1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
878 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
880 msgid "Color profile has invalid length %d."
883 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
884 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
887 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
890 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
900 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
903 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
905 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
906 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
909 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
910 msgid "The PNG image format"
911 msgstr "PNG suret formatı"
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
915 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
916 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
920 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
921 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
925 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
926 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
930 msgid "PNM file has an image width of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
935 msgid "PNM file has an image height of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
940 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
945 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
950 msgid "Raw PNM image type is invalid"
951 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
955 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
956 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
959 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
961 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
964 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
966 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
967 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
971 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
972 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
976 msgid "Unexpected end of PNM image data"
977 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
979 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
980 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
981 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
982 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
985 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
986 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
988 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
989 msgid "Input file descriptor is NULL."
993 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
994 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
996 msgid "Failed to read QTIF header"
997 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
999 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
1001 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
1004 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
1005 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
1007 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
1008 msgstr "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
1010 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
1011 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
1013 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
1014 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
1016 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
1018 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
1021 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
1022 msgid "Failed to QTIF context structure."
1025 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1026 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
1028 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
1029 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
1031 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1032 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
1034 msgid "Failed to find an image data atom."
1035 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1037 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
1039 msgid "The QTIF image format"
1040 msgstr "TIFF suret formatı"
1042 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
1043 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1044 msgid "RAS image has bogus header data"
1045 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
1047 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1048 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1049 msgid "RAS image has unknown type"
1050 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
1052 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1053 msgid "unsupported RAS image variation"
1054 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1056 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1057 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1058 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1059 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1062 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1063 msgid "The Sun raster image format"
1064 msgstr "Sun raster suret formatı"
1066 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1068 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1069 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1071 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1072 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1073 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1074 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1076 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1077 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1078 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1080 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1081 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1082 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1083 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1085 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1086 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1087 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1089 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1090 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1091 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1094 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1095 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1096 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1098 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1099 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1100 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1102 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1103 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1104 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1107 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1108 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1109 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1111 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1112 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1113 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1114 msgid "TGA image type not supported"
1115 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1117 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1118 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1119 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1120 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1122 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1123 msgid "Excess data in file"
1124 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1126 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1127 msgid "The Targa image format"
1128 msgstr "Targa suret formatı"
1130 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1131 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1132 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1133 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1135 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1136 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1137 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1138 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1140 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1141 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1142 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1143 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1145 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1146 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1147 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1149 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1150 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1151 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1152 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1154 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1155 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1156 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1157 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1159 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1160 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1161 msgid "Failed to open TIFF image"
1162 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1164 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1165 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1166 msgid "TIFFClose operation failed"
1167 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1169 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1170 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1171 msgid "Failed to load TIFF image"
1172 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1174 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1175 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1176 msgid "Failed to save TIFF image"
1177 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1179 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1180 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1183 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1184 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1185 msgid "Failed to write TIFF data"
1186 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1188 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1189 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1190 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1191 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1193 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1194 msgid "The TIFF image format"
1195 msgstr "TIFF suret formatı"
1197 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1198 msgid "Image has zero width"
1199 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1201 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1202 msgid "Image has zero height"
1203 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1205 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1206 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1207 msgid "Not enough memory to load image"
1208 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1210 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1211 msgid "Couldn't save the rest"
1212 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1214 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1215 msgid "The WBMP image format"
1216 msgstr "WBMP suret formatı"
1218 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1219 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1220 msgid "Invalid XBM file"
1221 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1223 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1224 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1225 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1226 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1228 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1229 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1230 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1231 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1233 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1234 msgid "The XBM image format"
1235 msgstr "XBM suret formatı"
1237 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1238 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1239 msgid "No XPM header found"
1240 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1242 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1243 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1244 msgid "Invalid XPM header"
1245 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1247 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1248 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1249 msgid "XPM file has image width <= 0"
1250 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1252 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1253 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1254 msgid "XPM file has image height <= 0"
1255 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1257 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1258 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1259 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1260 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1262 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1263 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1264 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1266 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1267 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1268 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1269 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1271 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1272 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1273 msgid "Cannot read XPM colormap"
1274 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1276 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1277 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1278 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1279 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1281 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1282 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1283 msgid "The XPM image format"
1284 msgstr "XPM suret formatı"
1286 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1287 msgid "The EMF image format"
1288 msgstr "EMF suret formatı"
1290 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1291 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1293 msgid "Could not allocate memory: %s"
1294 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1296 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1297 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1298 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1300 msgid "Could not create stream: %s"
1301 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1303 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1305 msgid "Could not seek stream: %s"
1306 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1308 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1309 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1311 msgid "Could not read from stream: %s"
1312 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1314 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1315 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1316 msgid "Couldn't load bitmap"
1317 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1319 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1320 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1321 msgid "Couldn't load metafile"
1322 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1324 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1325 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1326 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1328 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1329 msgid "Couldn't save"
1330 msgstr "Saqlayamadım"
1332 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1333 msgid "The WMF image format"
1334 msgstr "WMF suret formatı"
1336 #. Description of --sync in --help output
1337 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1338 msgid "Don't batch GDI requests"
1339 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1341 #. Description of --no-wintab in --help output
1342 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1343 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1345 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1348 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1349 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1350 msgid "Same as --no-wintab"
1351 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1353 #. Description of --use-wintab in --help output
1354 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1355 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1357 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1359 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1360 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1361 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1362 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1364 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1365 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1369 #. Description of --sync in --help output
1370 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1371 msgid "Make X calls synchronous"
1372 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1374 # gtk/gtkstock.c:299
1375 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1378 msgstr "%s başlatıla"
1380 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1385 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1387 msgid "Opening %d Item"
1388 msgid_plural "Opening %d Items"
1389 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1391 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1393 msgid "Could not show link"
1394 msgstr "Liste temizlenamadı"
1396 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1400 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1401 msgid "The license of the program"
1402 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1405 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1406 #. Add the credits button
1407 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1411 #. Add the license button
1412 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1414 msgstr "_Litsenziya"
1416 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1421 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1425 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1427 msgstr "Yazğan(lar)"
1429 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1430 msgid "Documented by"
1431 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1433 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1434 msgid "Translated by"
1435 msgstr "Tercime etken(ler)"
1438 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1440 msgstr "Sanat işleri"
1442 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1443 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1444 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1447 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1448 msgctxt "keyboard label"
1452 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1453 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1454 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1457 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1458 msgctxt "keyboard label"
1462 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1463 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1464 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1467 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1468 msgctxt "keyboard label"
1472 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1473 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1474 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1477 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1478 msgctxt "keyboard label"
1482 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1483 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1484 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1487 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1488 msgctxt "keyboard label"
1492 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1493 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1494 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1497 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1498 msgctxt "keyboard label"
1502 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1503 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1504 msgctxt "keyboard label"
1508 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1509 msgctxt "keyboard label"
1511 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1513 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1514 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1516 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1517 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1519 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1521 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1524 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1525 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1527 msgid "Invalid root element: '%s'"
1528 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1530 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1532 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1533 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1535 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1536 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1537 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1538 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1539 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1541 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1542 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1543 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1544 #. * will appear to the right of the month.
1546 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1548 msgstr "calendar:MY"
1550 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1551 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1552 #. * to be the first day of the week, and so on.
1554 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1555 msgid "calendar:week_start:0"
1556 msgstr "calendar:week_start:1"
1558 #. Translators: This is a text measurement template.
1559 #. * Translate it to the widest year text
1561 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1563 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1564 msgctxt "year measurement template"
1568 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1569 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1571 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1572 #. * translate to "%d" otherwise.
1574 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1575 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1578 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1580 msgctxt "calendar:day:digits"
1584 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1585 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1587 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1588 #. * translate to "%d" otherwise.
1590 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1591 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1594 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1596 msgctxt "calendar:week:digits"
1600 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1601 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1602 #. * Use only ASCII in the translation.
1604 #. * Also look for the msgid "2000".
1605 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1608 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1610 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1611 msgctxt "calendar year format"
1615 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1616 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1617 #. * a disabled accelerator key combination.
1619 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1620 msgctxt "Accelerator"
1622 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1624 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1625 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1626 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1627 #. * to gtk_accelerator_valid().
1629 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1631 msgctxt "Accelerator"
1633 msgstr "Keçersiz URI"
1635 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1636 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1639 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1640 msgid "New accelerator..."
1641 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1643 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1645 msgctxt "progress bar label"
1649 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1650 msgid "Pick a Color"
1651 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1653 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1654 msgid "Received invalid color data\n"
1655 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1660 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1661 "lightness of that color using the inner triangle."
1663 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1664 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1666 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1669 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1672 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1673 "saylay bilirsiñiz."
1676 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1681 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1683 msgid "Position on the color wheel."
1684 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1686 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1687 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1688 msgid "_Saturation:"
1689 msgstr "_Toyğunlıq:"
1691 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1693 msgid "\"Deepness\" of the color."
1694 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1696 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1701 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1703 msgid "Brightness of the color."
1704 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1713 msgid "Amount of red light in the color."
1714 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1716 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1721 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1723 msgid "Amount of green light in the color."
1724 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1726 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1727 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1731 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1733 msgid "Amount of blue light in the color."
1734 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1736 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1741 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1743 msgid "Transparency of the color."
1744 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1746 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1748 msgid "Color _name:"
1751 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1754 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1755 "such as 'orange' in this entry."
1757 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1758 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1760 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1765 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1768 msgstr "Tüs Çemberi"
1770 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1773 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1774 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1775 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1777 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1778 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1779 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1781 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1784 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1785 "it for use in the future."
1787 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1788 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1792 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1797 msgid "The color you've chosen."
1800 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1802 msgid "_Save color here"
1803 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1805 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1808 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1809 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1811 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1812 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1813 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1815 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1816 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1817 msgid "Color Selection"
1818 msgstr "Tüs Saylamı"
1821 #. Translate to the default units to use for presenting
1822 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1823 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1824 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1825 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1827 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1831 #. And show the custom paper dialog
1832 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1833 msgid "Manage Custom Sizes"
1834 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1837 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1841 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1845 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1846 msgid "Margins from Printer..."
1847 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1849 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1851 msgid "Custom Size %d"
1852 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1854 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1858 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1859 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1861 msgstr "_Yükseklik:"
1863 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1865 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1867 # gtk/gtkstock.c:280
1868 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1872 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1876 # gtk/gtkstock.c:291
1877 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1881 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1885 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1886 msgid "Paper Margins"
1887 msgstr "Kağıt Kenarları"
1889 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1890 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1891 msgid "Input _Methods"
1892 msgstr "Kirdi _Usulları"
1894 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1895 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1896 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1898 #: gtk/gtkentry.c:10070
1899 msgid "Caps Lock is on"
1900 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1902 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1903 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1904 msgid "Select A File"
1905 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1907 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1911 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1912 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1916 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1921 msgid "Type name of new folder"
1922 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1925 msgid "Could not retrieve information about the file"
1926 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1929 msgid "Could not add a bookmark"
1930 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1933 msgid "Could not remove bookmark"
1934 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1937 msgid "The folder could not be created"
1938 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1942 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1943 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1945 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1946 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1949 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1951 msgid "Invalid file name"
1952 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1955 msgid "The folder contents could not be displayed"
1956 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1958 #. Translators: the first string is a path and the second string
1959 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1964 msgid "%1$s on %2$s"
1965 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1972 msgid "Recently Used"
1973 msgstr "Demi Qullanılğan"
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1976 msgid "Select which types of files are shown"
1977 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1981 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1982 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1986 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1987 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1991 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1992 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1996 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1997 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
2001 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
2005 msgid "Remove the selected bookmark"
2006 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
2008 # gtk/gtkstock.c:303
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
2013 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
2016 msgstr "Kene adlandır..."
2018 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
2023 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2024 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
2029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
2033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
2034 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2035 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
2037 # gtk/gtkstock.c:303
2038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
2042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
2043 msgid "Could not select file"
2044 msgstr "Dosye saylanamadı"
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
2047 msgid "_Add to Bookmarks"
2048 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
2051 msgid "Show _Hidden Files"
2052 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
2055 msgid "Show _Size Column"
2056 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
2058 # gtk/gtkfilesel.c:651
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
2063 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
2068 # gtk/gtkfontsel.c:310
2069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
2073 # gtk/gtksizegroup.c:241
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
2076 msgstr "Deñiştirilgen"
2078 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
2084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
2085 msgid "_Browse for other folders"
2086 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2088 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
2090 msgid "Type a file name"
2091 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2095 msgid "Create Fo_lder"
2096 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2099 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2105 msgid "Save in _folder:"
2106 msgstr "_Fihristte saqla:"
2108 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2109 msgid "Create in _folder:"
2110 msgstr "_Fihristte icat et:"
2112 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2115 msgid "Could not read the contents of %s"
2116 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
2118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2120 msgid "Could not read the contents of the folder"
2121 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2123 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2129 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2134 msgid "Yesterday at %H:%M"
2135 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2138 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2139 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2141 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2143 msgid "Shortcut %s already exists"
2144 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2148 msgid "Shortcut %s does not exist"
2149 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2153 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2155 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2157 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2160 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2162 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
2163 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2165 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2166 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2168 msgstr "Yerine _qoy"
2171 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2172 msgid "Could not start the search process"
2173 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2176 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2178 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2179 "Please make sure it is running."
2181 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
2182 "olğanından emin oluñız."
2184 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2185 msgid "Could not send the search request"
2186 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2188 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2193 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2195 msgid "Could not mount %s"
2196 msgstr "%s taqılamadı"
2198 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2199 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2200 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2201 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2202 msgid "Invalid path"
2203 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2205 #. translators: this text is shown when there are no completions
2206 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2208 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2210 msgstr "Eşleşme yoq"
2212 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2213 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2214 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2216 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2217 msgid "Sole completion"
2218 msgstr "Tek tamamlama"
2220 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2221 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2224 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2225 msgid "Complete, but not unique"
2226 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2228 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2229 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2230 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2231 msgid "Completing..."
2232 msgstr "Tamamlana..."
2234 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2235 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2236 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2237 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2238 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2239 msgid "Only local files may be selected"
2242 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2243 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2244 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2245 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2246 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2247 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2250 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2251 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2252 #. * and then hits Tab
2253 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2254 msgid "Path does not exist"
2255 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2257 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2258 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2259 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2261 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2262 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2264 # gtk/gtkfilesel.c:651
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2269 # gtk/gtkfilesel.c:651
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2272 msgstr "_Fihristler"
2274 # gtk/gtkfilesel.c:651
2275 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2279 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2282 msgid "Folder unreadable: %s"
2283 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2288 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2289 "available to this program.\n"
2290 "Are you sure that you want to select it?"
2292 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2293 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2294 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2296 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2298 msgstr "_Yañı Fihrist"
2300 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2301 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2302 msgid "De_lete File"
2303 msgstr "Dosyeni _Sil"
2305 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2306 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2307 msgid "_Rename File"
2308 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2310 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2311 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2314 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2316 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2318 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2320 msgstr "Yañı Fihrist"
2322 # gtk/gtkfilesel.c:502
2323 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2324 msgid "_Folder name:"
2325 msgstr "_Fihrist ismi:"
2327 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2328 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2332 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2333 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2335 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2336 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2338 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2339 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2341 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2342 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2344 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2345 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2347 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2348 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2350 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2351 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2353 msgstr "Dosyeni Sil"
2355 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2356 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2358 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2359 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2361 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2362 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2364 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2365 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2367 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2368 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2370 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2371 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2373 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2374 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2376 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2378 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2379 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2381 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2382 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2384 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2385 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2387 msgstr "_Kene adlandır"
2389 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2390 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2391 msgid "_Selection: "
2394 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2395 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2398 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2399 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2401 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2402 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2404 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2405 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2406 msgid "Invalid UTF-8"
2407 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2409 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2410 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2411 msgid "Name too long"
2412 msgstr "İsim fazla uzun"
2414 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2415 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2416 msgid "Couldn't convert filename"
2417 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2419 # gtk/gtkfilesel.c:651
2420 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2421 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2422 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2423 #. * this particular string.
2425 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2427 msgstr "Dosye Sistemi"
2429 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2431 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2433 #. Initialize fields
2434 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2438 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2439 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2444 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2445 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2446 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2447 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2448 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2450 # gtk/gtkfontsel.c:296
2451 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2455 # gtk/gtkfontsel.c:303
2456 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2460 # gtk/gtkfontsel.c:310
2461 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2465 # gtk/gtkfontsel.c:391
2466 #. create the text entry widget
2467 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2471 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2472 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2473 msgid "Font Selection"
2474 msgstr "Urufat Saylamı"
2476 # gtk/gtkgamma.c:395
2477 #: gtk/gtkgamma.c:410
2481 # gtk/gtkgamma.c:402
2482 #: gtk/gtkgamma.c:420
2483 msgid "_Gamma value"
2484 msgstr "_Gamma qıymeti"
2486 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2487 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2490 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2492 msgid "Error loading icon: %s"
2493 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2495 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2498 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2499 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2500 "You can get a copy from:\n"
2503 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2504 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2505 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2508 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2510 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2511 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2513 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2514 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2515 msgid "Failed to load icon"
2516 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2518 # gtk/gtkfontsel.c:310
2519 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2523 # gtk/gtkfilesel.c:651
2524 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2525 msgctxt "input method menu"
2529 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2530 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2532 msgctxt "input method menu"
2536 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2538 msgctxt "input method menu"
2540 msgstr "Sistem (%s)"
2542 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2543 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2547 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2548 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2549 msgid "No extended input devices"
2550 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2552 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2553 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2557 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2558 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2560 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2562 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2563 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2567 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2568 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2572 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2573 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2578 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2580 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2584 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2586 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2590 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2594 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2598 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2599 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2603 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2604 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2606 msgstr "X _avuqlığı:"
2608 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2609 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2611 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2613 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2614 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2618 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2619 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2623 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2624 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2626 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2628 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2629 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2633 # gtk/gtkstock.c:278
2635 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2640 #: gtk/gtklabel.c:5680
2645 #. Copy Link Address
2646 #: gtk/gtklabel.c:5692
2647 msgid "Copy _Link Address"
2650 # gtk/gtkstock.c:280
2651 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2653 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2655 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2656 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2658 msgstr "Keçersiz URI"
2660 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2661 #: gtk/gtkmain.c:452
2662 msgid "Load additional GTK+ modules"
2663 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2665 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2666 #: gtk/gtkmain.c:453
2670 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2671 #: gtk/gtkmain.c:455
2672 msgid "Make all warnings fatal"
2673 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2675 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2676 #: gtk/gtkmain.c:458
2677 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2678 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2680 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2681 #: gtk/gtkmain.c:461
2682 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2683 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2686 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2687 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2688 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2689 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2691 #: gtk/gtkmain.c:713
2693 msgstr "default:LTR"
2695 #: gtk/gtkmain.c:778
2697 msgid "Cannot open display: %s"
2698 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2700 #: gtk/gtkmain.c:815
2701 msgid "GTK+ Options"
2702 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2704 #: gtk/gtkmain.c:815
2705 msgid "Show GTK+ Options"
2706 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2708 # gtk/gtkstock.c:289
2709 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2714 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2715 msgid "Connect _anonymously"
2716 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2718 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2719 msgid "Connect as u_ser:"
2720 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2722 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2723 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2725 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2727 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2728 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2732 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2733 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2737 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2738 msgid "Forget password _immediately"
2739 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2742 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2743 msgid "Remember password until you _logout"
2744 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2746 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2747 msgid "Remember _forever"
2748 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2750 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2752 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2755 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2757 msgid "Unable to end process"
2760 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2761 msgid "_End Process"
2764 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2766 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2769 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2770 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2771 msgid "Terminal Pager"
2774 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2777 msgstr "Emir Satırı "
2779 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2780 msgid "Bourne Again Shell"
2783 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2784 msgid "Bourne Shell"
2787 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2791 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2793 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2796 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2797 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2802 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2803 msgid "Not a valid page setup file"
2804 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2806 # gtk/gtkstock.c:299
2807 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2812 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2814 msgid "For portable documents"
2816 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2817 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2819 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2834 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2835 msgid "Manage Custom Sizes..."
2836 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2838 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2839 msgid "_Format for:"
2842 # gtk/gtkstock.c:301
2843 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2844 msgid "_Paper size:"
2845 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2848 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2849 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2850 msgid "_Orientation:"
2851 msgstr "_Yöneldirim:"
2853 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2854 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2856 msgstr "Saife Tesbiti"
2858 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2860 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2862 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2864 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2866 # gtk/gtkfilesel.c:651
2867 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2868 msgid "File System Root"
2869 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2871 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2872 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2874 msgid "Authentication"
2877 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2878 msgid "Not available"
2881 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2882 msgid "_Save in folder:"
2883 msgstr "_Fihristte saqla:"
2886 #. translators: this string is the default job title for print
2887 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2888 #. * by the job number.
2890 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2895 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2896 msgctxt "print operation status"
2897 msgid "Initial state"
2898 msgstr "Başlanğıç durum"
2900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2901 msgctxt "print operation status"
2902 msgid "Preparing to print"
2903 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2906 msgctxt "print operation status"
2907 msgid "Generating data"
2908 msgstr "Veriler doğurıla"
2910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2911 msgctxt "print operation status"
2912 msgid "Sending data"
2913 msgstr "Veriler yiberile"
2915 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2916 msgctxt "print operation status"
2920 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2921 msgctxt "print operation status"
2922 msgid "Blocking on issue"
2923 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2925 # gtk/gtkstock.c:299
2926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2927 msgctxt "print operation status"
2931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2932 msgctxt "print operation status"
2936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2937 msgctxt "print operation status"
2938 msgid "Finished with error"
2939 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2941 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2943 msgid "Preparing %d"
2944 msgstr "%d hazırlana"
2946 # gtk/gtkstock.c:268
2947 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2952 # gtk/gtkstock.c:299
2953 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2956 msgstr "%d bastırıla"
2958 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2960 msgid "Error creating print preview"
2961 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2963 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2965 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2966 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2968 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2970 msgid "Error launching preview"
2971 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2973 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2975 msgid "Error printing"
2976 msgstr "Bastırğanda hata"
2978 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2979 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2984 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2985 msgid "Printer offline"
2986 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2988 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2989 msgid "Out of paper"
2990 msgstr "Kağıt bitken"
2992 # gtk/gtkstock.c:297
2993 #. Translators: this is a printer status.
2994 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
3000 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
3001 msgid "Need user intervention"
3002 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
3004 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
3006 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
3008 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3009 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
3010 msgid "No printer found"
3011 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
3014 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
3015 msgid "Invalid argument to CreateDC"
3016 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
3018 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
3019 msgid "Error from StartDoc"
3020 msgstr "StartDoc'tan hata"
3022 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
3023 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
3024 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
3025 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
3026 msgid "Not enough free memory"
3027 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
3029 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
3030 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3031 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
3033 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
3034 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3035 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
3038 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
3039 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3040 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
3042 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
3043 msgid "Unspecified error"
3044 msgstr "Belirtilmegen hata"
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
3047 msgid "Getting printer information failed"
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
3051 msgid "Getting printer information..."
3054 # gtk/gtkstock.c:299
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
3059 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3060 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
3065 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
3076 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
3078 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
3080 msgid "C_urrent Page"
3081 msgstr "_Ağımdaki Saife"
3083 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
3095 "Specify one or more page ranges,\n"
3098 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3110 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
3115 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3120 # gtk/gtkstock.c:304
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
3125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3129 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3130 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3132 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3133 #. * multiple pages on a sheet when printing
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3137 msgid "Left to right, top to bottom"
3138 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3142 msgid "Left to right, bottom to top"
3143 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3147 msgid "Right to left, top to bottom"
3148 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3152 msgid "Right to left, bottom to top"
3153 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3157 msgid "Top to bottom, left to right"
3158 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3160 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3162 msgid "Top to bottom, right to left"
3163 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3167 msgid "Bottom to top, left to right"
3168 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3172 msgid "Bottom to top, right to left"
3173 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3175 # gtk/gtkstock.c:268
3176 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3177 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3179 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3181 msgid "Page Ordering"
3182 msgstr "Saife Sıralaması"
3184 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3185 msgid "Left to right"
3186 msgstr "Soldan sağğa"
3188 # gtk/gtkstock.c:299
3189 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3190 msgid "Right to left"
3191 msgstr "Sağdan solğa"
3193 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3195 msgid "Top to bottom"
3196 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3198 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3200 msgid "Bottom to top"
3201 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3203 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3209 msgstr "_Eki-taraflı:"
3211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3212 msgid "Pages per _side:"
3213 msgstr "Taraf _başına saife:"
3215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3216 msgid "Page or_dering:"
3217 msgstr "Saife _sıralaması:"
3219 # gtk/gtkstock.c:299
3220 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3221 msgid "_Only print:"
3222 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3225 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3227 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3229 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3231 msgstr "Çift yapraqlar"
3233 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3235 msgstr "Tek yapraqlar"
3237 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3246 # gtk/gtkstock.c:301
3247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3248 msgid "Paper _type:"
3249 msgstr "Kâğıt _türü:"
3251 # gtk/gtkstock.c:301
3252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3253 msgid "Paper _source:"
3254 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3258 msgid "Output t_ray:"
3259 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3262 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3263 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3265 msgid "Or_ientation:"
3266 msgstr "_Yöneldirim:"
3268 # gtk/gtkstock.c:299
3270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3275 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3282 msgid "Reverse portrait"
3283 msgstr "Ters portret"
3285 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3287 msgid "Reverse landscape"
3288 msgstr "Ters manzara"
3290 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3292 msgstr "İş Tafsilâtı"
3294 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3299 msgid "_Billing info:"
3300 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3303 msgid "Print Document"
3304 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3306 # gtk/gtkstock.c:294
3307 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3308 #. * in the print dialog
3310 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3314 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3318 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3319 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3322 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3324 "Specify the time of print,\n"
3325 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3328 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3329 msgid "Time of print"
3332 # gtk/gtkstock.c:276
3333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3335 msgstr "_Bekletilsin"
3337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3338 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3342 msgid "Add Cover Page"
3343 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3345 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3346 #. * dialog that controls the front cover page.
3348 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3352 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3353 #. * dialog that controls the back cover page.
3355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3359 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3360 #. * job-specific options in the print dialog
3362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3366 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3368 msgstr "İleriletilgen"
3370 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3372 msgid "Image Quality"
3373 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3375 # gtk/gtkstock.c:279
3376 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3377 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3381 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3382 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3388 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3389 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3391 # gtk/gtkstock.c:299
3392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3399 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3400 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3403 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3405 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3406 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3409 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3410 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3412 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3413 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3415 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3416 msgid "Select which type of documents are shown"
3417 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3419 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3421 msgid "No item for URI '%s' found"
3422 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3424 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3425 msgid "Untitled filter"
3426 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3428 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3429 msgid "Could not remove item"
3430 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3432 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3433 msgid "Could not clear list"
3434 msgstr "Liste temizlenamadı"
3436 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3437 msgid "Copy _Location"
3438 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3440 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3441 msgid "_Remove From List"
3442 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3444 # gtk/gtkstock.c:278
3445 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3447 msgstr "Listeni _Temizle"
3450 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3451 msgid "Show _Private Resources"
3452 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3454 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3455 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3456 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3457 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3458 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3459 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3460 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3461 #. * right place when idly populating the menu in case the
3462 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3463 #. * recent chooser menu widget.
3465 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3466 msgid "No items found"
3467 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3469 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3471 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3472 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3474 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3479 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3480 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3481 msgid "Unknown item"
3482 msgstr "Bilinmegen unsur"
3484 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3485 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3486 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3487 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3489 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3491 msgctxt "recent menu label"
3495 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3496 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3498 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3500 msgctxt "recent menu label"
3504 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3505 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3506 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3507 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3509 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3510 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3512 #: gtk/gtkspinner.c:458
3514 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3518 #: gtk/gtkspinner.c:459
3519 msgid "Provides visual indication of progress"
3522 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3523 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3524 #: gtk/gtkstock.c:314
3525 msgctxt "Stock label"
3529 # gtk/gtkstock.c:268
3530 #: gtk/gtkstock.c:315
3531 msgctxt "Stock label"
3535 #: gtk/gtkstock.c:316
3536 msgctxt "Stock label"
3540 #: gtk/gtkstock.c:317
3541 msgctxt "Stock label"
3545 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3546 #. * need the mnemonics to be rationalized
3548 #: gtk/gtkstock.c:322
3549 msgctxt "Stock label"
3553 #: gtk/gtkstock.c:323
3554 msgctxt "Stock label"
3558 #: gtk/gtkstock.c:324
3559 msgctxt "Stock label"
3563 # gtk/gtkstock.c:276
3564 #: gtk/gtkstock.c:325
3565 msgctxt "Stock label"
3569 #: gtk/gtkstock.c:326
3570 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:327
3575 msgctxt "Stock label"
3577 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3579 # gtk/gtkstock.c:278
3580 #: gtk/gtkstock.c:328
3581 msgctxt "Stock label"
3585 #: gtk/gtkstock.c:329
3586 msgctxt "Stock label"
3590 # gtk/gtkstock.c:289
3591 #: gtk/gtkstock.c:330
3592 msgctxt "Stock label"
3596 # gtk/gtkstock.c:289
3597 #: gtk/gtkstock.c:331
3598 msgctxt "Stock label"
3602 # gtk/gtkstock.c:280
3603 #: gtk/gtkstock.c:332
3604 msgctxt "Stock label"
3608 #: gtk/gtkstock.c:333
3609 msgctxt "Stock label"
3613 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3614 #: gtk/gtkstock.c:334
3615 msgctxt "Stock label"
3620 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3621 #: gtk/gtkstock.c:335
3622 msgctxt "Stock label"
3626 # gtk/gtkstock.c:289
3627 #: gtk/gtkstock.c:336
3628 msgctxt "Stock label"
3630 msgstr "_Bağlantını Kes"
3633 #: gtk/gtkstock.c:337
3634 msgctxt "Stock label"
3639 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3640 #: gtk/gtkstock.c:338
3641 msgctxt "Stock label"
3645 #: gtk/gtkstock.c:339
3646 msgctxt "Stock label"
3650 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3651 #: gtk/gtkstock.c:340
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "Find and _Replace"
3654 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3656 #: gtk/gtkstock.c:341
3657 msgctxt "Stock label"
3661 #: gtk/gtkstock.c:342
3662 msgctxt "Stock label"
3666 #: gtk/gtkstock.c:343
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_Leave Fullscreen"
3669 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3671 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3672 #: gtk/gtkstock.c:345
3673 msgctxt "Stock label, navigation"
3677 # gtk/gtkfilesel.c:651
3678 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3679 #: gtk/gtkstock.c:347
3680 msgctxt "Stock label, navigation"
3684 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3685 #: gtk/gtkstock.c:349
3686 msgctxt "Stock label, navigation"
3691 # gtk/gtkstock.c:280
3692 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3693 #: gtk/gtkstock.c:351
3694 msgctxt "Stock label, navigation"
3698 #. This is a navigation label as in "go back"
3699 #: gtk/gtkstock.c:353
3700 msgctxt "Stock label, navigation"
3704 # gtk/gtkstock.c:294
3705 #. This is a navigation label as in "go down"
3706 #: gtk/gtkstock.c:355
3707 msgctxt "Stock label, navigation"
3711 #. This is a navigation label as in "go forward"
3712 #: gtk/gtkstock.c:357
3713 msgctxt "Stock label, navigation"
3717 #. This is a navigation label as in "go up"
3718 #: gtk/gtkstock.c:359
3719 msgctxt "Stock label, navigation"
3723 #: gtk/gtkstock.c:360
3724 msgctxt "Stock label"
3726 msgstr "_Qattı disk"
3729 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3730 #: gtk/gtkstock.c:361
3731 msgctxt "Stock label"
3736 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3737 #: gtk/gtkstock.c:362
3738 msgctxt "Stock label"
3742 #: gtk/gtkstock.c:363
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "Increase Indent"
3745 msgstr "Kirintini Büyüt"
3747 #: gtk/gtkstock.c:364
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "Decrease Indent"
3750 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3752 #: gtk/gtkstock.c:365
3753 msgctxt "Stock label"
3758 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3759 #: gtk/gtkstock.c:366
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "_Information"
3765 #: gtk/gtkstock.c:367
3766 msgctxt "Stock label"
3770 #: gtk/gtkstock.c:368
3771 msgctxt "Stock label"
3773 msgstr "Şurağa _sekir"
3775 #. This is about text justification, "centered text"
3776 #: gtk/gtkstock.c:370
3777 msgctxt "Stock label"
3781 # gtk/gtkfilesel.c:651
3782 #. This is about text justification
3783 #: gtk/gtkstock.c:372
3784 msgctxt "Stock label"
3788 # gtk/gtkstock.c:291
3789 #. This is about text justification, "left-justified text"
3790 #: gtk/gtkstock.c:374
3791 msgctxt "Stock label"
3795 #. This is about text justification, "right-justified text"
3796 #: gtk/gtkstock.c:376
3797 msgctxt "Stock label"
3801 #. Media label, as in "fast forward"
3802 #: gtk/gtkstock.c:379
3803 msgctxt "Stock label, media"
3807 #. Media label, as in "next song"
3808 #: gtk/gtkstock.c:381
3809 msgctxt "Stock label, media"
3813 # gtk/gtkstock.c:297
3814 #. Media label, as in "pause music"
3815 #: gtk/gtkstock.c:383
3816 msgctxt "Stock label, media"
3820 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3821 #. Media label, as in "play music"
3822 #: gtk/gtkstock.c:385
3823 msgctxt "Stock label, media"
3827 #. Media label, as in "previous song"
3828 #: gtk/gtkstock.c:387
3829 msgctxt "Stock label, media"
3833 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3835 #: gtk/gtkstock.c:389
3836 msgctxt "Stock label, media"
3841 #: gtk/gtkstock.c:391
3842 msgctxt "Stock label, media"
3846 # gtk/gtkstock.c:280
3848 #: gtk/gtkstock.c:393
3849 msgctxt "Stock label, media"
3854 #: gtk/gtkstock.c:394
3855 msgctxt "Stock label"
3859 # gtk/gtkstock.c:294
3860 #: gtk/gtkstock.c:395
3861 msgctxt "Stock label"
3865 # gtk/gtkstock.c:294
3866 #: gtk/gtkstock.c:396
3867 msgctxt "Stock label"
3871 #: gtk/gtkstock.c:397
3872 msgctxt "Stock label"
3876 #: gtk/gtkstock.c:398
3877 msgctxt "Stock label"
3882 #: gtk/gtkstock.c:400
3883 msgctxt "Stock label"
3887 # gtk/gtkstock.c:299
3889 #: gtk/gtkstock.c:402
3890 msgctxt "Stock label"
3895 #: gtk/gtkstock.c:404
3896 msgctxt "Stock label"
3897 msgid "Reverse landscape"
3898 msgstr "Ters manzara"
3901 #: gtk/gtkstock.c:406
3902 msgctxt "Stock label"
3903 msgid "Reverse portrait"
3904 msgstr "Ters portret"
3906 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3907 #: gtk/gtkstock.c:407
3908 msgctxt "Stock label"
3910 msgstr "Saife _Tesbiti"
3912 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3913 #: gtk/gtkstock.c:408
3914 msgctxt "Stock label"
3918 #: gtk/gtkstock.c:409
3919 msgctxt "Stock label"
3920 msgid "_Preferences"
3923 # gtk/gtkstock.c:299
3924 #: gtk/gtkstock.c:410
3925 msgctxt "Stock label"
3929 # gtk/gtkfontsel.c:391
3930 #: gtk/gtkstock.c:411
3931 msgctxt "Stock label"
3932 msgid "Print Pre_view"
3933 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3935 # gtk/gtkstock.c:301
3936 #: gtk/gtkstock.c:412
3937 msgctxt "Stock label"
3939 msgstr "_Hasiyetler"
3941 #: gtk/gtkstock.c:413
3942 msgctxt "Stock label"
3946 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3947 #: gtk/gtkstock.c:414
3948 msgctxt "Stock label"
3952 # gtk/gtkstock.c:304
3953 #: gtk/gtkstock.c:415
3954 msgctxt "Stock label"
3958 # gtk/gtkstock.c:303
3959 #: gtk/gtkstock.c:416
3960 msgctxt "Stock label"
3964 # gtk/gtkstock.c:304
3965 #: gtk/gtkstock.c:417
3966 msgctxt "Stock label"
3968 msgstr "_Keri döndür"
3970 #: gtk/gtkstock.c:418
3971 msgctxt "Stock label"
3975 #: gtk/gtkstock.c:419
3976 msgctxt "Stock label"
3978 msgstr "_Şöyle Saqla"
3980 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3981 #: gtk/gtkstock.c:420
3982 msgctxt "Stock label"
3984 msgstr "Episini _Sayla"
3986 # gtk/gtkstock.c:279
3987 #: gtk/gtkstock.c:421
3988 msgctxt "Stock label"
3992 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3993 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3994 #: gtk/gtkstock.c:422
3995 msgctxt "Stock label"
3999 #. Sorting direction
4000 #: gtk/gtkstock.c:424
4001 msgctxt "Stock label"
4003 msgstr "_Köterilerek"
4005 #. Sorting direction
4006 #: gtk/gtkstock.c:426
4007 msgctxt "Stock label"
4011 #: gtk/gtkstock.c:427
4012 msgctxt "Stock label"
4013 msgid "_Spell Check"
4014 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
4016 # gtk/gtkstock.c:280
4017 #: gtk/gtkstock.c:428
4018 msgctxt "Stock label"
4023 #: gtk/gtkstock.c:430
4024 msgctxt "Stock label"
4025 msgid "_Strikethrough"
4026 msgstr "_Üzerini sızuv"
4029 #: gtk/gtkstock.c:431
4030 msgctxt "Stock label"
4034 # gtk/gtkfilesel.c:1351
4036 #: gtk/gtkstock.c:433
4037 msgctxt "Stock label"
4041 #: gtk/gtkstock.c:434
4042 msgctxt "Stock label"
4046 # gtk/gtkfilesel.c:651
4047 #: gtk/gtkstock.c:435
4048 msgctxt "Stock label"
4053 #: gtk/gtkstock.c:437
4054 msgctxt "Stock label"
4055 msgid "_Normal Size"
4056 msgstr "_Normal Ölçü"
4059 #: gtk/gtkstock.c:439
4060 msgctxt "Stock label"
4062 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
4064 #: gtk/gtkstock.c:440
4065 msgctxt "Stock label"
4067 msgstr "_Yaqınlaştır"
4069 #: gtk/gtkstock.c:441
4070 msgctxt "Stock label"
4072 msgstr "_Uzaqlaştır"
4075 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4077 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4078 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
4080 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4082 msgid "No deserialize function found for format %s"
4083 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
4085 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4087 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4088 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
4090 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4092 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4093 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
4095 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4097 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4098 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4100 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4102 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4103 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4105 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4107 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4108 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4111 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4113 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4114 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4116 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4118 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4119 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4121 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4122 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4123 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4125 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4127 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4128 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4130 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4131 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4133 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4134 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4136 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4138 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4139 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4141 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4143 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4144 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4146 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4149 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4151 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4153 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4155 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4156 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4158 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4160 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4161 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4163 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4165 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4166 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4168 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4170 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4171 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4173 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4175 msgid "A <%s> element has already been specified"
4176 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4178 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4179 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4180 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4183 msgid "Serialized data is malformed"
4184 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4188 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4190 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4193 #: gtk/gtktextutil.c:61
4194 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4195 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4197 #: gtk/gtktextutil.c:62
4198 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4199 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4202 #: gtk/gtktextutil.c:63
4203 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4204 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4206 #: gtk/gtktextutil.c:64
4207 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4208 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4211 #: gtk/gtktextutil.c:65
4212 msgid "LRO Left-to-right _override"
4213 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4215 #: gtk/gtktextutil.c:66
4216 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4217 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4220 #: gtk/gtktextutil.c:67
4221 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4222 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4224 #: gtk/gtktextutil.c:68
4225 msgid "ZWS _Zero width space"
4226 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4228 #: gtk/gtktextutil.c:69
4229 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4230 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4232 #: gtk/gtktextutil.c:70
4233 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4234 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4236 # gtk/gtkthemes.c:71
4237 #: gtk/gtkthemes.c:71
4239 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4240 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4242 # gtk/gtktipsquery.c:181
4243 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4244 msgid "--- No Tip ---"
4245 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4247 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4249 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4250 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4252 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4254 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4255 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4257 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4262 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4263 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4267 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4268 msgid "Turns volume down or up"
4269 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4271 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4272 msgid "Adjusts the volume"
4273 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4275 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4277 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4279 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4280 msgid "Decreases the volume"
4281 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4283 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4285 msgstr "Davuşnı Köter"
4287 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4288 msgid "Increases the volume"
4289 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4291 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4295 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4299 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4300 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4301 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4302 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4304 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4306 msgctxt "volume percentage"
4310 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4313 msgctxt "paper size"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4319 msgctxt "paper size"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4325 msgctxt "paper size"
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4331 msgctxt "paper size"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4337 msgctxt "paper size"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4343 msgctxt "paper size"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4349 msgctxt "paper size"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4355 msgctxt "paper size"
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4361 msgctxt "paper size"
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4367 msgctxt "paper size"
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4373 msgctxt "paper size"
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4379 msgctxt "paper size"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4385 msgctxt "paper size"
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4391 msgctxt "paper size"
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4397 msgctxt "paper size"
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4403 msgctxt "paper size"
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4409 msgctxt "paper size"
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4415 msgctxt "paper size"
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4421 msgctxt "paper size"
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4427 msgctxt "paper size"
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4433 msgctxt "paper size"
4437 #. translators, strip everything up to the first |
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4439 msgctxt "paper size"
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4445 msgctxt "paper size"
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4451 msgctxt "paper size"
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4457 msgctxt "paper size"
4461 #. translators, strip everything up to the first |
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4463 msgctxt "paper size"
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4469 msgctxt "paper size"
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4475 msgctxt "paper size"
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4481 msgctxt "paper size"
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4487 msgctxt "paper size"
4491 #. translators, strip everything up to the first |
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4493 msgctxt "paper size"
4497 #. translators, strip everything up to the first |
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4499 msgctxt "paper size"
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4505 msgctxt "paper size"
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4511 msgctxt "paper size"
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4517 msgctxt "paper size"
4521 #. translators, strip everything up to the first |
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4523 msgctxt "paper size"
4527 #. translators, strip everything up to the first |
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4529 msgctxt "paper size"
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4535 msgctxt "paper size"
4539 #. translators, strip everything up to the first |
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4541 msgctxt "paper size"
4545 #. translators, strip everything up to the first |
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4547 msgctxt "paper size"
4551 #. translators, strip everything up to the first |
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4553 msgctxt "paper size"
4557 #. translators, strip everything up to the first |
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4559 msgctxt "paper size"
4563 #. translators, strip everything up to the first |
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4565 msgctxt "paper size"
4569 #. translators, strip everything up to the first |
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4571 msgctxt "paper size"
4575 #. translators, strip everything up to the first |
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4577 msgctxt "paper size"
4581 #. translators, strip everything up to the first |
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4583 msgctxt "paper size"
4587 #. translators, strip everything up to the first |
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4589 msgctxt "paper size"
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4595 msgctxt "paper size"
4599 #. translators, strip everything up to the first |
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4601 msgctxt "paper size"
4605 #. translators, strip everything up to the first |
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4607 msgctxt "paper size"
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4613 msgctxt "paper size"
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4619 msgctxt "paper size"
4623 #. translators, strip everything up to the first |
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4625 msgctxt "paper size"
4629 #. translators, strip everything up to the first |
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4631 msgctxt "paper size"
4635 #. translators, strip everything up to the first |
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4637 msgctxt "paper size"
4641 #. translators, strip everything up to the first |
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4643 msgctxt "paper size"
4647 #. translators, strip everything up to the first |
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4649 msgctxt "paper size"
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4655 msgctxt "paper size"
4659 #. translators, strip everything up to the first |
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4661 msgctxt "paper size"
4665 #. translators, strip everything up to the first |
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4667 msgctxt "paper size"
4671 #. translators, strip everything up to the first |
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4673 msgctxt "paper size"
4677 #. translators, strip everything up to the first |
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4679 msgctxt "paper size"
4683 #. translators, strip everything up to the first |
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4685 msgctxt "paper size"
4689 #. translators, strip everything up to the first |
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4691 msgctxt "paper size"
4695 #. translators, strip everything up to the first |
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4697 msgctxt "paper size"
4701 #. translators, strip everything up to the first |
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4703 msgctxt "paper size"
4707 #. translators, strip everything up to the first |
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4709 msgctxt "paper size"
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4715 msgctxt "paper size"
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4721 msgctxt "paper size"
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4727 msgctxt "paper size"
4731 #. translators, strip everything up to the first |
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4733 msgctxt "paper size"
4737 #. translators, strip everything up to the first |
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4739 msgctxt "paper size"
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4745 msgctxt "paper size"
4749 #. translators, strip everything up to the first |
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4751 msgctxt "paper size"
4755 #. translators, strip everything up to the first |
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4757 msgctxt "paper size"
4761 #. translators, strip everything up to the first |
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4763 msgctxt "paper size"
4767 #. translators, strip everything up to the first |
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4769 msgctxt "paper size"
4773 #. translators, strip everything up to the first |
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4775 msgctxt "paper size"
4779 #. translators, strip everything up to the first |
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4781 msgctxt "paper size"
4785 #. translators, strip everything up to the first |
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4787 msgctxt "paper size"
4791 #. translators, strip everything up to the first |
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "Choukei 2 Envelope"
4795 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4797 #. translators, strip everything up to the first |
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "Choukei 3 Envelope"
4801 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4803 #. translators, strip everything up to the first |
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "Choukei 4 Envelope"
4807 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4809 #. translators, strip everything up to the first |
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "hagaki (postcard)"
4813 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4815 #. translators, strip everything up to the first |
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "kahu Envelope"
4821 #. translators, strip everything up to the first |
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "kaku2 Envelope"
4825 msgstr "kaku2 Zarfı"
4827 #. translators, strip everything up to the first |
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "oufuku (reply postcard)"
4831 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4833 #. translators, strip everything up to the first |
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "you4 Envelope"
4839 #. translators, strip everything up to the first |
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4841 msgctxt "paper size"
4845 #. translators, strip everything up to the first |
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4847 msgctxt "paper size"
4851 #. translators, strip everything up to the first |
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4853 msgctxt "paper size"
4857 #. translators, strip everything up to the first |
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4859 msgctxt "paper size"
4863 #. translators, strip everything up to the first |
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4865 msgctxt "paper size"
4869 #. translators, strip everything up to the first |
4870 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4871 msgctxt "paper size"
4875 #. translators, strip everything up to the first |
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4877 msgctxt "paper size"
4881 #. translators, strip everything up to the first |
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4883 msgctxt "paper size"
4887 #. translators, strip everything up to the first |
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "6x9 Envelope"
4893 #. translators, strip everything up to the first |
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "7x9 Envelope"
4899 #. translators, strip everything up to the first |
4900 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4901 msgctxt "paper size"
4902 msgid "9x11 Envelope"
4905 #. translators, strip everything up to the first |
4906 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4907 msgctxt "paper size"
4911 #. translators, strip everything up to the first |
4912 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4913 msgctxt "paper size"
4917 #. translators, strip everything up to the first |
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4919 msgctxt "paper size"
4923 #. translators, strip everything up to the first |
4924 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4925 msgctxt "paper size"
4929 #. translators, strip everything up to the first |
4930 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4931 msgctxt "paper size"
4935 #. translators, strip everything up to the first |
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4937 msgctxt "paper size"
4941 #. translators, strip everything up to the first |
4942 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4943 msgctxt "paper size"
4947 #. translators, strip everything up to the first |
4948 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4949 msgctxt "paper size"
4953 #. translators, strip everything up to the first |
4954 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4955 msgctxt "paper size"
4959 #. translators, strip everything up to the first |
4960 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4961 msgctxt "paper size"
4965 #. translators, strip everything up to the first |
4966 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4967 msgctxt "paper size"
4971 #. translators, strip everything up to the first |
4972 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4973 msgctxt "paper size"
4977 #. translators, strip everything up to the first |
4978 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4979 msgctxt "paper size"
4980 msgid "European edp"
4984 #. translators, strip everything up to the first |
4985 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4986 msgctxt "paper size"
4990 #. translators, strip everything up to the first |
4991 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4992 msgctxt "paper size"
4996 #. translators, strip everything up to the first |
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4998 msgctxt "paper size"
4999 msgid "FanFold European"
5000 msgstr "FanFold Avropa"
5002 #. translators, strip everything up to the first |
5003 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
5004 msgctxt "paper size"
5006 msgstr "FanFold AQŞ"
5008 #. translators, strip everything up to the first |
5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
5010 msgctxt "paper size"
5011 msgid "FanFold German Legal"
5012 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
5014 #. translators, strip everything up to the first |
5015 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
5016 msgctxt "paper size"
5017 msgid "Government Legal"
5018 msgstr "Ükümet Qanuniy"
5020 #. translators, strip everything up to the first |
5021 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
5022 msgctxt "paper size"
5023 msgid "Government Letter"
5024 msgstr "Ükümet Mektübi"
5026 #. translators, strip everything up to the first |
5027 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
5028 msgctxt "paper size"
5032 #. translators, strip everything up to the first |
5033 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
5034 msgctxt "paper size"
5035 msgid "Index 4x6 (postcard)"
5036 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
5038 #. translators, strip everything up to the first |
5039 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
5040 msgctxt "paper size"
5041 msgid "Index 4x6 ext"
5042 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
5044 #. translators, strip everything up to the first |
5045 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
5046 msgctxt "paper size"
5050 #. translators, strip everything up to the first |
5051 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
5052 msgctxt "paper size"
5056 #. translators, strip everything up to the first |
5057 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
5058 msgctxt "paper size"
5062 #. translators, strip everything up to the first |
5063 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
5064 msgctxt "paper size"
5066 msgstr "AQŞ Qanuniy"
5068 #. translators, strip everything up to the first |
5069 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
5070 msgctxt "paper size"
5071 msgid "US Legal Extra"
5072 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
5074 #. translators, strip everything up to the first |
5075 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
5076 msgctxt "paper size"
5080 #. translators, strip everything up to the first |
5081 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
5082 msgctxt "paper size"
5083 msgid "US Letter Extra"
5084 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
5087 #. translators, strip everything up to the first |
5088 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
5089 msgctxt "paper size"
5090 msgid "US Letter Plus"
5091 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
5094 #. translators, strip everything up to the first |
5095 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
5096 msgctxt "paper size"
5097 msgid "Monarch Envelope"
5098 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
5100 #. translators, strip everything up to the first |
5101 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
5102 msgctxt "paper size"
5103 msgid "#10 Envelope"
5106 #. translators, strip everything up to the first |
5107 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
5108 msgctxt "paper size"
5109 msgid "#11 Envelope"
5112 #. translators, strip everything up to the first |
5113 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
5114 msgctxt "paper size"
5115 msgid "#12 Envelope"
5118 #. translators, strip everything up to the first |
5119 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
5120 msgctxt "paper size"
5121 msgid "#14 Envelope"
5124 #. translators, strip everything up to the first |
5125 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
5126 msgctxt "paper size"
5130 #. translators, strip everything up to the first |
5131 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
5132 msgctxt "paper size"
5133 msgid "Personal Envelope"
5134 msgstr "Şahsiy Zarf"
5136 #. translators, strip everything up to the first |
5137 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
5138 msgctxt "paper size"
5142 #. translators, strip everything up to the first |
5143 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
5144 msgctxt "paper size"
5148 #. translators, strip everything up to the first |
5149 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
5150 msgctxt "paper size"
5154 #. translators, strip everything up to the first |
5155 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
5156 msgctxt "paper size"
5158 msgstr "Keniş Format"
5160 #. translators, strip everything up to the first |
5161 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
5162 msgctxt "paper size"
5166 # gtk/gtkstock.c:279
5167 #. translators, strip everything up to the first |
5168 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
5169 msgctxt "paper size"
5173 #. translators, strip everything up to the first |
5174 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
5175 msgctxt "paper size"
5179 #. translators, strip everything up to the first |
5180 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
5181 msgctxt "paper size"
5182 msgid "Invite Envelope"
5183 msgstr "Davet Zarfı"
5185 #. translators, strip everything up to the first |
5186 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
5187 msgctxt "paper size"
5188 msgid "Italian Envelope"
5189 msgstr "Italian Zarfı"
5191 #. translators, strip everything up to the first |
5192 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
5193 msgctxt "paper size"
5194 msgid "juuro-ku-kai"
5195 msgstr "juuro-ku-kai"
5197 #. translators, strip everything up to the first |
5198 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5199 msgctxt "paper size"
5203 #. translators, strip everything up to the first |
5204 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5205 msgctxt "paper size"
5206 msgid "Postfix Envelope"
5207 msgstr "Postfix Zarfı"
5209 #. translators, strip everything up to the first |
5210 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5211 msgctxt "paper size"
5215 #. translators, strip everything up to the first |
5216 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5217 msgctxt "paper size"
5218 msgid "prc1 Envelope"
5221 #. translators, strip everything up to the first |
5222 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5223 msgctxt "paper size"
5224 msgid "prc10 Envelope"
5225 msgstr "prc10 Zarfı"
5227 #. translators, strip everything up to the first |
5228 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5229 msgctxt "paper size"
5233 #. translators, strip everything up to the first |
5234 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5235 msgctxt "paper size"
5236 msgid "prc2 Envelope"
5239 #. translators, strip everything up to the first |
5240 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5241 msgctxt "paper size"
5242 msgid "prc3 Envelope"
5245 #. translators, strip everything up to the first |
5246 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5247 msgctxt "paper size"
5251 #. translators, strip everything up to the first |
5252 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5253 msgctxt "paper size"
5254 msgid "prc4 Envelope"
5257 #. translators, strip everything up to the first |
5258 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5259 msgctxt "paper size"
5260 msgid "prc5 Envelope"
5263 #. translators, strip everything up to the first |
5264 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5265 msgctxt "paper size"
5266 msgid "prc6 Envelope"
5269 #. translators, strip everything up to the first |
5270 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5271 msgctxt "paper size"
5272 msgid "prc7 Envelope"
5275 #. translators, strip everything up to the first |
5276 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5277 msgctxt "paper size"
5278 msgid "prc8 Envelope"
5281 #. translators, strip everything up to the first |
5282 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5284 msgctxt "paper size"
5285 msgid "prc9 Envelope"
5288 #. translators, strip everything up to the first |
5289 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5290 msgctxt "paper size"
5294 #. translators, strip everything up to the first |
5295 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5296 msgctxt "paper size"
5301 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5303 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5305 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5309 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5310 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5312 msgid "Failed to write header\n"
5313 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5316 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5317 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5319 msgid "Failed to write hash table\n"
5320 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5322 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5323 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5325 msgid "Failed to write folder index\n"
5326 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5328 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5329 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5331 msgid "Failed to rewrite header\n"
5332 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5334 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5335 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5337 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5338 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5340 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5341 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5343 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5344 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5346 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5348 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5349 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5351 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5353 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5354 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5356 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5357 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5359 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5360 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5362 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5363 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5365 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5366 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5368 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5370 msgid "Cache file created successfully.\n"
5371 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5374 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5375 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5376 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5378 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5379 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5380 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5382 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5383 msgid "Don't include image data in the cache"
5384 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5386 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5387 msgid "Output a C header file"
5388 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5390 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5391 msgid "Turn off verbose output"
5392 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5394 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5395 msgid "Validate existing icon cache"
5396 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5398 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5400 msgid "File not found: %s\n"
5401 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5403 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5405 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5406 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5408 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5410 msgid "No theme index file.\n"
5411 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5413 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5416 "No theme index file in '%s'.\n"
5417 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5419 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5420 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5421 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5424 #: modules/input/imam-et.c:454
5425 msgid "Amharic (EZ+)"
5426 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5429 #: modules/input/imcedilla.c:92
5433 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5435 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5436 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5437 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5439 # modules/input/iminuktitut.c:126
5441 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5442 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5443 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5445 # modules/input/imipa.c:144
5447 #: modules/input/imipa.c:145
5452 #: modules/input/immultipress.c:31
5454 msgstr "Çoqlu-basqı"
5457 #: modules/input/imthai.c:35
5459 msgstr "Tayça-Laoca"
5462 #: modules/input/imti-er.c:453
5463 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5464 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5467 #: modules/input/imti-et.c:453
5468 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5469 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5471 # modules/input/imviqr.c:243
5473 #: modules/input/imviqr.c:244
5474 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5475 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5477 # modules/input/imxim.c:27
5479 #: modules/input/imxim.c:28
5480 msgid "X Input Method"
5481 msgstr "X Kirdi Usulı"
5483 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5488 msgstr "_Qullanıcı adı:"
5490 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5499 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5505 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5510 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5515 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5519 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5524 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5528 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5533 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5538 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5543 msgid "Authentication is required on %s"
5546 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5554 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5559 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5563 msgid "Authentication is required to print this document"
5566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5568 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5569 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5573 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5574 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5576 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5579 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5580 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5582 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5585 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5586 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5588 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5591 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5592 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5594 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5597 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5598 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5602 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5603 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5607 msgid "The door is open on printer '%s'."
5608 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5610 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5612 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5613 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5617 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5618 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5622 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5623 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5627 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5628 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5632 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5633 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5635 #. Translators: this is a printer status.
5636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5637 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5638 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5640 #. Translators: this is a printer status.
5641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5642 msgid "Rejecting Jobs"
5643 msgstr "İşler Red Etile"
5645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5647 msgstr "Çift Taraflı"
5649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5654 msgid "Paper Source"
5655 msgstr "Kağıt Menbası"
5657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5659 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5666 msgid "GhostScript pre-filtering"
5667 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5671 msgstr "Tek Taraflı"
5673 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5675 msgid "Long Edge (Standard)"
5678 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5680 msgid "Short Edge (Flip)"
5683 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5684 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5689 msgstr "Avtomatik Saylam"
5691 # gtk/gtkwindow.c:389
5692 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5693 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5697 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5699 msgid "Printer Default"
5700 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5702 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5704 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5708 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5710 msgid "Convert to PS level 1"
5711 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5713 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5715 msgid "Convert to PS level 2"
5716 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5718 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5719 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5721 msgid "No pre-filtering"
5722 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5724 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5725 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5727 msgid "Miscellaneous"
5730 #. Translators: These strings name the possible values of the
5731 #. * job priority option in the print dialog
5733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5749 #. Cups specific, non-ppd related settings
5750 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5751 #. * in the print dialog
5753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5754 msgid "Pages per Sheet"
5755 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5757 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5758 #. * in the print dialog
5760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5761 msgid "Job Priority"
5762 msgstr "İş Evelligi"
5764 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5765 #. * in the print dialog
5767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5768 msgid "Billing Info"
5769 msgstr "Fatura Malümatı"
5771 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5772 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5773 #. * pages that the printing system may support.
5775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5781 msgstr "Sınıflandırılğan"
5783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5784 msgid "Confidential"
5787 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5798 msgstr "Tamamen Gizli"
5800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5801 msgid "Unclassified"
5802 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5804 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5805 #. * dialog that controls the front cover page.
5807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5811 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5812 #. * dialog that controls the back cover page.
5814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5818 # gtk/gtkstock.c:299
5819 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5820 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5825 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5827 # gtk/gtkstock.c:299
5828 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5829 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5832 msgid "Print at time"
5833 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5835 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5836 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5837 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5841 msgid "Custom %sx%s"
5842 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5844 #. default filename used for print-to-file
5845 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5850 # gtk/gtkstock.c:299
5851 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5852 msgid "Print to File"
5853 msgstr "Dosyege Bastır"
5855 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5859 # gtk/gtkstock.c:299
5860 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5864 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5868 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5869 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5870 msgid "Pages per _sheet:"
5871 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5873 # gtk/gtkfilesel.c:651
5874 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5878 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5879 msgid "_Output format"
5880 msgstr "_Çıqtı formatı"
5882 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5883 msgid "Print to LPR"
5884 msgstr "LPR'ge Bastır"
5886 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5887 msgid "Pages Per Sheet"
5888 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5890 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5891 msgid "Command Line"
5892 msgstr "Emir Satırı "
5896 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5898 msgid "printer offline"
5899 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5902 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5904 msgid "ready to print"
5905 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5908 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5909 msgid "processing job"
5912 # gtk/gtkstock.c:297
5914 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5919 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5921 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5926 #. default filename used for print-to-test
5927 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5929 msgid "test-output.%s"
5930 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5933 # gtk/gtkstock.c:299
5934 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5935 msgid "Print to Test Printer"
5936 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5938 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5939 #: tests/testfilechooser.c:207
5941 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5942 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5948 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5952 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5953 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"