liste temizlenamadı"
3435
3436 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3437 msgid "Copy _Location"
3438 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3439
3440 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3441 msgid "_Remove From List"
3442 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3443
3444 # gtk/gtkstock.c:278
3445 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3446 msgid "_Clear List"
3447 msgstr "Listeni _Temizle"
3448
3449 # tüklü
3450 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3451 msgid "Show _Private Resources"
3452 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3453
3454 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3455 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3456 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3457 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3458 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3459 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3460 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3461 #. * right place when idly populating the menu in case the
3462 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3463 #. * recent chooser menu widget.
3464 #.
3465 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3466 msgid "No items found"
3467 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3468
3469 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3470 #, c-format
3471 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3472 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3473
3474 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3475 #, c-format
3476 msgid "Open '%s'"
3477 msgstr "'%s' Aç"
3478
3479 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3480 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3481 msgid "Unknown item"
3482 msgstr "Bilinmegen unsur"
3483
3484 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3485 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3486 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3487 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3488 #.
3489 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3490 #, c-format
3491 msgctxt "recent menu label"
3492 msgid "_%d. %s"
3493 msgstr "_%d. %s"
3494
3495 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3496 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3497 #.
3498 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3499 #, c-format
3500 msgctxt "recent menu label"
3501 msgid "%d. %s"
3502 msgstr "%d. %s"
3503
3504 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3505 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3506 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3507 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3508 #, c-format
3509 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3510 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3511
3512 #: gtk/gtkspinner.c:458
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3515 msgid "Spinner"
3516 msgstr "Super"
3517
3518 #: gtk/gtkspinner.c:459
3519 msgid "Provides visual indication of progress"
3520 msgstr ""
3521
3522 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3523 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3524 #: gtk/gtkstock.c:314
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "Information"
3527 msgstr "Malümat"
3528
3529 # gtk/gtkstock.c:268
3530 #: gtk/gtkstock.c:315
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "Warning"
3533 msgstr "İhtar"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:316
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "Error"
3538 msgstr "Hata"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:317
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "Question"
3543 msgstr "Sual"
3544
3545 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3546 #. * need the mnemonics to be rationalized
3547 #.
3548 #: gtk/gtkstock.c:322
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_About"
3551 msgstr "_Aqqında"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:323
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Add"
3556 msgstr "_Ekle"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:324
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Apply"
3561 msgstr "_Uyğula"
3562
3563 # gtk/gtkstock.c:276
3564 #: gtk/gtkstock.c:325
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Bold"
3567 msgstr "_Qalın"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:326
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Cancel"
3572 msgstr "_Vazgeç"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:327
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_CD-Rom"
3577 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3578
3579 # gtk/gtkstock.c:278
3580 #: gtk/gtkstock.c:328
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Clear"
3583 msgstr "_Temizle"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:329
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Close"
3588 msgstr "_Qapat"
3589
3590 # gtk/gtkstock.c:289
3591 #: gtk/gtkstock.c:330
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "C_onnect"
3594 msgstr "_Bağlan"
3595
3596 # gtk/gtkstock.c:289
3597 #: gtk/gtkstock.c:331
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Convert"
3600 msgstr "_Dönüştir"
3601
3602 # gtk/gtkstock.c:280
3603 #: gtk/gtkstock.c:332
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Copy"
3606 msgstr "Kopiya_la"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:333
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "Cu_t"
3611 msgstr "_Kes"
3612
3613 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3614 #: gtk/gtkstock.c:334
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Delete"
3617 msgstr "_Sil"
3618
3619 # tüklü
3620 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3621 #: gtk/gtkstock.c:335
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Discard"
3624 msgstr "_Taşla"
3625
3626 # gtk/gtkstock.c:289
3627 #: gtk/gtkstock.c:336
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "_Disconnect"
3630 msgstr "_Bağlantını Kes"
3631
3632 # tüklü
3633 #: gtk/gtkstock.c:337
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Execute"
3636 msgstr "_İfa Et"
3637
3638 # tüklü
3639 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3640 #: gtk/gtkstock.c:338
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Edit"
3643 msgstr "_Tarir Et"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:339
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Find"
3648 msgstr "_Tap"
3649
3650 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3651 #: gtk/gtkstock.c:340
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "Find and _Replace"
3654 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:341
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Floppy"
3659 msgstr "_Disket"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:342
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "_Fullscreen"
3664 msgstr "_Tam Ekran"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:343
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_Leave Fullscreen"
3669 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3670
3671 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3672 #: gtk/gtkstock.c:345
3673 msgctxt "Stock label, navigation"
3674 msgid "_Bottom"
3675 msgstr "Tü_p"
3676
3677 # gtk/gtkfilesel.c:651
3678 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3679 #: gtk/gtkstock.c:347
3680 msgctxt "Stock label, navigation"
3681 msgid "_First"
3682 msgstr "_İlk"
3683
3684 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3685 #: gtk/gtkstock.c:349
3686 msgctxt "Stock label, navigation"
3687 msgid "_Last"
3688 msgstr "_Soñki"
3689
3690 # tüklü
3691 # gtk/gtkstock.c:280
3692 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3693 #: gtk/gtkstock.c:351
3694 msgctxt "Stock label, navigation"
3695 msgid "_Top"
3696 msgstr "_Töpe:"
3697
3698 #. This is a navigation label as in "go back"
3699 #: gtk/gtkstock.c:353
3700 msgctxt "Stock label, navigation"
3701 msgid "_Back"
3702 msgstr "_Keri"
3703
3704 # gtk/gtkstock.c:294
3705 #. This is a navigation label as in "go down"
3706 #: gtk/gtkstock.c:355
3707 msgctxt "Stock label, navigation"
3708 msgid "_Down"
3709 msgstr "_Aşağı"
3710
3711 #. This is a navigation label as in "go forward"
3712 #: gtk/gtkstock.c:357
3713 msgctxt "Stock label, navigation"
3714 msgid "_Forward"
3715 msgstr "İ_leri"
3716
3717 #. This is a navigation label as in "go up"
3718 #: gtk/gtkstock.c:359
3719 msgctxt "Stock label, navigation"
3720 msgid "_Up"
3721 msgstr "_Yuqarı"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:360
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "_Harddisk"
3726 msgstr "_Qattı disk"
3727
3728 # tüklü
3729 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3730 #: gtk/gtkstock.c:361
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "_Help"
3733 msgstr "_Yardım"
3734
3735 # tüklü
3736 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3737 #: gtk/gtkstock.c:362
3738 msgctxt "Stock label"
3739 msgid "_Home"
3740 msgstr "_Ev"
3741
3742 #: gtk/gtkstock.c:363
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "Increase Indent"
3745 msgstr "Kirintini Büyüt"
3746
3747 #: gtk/gtkstock.c:364
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "Decrease Indent"
3750 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3751
3752 #: gtk/gtkstock.c:365
3753 msgctxt "Stock label"
3754 msgid "_Index"
3755 msgstr "_İndeks"
3756
3757 # tüklü
3758 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3759 #: gtk/gtkstock.c:366
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "_Information"
3762 msgstr "_Malümat"
3763
3764 # tüklü
3765 #: gtk/gtkstock.c:367
3766 msgctxt "Stock label"
3767 msgid "_Italic"
3768 msgstr "_Elyazma"
3769
3770 #: gtk/gtkstock.c:368
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Jump to"
3773 msgstr "Şurağa _sekir"
3774
3775 #. This is about text justification, "centered text"
3776 #: gtk/gtkstock.c:370
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Center"
3779 msgstr "_Ortala"
3780
3781 # gtk/gtkfilesel.c:651
3782 #. This is about text justification
3783 #: gtk/gtkstock.c:372
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Fill"
3786 msgstr "_Toldur"
3787
3788 # gtk/gtkstock.c:291
3789 #. This is about text justification, "left-justified text"
3790 #: gtk/gtkstock.c:374
3791 msgctxt "Stock label"
3792 msgid "_Left"
3793 msgstr "S_ol"
3794
3795 #. This is about text justification, "right-justified text"
3796 #: gtk/gtkstock.c:376
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "_Right"
3799 msgstr "_Sağ"
3800
3801 #. Media label, as in "fast forward"
3802 #: gtk/gtkstock.c:379
3803 msgctxt "Stock label, media"
3804 msgid "_Forward"
3805 msgstr "İ_leri"
3806
3807 #. Media label, as in "next song"
3808 #: gtk/gtkstock.c:381
3809 msgctxt "Stock label, media"
3810 msgid "_Next"
3811 msgstr "_Soñraki"
3812
3813 # gtk/gtkstock.c:297
3814 #. Media label, as in "pause music"
3815 #: gtk/gtkstock.c:383
3816 msgctxt "Stock label, media"
3817 msgid "P_ause"
3818 msgstr "Tınış_la"
3819
3820 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3821 #. Media label, as in "play music"
3822 #: gtk/gtkstock.c:385
3823 msgctxt "Stock label, media"
3824 msgid "_Play"
3825 msgstr "_Çal"
3826
3827 #. Media label, as in  "previous song"
3828 #: gtk/gtkstock.c:387
3829 msgctxt "Stock label, media"
3830 msgid "Pre_vious"
3831 msgstr "_Evelki"
3832
3833 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3834 #. Media label
3835 #: gtk/gtkstock.c:389
3836 msgctxt "Stock label, media"
3837 msgid "_Record"
3838 msgstr "_Qayd et"
3839
3840 #. Media label
3841 #: gtk/gtkstock.c:391
3842 msgctxt "Stock label, media"
3843 msgid "R_ewind"
3844 msgstr "_Keri sar"
3845
3846 # gtk/gtkstock.c:280
3847 #. Media label
3848 #: gtk/gtkstock.c:393
3849 msgctxt "Stock label, media"
3850 msgid "_Stop"
3851 msgstr "_Toqtat"
3852
3853 # tüklü
3854 #: gtk/gtkstock.c:394
3855 msgctxt "Stock label"
3856 msgid "_Network"
3857 msgstr "_Çilter"
3858
3859 # gtk/gtkstock.c:294
3860 #: gtk/gtkstock.c:395
3861 msgctxt "Stock label"
3862 msgid "_New"
3863 msgstr "_Yañı"
3864
3865 # gtk/gtkstock.c:294
3866 #: gtk/gtkstock.c:396
3867 msgctxt "Stock label"
3868 msgid "_No"
3869 msgstr "_Hayır"
3870
3871 #: gtk/gtkstock.c:397
3872 msgctxt "Stock label"
3873 msgid "_OK"
3874 msgstr "_Tamam"
3875
3876 #: gtk/gtkstock.c:398
3877 msgctxt "Stock label"
3878 msgid "_Open"
3879 msgstr "_Aç"
3880
3881 #. Page orientation
3882 #: gtk/gtkstock.c:400
3883 msgctxt "Stock label"
3884 msgid "Landscape"
3885 msgstr "Manzara"
3886
3887 # gtk/gtkstock.c:299
3888 #. Page orientation
3889 #: gtk/gtkstock.c:402
3890 msgctxt "Stock label"
3891 msgid "Portrait"
3892 msgstr "Portret"
3893
3894 #. Page orientation
3895 #: gtk/gtkstock.c:404
3896 msgctxt "Stock label"
3897 msgid "Reverse landscape"
3898 msgstr "Ters manzara"
3899
3900 #. Page orientation
3901 #: gtk/gtkstock.c:406
3902 msgctxt "Stock label"
3903 msgid "Reverse portrait"
3904 msgstr "Ters portret"
3905
3906 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3907 #: gtk/gtkstock.c:407
3908 msgctxt "Stock label"
3909 msgid "Page Set_up"
3910 msgstr "Saife _Tesbiti"
3911
3912 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3913 #: gtk/gtkstock.c:408
3914 msgctxt "Stock label"
3915 msgid "_Paste"
3916 msgstr "_Yapıştır"
3917
3918 #: gtk/gtkstock.c:409
3919 msgctxt "Stock label"
3920 msgid "_Preferences"
3921 msgstr "_Tercihler"
3922
3923 # gtk/gtkstock.c:299
3924 #: gtk/gtkstock.c:410
3925 msgctxt "Stock label"
3926 msgid "_Print"
3927 msgstr "_Bastır"
3928
3929 # gtk/gtkfontsel.c:391
3930 #: gtk/gtkstock.c:411
3931 msgctxt "Stock label"
3932 msgid "Print Pre_view"
3933 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3934
3935 # gtk/gtkstock.c:301
3936 #: gtk/gtkstock.c:412
3937 msgctxt "Stock label"
3938 msgid "_Properties"
3939 msgstr "_Hasiyetler"
3940
3941 #: gtk/gtkstock.c:413
3942 msgctxt "Stock label"
3943 msgid "_Quit"
3944 msgstr "_Terk Et"
3945
3946 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3947 #: gtk/gtkstock.c:414
3948 msgctxt "Stock label"
3949 msgid "_Redo"
3950 msgstr "Kene _yap"
3951
3952 # gtk/gtkstock.c:304
3953 #: gtk/gtkstock.c:415
3954 msgctxt "Stock label"
3955 msgid "_Refresh"
3956 msgstr "_Tazert"
3957
3958 # gtk/gtkstock.c:303
3959 #: gtk/gtkstock.c:416
3960 msgctxt "Stock label"
3961 msgid "_Remove"
3962 msgstr "_Çetleştir"
3963
3964 # gtk/gtkstock.c:304
3965 #: gtk/gtkstock.c:417
3966 msgctxt "Stock label"
3967 msgid "_Revert"
3968 msgstr "_Keri döndür"
3969
3970 #: gtk/gtkstock.c:418
3971 msgctxt "Stock label"
3972 msgid "_Save"
3973 msgstr "_Saqla"
3974
3975 #: gtk/gtkstock.c:419
3976 msgctxt "Stock label"
3977 msgid "Save _As"
3978 msgstr "_Şöyle Saqla"
3979
3980 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3981 #: gtk/gtkstock.c:420
3982 msgctxt "Stock label"
3983 msgid "Select _All"
3984 msgstr "Episini _Sayla"
3985
3986 # gtk/gtkstock.c:279
3987 #: gtk/gtkstock.c:421
3988 msgctxt "Stock label"
3989 msgid "_Color"
3990 msgstr "_Tüs"
3991
3992 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3993 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3994 #: gtk/gtkstock.c:422
3995 msgctxt "Stock label"
3996 msgid "_Font"
3997 msgstr "_Urufat"
3998
3999 #. Sorting direction
4000 #: gtk/gtkstock.c:424
4001 msgctxt "Stock label"
4002 msgid "_Ascending"
4003 msgstr "_Köterilerek"
4004
4005 #. Sorting direction
4006 #: gtk/gtkstock.c:426
4007 msgctxt "Stock label"
4008 msgid "_Descending"
4009 msgstr "_Alçalaraq"
4010
4011 #: gtk/gtkstock.c:427
4012 msgctxt "Stock label"
4013 msgid "_Spell Check"
4014 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
4015
4016 # gtk/gtkstock.c:280
4017 #: gtk/gtkstock.c:428
4018 msgctxt "Stock label"
4019 msgid "_Stop"
4020 msgstr "_Toqtat"
4021
4022 #. Font variant
4023 #: gtk/gtkstock.c:430
4024 msgctxt "Stock label"
4025 msgid "_Strikethrough"
4026 msgstr "_Üzerini sızuv"
4027
4028 # tüklü
4029 #: gtk/gtkstock.c:431
4030 msgctxt "Stock label"
4031 msgid "_Undelete"
4032 msgstr "_Ğayrı sil"
4033
4034 # gtk/gtkfilesel.c:1351
4035 #. Font variant
4036 #: gtk/gtkstock.c:433
4037 msgctxt "Stock label"
4038 msgid "_Underline"
4039 msgstr "_Alt-sızıq"
4040
4041 #: gtk/gtkstock.c:434
4042 msgctxt "Stock label"
4043 msgid "_Undo"
4044 msgstr "_Keri yap"
4045
4046 # gtk/gtkfilesel.c:651
4047 #: gtk/gtkstock.c:435
4048 msgctxt "Stock label"
4049 msgid "_Yes"
4050 msgstr "_Ebet"
4051
4052 #. Zoom
4053 #: gtk/gtkstock.c:437
4054 msgctxt "Stock label"
4055 msgid "_Normal Size"
4056 msgstr "_Normal Ölçü"
4057
4058 #. Zoom
4059 #: gtk/gtkstock.c:439
4060 msgctxt "Stock label"
4061 msgid "Best _Fit"
4062 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
4063
4064 #: gtk/gtkstock.c:440
4065 msgctxt "Stock label"
4066 msgid "Zoom _In"
4067 msgstr "_Yaqınlaştır"
4068
4069 #: gtk/gtkstock.c:441
4070 msgctxt "Stock label"
4071 msgid "Zoom _Out"
4072 msgstr "_Uzaqlaştır"
4073
4074 # tüklü
4075 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4076 #, c-format
4077 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4078 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
4079
4080 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4081 #, c-format
4082 msgid "No deserialize function found for format %s"
4083 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
4084
4085 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4086 #, c-format
4087 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4088 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
4089
4090 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4091 #, c-format
4092 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4093 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
4094
4095 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4096 #, c-format
4097 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4098 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4099
4100 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4101 #, c-format
4102 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4103 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4104
4105 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4106 #, c-format
4107 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4108 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4109
4110 # tüklü
4111 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4112 #, c-format
4113 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4114 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4115
4116 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4117 #, c-format
4118 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4119 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4120
4121 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4122 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4123 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4124
4125 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4126 #, c-format
4127 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4128 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4129
4130 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4131 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4132 #, c-format
4133 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4134 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4135
4136 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4137 #, c-format
4138 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4139 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4140
4141 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4142 #, c-format
4143 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4144 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4145
4146 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4150 msgstr ""
4151 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4152
4153 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4154 #, c-format
4155 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4156 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4157
4158 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4159 #, c-format
4160 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4161 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4162
4163 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4164 #, c-format
4165 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4166 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4167
4168 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4169 #, c-format
4170 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4171 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4172
4173 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4174 #, c-format
4175 msgid "A <%s> element has already been specified"
4176 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4177
4178 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4179 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4180 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4181
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4183 msgid "Serialized data is malformed"
4184 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4185
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4187 msgid ""
4188 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4189 msgstr ""
4190 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4191 "0001 degil"
4192
4193 #: gtk/gtktextutil.c:61
4194 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4195 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4196
4197 #: gtk/gtktextutil.c:62
4198 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4199 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4200
4201 # tüklü
4202 #: gtk/gtktextutil.c:63
4203 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4204 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4205
4206 #: gtk/gtktextutil.c:64
4207 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4208 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4209
4210 # tüklü
4211 #: gtk/gtktextutil.c:65
4212 msgid "LRO Left-to-right _override"
4213 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4214
4215 #: gtk/gtktextutil.c:66
4216 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4217 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4218
4219 # tüklü
4220 #: gtk/gtktextutil.c:67
4221 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4222 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4223
4224 #: gtk/gtktextutil.c:68
4225 msgid "ZWS _Zero width space"
4226 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4227
4228 #: gtk/gtktextutil.c:69
4229 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4230 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4231
4232 #: gtk/gtktextutil.c:70
4233 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4234 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4235
4236 # gtk/gtkthemes.c:71
4237 #: gtk/gtkthemes.c:71
4238 #, c-format
4239 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4240 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4241
4242 # gtk/gtktipsquery.c:181
4243 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4244 msgid "--- No Tip ---"
4245 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4246
4247 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4248 #, c-format
4249 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4250 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4251
4252 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4253 #, c-format
4254 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4255 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4256
4257 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4258 msgid "Empty"
4259 msgstr "Boş"
4260
4261 # tüklü
4262 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4263 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4264 msgid "Volume"
4265 msgstr "Davuşlılıq"
4266
4267 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4268 msgid "Turns volume down or up"
4269 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4270
4271 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4272 msgid "Adjusts the volume"
4273 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4274
4275 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4276 msgid "Volume Down"
4277 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4278
4279 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4280 msgid "Decreases the volume"
4281 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4282
4283 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4284 msgid "Volume Up"
4285 msgstr "Davuşnı Köter"
4286
4287 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4288 msgid "Increases the volume"
4289 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4290
4291 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4292 msgid "Muted"
4293 msgstr "Davuşsız"
4294
4295 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4296 msgid "Full Volume"
4297 msgstr "Tam Davuş"
4298
4299 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4300 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4301 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4302 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4303 #.
4304 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4305 #, c-format
4306 msgctxt "volume percentage"
4307 msgid "%d %%"
4308 msgstr "%d %%"
4309
4310 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "asme_f"
4315 msgstr "asme_f"
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "A0x2"
4321 msgstr "A0x2"
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "A0"
4327 msgstr "A0"
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "A0x3"
4333 msgstr "A0x3"
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "A1"
4339 msgstr "A1"
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "A10"
4345 msgstr "A10"
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "A1x3"
4351 msgstr "A1x3"
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "A1x4"
4357 msgstr "A1x4"
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "A2"
4363 msgstr "A2"
4364
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "A2x3"
4369 msgstr "A2x3"
4370
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "A2x4"
4375 msgstr "A2x4"
4376
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "A2x5"
4381 msgstr "A2x5"
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "A3"
4387 msgstr "A3"
4388
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "A3 Extra"
4393 msgstr "A3 Ziyade"
4394
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "A3x3"
4399 msgstr "A3x3"
4400
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "A3x4"
4405 msgstr "A3x4"
4406
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "A3x5"
4411 msgstr "A3x5"
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "A3x6"
4417 msgstr "A3x6"
4418
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "A3x7"
4423 msgstr "A3x7"
4424
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "A4"
4429 msgstr "A4"
4430
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "A4 Extra"
4435 msgstr "A4 Ziyade"
4436
4437 #. translators, strip everything up to the first |
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "A4 Tab"
4441 msgstr "A4 Sekirme"
4442
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "A4x3"
4447 msgstr "A4x3"
4448
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "A4x4"
4453 msgstr "A4x4"
4454
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "A4x5"
4459 msgstr "A4x5"
4460
4461 #. translators, strip everything up to the first |
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "A4x6"
4465 msgstr "A4x6"
4466
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "A4x7"
4471 msgstr "A4x7"
4472
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "A4x8"
4477 msgstr "A4x8"
4478
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "A4x9"
4483 msgstr "A4x9"
4484
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "A5"
4489 msgstr "A5"
4490
4491 #. translators, strip everything up to the first |
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "A5 Extra"
4495 msgstr "A5 Ziyade"
4496
4497 #. translators, strip everything up to the first |
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "A6"
4501 msgstr "A6"
4502
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "A7"
4507 msgstr "A7"
4508
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "A8"
4513 msgstr "A8"
4514
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "A9"
4519 msgstr "A9"
4520
4521 #. translators, strip everything up to the first |
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "B0"
4525 msgstr "B0"
4526
4527 #. translators, strip everything up to the first |
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "B1"
4531 msgstr "B1"
4532
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "B10"
4537 msgstr "B10"
4538
4539 #. translators, strip everything up to the first |
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "B2"
4543 msgstr "B2"
4544
4545 #. translators, strip everything up to the first |
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "B3"
4549 msgstr "B3"
4550
4551 #. translators, strip everything up to the first |
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "B4"
4555 msgstr "B4"
4556
4557 #. translators, strip everything up to the first |
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "B5"
4561 msgstr "B5"
4562
4563 #. translators, strip everything up to the first |
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "B5 Extra"
4567 msgstr "B5 Ziyade"
4568
4569 #. translators, strip everything up to the first |
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "B6"
4573 msgstr "B6"
4574
4575 #. translators, strip everything up to the first |
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "B6/C4"
4579 msgstr "B6/C4"
4580
4581 #. translators, strip everything up to the first |
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "B7"
4585 msgstr "B7"
4586
4587 #. translators, strip everything up to the first |
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "B8"
4591 msgstr "B8"
4592
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "B9"
4597 msgstr "B9"
4598
4599 #. translators, strip everything up to the first |
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "C0"
4603 msgstr "C0"
4604
4605 #. translators, strip everything up to the first |
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "C1"
4609 msgstr "C1"
4610
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "C10"
4615 msgstr "C10"
4616
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "C2"
4621 msgstr "C2"
4622
4623 #. translators, strip everything up to the first |
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "C3"
4627 msgstr "C3"
4628
4629 #. translators, strip everything up to the first |
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "C4"
4633 msgstr "C4"
4634
4635 #. translators, strip everything up to the first |
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "C5"
4639 msgstr "C5"
4640
4641 #. translators, strip everything up to the first |
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "C6"
4645 msgstr "C6"
4646
4647 #. translators, strip everything up to the first |
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "C6/C5"
4651 msgstr "C6/C5"
4652
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "C7"
4657 msgstr "C7"
4658
4659 #. translators, strip everything up to the first |
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "C7/C6"
4663 msgstr "C7/C6"
4664
4665 #. translators, strip everything up to the first |
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "C8"
4669 msgstr "C8"
4670
4671 #. translators, strip everything up to the first |
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "C9"
4675 msgstr "C9"
4676
4677 #. translators, strip everything up to the first |
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "DL Envelope"
4681 msgstr "DL Zarfı"
4682
4683 #. translators, strip everything up to the first |
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "RA0"
4687 msgstr "RA0"
4688
4689 #. translators, strip everything up to the first |
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "RA1"
4693 msgstr "RA1"
4694
4695 #. translators, strip everything up to the first |
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "RA2"
4699 msgstr "RA2"
4700
4701 #. translators, strip everything up to the first |
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "SRA0"
4705 msgstr "SRA0"
4706
4707 #. translators, strip everything up to the first |
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "SRA1"
4711 msgstr "SRA1"
4712
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "SRA2"
4717 msgstr "SRA2"
4718
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "JB0"
4723 msgstr "JB0"
4724
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "JB1"
4729 msgstr "JB1"
4730
4731 #. translators, strip everything up to the first |
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "JB10"
4735 msgstr "JB10"
4736
4737 #. translators, strip everything up to the first |
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "JB2"
4741 msgstr "JB2"
4742
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "JB3"
4747 msgstr "JB3"
4748
4749 #. translators, strip everything up to the first |
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "JB4"
4753 msgstr "JB4"
4754
4755 #. translators, strip everything up to the first |
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "JB5"
4759 msgstr "JB5"
4760
4761 #. translators, strip everything up to the first |
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "JB6"
4765 msgstr "JB6"
4766
4767 #. translators, strip everything up to the first |
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "JB7"
4771 msgstr "JB7"
4772
4773 #. translators, strip everything up to the first |
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "JB8"
4777 msgstr "JB8"
4778
4779 #. translators, strip everything up to the first |
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "JB9"
4783 msgstr "JB9"
4784
4785 #. translators, strip everything up to the first |
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "jis exec"
4789 msgstr "jis exec"
4790
4791 #. translators, strip everything up to the first |
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "Choukei 2 Envelope"
4795 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4796
4797 #. translators, strip everything up to the first |
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "Choukei 3 Envelope"
4801 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4802
4803 #. translators, strip everything up to the first |
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "Choukei 4 Envelope"
4807 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4808
4809 #. translators, strip everything up to the first |
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "hagaki (postcard)"
4813 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4814
4815 #. translators, strip everything up to the first |
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "kahu Envelope"
4819 msgstr "kahu Zarfı"
4820
4821 #. translators, strip everything up to the first |
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "kaku2 Envelope"
4825 msgstr "kaku2 Zarfı"
4826
4827 #. translators, strip everything up to the first |
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "oufuku (reply postcard)"
4831 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4832
4833 #. translators, strip everything up to the first |
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "you4 Envelope"
4837 msgstr "you4 Zarfı"
4838
4839 #. translators, strip everything up to the first |
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4841 msgctxt "paper size"
4842 msgid "10x11"
4843 msgstr "10x11"
4844
4845 #. translators, strip everything up to the first |
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "10x13"
4849 msgstr "10x13"
4850
4851 #. translators, strip everything up to the first |
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "10x14"
4855 msgstr "10x14"
4856
4857 #. translators, strip everything up to the first |
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "10x15"
4861 msgstr "10x15"
4862
4863 #. translators, strip everything up to the first |
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4865 msgctxt "paper size"
4866 msgid "11x12"
4867 msgstr "11x12"
4868
4869 #. translators, strip everything up to the first |
4870 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4871 msgctxt "paper size"
4872 msgid "11x15"
4873 msgstr "11x15"
4874
4875 #. translators, strip everything up to the first |
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "12x19"
4879 msgstr "12x19"
4880
4881 #. translators, strip everything up to the first |
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4883 msgctxt "paper size"
4884 msgid "5x7"
4885 msgstr "5x7"
4886
4887 #. translators, strip everything up to the first |
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "6x9 Envelope"
4891 msgstr "6x9 Zarfı"
4892
4893 #. translators, strip everything up to the first |
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "7x9 Envelope"
4897 msgstr "7x9 Zarfı"
4898
4899 #. translators, strip everything up to the first |
4900 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4901 msgctxt "paper size"
4902 msgid "9x11 Envelope"
4903 msgstr "9x11 Zarfı"
4904
4905 #. translators, strip everything up to the first |
4906 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4907 msgctxt "paper size"
4908 msgid "a2 Envelope"
4909 msgstr "a2 Zarfı"
4910
4911 #. translators, strip everything up to the first |
4912 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4913 msgctxt "paper size"
4914 msgid "Arch A"
4915 msgstr "Arch A"
4916
4917 #. translators, strip everything up to the first |
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4919 msgctxt "paper size"
4920 msgid "Arch B"
4921 msgstr "Arch B"
4922
4923 #. translators, strip everything up to the first |
4924 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4925 msgctxt "paper size"
4926 msgid "Arch C"
4927 msgstr "Arch C"
4928
4929 #. translators, strip everything up to the first |
4930 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4931 msgctxt "paper size"
4932 msgid "Arch D"
4933 msgstr "Arch D"
4934
4935 #. translators, strip everything up to the first |
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4937 msgctxt "paper size"
4938 msgid "Arch E"
4939 msgstr "Arch E"
4940
4941 #. translators, strip everything up to the first |
4942 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4943 msgctxt "paper size"
4944 msgid "b-plus"
4945 msgstr "b-plus"
4946
4947 #. translators, strip everything up to the first |
4948 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4949 msgctxt "paper size"
4950 msgid "c"
4951 msgstr "c"
4952
4953 #. translators, strip everything up to the first |
4954 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4955 msgctxt "paper size"
4956 msgid "c5 Envelope"
4957 msgstr "c5 Zarfı"
4958
4959 #. translators, strip everything up to the first |
4960 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4961 msgctxt "paper size"
4962 msgid "d"
4963 msgstr "d"
4964
4965 #. translators, strip everything up to the first |
4966 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4967 msgctxt "paper size"
4968 msgid "e"
4969 msgstr "e"
4970
4971 #. translators, strip everything up to the first |
4972 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4973 msgctxt "paper size"
4974 msgid "edp"
4975 msgstr "edp"
4976
4977 #. translators, strip everything up to the first |
4978 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4979 msgctxt "paper size"
4980 msgid "European edp"
4981 msgstr "Avropa edp"
4982
4983 # tüklü
4984 #. translators, strip everything up to the first |
4985 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4986 msgctxt "paper size"
4987 msgid "Executive"
4988 msgstr "İfacıl"
4989
4990 #. translators, strip everything up to the first |
4991 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4992 msgctxt "paper size"
4993 msgid "f"
4994 msgstr "f"
4995
4996 #. translators, strip everything up to the first |
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4998 msgctxt "paper size"
4999 msgid "FanFold European"
5000 msgstr "FanFold Avropa"
5001
5002 #. translators, strip everything up to the first |
5003 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
5004 msgctxt "paper size"
5005 msgid "FanFold US"
5006 msgstr "FanFold AQŞ"
5007
5008 #. translators, strip everything up to the first |
5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
5010 msgctxt "paper size"
5011 msgid "FanFold German Legal"
5012 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
5013
5014 #. translators, strip everything up to the first |
5015 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
5016 msgctxt "paper size"
5017 msgid "Government Legal"
5018 msgstr "Ükümet Qanuniy"
5019
5020 #. translators, strip everything up to the first |
5021 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
5022 msgctxt "paper size"
5023 msgid "Government Letter"
5024 msgstr "Ükümet Mektübi"
5025
5026 #. translators, strip everything up to the first |
5027 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
5028 msgctxt "paper size"
5029 msgid "Index 3x5"
5030 msgstr "İndeks 3x5"
5031
5032 #. translators, strip everything up to the first |
5033 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
5034 msgctxt "paper size"
5035 msgid "Index 4x6 (postcard)"
5036 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
5037
5038 #. translators, strip everything up to the first |
5039 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
5040 msgctxt "paper size"
5041 msgid "Index 4x6 ext"
5042 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
5043
5044 #. translators, strip everything up to the first |
5045 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
5046 msgctxt "paper size"
5047 msgid "Index 5x8"
5048 msgstr "İndeks 5x8"
5049
5050 #. translators, strip everything up to the first |
5051 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
5052 msgctxt "paper size"
5053 msgid "Invoice"
5054 msgstr "Fatura"
5055
5056 #. translators, strip everything up to the first |
5057 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
5058 msgctxt "paper size"
5059 msgid "Tabloid"
5060 msgstr "Tabloid"
5061
5062 #. translators, strip everything up to the first |
5063 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
5064 msgctxt "paper size"
5065 msgid "US Legal"
5066 msgstr "AQŞ Qanuniy"
5067
5068 #. translators, strip everything up to the first |
5069 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
5070 msgctxt "paper size"
5071 msgid "US Legal Extra"
5072 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
5073
5074 #. translators, strip everything up to the first |
5075 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
5076 msgctxt "paper size"
5077 msgid "US Letter"
5078 msgstr "AQŞ Mektüp"
5079
5080 #. translators, strip everything up to the first |
5081 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
5082 msgctxt "paper size"
5083 msgid "US Letter Extra"
5084 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
5085
5086 # tüklü
5087 #. translators, strip everything up to the first |
5088 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
5089 msgctxt "paper size"
5090 msgid "US Letter Plus"
5091 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
5092
5093 # tüklü
5094 #. translators, strip everything up to the first |
5095 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
5096 msgctxt "paper size"
5097 msgid "Monarch Envelope"
5098 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
5099
5100 #. translators, strip everything up to the first |
5101 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
5102 msgctxt "paper size"
5103 msgid "#10 Envelope"
5104 msgstr "#10 Zarf"
5105
5106 #. translators, strip everything up to the first |
5107 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
5108 msgctxt "paper size"
5109 msgid "#11 Envelope"
5110 msgstr "#11 Zarf"
5111
5112 #. translators, strip everything up to the first |
5113 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
5114 msgctxt "paper size"
5115 msgid "#12 Envelope"
5116 msgstr "#12 Zarf"
5117
5118 #. translators, strip everything up to the first |
5119 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
5120 msgctxt "paper size"
5121 msgid "#14 Envelope"
5122 msgstr "#14 Zarf"
5123
5124 #. translators, strip everything up to the first |
5125 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
5126 msgctxt "paper size"
5127 msgid "#9 Envelope"
5128 msgstr "#9 Zarf"
5129
5130 #. translators, strip everything up to the first |
5131 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
5132 msgctxt "paper size"
5133 msgid "Personal Envelope"
5134 msgstr "Şahsiy Zarf"
5135
5136 #. translators, strip everything up to the first |
5137 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
5138 msgctxt "paper size"
5139 msgid "Quarto"
5140 msgstr "Quarto"
5141
5142 #. translators, strip everything up to the first |
5143 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
5144 msgctxt "paper size"
5145 msgid "Super A"
5146 msgstr "Super A"
5147
5148 #. translators, strip everything up to the first |
5149 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
5150 msgctxt "paper size"
5151 msgid "Super B"
5152 msgstr "Super B"
5153
5154 #. translators, strip everything up to the first |
5155 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
5156 msgctxt "paper size"
5157 msgid "Wide Format"
5158 msgstr "Keniş Format"
5159
5160 #. translators, strip everything up to the first |
5161 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
5162 msgctxt "paper size"
5163 msgid "Dai-pa-kai"
5164 msgstr "Dai-pa-kai"
5165
5166 # gtk/gtkstock.c:279
5167 #. translators, strip everything up to the first |
5168 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
5169 msgctxt "paper size"
5170 msgid "Folio"
5171 msgstr "Folio"
5172
5173 #. translators, strip everything up to the first |
5174 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
5175 msgctxt "paper size"
5176 msgid "Folio sp"
5177 msgstr "Folio sp"
5178
5179 #. translators, strip everything up to the first |
5180 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
5181 msgctxt "paper size"
5182 msgid "Invite Envelope"
5183 msgstr "Davet Zarfı"
5184
5185 #. translators, strip everything up to the first |
5186 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
5187 msgctxt "paper size"
5188 msgid "Italian Envelope"
5189 msgstr "Italian Zarfı"
5190
5191 #. translators, strip everything up to the first |
5192 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
5193 msgctxt "paper size"
5194 msgid "juuro-ku-kai"
5195 msgstr "juuro-ku-kai"
5196
5197 #. translators, strip everything up to the first |
5198 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5199 msgctxt "paper size"
5200 msgid "pa-kai"
5201 msgstr "pa-kai"
5202
5203 #. translators, strip everything up to the first |
5204 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5205 msgctxt "paper size"
5206 msgid "Postfix Envelope"
5207 msgstr "Postfix Zarfı"
5208
5209 #. translators, strip everything up to the first |
5210 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5211 msgctxt "paper size"
5212 msgid "Small Photo"
5213 msgstr "Kiçik Foto"
5214
5215 #. translators, strip everything up to the first |
5216 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5217 msgctxt "paper size"
5218 msgid "prc1 Envelope"
5219 msgstr "prc1 Zarfı"
5220
5221 #. translators, strip everything up to the first |
5222 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5223 msgctxt "paper size"
5224 msgid "prc10 Envelope"
5225 msgstr "prc10 Zarfı"
5226
5227 #. translators, strip everything up to the first |
5228 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5229 msgctxt "paper size"
5230 msgid "prc 16k"
5231 msgstr "prc 16k"
5232
5233 #. translators, strip everything up to the first |
5234 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5235 msgctxt "paper size"
5236 msgid "prc2 Envelope"
5237 msgstr "prc2 Zarfı"
5238
5239 #. translators, strip everything up to the first |
5240 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5241 msgctxt "paper size"
5242 msgid "prc3 Envelope"
5243 msgstr "prc3 Zarfı"
5244
5245 #. translators, strip everything up to the first |
5246 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5247 msgctxt "paper size"
5248 msgid "prc 32k"
5249 msgstr "prc 32k"
5250
5251 #. translators, strip everything up to the first |
5252 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5253 msgctxt "paper size"
5254 msgid "prc4 Envelope"
5255 msgstr "prc4 Zarfı"
5256
5257 #. translators, strip everything up to the first |
5258 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5259 msgctxt "paper size"
5260 msgid "prc5 Envelope"
5261 msgstr "prc5 Zarfı"
5262
5263 #. translators, strip everything up to the first |
5264 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5265 msgctxt "paper size"
5266 msgid "prc6 Envelope"
5267 msgstr "prc6 Zarfı"
5268
5269 #. translators, strip everything up to the first |
5270 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5271 msgctxt "paper size"
5272 msgid "prc7 Envelope"
5273 msgstr "prc7 Zarfı"
5274
5275 #. translators, strip everything up to the first |
5276 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5277 msgctxt "paper size"
5278 msgid "prc8 Envelope"
5279 msgstr "prc8 Zarfı"
5280
5281 #. translators, strip everything up to the first |
5282 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5283 #, fuzzy
5284 msgctxt "paper size"
5285 msgid "prc9 Envelope"
5286 msgstr "prc1 Zarfı"
5287
5288 #. translators, strip everything up to the first |
5289 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5290 msgctxt "paper size"
5291 msgid "ROC 16k"
5292 msgstr "ROC 16k"
5293
5294 #. translators, strip everything up to the first |
5295 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5296 msgctxt "paper size"
5297 msgid "ROC 8k"
5298 msgstr "ROC 8k"
5299
5300 # tüklü
5301 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5302 #, c-format
5303 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5304 msgstr ""
5305 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5306 "tapıldı\n"
5307
5308 # tüklü
5309 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5310 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5311 #, c-format
5312 msgid "Failed to write header\n"
5313 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5314
5315 # tüklü
5316 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5317 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5318 #, c-format
5319 msgid "Failed to write hash table\n"
5320 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5321
5322 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5323 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5324 #, c-format
5325 msgid "Failed to write folder index\n"
5326 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5327
5328 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5329 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5330 #, c-format
5331 msgid "Failed to rewrite header\n"
5332 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5333
5334 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5335 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5336 #, c-format
5337 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5338 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5339
5340 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5341 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5342 #, c-format
5343 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5344 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5345
5346 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5347 #, c-format
5348 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5349 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5350
5351 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5352 #, c-format
5353 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5354 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5355
5356 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5357 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5358 #, c-format
5359 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5360 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5361
5362 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5363 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5364 #, c-format
5365 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5366 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5367
5368 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5369 #, c-format
5370 msgid "Cache file created successfully.\n"
5371 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5372
5373 # tüklü
5374 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5375 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5376 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5377
5378 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5379 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5380 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5381
5382 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5383 msgid "Don't include image data in the cache"
5384 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5385
5386 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5387 msgid "Output a C header file"
5388 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5389
5390 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5391 msgid "Turn off verbose output"
5392 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5393
5394 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5395 msgid "Validate existing icon cache"
5396 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5397
5398 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5399 #, c-format
5400 msgid "File not found: %s\n"
5401 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5402
5403 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5404 #, c-format
5405 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5406 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5407
5408 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "No theme index file.\n"
5411 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5412
5413 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "No theme index file in '%s'.\n"
5417 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5418 msgstr ""
5419 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5420 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5421 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5422
5423 #. ID
5424 #: modules/input/imam-et.c:454
5425 msgid "Amharic (EZ+)"
5426 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5427
5428 #. ID
5429 #: modules/input/imcedilla.c:92
5430 msgid "Cedilla"
5431 msgstr "Sedilla"
5432
5433 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5434 #. ID
5435 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5436 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5437 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5438
5439 # modules/input/iminuktitut.c:126
5440 #. ID
5441 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5442 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5443 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5444
5445 # modules/input/imipa.c:144
5446 #. ID
5447 #: modules/input/imipa.c:145
5448 msgid "IPA"
5449 msgstr "MFE (IPA)"
5450
5451 #. ID
5452 #: modules/input/immultipress.c:31
5453 msgid "Multipress"
5454 msgstr "Çoqlu-basqı"
5455
5456 #. ID
5457 #: modules/input/imthai.c:35
5458 msgid "Thai-Lao"
5459 msgstr "Tayça-Laoca"
5460
5461 #. ID
5462 #: modules/input/imti-er.c:453
5463 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5464 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5465
5466 #. ID
5467 #: modules/input/imti-et.c:453
5468 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5469 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5470
5471 # modules/input/imviqr.c:243
5472 #. ID
5473 #: modules/input/imviqr.c:244
5474 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5475 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5476
5477 # modules/input/imxim.c:27
5478 #. ID
5479 #: modules/input/imxim.c:28
5480 msgid "X Input Method"
5481 msgstr "X Kirdi Usulı"
5482
5483 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Username:"
5488 msgstr "_Qullanıcı adı:"
5489
5490 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Password:"
5495 msgstr "_Sır-söz:"
5496
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5498 #, c-format
5499 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5504 #, c-format
5505 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5509 #, c-format
5510 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5514 #, c-format
5515 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5519 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5523 #, c-format
5524 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5528 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5532 #, c-format
5533 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5537 #, c-format
5538 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5542 #, c-format
5543 msgid "Authentication is required on %s"
5544 msgstr ""
5545
5546 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Domain:"
5550 msgstr "_Saa:"
5551
5552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5553 #, c-format
5554 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5558 #, c-format
5559 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5563 msgid "Authentication is required to print this document"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5567 #, c-format
5568 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5569 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5570
5571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5572 #, c-format
5573 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5574 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5575
5576 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5578 #, c-format
5579 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5580 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5581
5582 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5584 #, c-format
5585 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5586 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5587
5588 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5590 #, c-format
5591 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5592 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5593
5594 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5596 #, c-format
5597 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5598 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5599
5600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5601 #, c-format
5602 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5603 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5604
5605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5606 #, c-format
5607 msgid "The door is open on printer '%s'."
5608 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5609
5610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5611 #, c-format
5612 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5613 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5614
5615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5616 #, c-format
5617 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5618 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5619
5620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5621 #, c-format
5622 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5623 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5624
5625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5626 #, c-format
5627 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5628 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5629
5630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5631 #, c-format
5632 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5633 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5634
5635 #. Translators: this is a printer status.
5636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5637 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5638 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5639
5640 #. Translators: this is a printer status.
5641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5642 msgid "Rejecting Jobs"
5643 msgstr "İşler Red Etile"
5644
5645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5646 msgid "Two Sided"
5647 msgstr "Çift Taraflı"
5648
5649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5650 msgid "Paper Type"
5651 msgstr "Kağıt Türü"
5652
5653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5654 msgid "Paper Source"
5655 msgstr "Kağıt Menbası"
5656
5657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5658 msgid "Output Tray"
5659 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5660
5661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5662 msgid "Resolution"
5663 msgstr "Çezinirlik"
5664
5665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5666 msgid "GhostScript pre-filtering"
5667 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5668
5669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5670 msgid "One Sided"
5671 msgstr "Tek Taraflı"
5672
5673 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5675 msgid "Long Edge (Standard)"
5676 msgstr ""
5677
5678 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5680 msgid "Short Edge (Flip)"
5681 msgstr ""
5682
5683 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5684 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5688 msgid "Auto Select"
5689 msgstr "Avtomatik Saylam"
5690
5691 # gtk/gtkwindow.c:389
5692 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5693 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5699 msgid "Printer Default"
5700 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5701
5702 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5704 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5705 msgstr ""
5706
5707 # tüklü
5708 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5710 msgid "Convert to PS level 1"
5711 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5712
5713 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5715 msgid "Convert to PS level 2"
5716 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5717
5718 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5719 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5721 msgid "No pre-filtering"
5722 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5723
5724 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5725 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5727 msgid "Miscellaneous"
5728 msgstr "Müteferriq"
5729
5730 #. Translators: These strings name the possible values of the
5731 #. * job priority option in the print dialog
5732 #.
5733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5734 msgid "Urgent"
5735 msgstr "Acil"
5736
5737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5738 msgid "High"
5739 msgstr "Yüksek"
5740
5741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5742 msgid "Medium"
5743 msgstr "Orta"
5744
5745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5746 msgid "Low"
5747 msgstr "Tüşük"
5748
5749 #. Cups specific, non-ppd related settings
5750 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5751 #. * in the print dialog
5752 #.
5753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5754 msgid "Pages per Sheet"
5755 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5756
5757 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5758 #. * in the print dialog
5759 #.
5760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5761 msgid "Job Priority"
5762 msgstr "İş Evelligi"
5763
5764 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5765 #. * in the print dialog
5766 #.
5767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5768 msgid "Billing Info"
5769 msgstr "Fatura Malümatı"
5770
5771 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5772 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5773 #. * pages that the printing system may support.
5774 #.
5775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5776 msgid "None"
5777 msgstr "İç biri"
5778
5779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5780 msgid "Classified"
5781 msgstr "Sınıflandırılğan"
5782
5783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5784 msgid "Confidential"
5785 msgstr "Mahrem"
5786
5787 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5789 msgid "Secret"
5790 msgstr "Gizli"
5791
5792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5793 msgid "Standard"
5794 msgstr "Standart"
5795
5796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5797 msgid "Top Secret"
5798 msgstr "Tamamen Gizli"
5799
5800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5801 msgid "Unclassified"
5802 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5803
5804 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5805 #. * dialog that controls the front cover page.
5806 #.
5807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5808 msgid "Before"
5809 msgstr "Aldın"
5810
5811 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5812 #. * dialog that controls the back cover page.
5813 #.
5814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5815 msgid "After"
5816 msgstr "Soñra"
5817
5818 # gtk/gtkstock.c:299
5819 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5820 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5821 #. * or 'on hold'
5822 #.
5823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5824 msgid "Print at"
5825 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5826
5827 # gtk/gtkstock.c:299
5828 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5829 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5830 #.
5831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5832 msgid "Print at time"
5833 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5834
5835 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5836 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5837 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5838 #.
5839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5840 #, c-format
5841 msgid "Custom %sx%s"
5842 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5843
5844 #. default filename used for print-to-file
5845 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5846 #, c-format
5847 msgid "output.%s"
5848 msgstr "ciqti.%s"
5849
5850 # gtk/gtkstock.c:299
5851 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5852 msgid "Print to File"
5853 msgstr "Dosyege Bastır"
5854
5855 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5856 msgid "PDF"
5857 msgstr "PDF"
5858
5859 # gtk/gtkstock.c:299
5860 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5861 msgid "Postscript"
5862 msgstr "Postscript"
5863
5864 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5865 msgid "SVG"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5869 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5870 msgid "Pages per _sheet:"
5871 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5872
5873 # gtk/gtkfilesel.c:651
5874 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5875 msgid "File"
5876 msgstr "Dosye"
5877
5878 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5879 msgid "_Output format"
5880 msgstr "_Çıqtı formatı"
5881
5882 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5883 msgid "Print to LPR"
5884 msgstr "LPR'ge Bastır"
5885
5886 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5887 msgid "Pages Per Sheet"
5888 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5889
5890 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5891 msgid "Command Line"
5892 msgstr "Emir Satırı "
5893
5894 # tüklü
5895 #. SUN_BRANDING
5896 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5897 #, fuzzy
5898 msgid "printer offline"
5899 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5900
5901 #. SUN_BRANDING
5902 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5903 #, fuzzy
5904 msgid "ready to print"
5905 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5906
5907 #. SUN_BRANDING
5908 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5909 msgid "processing job"
5910 msgstr ""
5911
5912 # gtk/gtkstock.c:297
5913 #. SUN_BRANDING
5914 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5915 #, fuzzy
5916 msgid "paused"
5917 msgstr "Tınışlandı"
5918
5919 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5920 #. SUN_BRANDING
5921 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5922 #, fuzzy
5923 msgid "unknown"
5924 msgstr "(namalüm)"
5925
5926 #. default filename used for print-to-test
5927 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5928 #, c-format
5929 msgid "test-output.%s"
5930 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5931
5932 # tüklü
5933 # gtk/gtkstock.c:299
5934 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5935 msgid "Print to Test Printer"
5936 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5937
5938 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5939 #: tests/testfilechooser.c:207
5940 #, c-format
5941 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5942 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5943
5944 #~ msgid "(Empty)"
5945 #~ msgstr "(Boş)"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5949 #~ msgstr "_Qıdır:"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5953 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"