1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1315 msgstr "%s başlatıla"
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1330 msgid "Could not show link"
1331 msgstr "Liste temizlenamadı"
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1338 msgid "The license of the program"
1339 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1343 #. Add the credits button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1348 #. Add the license button
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1351 msgstr "_Litsenziya"
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1364 msgstr "Yazğan(lar)"
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1367 msgid "Documented by"
1368 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1371 msgid "Translated by"
1372 msgstr "Tercime etken(ler)"
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1377 msgstr "Sanat işleri"
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1385 msgctxt "keyboard label"
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1395 msgctxt "keyboard label"
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1404 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1405 msgctxt "keyboard label"
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1414 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1415 msgctxt "keyboard label"
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1424 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1425 msgctxt "keyboard label"
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1435 msgctxt "keyboard label"
1439 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1441 msgctxt "keyboard label"
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1446 msgctxt "keyboard label"
1448 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1454 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1458 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1478 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1479 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1480 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1481 #. * will appear to the right of the month.
1483 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1485 msgstr "calendar:MY"
1487 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1488 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1489 #. * to be the first day of the week, and so on.
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1492 msgid "calendar:week_start:0"
1493 msgstr "calendar:week_start:1"
1495 #. Translators: This is a text measurement template.
1496 #. * Translate it to the widest year text
1498 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1500 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1501 msgctxt "year measurement template"
1505 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1506 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1508 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1509 #. * translate to "%d" otherwise.
1511 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1512 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1515 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1517 msgctxt "calendar:day:digits"
1521 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1522 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1524 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1525 #. * translate to "%d" otherwise.
1527 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1528 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1531 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1533 msgctxt "calendar:week:digits"
1537 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1538 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1539 #. * Use only ASCII in the translation.
1541 #. * Also look for the msgid "2000".
1542 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1545 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1547 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1548 msgctxt "calendar year format"
1552 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1553 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1554 #. * a disabled accelerator key combination.
1556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1557 msgctxt "Accelerator"
1559 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1561 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1562 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1563 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1564 #. * to gtk_accelerator_valid().
1566 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1568 msgctxt "Accelerator"
1570 msgstr "Keçersiz URI"
1572 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1573 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1576 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1577 msgid "New accelerator..."
1578 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1580 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1582 msgctxt "progress bar label"
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1587 msgid "Pick a Color"
1588 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1591 msgid "Received invalid color data\n"
1592 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1594 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1597 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1598 "lightness of that color using the inner triangle."
1600 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1601 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1603 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1606 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1609 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1610 "saylay bilirsiñiz."
1613 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1618 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1620 msgid "Position on the color wheel."
1621 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1623 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1625 msgid "_Saturation:"
1626 msgstr "_Toyğunlıq:"
1628 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1630 msgid "\"Deepness\" of the color."
1631 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1633 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1638 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1640 msgid "Brightness of the color."
1641 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1648 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1650 msgid "Amount of red light in the color."
1651 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1653 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1658 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1660 msgid "Amount of green light in the color."
1661 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1663 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1668 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1670 msgid "Amount of blue light in the color."
1671 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1673 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1678 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1680 msgid "Transparency of the color."
1681 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1683 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1685 msgid "Color _name:"
1688 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1691 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1692 "such as 'orange' in this entry."
1694 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1695 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1702 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1705 msgstr "Tüs Çemberi"
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1710 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1711 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1712 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1714 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1715 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1716 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1718 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1721 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1722 "it for use in the future."
1724 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1725 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1729 msgid "_Save color here"
1730 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1732 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1735 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1736 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1738 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1739 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1740 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1742 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1743 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1744 msgid "Color Selection"
1745 msgstr "Tüs Saylamı"
1748 #. Translate to the default units to use for presenting
1749 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1750 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1751 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1752 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1758 #. And show the custom paper dialog
1759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1760 msgid "Manage Custom Sizes"
1761 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1772 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1773 msgid "Margins from Printer..."
1774 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1776 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1778 msgid "Custom Size %d"
1779 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1781 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1785 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1788 msgstr "_Yükseklik:"
1790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1792 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1794 # gtk/gtkstock.c:280
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1799 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1803 # gtk/gtkstock.c:291
1804 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1808 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1812 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1813 msgid "Paper Margins"
1814 msgstr "Kağıt Kenarları"
1816 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1817 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1818 msgid "Input _Methods"
1819 msgstr "Kirdi _Usulları"
1821 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1822 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1823 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1825 #: gtk/gtkentry.c:9975
1826 msgid "Caps Lock is on"
1827 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1829 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1831 msgid "Select A File"
1832 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1838 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1848 msgid "Type name of new folder"
1849 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1852 msgid "Could not retrieve information about the file"
1853 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1856 msgid "Could not add a bookmark"
1857 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1860 msgid "Could not remove bookmark"
1861 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1864 msgid "The folder could not be created"
1865 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1869 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1870 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1872 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1873 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1876 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1878 msgid "Invalid file name"
1879 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1882 msgid "The folder contents could not be displayed"
1883 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1885 #. Translators: the first string is a path and the second string
1886 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1891 msgid "%1$s on %2$s"
1892 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1899 msgid "Recently Used"
1900 msgstr "Demi Qullanılğan"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1903 msgid "Select which types of files are shown"
1904 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1908 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1909 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1913 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1914 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1918 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1919 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1923 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1924 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1928 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1932 msgid "Remove the selected bookmark"
1933 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1935 # gtk/gtkstock.c:303
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1940 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1943 msgstr "Kene adlandır..."
1945 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1950 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1951 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1961 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1962 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1964 # gtk/gtkstock.c:303
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1970 msgid "Could not select file"
1971 msgstr "Dosye saylanamadı"
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1974 msgid "_Add to Bookmarks"
1975 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1978 msgid "Show _Hidden Files"
1979 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1982 msgid "Show _Size Column"
1983 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1985 # gtk/gtkfilesel.c:651
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1990 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1995 # gtk/gtkfontsel.c:310
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
2000 # gtk/gtksizegroup.c:241
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
2003 msgstr "Deñiştirilgen"
2005 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
2012 msgid "_Browse for other folders"
2013 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2015 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
2017 msgid "Type a file name"
2018 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
2022 msgid "Create Fo_lder"
2023 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2026 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
2032 msgid "Save in _folder:"
2033 msgstr "_Fihristte saqla:"
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
2036 msgid "Create in _folder:"
2037 msgstr "_Fihristte icat et:"
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
2040 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2041 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
2045 msgid "Shortcut %s already exists"
2046 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
2050 msgid "Shortcut %s does not exist"
2051 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2055 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2057 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2062 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2064 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
2065 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2067 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2070 msgstr "Yerine _qoy"
2073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
2074 msgid "Could not start the search process"
2075 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
2080 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2081 "Please make sure it is running."
2083 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
2084 "olğanından emin oluñız."
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
2087 msgid "Could not send the search request"
2088 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
2095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
2097 msgid "Could not mount %s"
2098 msgstr "%s taqılamadı"
2100 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
2102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
2106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
2110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
2111 msgid "Yesterday at %H:%M"
2112 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2114 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2115 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2116 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2117 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2118 msgid "Invalid path"
2119 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2121 #. translators: this text is shown when there are no completions
2122 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2124 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2126 msgstr "Eşleşme yoq"
2128 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2129 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2130 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2132 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2133 msgid "Sole completion"
2134 msgstr "Tek tamamlama"
2136 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2137 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2140 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2141 msgid "Complete, but not unique"
2142 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2144 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2145 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2146 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2147 msgid "Completing..."
2148 msgstr "Tamamlana..."
2150 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2151 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2152 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2153 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2154 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2155 msgid "Only local files may be selected"
2158 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2159 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2160 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2161 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2162 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2163 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2166 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2167 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2168 #. * and then hits Tab
2169 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2170 msgid "Path does not exist"
2171 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2174 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2177 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2178 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2180 # gtk/gtkfilesel.c:651
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2185 # gtk/gtkfilesel.c:651
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2188 msgstr "_Fihristler"
2190 # gtk/gtkfilesel.c:651
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2195 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2198 msgid "Folder unreadable: %s"
2199 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2204 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2205 "available to this program.\n"
2206 "Are you sure that you want to select it?"
2208 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2209 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2210 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2214 msgstr "_Yañı Fihrist"
2216 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2217 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2218 msgid "De_lete File"
2219 msgstr "Dosyeni _Sil"
2221 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2223 msgid "_Rename File"
2224 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2226 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2230 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2232 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2234 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2236 msgstr "Yañı Fihrist"
2238 # gtk/gtkfilesel.c:502
2239 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2240 msgid "_Folder name:"
2241 msgstr "_Fihrist ismi:"
2243 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2248 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2249 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2251 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2252 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2254 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2257 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2258 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2260 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2263 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2264 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2266 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2269 msgstr "Dosyeni Sil"
2271 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2272 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2274 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2275 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2277 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2278 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2280 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2281 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2283 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2284 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2286 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2287 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2289 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2292 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2294 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2297 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2298 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2300 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2301 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2303 msgstr "_Kene adlandır"
2305 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2306 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2307 msgid "_Selection: "
2310 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2311 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2314 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2315 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2317 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2318 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2320 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2322 msgid "Invalid UTF-8"
2323 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2325 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2327 msgid "Name too long"
2328 msgstr "İsim fazla uzun"
2330 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2332 msgid "Couldn't convert filename"
2333 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2335 # gtk/gtkfilesel.c:651
2336 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2337 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2338 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2339 #. * this particular string.
2341 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2343 msgstr "Dosye Sistemi"
2345 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2346 msgid "Could not obtain root folder"
2347 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2349 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2355 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2357 #. Initialize fields
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2362 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2363 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2368 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2369 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2371 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2372 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2374 # gtk/gtkfontsel.c:296
2375 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2379 # gtk/gtkfontsel.c:303
2380 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2384 # gtk/gtkfontsel.c:310
2385 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2389 # gtk/gtkfontsel.c:391
2390 #. create the text entry widget
2391 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2395 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2396 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2397 msgid "Font Selection"
2398 msgstr "Urufat Saylamı"
2400 # gtk/gtkgamma.c:395
2401 #: gtk/gtkgamma.c:408
2405 # gtk/gtkgamma.c:402
2406 #: gtk/gtkgamma.c:418
2407 msgid "_Gamma value"
2408 msgstr "_Gamma qıymeti"
2410 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2411 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2414 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2416 msgid "Error loading icon: %s"
2417 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2419 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2422 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2423 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2424 "You can get a copy from:\n"
2427 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2428 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2429 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2432 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2434 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2435 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2437 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2438 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2439 msgid "Failed to load icon"
2440 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2442 # gtk/gtkfontsel.c:310
2443 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2447 # gtk/gtkfilesel.c:651
2448 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2449 msgctxt "input method menu"
2453 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2455 msgctxt "input method menu"
2457 msgstr "Sistem (%s)"
2459 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2464 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2465 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2466 msgid "No extended input devices"
2467 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2469 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2470 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2474 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2475 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2477 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2479 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2480 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2484 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2485 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2489 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2490 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2495 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2501 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2503 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2507 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2511 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2515 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2516 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2520 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2521 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2523 msgstr "X _avuqlığı:"
2525 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2526 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2528 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2530 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2531 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2535 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2536 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2540 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2541 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2543 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2545 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2546 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2550 # gtk/gtkstock.c:278
2552 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2557 #: gtk/gtklabel.c:5529
2562 #. Copy Link Address
2563 #: gtk/gtklabel.c:5541
2564 msgid "Copy _Link Address"
2567 # gtk/gtkstock.c:280
2568 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2570 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2572 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2573 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2575 msgstr "Keçersiz URI"
2577 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2578 #: gtk/gtkmain.c:450
2579 msgid "Load additional GTK+ modules"
2580 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2582 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2583 #: gtk/gtkmain.c:451
2587 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2588 #: gtk/gtkmain.c:453
2589 msgid "Make all warnings fatal"
2590 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2592 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2593 #: gtk/gtkmain.c:456
2594 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2595 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2597 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2598 #: gtk/gtkmain.c:459
2599 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2600 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2603 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2604 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2605 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2606 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2608 #: gtk/gtkmain.c:707
2610 msgstr "default:LTR"
2612 #: gtk/gtkmain.c:773
2614 msgid "Cannot open display: %s"
2615 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2617 #: gtk/gtkmain.c:810
2618 msgid "GTK+ Options"
2619 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2621 #: gtk/gtkmain.c:810
2622 msgid "Show GTK+ Options"
2623 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2625 # gtk/gtkstock.c:289
2626 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2631 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2632 msgid "Connect _anonymously"
2633 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2635 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2636 msgid "Connect as u_ser:"
2637 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2639 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2640 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2642 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2644 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2645 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2649 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2650 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2654 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2655 msgid "Forget password _immediately"
2656 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2659 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2660 msgid "Remember password until you _logout"
2661 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2663 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2664 msgid "Remember _forever"
2665 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2667 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2669 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2672 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2674 msgid "Unable to end process"
2677 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2678 msgid "_End Process"
2681 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2683 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2686 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2687 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2688 msgid "Terminal Pager"
2691 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2694 msgstr "Emir Satırı "
2696 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2697 msgid "Bourne Again Shell"
2700 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2701 msgid "Bourne Shell"
2704 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2708 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2710 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2713 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2714 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2719 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2720 msgid "Not a valid page setup file"
2721 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2723 # gtk/gtkstock.c:299
2724 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2729 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2731 msgid "For portable documents"
2733 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2734 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2736 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2751 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2752 msgid "Manage Custom Sizes..."
2753 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2755 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2756 msgid "_Format for:"
2759 # gtk/gtkstock.c:301
2760 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2761 msgid "_Paper size:"
2762 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2765 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2766 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2767 msgid "_Orientation:"
2768 msgstr "_Yöneldirim:"
2770 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2771 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2773 msgstr "Saife Tesbiti"
2775 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2777 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2779 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2781 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2783 # gtk/gtkfilesel.c:651
2784 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2785 msgid "File System Root"
2786 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2788 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2789 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2791 msgid "Authentication"
2794 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2795 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2798 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2800 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2801 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2806 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2807 msgid "Not available"
2810 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2811 msgid "_Save in folder:"
2812 msgstr "_Fihristte saqla:"
2815 #. translators: this string is the default job title for print
2816 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2817 #. * by the job number.
2819 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2825 msgctxt "print operation status"
2826 msgid "Initial state"
2827 msgstr "Başlanğıç durum"
2829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2830 msgctxt "print operation status"
2831 msgid "Preparing to print"
2832 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2835 msgctxt "print operation status"
2836 msgid "Generating data"
2837 msgstr "Veriler doğurıla"
2839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2840 msgctxt "print operation status"
2841 msgid "Sending data"
2842 msgstr "Veriler yiberile"
2844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2845 msgctxt "print operation status"
2849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2850 msgctxt "print operation status"
2851 msgid "Blocking on issue"
2852 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2854 # gtk/gtkstock.c:299
2855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2856 msgctxt "print operation status"
2860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2861 msgctxt "print operation status"
2865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2866 msgctxt "print operation status"
2867 msgid "Finished with error"
2868 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2870 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2872 msgid "Preparing %d"
2873 msgstr "%d hazırlana"
2875 # gtk/gtkstock.c:268
2876 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2881 # gtk/gtkstock.c:299
2882 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2885 msgstr "%d bastırıla"
2887 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2889 msgid "Error creating print preview"
2890 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2892 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2894 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2895 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2897 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2899 msgid "Error launching preview"
2900 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2902 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2904 msgid "Error printing"
2905 msgstr "Bastırğanda hata"
2907 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2908 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2913 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2914 msgid "Printer offline"
2915 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2917 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2918 msgid "Out of paper"
2919 msgstr "Kağıt bitken"
2921 # gtk/gtkstock.c:297
2922 #. Translators: this is a printer status.
2923 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
2929 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2930 msgid "Need user intervention"
2931 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2933 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2935 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2937 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2938 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2939 msgid "No printer found"
2940 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2943 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2944 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2945 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2947 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2948 msgid "Error from StartDoc"
2949 msgstr "StartDoc'tan hata"
2951 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2952 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2953 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2954 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2955 msgid "Not enough free memory"
2956 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2958 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2959 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2960 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2962 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2963 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2964 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2967 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2968 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2969 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2971 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2972 msgid "Unspecified error"
2973 msgstr "Belirtilmegen hata"
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2976 msgid "Getting printer information..."
2979 # gtk/gtkstock.c:299
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2984 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2985 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2990 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
3001 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
3003 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
3005 msgid "C_urrent Page"
3006 msgstr "_Ağımdaki Saife"
3008 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
3020 "Specify one or more page ranges,\n"
3023 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
3035 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
3040 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
3045 # gtk/gtkstock.c:304
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
3054 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3055 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3057 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3058 #. * multiple pages on a sheet when printing
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
3061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
3062 msgid "Left to right, top to bottom"
3063 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
3066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
3067 msgid "Left to right, bottom to top"
3068 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
3071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
3072 msgid "Right to left, top to bottom"
3073 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
3076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
3077 msgid "Right to left, bottom to top"
3078 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
3081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
3082 msgid "Top to bottom, left to right"
3083 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
3086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
3087 msgid "Top to bottom, right to left"
3088 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
3091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
3092 msgid "Bottom to top, left to right"
3093 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
3096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
3097 msgid "Bottom to top, right to left"
3098 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3100 # gtk/gtkstock.c:268
3101 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3102 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
3106 msgid "Page Ordering"
3107 msgstr "Saife Sıralaması"
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
3110 msgid "Left to right"
3111 msgstr "Soldan sağğa"
3113 # gtk/gtkstock.c:299
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
3115 msgid "Right to left"
3116 msgstr "Sağdan solğa"
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
3120 msgid "Top to bottom"
3121 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
3125 msgid "Bottom to top"
3126 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
3134 msgstr "_Eki-taraflı:"
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3137 msgid "Pages per _side:"
3138 msgstr "Taraf _başına saife:"
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
3141 msgid "Page or_dering:"
3142 msgstr "Saife _sıralaması:"
3144 # gtk/gtkstock.c:299
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
3146 msgid "_Only print:"
3147 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
3152 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3154 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
3156 msgstr "Çift yapraqlar"
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
3160 msgstr "Tek yapraqlar"
3162 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
3167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
3171 # gtk/gtkstock.c:301
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
3173 msgid "Paper _type:"
3174 msgstr "Kâğıt _türü:"
3176 # gtk/gtkstock.c:301
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3178 msgid "Paper _source:"
3179 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3182 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
3183 msgid "Output t_ray:"
3184 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3187 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3188 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
3190 msgid "Or_ientation:"
3191 msgstr "_Yöneldirim:"
3193 # gtk/gtkstock.c:299
3195 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
3200 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3205 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
3207 msgid "Reverse portrait"
3208 msgstr "Ters portret"
3210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
3212 msgid "Reverse landscape"
3213 msgstr "Ters manzara"
3215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
3217 msgstr "İş Tafsilâtı"
3219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
3223 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3224 msgid "_Billing info:"
3225 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
3228 msgid "Print Document"
3229 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3231 # gtk/gtkstock.c:294
3232 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3233 #. * in the print dialog
3235 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
3239 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
3243 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3244 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3249 "Specify the time of print,\n"
3250 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
3254 msgid "Time of print"
3257 # gtk/gtkstock.c:276
3258 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
3260 msgstr "_Bekletilsin"
3262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3263 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
3267 msgid "Add Cover Page"
3268 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3270 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3271 #. * dialog that controls the front cover page.
3273 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
3277 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3278 #. * dialog that controls the back cover page.
3280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
3284 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3285 #. * job-specific options in the print dialog
3287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
3291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
3293 msgstr "İleriletilgen"
3295 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
3296 msgid "Image Quality"
3297 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3299 # gtk/gtkstock.c:279
3300 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3308 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3309 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3310 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3312 # gtk/gtkstock.c:299
3313 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3320 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3321 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3324 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3326 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3327 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3330 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3331 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3333 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3334 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3336 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3337 msgid "Select which type of documents are shown"
3338 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3340 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3342 msgid "No item for URI '%s' found"
3343 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3345 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3346 msgid "Untitled filter"
3347 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3349 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3350 msgid "Could not remove item"
3351 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3353 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3354 msgid "Could not clear list"
3355 msgstr "Liste temizlenamadı"
3357 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3358 msgid "Copy _Location"
3359 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3361 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3362 msgid "_Remove From List"
3363 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3365 # gtk/gtkstock.c:278
3366 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3368 msgstr "Listeni _Temizle"
3371 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3372 msgid "Show _Private Resources"
3373 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3375 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3376 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3377 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3378 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3379 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3380 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3381 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3382 #. * right place when idly populating the menu in case the
3383 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3384 #. * recent chooser menu widget.
3386 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3387 msgid "No items found"
3388 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3390 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3392 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3393 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3395 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3400 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3401 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3402 msgid "Unknown item"
3403 msgstr "Bilinmegen unsur"
3405 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3406 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3407 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3408 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3410 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3412 msgctxt "recent menu label"
3416 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3417 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3419 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3421 msgctxt "recent menu label"
3425 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3426 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3427 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3428 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3430 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3431 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3433 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3434 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3435 #: gtk/gtkstock.c:288
3436 msgctxt "Stock label"
3440 # gtk/gtkstock.c:268
3441 #: gtk/gtkstock.c:289
3442 msgctxt "Stock label"
3446 #: gtk/gtkstock.c:290
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:291
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3457 #. * need the mnemonics to be rationalized
3459 #: gtk/gtkstock.c:296
3460 msgctxt "Stock label"
3464 #: gtk/gtkstock.c:297
3465 msgctxt "Stock label"
3469 #: gtk/gtkstock.c:298
3470 msgctxt "Stock label"
3474 # gtk/gtkstock.c:276
3475 #: gtk/gtkstock.c:299
3476 msgctxt "Stock label"
3480 #: gtk/gtkstock.c:300
3481 msgctxt "Stock label"
3485 #: gtk/gtkstock.c:301
3486 msgctxt "Stock label"
3488 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3490 # gtk/gtkstock.c:278
3491 #: gtk/gtkstock.c:302
3492 msgctxt "Stock label"
3496 #: gtk/gtkstock.c:303
3497 msgctxt "Stock label"
3501 # gtk/gtkstock.c:289
3502 #: gtk/gtkstock.c:304
3503 msgctxt "Stock label"
3507 # gtk/gtkstock.c:289
3508 #: gtk/gtkstock.c:305
3509 msgctxt "Stock label"
3513 # gtk/gtkstock.c:280
3514 #: gtk/gtkstock.c:306
3515 msgctxt "Stock label"
3519 #: gtk/gtkstock.c:307
3520 msgctxt "Stock label"
3524 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3525 #: gtk/gtkstock.c:308
3526 msgctxt "Stock label"
3531 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3532 #: gtk/gtkstock.c:309
3533 msgctxt "Stock label"
3537 # gtk/gtkstock.c:289
3538 #: gtk/gtkstock.c:310
3539 msgctxt "Stock label"
3541 msgstr "_Bağlantını Kes"
3544 #: gtk/gtkstock.c:311
3545 msgctxt "Stock label"
3550 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3551 #: gtk/gtkstock.c:312
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtkstock.c:313
3557 msgctxt "Stock label"
3561 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3562 #: gtk/gtkstock.c:314
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "Find and _Replace"
3565 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3567 #: gtk/gtkstock.c:315
3568 msgctxt "Stock label"
3572 #: gtk/gtkstock.c:316
3573 msgctxt "Stock label"
3577 #: gtk/gtkstock.c:317
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Leave Fullscreen"
3580 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3582 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3583 #: gtk/gtkstock.c:319
3584 msgctxt "Stock label, navigation"
3588 # gtk/gtkfilesel.c:651
3589 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3590 #: gtk/gtkstock.c:321
3591 msgctxt "Stock label, navigation"
3595 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3596 #: gtk/gtkstock.c:323
3597 msgctxt "Stock label, navigation"
3602 # gtk/gtkstock.c:280
3603 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3604 #: gtk/gtkstock.c:325
3605 msgctxt "Stock label, navigation"
3609 #. This is a navigation label as in "go back"
3610 #: gtk/gtkstock.c:327
3611 msgctxt "Stock label, navigation"
3615 # gtk/gtkstock.c:294
3616 #. This is a navigation label as in "go down"
3617 #: gtk/gtkstock.c:329
3618 msgctxt "Stock label, navigation"
3622 #. This is a navigation label as in "go forward"
3623 #: gtk/gtkstock.c:331
3624 msgctxt "Stock label, navigation"
3628 #. This is a navigation label as in "go up"
3629 #: gtk/gtkstock.c:333
3630 msgctxt "Stock label, navigation"
3634 #: gtk/gtkstock.c:334
3635 msgctxt "Stock label"
3637 msgstr "_Qattı disk"
3640 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3641 #: gtk/gtkstock.c:335
3642 msgctxt "Stock label"
3647 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3648 #: gtk/gtkstock.c:336
3649 msgctxt "Stock label"
3653 #: gtk/gtkstock.c:337
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "Increase Indent"
3656 msgstr "Kirintini Büyüt"
3658 #: gtk/gtkstock.c:338
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "Decrease Indent"
3661 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3663 #: gtk/gtkstock.c:339
3664 msgctxt "Stock label"
3669 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3670 #: gtk/gtkstock.c:340
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Information"
3676 #: gtk/gtkstock.c:341
3677 msgctxt "Stock label"
3681 #: gtk/gtkstock.c:342
3682 msgctxt "Stock label"
3684 msgstr "Şurağa _sekir"
3686 #. This is about text justification, "centered text"
3687 #: gtk/gtkstock.c:344
3688 msgctxt "Stock label"
3692 # gtk/gtkfilesel.c:651
3693 #. This is about text justification
3694 #: gtk/gtkstock.c:346
3695 msgctxt "Stock label"
3699 # gtk/gtkstock.c:291
3700 #. This is about text justification, "left-justified text"
3701 #: gtk/gtkstock.c:348
3702 msgctxt "Stock label"
3706 #. This is about text justification, "right-justified text"
3707 #: gtk/gtkstock.c:350
3708 msgctxt "Stock label"
3712 #. Media label, as in "fast forward"
3713 #: gtk/gtkstock.c:353
3714 msgctxt "Stock label, media"
3718 #. Media label, as in "next song"
3719 #: gtk/gtkstock.c:355
3720 msgctxt "Stock label, media"
3724 # gtk/gtkstock.c:297
3725 #. Media label, as in "pause music"
3726 #: gtk/gtkstock.c:357
3727 msgctxt "Stock label, media"
3731 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3732 #. Media label, as in "play music"
3733 #: gtk/gtkstock.c:359
3734 msgctxt "Stock label, media"
3738 #. Media label, as in "previous song"
3739 #: gtk/gtkstock.c:361
3740 msgctxt "Stock label, media"
3744 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3746 #: gtk/gtkstock.c:363
3747 msgctxt "Stock label, media"
3752 #: gtk/gtkstock.c:365
3753 msgctxt "Stock label, media"
3757 # gtk/gtkstock.c:280
3759 #: gtk/gtkstock.c:367
3760 msgctxt "Stock label, media"
3765 #: gtk/gtkstock.c:368
3766 msgctxt "Stock label"
3770 # gtk/gtkstock.c:294
3771 #: gtk/gtkstock.c:369
3772 msgctxt "Stock label"
3776 # gtk/gtkstock.c:294
3777 #: gtk/gtkstock.c:370
3778 msgctxt "Stock label"
3782 #: gtk/gtkstock.c:371
3783 msgctxt "Stock label"
3787 #: gtk/gtkstock.c:372
3788 msgctxt "Stock label"
3793 #: gtk/gtkstock.c:374
3794 msgctxt "Stock label"
3798 # gtk/gtkstock.c:299
3800 #: gtk/gtkstock.c:376
3801 msgctxt "Stock label"
3806 #: gtk/gtkstock.c:378
3807 msgctxt "Stock label"
3808 msgid "Reverse landscape"
3809 msgstr "Ters manzara"
3812 #: gtk/gtkstock.c:380
3813 msgctxt "Stock label"
3814 msgid "Reverse portrait"
3815 msgstr "Ters portret"
3817 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3818 #: gtk/gtkstock.c:381
3819 msgctxt "Stock label"
3821 msgstr "Saife _Tesbiti"
3823 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3824 #: gtk/gtkstock.c:382
3825 msgctxt "Stock label"
3829 #: gtk/gtkstock.c:383
3830 msgctxt "Stock label"
3831 msgid "_Preferences"
3834 # gtk/gtkstock.c:299
3835 #: gtk/gtkstock.c:384
3836 msgctxt "Stock label"
3840 # gtk/gtkfontsel.c:391
3841 #: gtk/gtkstock.c:385
3842 msgctxt "Stock label"
3843 msgid "Print Pre_view"
3844 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3846 # gtk/gtkstock.c:301
3847 #: gtk/gtkstock.c:386
3848 msgctxt "Stock label"
3850 msgstr "_Hasiyetler"
3852 #: gtk/gtkstock.c:387
3853 msgctxt "Stock label"
3857 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3858 #: gtk/gtkstock.c:388
3859 msgctxt "Stock label"
3863 # gtk/gtkstock.c:304
3864 #: gtk/gtkstock.c:389
3865 msgctxt "Stock label"
3869 # gtk/gtkstock.c:303
3870 #: gtk/gtkstock.c:390
3871 msgctxt "Stock label"
3875 # gtk/gtkstock.c:304
3876 #: gtk/gtkstock.c:391
3877 msgctxt "Stock label"
3879 msgstr "_Keri döndür"
3881 #: gtk/gtkstock.c:392
3882 msgctxt "Stock label"
3886 #: gtk/gtkstock.c:393
3887 msgctxt "Stock label"
3889 msgstr "_Şöyle Saqla"
3891 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3892 #: gtk/gtkstock.c:394
3893 msgctxt "Stock label"
3895 msgstr "Episini _Sayla"
3897 # gtk/gtkstock.c:279
3898 #: gtk/gtkstock.c:395
3899 msgctxt "Stock label"
3903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3904 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3905 #: gtk/gtkstock.c:396
3906 msgctxt "Stock label"
3910 #. Sorting direction
3911 #: gtk/gtkstock.c:398
3912 msgctxt "Stock label"
3914 msgstr "_Köterilerek"
3916 #. Sorting direction
3917 #: gtk/gtkstock.c:400
3918 msgctxt "Stock label"
3922 #: gtk/gtkstock.c:401
3923 msgctxt "Stock label"
3924 msgid "_Spell Check"
3925 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3927 # gtk/gtkstock.c:280
3928 #: gtk/gtkstock.c:402
3929 msgctxt "Stock label"
3934 #: gtk/gtkstock.c:404
3935 msgctxt "Stock label"
3936 msgid "_Strikethrough"
3937 msgstr "_Üzerini sızuv"
3940 #: gtk/gtkstock.c:405
3941 msgctxt "Stock label"
3945 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3947 #: gtk/gtkstock.c:407
3948 msgctxt "Stock label"
3952 #: gtk/gtkstock.c:408
3953 msgctxt "Stock label"
3957 # gtk/gtkfilesel.c:651
3958 #: gtk/gtkstock.c:409
3959 msgctxt "Stock label"
3964 #: gtk/gtkstock.c:411
3965 msgctxt "Stock label"
3966 msgid "_Normal Size"
3967 msgstr "_Normal Ölçü"
3970 #: gtk/gtkstock.c:413
3971 msgctxt "Stock label"
3973 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3975 #: gtk/gtkstock.c:414
3976 msgctxt "Stock label"
3978 msgstr "_Yaqınlaştır"
3980 #: gtk/gtkstock.c:415
3981 msgctxt "Stock label"
3983 msgstr "_Uzaqlaştır"
3986 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3988 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3989 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3991 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3993 msgid "No deserialize function found for format %s"
3994 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3996 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3998 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3999 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
4001 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4003 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4004 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
4006 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4008 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4009 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4011 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4013 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4014 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4016 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4018 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4019 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4022 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4024 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4025 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4027 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4029 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4030 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4032 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4033 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4034 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4036 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4038 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4039 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4041 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4042 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4044 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4045 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4047 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4049 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4050 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4052 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4054 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4055 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4057 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4060 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4062 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4064 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4066 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4067 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4069 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4071 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4072 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4074 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4076 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4077 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4079 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4081 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4082 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4084 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4086 msgid "A <%s> element has already been specified"
4087 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4089 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4090 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4091 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4093 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4094 msgid "Serialized data is malformed"
4095 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4097 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4099 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4101 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4104 #: gtk/gtktextutil.c:61
4105 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4106 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4108 #: gtk/gtktextutil.c:62
4109 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4110 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4113 #: gtk/gtktextutil.c:63
4114 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4115 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4117 #: gtk/gtktextutil.c:64
4118 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4119 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4122 #: gtk/gtktextutil.c:65
4123 msgid "LRO Left-to-right _override"
4124 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4126 #: gtk/gtktextutil.c:66
4127 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4128 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4131 #: gtk/gtktextutil.c:67
4132 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4133 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4135 #: gtk/gtktextutil.c:68
4136 msgid "ZWS _Zero width space"
4137 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4139 #: gtk/gtktextutil.c:69
4140 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4141 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4143 #: gtk/gtktextutil.c:70
4144 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4145 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4147 # gtk/gtkthemes.c:71
4148 #: gtk/gtkthemes.c:71
4150 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4151 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4153 # gtk/gtktipsquery.c:181
4154 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4155 msgid "--- No Tip ---"
4156 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4158 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4160 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4161 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4163 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4165 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4166 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4168 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4173 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4174 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4178 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4179 msgid "Turns volume down or up"
4180 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4182 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4183 msgid "Adjusts the volume"
4184 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4186 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4188 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4190 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4191 msgid "Decreases the volume"
4192 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4194 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4196 msgstr "Davuşnı Köter"
4198 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4199 msgid "Increases the volume"
4200 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4202 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4206 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4210 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4211 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4212 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4213 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4215 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4217 msgctxt "volume percentage"
4221 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4463 msgctxt "paper size"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4538 msgctxt "paper size"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4553 msgctxt "paper size"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4558 msgctxt "paper size"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4603 msgctxt "paper size"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4608 msgctxt "paper size"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4613 msgctxt "paper size"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4618 msgctxt "paper size"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Choukei 2 Envelope"
4625 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Choukei 3 Envelope"
4630 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Choukei 4 Envelope"
4635 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "hagaki (postcard)"
4640 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "kahu Envelope"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "kaku2 Envelope"
4650 msgstr "kaku2 Zarfı"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "oufuku (reply postcard)"
4655 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "you4 Envelope"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4663 msgctxt "paper size"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4668 msgctxt "paper size"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4673 msgctxt "paper size"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4678 msgctxt "paper size"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4683 msgctxt "paper size"
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4688 msgctxt "paper size"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4693 msgctxt "paper size"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4698 msgctxt "paper size"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "6x9 Envelope"
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "7x9 Envelope"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "9x11 Envelope"
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4718 msgctxt "paper size"
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4723 msgctxt "paper size"
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4728 msgctxt "paper size"
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4733 msgctxt "paper size"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4738 msgctxt "paper size"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4743 msgctxt "paper size"
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4748 msgctxt "paper size"
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4753 msgctxt "paper size"
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4758 msgctxt "paper size"
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4763 msgctxt "paper size"
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4768 msgctxt "paper size"
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4773 msgctxt "paper size"
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "European edp"
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4784 msgctxt "paper size"
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4789 msgctxt "paper size"
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "FanFold European"
4796 msgstr "FanFold Avropa"
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4799 msgctxt "paper size"
4801 msgstr "FanFold AQŞ"
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "FanFold German Legal"
4806 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Government Legal"
4811 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "Government Letter"
4816 msgstr "Ükümet Mektübi"
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4819 msgctxt "paper size"
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4826 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "Index 4x6 ext"
4831 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4834 msgctxt "paper size"
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4839 msgctxt "paper size"
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4844 msgctxt "paper size"
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4849 msgctxt "paper size"
4851 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "US Legal Extra"
4856 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4859 msgctxt "paper size"
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "US Letter Extra"
4866 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "US Letter Plus"
4872 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "Monarch Envelope"
4878 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "#10 Envelope"
4885 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4886 msgctxt "paper size"
4887 msgid "#11 Envelope"
4890 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4891 msgctxt "paper size"
4892 msgid "#12 Envelope"
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4896 msgctxt "paper size"
4897 msgid "#14 Envelope"
4900 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4901 msgctxt "paper size"
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "Personal Envelope"
4908 msgstr "Şahsiy Zarf"
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4911 msgctxt "paper size"
4915 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4916 msgctxt "paper size"
4920 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4921 msgctxt "paper size"
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4926 msgctxt "paper size"
4928 msgstr "Keniş Format"
4930 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4931 msgctxt "paper size"
4935 # gtk/gtkstock.c:279
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4937 msgctxt "paper size"
4941 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4942 msgctxt "paper size"
4946 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4947 msgctxt "paper size"
4948 msgid "Invite Envelope"
4949 msgstr "Davet Zarfı"
4951 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4952 msgctxt "paper size"
4953 msgid "Italian Envelope"
4954 msgstr "Italian Zarfı"
4956 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4957 msgctxt "paper size"
4958 msgid "juuro-ku-kai"
4959 msgstr "juuro-ku-kai"
4961 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4962 msgctxt "paper size"
4966 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4967 msgctxt "paper size"
4968 msgid "Postfix Envelope"
4969 msgstr "Postfix Zarfı"
4971 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4972 msgctxt "paper size"
4976 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4977 msgctxt "paper size"
4978 msgid "prc1 Envelope"
4981 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4982 msgctxt "paper size"
4983 msgid "prc10 Envelope"
4984 msgstr "prc10 Zarfı"
4986 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4987 msgctxt "paper size"
4991 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4992 msgctxt "paper size"
4993 msgid "prc2 Envelope"
4996 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4997 msgctxt "paper size"
4998 msgid "prc3 Envelope"
5001 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
5002 msgctxt "paper size"
5006 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
5007 msgctxt "paper size"
5008 msgid "prc4 Envelope"
5011 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
5012 msgctxt "paper size"
5013 msgid "prc5 Envelope"
5016 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
5017 msgctxt "paper size"
5018 msgid "prc6 Envelope"
5021 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
5022 msgctxt "paper size"
5023 msgid "prc7 Envelope"
5026 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
5027 msgctxt "paper size"
5028 msgid "prc8 Envelope"
5031 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
5032 msgctxt "paper size"
5036 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
5037 msgctxt "paper size"
5042 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5044 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5046 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5050 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5053 msgid "Failed to write header\n"
5054 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5057 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5058 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5060 msgid "Failed to write hash table\n"
5061 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5063 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5066 msgid "Failed to write folder index\n"
5067 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5069 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5070 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5072 msgid "Failed to rewrite header\n"
5073 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5075 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5076 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5078 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5079 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5081 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5082 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5084 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5085 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5087 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5089 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5090 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5092 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5094 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5095 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5097 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5098 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5100 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5101 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5103 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5104 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5106 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5107 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5109 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5111 msgid "Cache file created successfully.\n"
5112 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5115 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5116 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5117 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5119 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5120 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5121 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5123 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5124 msgid "Don't include image data in the cache"
5125 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5127 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5128 msgid "Output a C header file"
5129 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5131 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5132 msgid "Turn off verbose output"
5133 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5135 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5136 msgid "Validate existing icon cache"
5137 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5139 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5141 msgid "File not found: %s\n"
5142 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5144 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5146 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5147 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5149 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5151 msgid "No theme index file.\n"
5152 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5154 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5157 "No theme index file in '%s'.\n"
5158 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5160 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5161 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5162 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5165 #: modules/input/imam-et.c:454
5166 msgid "Amharic (EZ+)"
5167 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5170 #: modules/input/imcedilla.c:92
5174 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5176 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5177 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5178 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5180 # modules/input/iminuktitut.c:126
5182 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5183 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5184 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5186 # modules/input/imipa.c:144
5188 #: modules/input/imipa.c:145
5193 #: modules/input/immultipress.c:31
5195 msgstr "Çoqlu-basqı"
5198 #: modules/input/imthai.c:35
5200 msgstr "Tayça-Laoca"
5203 #: modules/input/imti-er.c:453
5204 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5205 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5208 #: modules/input/imti-et.c:453
5209 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5210 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5212 # modules/input/imviqr.c:243
5214 #: modules/input/imviqr.c:244
5215 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5216 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5218 # modules/input/imxim.c:27
5220 #: modules/input/imxim.c:28
5221 msgid "X Input Method"
5222 msgstr "X Kirdi Usulı"
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
5226 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
5231 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
5236 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
5241 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
5245 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5250 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
5254 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5259 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
5264 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5269 msgid "Authentication is required on %s"
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5274 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5275 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5279 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5280 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5282 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5285 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5286 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5288 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5291 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5292 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5294 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5297 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5298 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5300 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5303 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5304 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5308 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5309 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5313 msgid "The door is open on printer '%s'."
5314 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5318 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5319 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5323 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5324 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5328 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5329 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5333 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5334 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
5338 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5339 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5341 #. Translators: this is a printer status.
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
5343 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5344 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5346 #. Translators: this is a printer status.
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
5348 msgid "Rejecting Jobs"
5349 msgstr "İşler Red Etile"
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
5353 msgstr "Çift Taraflı"
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
5360 msgid "Paper Source"
5361 msgstr "Kağıt Menbası"
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5365 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5372 msgid "GhostScript pre-filtering"
5373 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5377 msgstr "Tek Taraflı"
5379 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
5381 msgid "Long Edge (Standard)"
5384 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
5386 msgid "Short Edge (Flip)"
5389 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5390 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
5395 msgstr "Avtomatik Saylam"
5397 # gtk/gtkwindow.c:389
5398 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5399 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
5402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
5405 msgid "Printer Default"
5406 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5408 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
5410 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5414 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
5416 msgid "Convert to PS level 1"
5417 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5419 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
5421 msgid "Convert to PS level 2"
5422 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5424 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5425 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
5427 msgid "No pre-filtering"
5428 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5430 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5431 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
5433 msgid "Miscellaneous"
5436 #. Translators: These strings name the possible values of the
5437 #. * job priority option in the print dialog
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
5455 #. Cups specific, non-ppd related settings
5456 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5457 #. * in the print dialog
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
5460 msgid "Pages per Sheet"
5461 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5463 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5464 #. * in the print dialog
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
5467 msgid "Job Priority"
5468 msgstr "İş Evelligi"
5470 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5471 #. * in the print dialog
5473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
5474 msgid "Billing Info"
5475 msgstr "Fatura Malümatı"
5477 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5478 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5479 #. * pages that the printing system may support.
5481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5487 msgstr "Sınıflandırılğan"
5489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5490 msgid "Confidential"
5493 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5504 msgstr "Tamamen Gizli"
5506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
5507 msgid "Unclassified"
5508 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5510 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5511 #. * dialog that controls the front cover page.
5513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
5517 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5518 #. * dialog that controls the back cover page.
5520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
5524 # gtk/gtkstock.c:299
5525 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5526 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
5531 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5533 # gtk/gtkstock.c:299
5534 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5535 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
5538 msgid "Print at time"
5539 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5541 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5542 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5543 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
5547 msgid "Custom %sx%s"
5548 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5550 #. default filename used for print-to-file
5551 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5556 # gtk/gtkstock.c:299
5557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5558 msgid "Print to File"
5559 msgstr "Dosyege Bastır"
5561 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5565 # gtk/gtkstock.c:299
5566 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5570 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5574 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5575 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5576 msgid "Pages per _sheet:"
5577 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5579 # gtk/gtkfilesel.c:651
5580 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5584 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5585 msgid "_Output format"
5586 msgstr "_Çıqtı formatı"
5588 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5589 msgid "Print to LPR"
5590 msgstr "LPR'ge Bastır"
5592 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5593 msgid "Pages Per Sheet"
5594 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5596 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5597 msgid "Command Line"
5598 msgstr "Emir Satırı "
5602 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5604 msgid "printer offline"
5605 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5608 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5610 msgid "ready to print"
5611 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5614 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5615 msgid "processing job"
5618 # gtk/gtkstock.c:297
5620 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5625 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5627 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5632 #. default filename used for print-to-test
5633 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5635 msgid "test-output.%s"
5636 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5639 # gtk/gtkstock.c:299
5640 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5641 msgid "Print to Test Printer"
5642 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5644 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5645 #: tests/testfilechooser.c:207
5647 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5648 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5651 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5655 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5656 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"