]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
879 #, c-format
880 msgid "Color profile has invalid length %d."
881 msgstr ""
882
883 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
884 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
888 "be parsed."
889 msgstr ""
890 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
891 "ayrıştırılamadı."
892
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
898 "allowed."
899 msgstr ""
900 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
901 "caiz degildir."
902
903 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
904 #, c-format
905 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
906 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
909 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
910 msgid "The PNG image format"
911 msgstr "PNG suret formatı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
915 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
916 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
920 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
921 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
925 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
926 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
930 msgid "PNM file has an image width of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
935 msgid "PNM file has an image height of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
940 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
945 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
950 msgid "Raw PNM image type is invalid"
951 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
952
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
955 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
956 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
959 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
960 msgstr ""
961 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
962 "kerektirir"
963
964 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
966 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
967 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
971 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
972 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
976 msgid "Unexpected end of PNM image data"
977 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
978
979 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
980 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
981 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
982 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
985 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
986 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
989 msgid "Input file descriptor is NULL."
990 msgstr ""
991
992 # tüklü
993 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
994 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
995 #, fuzzy
996 msgid "Failed to read QTIF header"
997 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
1000 #, c-format
1001 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
1002 msgstr ""
1003
1004 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
1005 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
1008 msgstr "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
1009
1010 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
1011 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
1014 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
1017 #, c-format
1018 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
1019 msgstr ""
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
1025 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1026
1027 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1028 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
1031 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
1032
1033 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1034 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Failed to find an image data atom."
1037 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
1040 #, fuzzy
1041 msgid "The QTIF image format"
1042 msgstr "TIFF suret formatı"
1043
1044 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
1045 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1046 msgid "RAS image has bogus header data"
1047 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
1048
1049 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1050 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1051 msgid "RAS image has unknown type"
1052 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1055 msgid "unsupported RAS image variation"
1056 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1057
1058 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1059 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1060 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1061 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1062
1063 # tüklü
1064 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1065 msgid "The Sun raster image format"
1066 msgstr "Sun raster suret formatı"
1067
1068 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1069 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1070 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1071 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1072
1073 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1074 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1075 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1076 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1079 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1080 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1081
1082 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1083 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1084 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1085 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1088 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1089 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1090
1091 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
1092 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Image is corrupted or truncated"
1095 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1098 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1099 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1100
1101 # tüklü
1102 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1103 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1104 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1107 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1108 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1111 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1112 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1113
1114 # tüklü
1115 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1116 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1117 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1118
1119 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1120 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1121 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1122 msgid "TGA image type not supported"
1123 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1124
1125 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1126 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1127 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1128 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1131 msgid "Excess data in file"
1132 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1135 msgid "The Targa image format"
1136 msgstr "Targa suret formatı"
1137
1138 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1139 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1140 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1141 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1142
1143 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1144 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1145 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1146 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1147
1148 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1149 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1150 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1151 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1154 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1155 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1156
1157 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1158 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1159 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1160 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1161
1162 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1163 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1164 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1165 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1166
1167 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1168 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1169 msgid "Failed to open TIFF image"
1170 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1171
1172 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1173 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1174 msgid "TIFFClose operation failed"
1175 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1176
1177 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1178 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1179 msgid "Failed to load TIFF image"
1180 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1181
1182 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1183 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1184 msgid "Failed to save TIFF image"
1185 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1188 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1189 msgstr ""
1190
1191 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1192 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1193 msgid "Failed to write TIFF data"
1194 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1195
1196 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1197 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1198 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1199 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1200
1201 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1202 msgid "The TIFF image format"
1203 msgstr "TIFF suret formatı"
1204
1205 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1206 msgid "Image has zero width"
1207 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1208
1209 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1210 msgid "Image has zero height"
1211 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1214 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1215 msgid "Not enough memory to load image"
1216 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1217
1218 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1219 msgid "Couldn't save the rest"
1220 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1221
1222 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1223 msgid "The WBMP image format"
1224 msgstr "WBMP suret formatı"
1225
1226 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1227 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1228 msgid "Invalid XBM file"
1229 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1230
1231 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1232 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1233 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1234 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1235
1236 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1237 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1238 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1239 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1240
1241 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1242 msgid "The XBM image format"
1243 msgstr "XBM suret formatı"
1244
1245 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1246 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1247 msgid "No XPM header found"
1248 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1249
1250 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1251 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1252 msgid "Invalid XPM header"
1253 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1254
1255 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1256 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1257 msgid "XPM file has image width <= 0"
1258 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1259
1260 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1261 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1262 msgid "XPM file has image height <= 0"
1263 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1264
1265 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1266 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1267 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1268 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1269
1270 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1271 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1272 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1273
1274 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1275 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1276 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1277 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1278
1279 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1280 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1281 msgid "Cannot read XPM colormap"
1282 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1283
1284 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1285 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1286 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1287 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1288
1289 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1290 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1291 msgid "The XPM image format"
1292 msgstr "XPM suret formatı"
1293
1294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1295 msgid "The EMF image format"
1296 msgstr "EMF suret formatı"
1297
1298 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1299 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1300 #, c-format
1301 msgid "Could not allocate memory: %s"
1302 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1303
1304 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1305 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1306 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1307 #, c-format
1308 msgid "Could not create stream: %s"
1309 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1310
1311 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1312 #, c-format
1313 msgid "Could not seek stream: %s"
1314 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1315
1316 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1317 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1318 #, c-format
1319 msgid "Could not read from stream: %s"
1320 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1321
1322 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1323 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1324 msgid "Couldn't load bitmap"
1325 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1326
1327 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1328 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1329 msgid "Couldn't load metafile"
1330 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1331
1332 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1333 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1334 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1335
1336 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1337 msgid "Couldn't save"
1338 msgstr "Saqlayamadım"
1339
1340 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1341 msgid "The WMF image format"
1342 msgstr "WMF suret formatı"
1343
1344 #. Description of --sync in --help output
1345 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1346 msgid "Don't batch GDI requests"
1347 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1348
1349 #. Description of --no-wintab in --help output
1350 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1351 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1352 msgstr ""
1353 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1354 "qullanılmasın"
1355
1356 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1357 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1358 msgid "Same as --no-wintab"
1359 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1360
1361 #. Description of --use-wintab in --help output
1362 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1363 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1364 msgstr ""
1365 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1366
1367 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1368 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1369 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1370 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1371
1372 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1373 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1374 msgid "COLORS"
1375 msgstr "RENKLER"
1376
1377 #. Description of --sync in --help output
1378 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1379 msgid "Make X calls synchronous"
1380 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1381
1382 # gtk/gtkstock.c:299
1383 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1384 #, c-format
1385 msgid "Starting %s"
1386 msgstr "%s başlatıla"
1387
1388 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1389 #, c-format
1390 msgid "Opening %s"
1391 msgstr "%s açıla"
1392
1393 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1394 #, c-format
1395 msgid "Opening %d Item"
1396 msgid_plural "Opening %d Items"
1397 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1398
1399 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Could not show link"
1402 msgstr "Liste temizlenamadı"
1403
1404 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1405 msgid "License"
1406 msgstr "Litsenziya"
1407
1408 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1409 msgid "The license of the program"
1410 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1411
1412 # tüklü
1413 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1414 #. Add the credits button
1415 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1416 msgid "C_redits"
1417 msgstr "_İtibarlar"
1418
1419 #. Add the license button
1420 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1421 msgid "_License"
1422 msgstr "_Litsenziya"
1423
1424 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1425 #, c-format
1426 msgid "About %s"
1427 msgstr "%s Aqqında"
1428
1429 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1430 msgid "Credits"
1431 msgstr "İtibarlar"
1432
1433 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1434 msgid "Written by"
1435 msgstr "Yazğan(lar)"
1436
1437 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1438 msgid "Documented by"
1439 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1440
1441 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1442 msgid "Translated by"
1443 msgstr "Tercime etken(ler)"
1444
1445 # tüklü
1446 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1447 msgid "Artwork by"
1448 msgstr "Sanat işleri"
1449
1450 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1451 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1452 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1453 #. * this.
1454 #.
1455 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1456 msgctxt "keyboard label"
1457 msgid "Shift"
1458 msgstr "Shift"
1459
1460 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1461 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1462 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1463 #. * this.
1464 #.
1465 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1466 msgctxt "keyboard label"
1467 msgid "Ctrl"
1468 msgstr "Ctrl"
1469
1470 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1471 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1472 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1473 #. * this.
1474 #.
1475 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1476 msgctxt "keyboard label"
1477 msgid "Alt"
1478 msgstr "Alt"
1479
1480 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1481 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1482 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1483 #. * this.
1484 #.
1485 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1486 msgctxt "keyboard label"
1487 msgid "Super"
1488 msgstr "Super"
1489
1490 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1491 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1492 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1493 #. * this.
1494 #.
1495 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1496 msgctxt "keyboard label"
1497 msgid "Hyper"
1498 msgstr "Hiper"
1499
1500 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1501 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1502 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1503 #. * this.
1504 #.
1505 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1506 msgctxt "keyboard label"
1507 msgid "Meta"
1508 msgstr "Meta"
1509
1510 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1511 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1512 msgctxt "keyboard label"
1513 msgid "Space"
1514 msgstr "Boşluq"
1515
1516 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1517 msgctxt "keyboard label"
1518 msgid "Backslash"
1519 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1520
1521 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1522 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1525 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1526
1527 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1528 #, c-format
1529 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1530 msgstr ""
1531
1532 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1533 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1534 #, c-format
1535 msgid "Invalid root element: '%s'"
1536 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1537
1538 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1539 #, c-format
1540 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1541 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1542
1543 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1544 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1545 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1546 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1547 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1548 #. *
1549 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1550 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1551 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1552 #. * will appear to the right of the month.
1553 #.
1554 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1555 msgid "calendar:MY"
1556 msgstr "calendar:MY"
1557
1558 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1559 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1560 #. * to be the first day of the week, and so on.
1561 #.
1562 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1563 msgid "calendar:week_start:0"
1564 msgstr "calendar:week_start:1"
1565
1566 #. Translators:  This is a text measurement template.
1567 #. * Translate it to the widest year text
1568 #. *
1569 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1570 #.
1571 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1572 msgctxt "year measurement template"
1573 msgid "2000"
1574 msgstr "2000"
1575
1576 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1577 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1578 #. *
1579 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1580 #. * translate to "%d" otherwise.
1581 #. *
1582 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1583 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1584 #. * too.
1585 #.
1586 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1587 #, c-format
1588 msgctxt "calendar:day:digits"
1589 msgid "%d"
1590 msgstr "%d"
1591
1592 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1593 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1594 #. *
1595 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1596 #. * translate to "%d" otherwise.
1597 #. *
1598 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1599 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1600 #. * too.
1601 #.
1602 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1603 #, c-format
1604 msgctxt "calendar:week:digits"
1605 msgid "%d"
1606 msgstr "%d"
1607
1608 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1609 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1610 #. * Use only ASCII in the translation.
1611 #. *
1612 #. * Also look for the msgid "2000".
1613 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1614 #. * msgid.
1615 #. *
1616 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1617 #.
1618 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1619 msgctxt "calendar year format"
1620 msgid "%Y"
1621 msgstr "%Y"
1622
1623 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1624 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1625 #. * a disabled accelerator key combination.
1626 #.
1627 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1628 msgctxt "Accelerator"
1629 msgid "Disabled"
1630 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1631
1632 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1633 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1634 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1635 #. * to gtk_accelerator_valid().
1636 #.
1637 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1638 #, fuzzy
1639 msgctxt "Accelerator"
1640 msgid "Invalid"
1641 msgstr "Keçersiz URI"
1642
1643 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1644 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1645 #. * acelerator.
1646 #.
1647 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1648 msgid "New accelerator..."
1649 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1650
1651 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1652 #, c-format
1653 msgctxt "progress bar label"
1654 msgid "%d %%"
1655 msgstr "%d %%"
1656
1657 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1658 msgid "Pick a Color"
1659 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1660
1661 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1662 msgid "Received invalid color data\n"
1663 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1664
1665 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1667 msgid ""
1668 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1669 "lightness of that color using the inner triangle."
1670 msgstr ""
1671 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1672 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1673
1674 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1676 msgid ""
1677 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1678 "that color."
1679 msgstr ""
1680 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1681 "saylay bilirsiñiz."
1682
1683 # tüklü
1684 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1686 msgid "_Hue:"
1687 msgstr "_Renk:"
1688
1689 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1691 msgid "Position on the color wheel."
1692 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1693
1694 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1696 msgid "_Saturation:"
1697 msgstr "_Toyğunlıq:"
1698
1699 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1701 msgid "\"Deepness\" of the color."
1702 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1703
1704 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1706 msgid "_Value:"
1707 msgstr "_Deger:"
1708
1709 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1711 msgid "Brightness of the color."
1712 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1713
1714 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1716 msgid "_Red:"
1717 msgstr "_Qırmızı:"
1718
1719 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1720 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1721 msgid "Amount of red light in the color."
1722 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1723
1724 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1726 msgid "_Green:"
1727 msgstr "_Yeşil:"
1728
1729 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1731 msgid "Amount of green light in the color."
1732 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1733
1734 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1735 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1736 msgid "_Blue:"
1737 msgstr "_Zenger:"
1738
1739 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1740 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1741 msgid "Amount of blue light in the color."
1742 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1743
1744 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1746 msgid "Op_acity:"
1747 msgstr "_Tonuqlıq:"
1748
1749 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1751 msgid "Transparency of the color."
1752 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1753
1754 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1755 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1756 msgid "Color _name:"
1757 msgstr "Tüs _ismi:"
1758
1759 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1761 msgid ""
1762 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1763 "such as 'orange' in this entry."
1764 msgstr ""
1765 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1766 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1767
1768 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1770 msgid "_Palette:"
1771 msgstr "_Palet:"
1772
1773 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1775 msgid "Color Wheel"
1776 msgstr "Tüs Çemberi"
1777
1778 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1780 msgid ""
1781 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1782 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1783 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1784 msgstr ""
1785 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1786 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1787 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1788
1789 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1791 msgid ""
1792 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1793 "it for use in the future."
1794 msgstr ""
1795 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1796 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1799 msgid ""
1800 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1801 "now."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1805 msgid "The color you've chosen."
1806 msgstr ""
1807
1808 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1810 msgid "_Save color here"
1811 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1812
1813 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1815 msgid ""
1816 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1817 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1818 msgstr ""
1819 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1820 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1821 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1822
1823 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1825 msgid "Color Selection"
1826 msgstr "Tüs Saylamı"
1827
1828 # gtk/gtkmain.c:475
1829 #. Translate to the default units to use for presenting
1830 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1831 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1832 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1833 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1834 #.
1835 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1836 msgid "default:mm"
1837 msgstr "default:mm"
1838
1839 #. And show the custom paper dialog
1840 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1841 msgid "Manage Custom Sizes"
1842 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1843
1844 # tüklü
1845 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1846 msgid "inch"
1847 msgstr "pus"
1848
1849 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1850 msgid "mm"
1851 msgstr "mm"
1852
1853 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1854 msgid "Margins from Printer..."
1855 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1856
1857 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1858 #, c-format
1859 msgid "Custom Size %d"
1860 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1861
1862 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1863 msgid "_Width:"
1864 msgstr "_Kenişlik:"
1865
1866 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1867 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1868 msgid "_Height:"
1869 msgstr "_Yükseklik:"
1870
1871 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1872 msgid "Paper Size"
1873 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1874
1875 # gtk/gtkstock.c:280
1876 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1877 msgid "_Top:"
1878 msgstr "_Üst:"
1879
1880 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1881 msgid "_Bottom:"
1882 msgstr "_Alt:"
1883
1884 # gtk/gtkstock.c:291
1885 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1886 msgid "_Left:"
1887 msgstr "_Sol:"
1888
1889 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1890 msgid "_Right:"
1891 msgstr "S_ağ:"
1892
1893 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1894 msgid "Paper Margins"
1895 msgstr "Kağıt Kenarları"
1896
1897 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1898 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1899 msgid "Input _Methods"
1900 msgstr "Kirdi _Usulları"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1903 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1904 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:10070
1907 msgid "Caps Lock is on"
1908 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1909
1910 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1911 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1912 msgid "Select A File"
1913 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1916 msgid "Desktop"
1917 msgstr "Masaüstü"
1918
1919 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1920 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1921 msgid "(None)"
1922 msgstr "(İç biri)"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1925 msgid "Other..."
1926 msgstr "Diger..."
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1929 msgid "Type name of new folder"
1930 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1933 msgid "Could not retrieve information about the file"
1934 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1937 msgid "Could not add a bookmark"
1938 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1941 msgid "Could not remove bookmark"
1942 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1945 msgid "The folder could not be created"
1946 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1949 msgid ""
1950 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1951 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1952 msgstr ""
1953 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1954 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1955 "deñiştiriñiz."
1956
1957 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1959 msgid "Invalid file name"
1960 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1963 msgid "The folder contents could not be displayed"
1964 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1965
1966 #. Translators: the first string is a path and the second string
1967 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1968 #. * to translate.
1969 #.
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1971 #, c-format
1972 msgid "%1$s on %2$s"
1973 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1976 msgid "Search"
1977 msgstr "Qıdıruv"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1980 msgid "Recently Used"
1981 msgstr "Demi Qullanılğan"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1984 msgid "Select which types of files are shown"
1985 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1988 #, c-format
1989 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1990 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1993 #, c-format
1994 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1995 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1998 #, c-format
1999 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
2000 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
2003 #, c-format
2004 msgid "Remove the bookmark '%s'"
2005 msgstr "'%s' saife-imini sil"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
2008 #, c-format
2009 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
2013 msgid "Remove the selected bookmark"
2014 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
2015
2016 # gtk/gtkstock.c:303
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
2018 msgid "Remove"
2019 msgstr "Çetleştir"
2020
2021 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
2023 msgid "Rename..."
2024 msgstr "Kene adlandır..."
2025
2026 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
2028 msgid "Places"
2029 msgstr "Yerler"
2030
2031 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2032 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
2034 msgid "_Places"
2035 msgstr "_Yerler"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
2038 msgid "_Add"
2039 msgstr "_Ekle"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
2042 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2043 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
2044
2045 # gtk/gtkstock.c:303
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
2047 msgid "_Remove"
2048 msgstr "_Çetleştir"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
2051 msgid "Could not select file"
2052 msgstr "Dosye saylanamadı"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
2055 msgid "_Add to Bookmarks"
2056 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
2059 msgid "Show _Hidden Files"
2060 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
2063 msgid "Show _Size Column"
2064 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
2065
2066 # gtk/gtkfilesel.c:651
2067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
2068 msgid "Files"
2069 msgstr "Dosyeler"
2070
2071 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
2073 msgid "Name"
2074 msgstr "İsim"
2075
2076 # gtk/gtkfontsel.c:310
2077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
2078 msgid "Size"
2079 msgstr "Ölçü"
2080
2081 # gtk/gtksizegroup.c:241
2082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
2083 msgid "Modified"
2084 msgstr "Deñiştirilgen"
2085
2086 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2087 #. Label
2088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
2089 msgid "_Name:"
2090 msgstr "_İsim:"
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
2093 msgid "_Browse for other folders"
2094 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2095
2096 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
2098 msgid "Type a file name"
2099 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2100
2101 #. Create Folder
2102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2103 msgid "Create Fo_lder"
2104 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2105
2106 # tüklü
2107 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2108 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2109 msgid "_Location:"
2110 msgstr "_Qonum:"
2111
2112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2113 msgid "Save in _folder:"
2114 msgstr "_Fihristte saqla:"
2115
2116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2117 msgid "Create in _folder:"
2118 msgstr "_Fihristte icat et:"
2119
2120 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Could not read the contents of %s"
2124 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Could not read the contents of the folder"
2129 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2130
2131 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2134 msgid "Unknown"
2135 msgstr "Bilinmegen"
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2138 msgid "%H:%M"
2139 msgstr "%H:%M"
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2142 msgid "Yesterday at %H:%M"
2143 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2144
2145 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2146 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2147 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2148
2149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2150 #, c-format
2151 msgid "Shortcut %s already exists"
2152 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2153
2154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2155 #, c-format
2156 msgid "Shortcut %s does not exist"
2157 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2160 #, c-format
2161 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2162 msgstr ""
2163 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2164
2165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2169 msgstr ""
2170 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
2171 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2172
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2175 msgid "_Replace"
2176 msgstr "Yerine _qoy"
2177
2178 # tüklü
2179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2180 msgid "Could not start the search process"
2181 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2182
2183 # tüklü
2184 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2185 msgid ""
2186 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2187 "Please make sure it is running."
2188 msgstr ""
2189 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2190 "olğanından emin oluñız."
2191
2192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2193 msgid "Could not send the search request"
2194 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2195
2196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Search:"
2199 msgstr "Qıdıruv"
2200
2201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2202 #, c-format
2203 msgid "Could not mount %s"
2204 msgstr "%s taqılamadı"
2205
2206 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2207 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2208 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2209 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2210 msgid "Invalid path"
2211 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2212
2213 #. translators: this text is shown when there are no completions
2214 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2215 #.
2216 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2217 msgid "No match"
2218 msgstr "Eşleşme yoq"
2219
2220 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2221 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2222 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2223 #.
2224 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2225 msgid "Sole completion"
2226 msgstr "Tek tamamlama"
2227
2228 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2229 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2230 #. * a longer match
2231 #.
2232 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2233 msgid "Complete, but not unique"
2234 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2235
2236 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2237 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2238 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2239 msgid "Completing..."
2240 msgstr "Tamamlana..."
2241
2242 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2243 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2244 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2245 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2246 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2247 msgid "Only local files may be selected"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2251 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2252 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2253 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2254 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2255 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2259 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2260 #. * and then hits Tab
2261 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2262 msgid "Path does not exist"
2263 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2264
2265 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2266 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2268 #, c-format
2269 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2270 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2271
2272 # gtk/gtkfilesel.c:651
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2274 msgid "Folders"
2275 msgstr "Fihristler"
2276
2277 # gtk/gtkfilesel.c:651
2278 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2279 msgid "Fol_ders"
2280 msgstr "_Fihristler"
2281
2282 # gtk/gtkfilesel.c:651
2283 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2284 msgid "_Files"
2285 msgstr "_Dosyeler"
2286
2287 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2288 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2289 #, c-format
2290 msgid "Folder unreadable: %s"
2291 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2292
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2297 "available to this program.\n"
2298 "Are you sure that you want to select it?"
2299 msgstr ""
2300 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2301 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2302 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2303
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2305 msgid "_New Folder"
2306 msgstr "_Yañı Fihrist"
2307
2308 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2309 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2310 msgid "De_lete File"
2311 msgstr "Dosyeni _Sil"
2312
2313 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2314 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2315 msgid "_Rename File"
2316 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2317
2318 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2319 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2323 msgstr ""
2324 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2325
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2327 msgid "New Folder"
2328 msgstr "Yañı Fihrist"
2329
2330 # gtk/gtkfilesel.c:502
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2332 msgid "_Folder name:"
2333 msgstr "_Fihrist ismi:"
2334
2335 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2336 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2337 msgid "C_reate"
2338 msgstr "_İcat Et"
2339
2340 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2341 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2342 #, c-format
2343 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2344 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2345
2346 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2347 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2348 #, c-format
2349 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2350 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2351
2352 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2353 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2354 #, c-format
2355 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2356 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2357
2358 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2359 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2360 msgid "Delete File"
2361 msgstr "Dosyeni Sil"
2362
2363 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2364 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2365 #, c-format
2366 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2367 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2368
2369 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2370 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2371 #, c-format
2372 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2373 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2374
2375 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2376 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2377 #, c-format
2378 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2379 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2380
2381 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2382 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2383 msgid "Rename File"
2384 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2385
2386 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2387 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2388 #, c-format
2389 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2390 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2391
2392 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2393 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2394 msgid "_Rename"
2395 msgstr "_Kene adlandır"
2396
2397 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2398 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2399 msgid "_Selection: "
2400 msgstr "_Saylam: "
2401
2402 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2403 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2407 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2408 msgstr ""
2409 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2410 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2411
2412 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2413 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2414 msgid "Invalid UTF-8"
2415 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2416
2417 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2419 msgid "Name too long"
2420 msgstr "İsim fazla uzun"
2421
2422 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2423 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2424 msgid "Couldn't convert filename"
2425 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2426
2427 # gtk/gtkfilesel.c:651
2428 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2429 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2430 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2431 #. * this particular string.
2432 #.
2433 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2434 msgid "File System"
2435 msgstr "Dosye Sistemi"
2436
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2438 msgid "Pick a Font"
2439 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2440
2441 #. Initialize fields
2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2443 msgid "Sans 12"
2444 msgstr "Sans 12"
2445
2446 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2447 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2449 msgid "Font"
2450 msgstr "Urufat"
2451
2452 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2453 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2454 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2455 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2456 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2457
2458 # gtk/gtkfontsel.c:296
2459 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2460 msgid "_Family:"
2461 msgstr "_Aile:"
2462
2463 # gtk/gtkfontsel.c:303
2464 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2465 msgid "_Style:"
2466 msgstr "_Uslûp:"
2467
2468 # gtk/gtkfontsel.c:310
2469 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2470 msgid "Si_ze:"
2471 msgstr "_Ölçü:"
2472
2473 # gtk/gtkfontsel.c:391
2474 #. create the text entry widget
2475 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2476 msgid "_Preview:"
2477 msgstr "_Ög-baquv:"
2478
2479 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2480 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2481 msgid "Font Selection"
2482 msgstr "Urufat Saylamı"
2483
2484 # gtk/gtkgamma.c:395
2485 #: gtk/gtkgamma.c:410
2486 msgid "Gamma"
2487 msgstr "Gamma"
2488
2489 # gtk/gtkgamma.c:402
2490 #: gtk/gtkgamma.c:420
2491 msgid "_Gamma value"
2492 msgstr "_Gamma qıymeti"
2493
2494 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2495 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2496 #. * load it.
2497 #.
2498 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2499 #, c-format
2500 msgid "Error loading icon: %s"
2501 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2502
2503 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2507 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2508 "You can get a copy from:\n"
2509 "\t%s"
2510 msgstr ""
2511 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2512 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2513 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2514 "\t%s"
2515
2516 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2517 #, c-format
2518 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2519 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2520
2521 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2522 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2523 msgid "Failed to load icon"
2524 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2525
2526 # gtk/gtkfontsel.c:310
2527 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2528 msgid "Simple"
2529 msgstr "Basit"
2530
2531 # gtk/gtkfilesel.c:651
2532 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2533 msgctxt "input method menu"
2534 msgid "System"
2535 msgstr "Sistem"
2536
2537 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2538 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2539 #, fuzzy
2540 msgctxt "input method menu"
2541 msgid "None"
2542 msgstr "İç biri"
2543
2544 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2545 #, c-format
2546 msgctxt "input method menu"
2547 msgid "System (%s)"
2548 msgstr "Sistem (%s)"
2549
2550 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2551 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2552 msgid "Input"
2553 msgstr "Kirdi"
2554
2555 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2556 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2557 msgid "No extended input devices"
2558 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2559
2560 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2561 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2562 msgid "_Device:"
2563 msgstr "_Cihaz:"
2564
2565 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2566 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2567 msgid "Disabled"
2568 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2569
2570 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2571 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2572 msgid "Screen"
2573 msgstr "Ekran"
2574
2575 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2576 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2577 msgid "Window"
2578 msgstr "Pencere"
2579
2580 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2581 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2582 msgid "_Mode:"
2583 msgstr "_Tarz:"
2584
2585 # tüklü
2586 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2587 #. The axis listbox
2588 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2589 msgid "Axes"
2590 msgstr "Köçerler"
2591
2592 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2593 #. Keys listbox
2594 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2595 msgid "Keys"
2596 msgstr "Tuşlar"
2597
2598 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2599 msgid "_X:"
2600 msgstr "_X:"
2601
2602 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2603 msgid "_Y:"
2604 msgstr "_Y:"
2605
2606 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2607 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2608 msgid "_Pressure:"
2609 msgstr "_Basım:"
2610
2611 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2612 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2613 msgid "X _tilt:"
2614 msgstr "X _avuqlığı:"
2615
2616 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2617 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2618 msgid "Y t_ilt:"
2619 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2620
2621 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2622 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2623 msgid "_Wheel:"
2624 msgstr "Ç_ember:"
2625
2626 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2627 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2628 msgid "none"
2629 msgstr "yoq"
2630
2631 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2632 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2633 msgid "(disabled)"
2634 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2635
2636 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2637 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2638 msgid "(unknown)"
2639 msgstr "(namalüm)"
2640
2641 # gtk/gtkstock.c:278
2642 #. and clear button
2643 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2644 msgid "Cl_ear"
2645 msgstr "_Temizle"
2646
2647 #. Open Link
2648 #: gtk/gtklabel.c:5680
2649 #, fuzzy
2650 msgid "_Open Link"
2651 msgstr "_Aç"
2652
2653 #. Copy Link Address
2654 #: gtk/gtklabel.c:5692
2655 msgid "Copy _Link Address"
2656 msgstr ""
2657
2658 # gtk/gtkstock.c:280
2659 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2660 msgid "Copy URL"
2661 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2662
2663 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2664 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2665 msgid "Invalid URI"
2666 msgstr "Keçersiz URI"
2667
2668 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2669 #: gtk/gtkmain.c:452
2670 msgid "Load additional GTK+ modules"
2671 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2672
2673 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2674 #: gtk/gtkmain.c:453
2675 msgid "MODULES"
2676 msgstr "MODÜLLER"
2677
2678 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2679 #: gtk/gtkmain.c:455
2680 msgid "Make all warnings fatal"
2681 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2682
2683 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2684 #: gtk/gtkmain.c:458
2685 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2686 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2687
2688 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2689 #: gtk/gtkmain.c:461
2690 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2691 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2692
2693 # gtk/gtkmain.c:475
2694 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2695 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2696 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2697 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2698 #.
2699 #: gtk/gtkmain.c:713
2700 msgid "default:LTR"
2701 msgstr "default:LTR"
2702
2703 #: gtk/gtkmain.c:778
2704 #, c-format
2705 msgid "Cannot open display: %s"
2706 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2707
2708 #: gtk/gtkmain.c:815
2709 msgid "GTK+ Options"
2710 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2711
2712 #: gtk/gtkmain.c:815
2713 msgid "Show GTK+ Options"
2714 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2715
2716 # gtk/gtkstock.c:289
2717 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2718 msgid "Co_nnect"
2719 msgstr "_Bağlan"
2720
2721 # tüklü
2722 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2723 msgid "Connect _anonymously"
2724 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2725
2726 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2727 msgid "Connect as u_ser:"
2728 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2729
2730 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2731 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2732 msgid "_Username:"
2733 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2734
2735 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2736 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2737 msgid "_Domain:"
2738 msgstr "_Saa:"
2739
2740 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2741 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2742 msgid "_Password:"
2743 msgstr "_Sır-söz:"
2744
2745 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2746 msgid "Forget password _immediately"
2747 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2748
2749 # tüklü
2750 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2751 msgid "Remember password until you _logout"
2752 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2753
2754 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2755 msgid "Remember _forever"
2756 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2757
2758 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2759 #, c-format
2760 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2764 #, c-format
2765 msgid "Unable to end process"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2769 msgid "_End Process"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2773 #, c-format
2774 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2778 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2779 msgid "Terminal Pager"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Top Command"
2785 msgstr "Emir Satırı "
2786
2787 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2788 msgid "Bourne Again Shell"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2792 msgid "Bourne Shell"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2796 msgid "Z Shell"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2800 #, c-format
2801 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2802 msgstr ""
2803
2804 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2805 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2806 #, c-format
2807 msgid "Page %u"
2808 msgstr "Saife %u"
2809
2810 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2811 msgid "Not a valid page setup file"
2812 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2813
2814 # gtk/gtkstock.c:299
2815 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Any Printer"
2818 msgstr "Bastırıcı"
2819
2820 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2821 #, fuzzy
2822 msgid "For portable documents"
2823 msgstr ""
2824 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2825 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2826
2827 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Margins:\n"
2831 " Left: %s %s\n"
2832 " Right: %s %s\n"
2833 " Top: %s %s\n"
2834 " Bottom: %s %s"
2835 msgstr ""
2836 "Kenarlar:\n"
2837 " Sol: %s %s\n"
2838 " Sağ: %s %s\n"
2839 " Üst: %s %s\n"
2840 " Alt: %s %s"
2841
2842 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2843 msgid "Manage Custom Sizes..."
2844 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2845
2846 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2847 msgid "_Format for:"
2848 msgstr "_Formatı:"
2849
2850 # gtk/gtkstock.c:301
2851 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2852 msgid "_Paper size:"
2853 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2854
2855 # tüklü
2856 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2857 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2858 msgid "_Orientation:"
2859 msgstr "_Yöneldirim:"
2860
2861 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2862 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2863 msgid "Page Setup"
2864 msgstr "Saife Tesbiti"
2865
2866 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2867 msgid "Up Path"
2868 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2869
2870 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2871 msgid "Down Path"
2872 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2873
2874 # gtk/gtkfilesel.c:651
2875 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2876 msgid "File System Root"
2877 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2878
2879 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2880 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Authentication"
2883 msgstr "Uyğulama"
2884
2885 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2886 msgid "Not available"
2887 msgstr "Namevcut"
2888
2889 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2890 msgid "_Save in folder:"
2891 msgstr "_Fihristte saqla:"
2892
2893 # tüklü
2894 #. translators: this string is the default job title for print
2895 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2896 #. * by the job number.
2897 #.
2898 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2899 #, c-format
2900 msgid "%s job #%d"
2901 msgstr "%s işi #%d"
2902
2903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2904 msgctxt "print operation status"
2905 msgid "Initial state"
2906 msgstr "Başlanğıç durum"
2907
2908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2909 msgctxt "print operation status"
2910 msgid "Preparing to print"
2911 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2912
2913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2914 msgctxt "print operation status"
2915 msgid "Generating data"
2916 msgstr "Veriler doğurıla"
2917
2918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2919 msgctxt "print operation status"
2920 msgid "Sending data"
2921 msgstr "Veriler yiberile"
2922
2923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2924 msgctxt "print operation status"
2925 msgid "Waiting"
2926 msgstr "Beklene"
2927
2928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2929 msgctxt "print operation status"
2930 msgid "Blocking on issue"
2931 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2932
2933 # gtk/gtkstock.c:299
2934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2935 msgctxt "print operation status"
2936 msgid "Printing"
2937 msgstr "Bastırıl"
2938
2939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2940 msgctxt "print operation status"
2941 msgid "Finished"
2942 msgstr "Tamamlandı"
2943
2944 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2945 msgctxt "print operation status"
2946 msgid "Finished with error"
2947 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2948
2949 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2950 #, c-format
2951 msgid "Preparing %d"
2952 msgstr "%d hazırlana"
2953
2954 # gtk/gtkstock.c:268
2955 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2956 #, c-format
2957 msgid "Preparing"
2958 msgstr "Azırlana"
2959
2960 # gtk/gtkstock.c:299
2961 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2962 #, c-format
2963 msgid "Printing %d"
2964 msgstr "%d bastırıla"
2965
2966 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2967 #, c-format
2968 msgid "Error creating print preview"
2969 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2970
2971 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2972 #, c-format
2973 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2974 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2975
2976 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2977 #, c-format
2978 msgid "Error launching preview"
2979 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2980
2981 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2982 #, c-format
2983 msgid "Error printing"
2984 msgstr "Bastırğanda hata"
2985
2986 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2987 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2988 msgid "Application"
2989 msgstr "Uyğulama"
2990
2991 # tüklü
2992 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2993 msgid "Printer offline"
2994 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2995
2996 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2997 msgid "Out of paper"
2998 msgstr "Kağıt bitken"
2999
3000 # gtk/gtkstock.c:297
3001 #. Translators: this is a printer status.
3002 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
3003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
3004 msgid "Paused"
3005 msgstr "Tınışlandı"
3006
3007 # tüklü
3008 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
3009 msgid "Need user intervention"
3010 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
3011
3012 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
3013 msgid "Custom size"
3014 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
3015
3016 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3017 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
3018 msgid "No printer found"
3019 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
3020
3021 # tüklü
3022 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
3023 msgid "Invalid argument to CreateDC"
3024 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
3025
3026 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
3027 msgid "Error from StartDoc"
3028 msgstr "StartDoc'tan hata"
3029
3030 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
3031 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
3032 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
3033 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
3034 msgid "Not enough free memory"
3035 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
3036
3037 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
3038 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3039 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
3040
3041 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
3042 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3043 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
3044
3045 # tüklü
3046 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
3047 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3048 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
3049
3050 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
3051 msgid "Unspecified error"
3052 msgstr "Belirtilmegen hata"
3053
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
3055 msgid "Getting printer information failed"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
3059 msgid "Getting printer information..."
3060 msgstr ""
3061
3062 # gtk/gtkstock.c:299
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
3064 msgid "Printer"
3065 msgstr "Bastırıcı"
3066
3067 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3068 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
3070 msgid "Location"
3071 msgstr "Qonum"
3072
3073 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
3075 msgid "Status"
3076 msgstr "Durum"
3077
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
3079 msgid "Range"
3080 msgstr "Menzil"
3081
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
3083 msgid "_All Pages"
3084 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
3085
3086 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
3088 msgid "C_urrent Page"
3089 msgstr "_Ağımdaki Saife"
3090
3091 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Se_lection"
3095 msgstr "_Saylam: "
3096
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3098 msgid "Pag_es:"
3099 msgstr "_Saifeler:"
3100
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
3102 msgid ""
3103 "Specify one or more page ranges,\n"
3104 " e.g. 1-3,7,11"
3105 msgstr ""
3106 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3107 " meselâ 1-3,7,11"
3108
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Pages"
3112 msgstr "_Saifeler:"
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3115 msgid "Copies"
3116 msgstr "Nushalar"
3117
3118 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
3120 msgid "Copie_s:"
3121 msgstr "_Nushalar:"
3122
3123 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3125 msgid "C_ollate"
3126 msgstr "_Armanla"
3127
3128 # gtk/gtkstock.c:304
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
3130 msgid "_Reverse"
3131 msgstr "_Ters"
3132
3133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3134 msgid "General"
3135 msgstr "Umumiy"
3136
3137 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3138 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3139 #.
3140 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3141 #. * multiple pages on a sheet when printing
3142 #.
3143 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3145 msgid "Left to right, top to bottom"
3146 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3147
3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3150 msgid "Left to right, bottom to top"
3151 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3152
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3155 msgid "Right to left, top to bottom"
3156 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3157
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3160 msgid "Right to left, bottom to top"
3161 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3162
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3165 msgid "Top to bottom, left to right"
3166 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3167
3168 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3170 msgid "Top to bottom, right to left"
3171 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3172
3173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3175 msgid "Bottom to top, left to right"
3176 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3177
3178 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3180 msgid "Bottom to top, right to left"
3181 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3182
3183 # gtk/gtkstock.c:268
3184 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3185 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3186 #.
3187 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3189 msgid "Page Ordering"
3190 msgstr "Saife Sıralaması"
3191
3192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3193 msgid "Left to right"
3194 msgstr "Soldan sağğa"
3195
3196 # gtk/gtkstock.c:299
3197 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3198 msgid "Right to left"
3199 msgstr "Sağdan solğa"
3200
3201 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Top to bottom"
3204 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3205
3206 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Bottom to top"
3209 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3210
3211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3212 msgid "Layout"
3213 msgstr "Serim"
3214
3215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3216 msgid "T_wo-sided:"
3217 msgstr "_Eki-taraflı:"
3218
3219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3220 msgid "Pages per _side:"
3221 msgstr "Taraf _başına saife:"
3222
3223 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3224 msgid "Page or_dering:"
3225 msgstr "Saife _sıralaması:"
3226
3227 # gtk/gtkstock.c:299
3228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3229 msgid "_Only print:"
3230 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3231
3232 #. In enum order
3233 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3234 msgid "All sheets"
3235 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3236
3237 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3238 msgid "Even sheets"
3239 msgstr "Çift yapraqlar"
3240
3241 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3242 msgid "Odd sheets"
3243 msgstr "Tek yapraqlar"
3244
3245 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3246 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3247 msgid "Sc_ale:"
3248 msgstr "_Miqyas:"
3249
3250 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3251 msgid "Paper"
3252 msgstr "Kâğıt"
3253
3254 # gtk/gtkstock.c:301
3255 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3256 msgid "Paper _type:"
3257 msgstr "Kâğıt _türü:"
3258
3259 # gtk/gtkstock.c:301
3260 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3261 msgid "Paper _source:"
3262 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3263
3264 # tüklü
3265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3266 msgid "Output t_ray:"
3267 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3268
3269 # tüklü
3270 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Or_ientation:"
3274 msgstr "_Yöneldirim:"
3275
3276 # gtk/gtkstock.c:299
3277 #. In enum order
3278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Portrait"
3281 msgstr "Portret"
3282
3283 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Landscape"
3286 msgstr "Manzara"
3287
3288 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Reverse portrait"
3291 msgstr "Ters portret"
3292
3293 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Reverse landscape"
3296 msgstr "Ters manzara"
3297
3298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3299 msgid "Job Details"
3300 msgstr "İş Tafsilâtı"
3301
3302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3303 msgid "Pri_ority:"
3304 msgstr "_Evellik:"
3305
3306 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3307 msgid "_Billing info:"
3308 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3309
3310 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3311 msgid "Print Document"
3312 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3313
3314 # gtk/gtkstock.c:294
3315 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3316 #. * in the print dialog
3317 #.
3318 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3319 msgid "_Now"
3320 msgstr "Ş_imdi"
3321
3322 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3323 msgid "A_t:"
3324 msgstr "_Vaqıt:"
3325
3326 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3327 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3328 #. * supported.
3329 #.
3330 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3331 msgid ""
3332 "Specify the time of print,\n"
3333 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3337 msgid "Time of print"
3338 msgstr ""
3339
3340 # gtk/gtkstock.c:276
3341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3342 msgid "On _hold"
3343 msgstr "_Bekletilsin"
3344
3345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3346 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3350 msgid "Add Cover Page"
3351 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3352
3353 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3354 #. * dialog that controls the front cover page.
3355 #.
3356 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3357 msgid "Be_fore:"
3358 msgstr "_Aldın:"
3359
3360 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3361 #. * dialog that controls the back cover page.
3362 #.
3363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3364 msgid "_After:"
3365 msgstr "_Soñra:"
3366
3367 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3368 #. * job-specific options in the print dialog
3369 #.
3370 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3371 msgid "Job"
3372 msgstr "İş"
3373
3374 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3375 msgid "Advanced"
3376 msgstr "İleriletilgen"
3377
3378 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3380 msgid "Image Quality"
3381 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3382
3383 # gtk/gtkstock.c:279
3384 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3386 msgid "Color"
3387 msgstr "Tüs"
3388
3389 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3390 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3392 msgid "Finishing"
3393 msgstr "Tamamlana"
3394
3395 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3396 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3397 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3398
3399 # gtk/gtkstock.c:299
3400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3401 msgid "Print"
3402 msgstr "Bastır"
3403
3404 # tüklü
3405 #: gtk/gtkrc.c:2878
3406 #, c-format
3407 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3408 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3409
3410 # gtk/gtkrc.c:2799
3411 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3412 #, c-format
3413 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3414 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3415
3416 # tüklü
3417 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3418 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3419 #, c-format
3420 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3421 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3422
3423 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3424 msgid "Select which type of documents are shown"
3425 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3426
3427 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3428 #, c-format
3429 msgid "No item for URI '%s' found"
3430 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3431
3432 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3433 msgid "Untitled filter"
3434 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3435
3436 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3437 msgid "Could not remove item"
3438 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3439
3440 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3441 msgid "Could not clear list"
3442 msgstr "Liste temizlenamadı"
3443
3444 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3445 msgid "Copy _Location"
3446 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3447
3448 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3449 msgid "_Remove From List"
3450 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3451
3452 # gtk/gtkstock.c:278
3453 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3454 msgid "_Clear List"
3455 msgstr "Listeni _Temizle"
3456
3457 # tüklü
3458 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3459 msgid "Show _Private Resources"
3460 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3461
3462 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3463 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3464 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3465 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3466 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3467 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3468 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3469 #. * right place when idly populating the menu in case the
3470 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3471 #. * recent chooser menu widget.
3472 #.
3473 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3474 msgid "No items found"
3475 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3476
3477 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3478 #, c-format
3479 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3480 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3481
3482 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3483 #, c-format
3484 msgid "Open '%s'"
3485 msgstr "'%s' Aç"
3486
3487 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3488 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3489 msgid "Unknown item"
3490 msgstr "Bilinmegen unsur"
3491
3492 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3493 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3494 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3495 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3496 #.
3497 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3498 #, c-format
3499 msgctxt "recent menu label"
3500 msgid "_%d. %s"
3501 msgstr "_%d. %s"
3502
3503 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3504 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3505 #.
3506 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3507 #, c-format
3508 msgctxt "recent menu label"
3509 msgid "%d. %s"
3510 msgstr "%d. %s"
3511
3512 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3513 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3514 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3515 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3516 #, c-format
3517 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3518 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3519
3520 #: gtk/gtkspinner.c:458
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3523 msgid "Spinner"
3524 msgstr "Super"
3525
3526 #: gtk/gtkspinner.c:459
3527 msgid "Provides visual indication of progress"
3528 msgstr ""
3529
3530 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3531 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3532 #: gtk/gtkstock.c:314
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "Information"
3535 msgstr "Malümat"
3536
3537 # gtk/gtkstock.c:268
3538 #: gtk/gtkstock.c:315
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "Warning"
3541 msgstr "İhtar"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:316
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "Error"
3546 msgstr "Hata"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:317
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "Question"
3551 msgstr "Sual"
3552
3553 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3554 #. * need the mnemonics to be rationalized
3555 #.
3556 #: gtk/gtkstock.c:322
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_About"
3559 msgstr "_Aqqında"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:323
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "_Add"
3564 msgstr "_Ekle"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:324
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Apply"
3569 msgstr "_Uyğula"
3570
3571 # gtk/gtkstock.c:276
3572 #: gtk/gtkstock.c:325
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Bold"
3575 msgstr "_Qalın"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:326
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Cancel"
3580 msgstr "_Vazgeç"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:327
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_CD-Rom"
3585 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3586
3587 # gtk/gtkstock.c:278
3588 #: gtk/gtkstock.c:328
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Clear"
3591 msgstr "_Temizle"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:329
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Close"
3596 msgstr "_Qapat"
3597
3598 # gtk/gtkstock.c:289
3599 #: gtk/gtkstock.c:330
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "C_onnect"
3602 msgstr "_Bağlan"
3603
3604 # gtk/gtkstock.c:289
3605 #: gtk/gtkstock.c:331
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Convert"
3608 msgstr "_Dönüştir"
3609
3610 # gtk/gtkstock.c:280
3611 #: gtk/gtkstock.c:332
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Copy"
3614 msgstr "Kopiya_la"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:333
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Cu_t"
3619 msgstr "_Kes"
3620
3621 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3622 #: gtk/gtkstock.c:334
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Delete"
3625 msgstr "_Sil"
3626
3627 # tüklü
3628 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3629 #: gtk/gtkstock.c:335
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Discard"
3632 msgstr "_Taşla"
3633
3634 # gtk/gtkstock.c:289
3635 #: gtk/gtkstock.c:336
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Disconnect"
3638 msgstr "_Bağlantını Kes"
3639
3640 # tüklü
3641 #: gtk/gtkstock.c:337
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Execute"
3644 msgstr "_İfa Et"
3645
3646 # tüklü
3647 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3648 #: gtk/gtkstock.c:338
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Edit"
3651 msgstr "_Tarir Et"
3652
3653 #: gtk/gtkstock.c:339
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Find"
3656 msgstr "_Tap"
3657
3658 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3659 #: gtk/gtkstock.c:340
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "Find and _Replace"
3662 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:341
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Floppy"
3667 msgstr "_Disket"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:342
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Fullscreen"
3672 msgstr "_Tam Ekran"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:343
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_Leave Fullscreen"
3677 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3678
3679 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3680 #: gtk/gtkstock.c:345
3681 msgctxt "Stock label, navigation"
3682 msgid "_Bottom"
3683 msgstr "Tü_p"
3684
3685 # gtk/gtkfilesel.c:651
3686 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3687 #: gtk/gtkstock.c:347
3688 msgctxt "Stock label, navigation"
3689 msgid "_First"
3690 msgstr "_İlk"
3691
3692 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3693 #: gtk/gtkstock.c:349
3694 msgctxt "Stock label, navigation"
3695 msgid "_Last"
3696 msgstr "_Soñki"
3697
3698 # tüklü
3699 # gtk/gtkstock.c:280
3700 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3701 #: gtk/gtkstock.c:351
3702 msgctxt "Stock label, navigation"
3703 msgid "_Top"
3704 msgstr "_Töpe:"
3705
3706 #. This is a navigation label as in "go back"
3707 #: gtk/gtkstock.c:353
3708 msgctxt "Stock label, navigation"
3709 msgid "_Back"
3710 msgstr "_Keri"
3711
3712 # gtk/gtkstock.c:294
3713 #. This is a navigation label as in "go down"
3714 #: gtk/gtkstock.c:355
3715 msgctxt "Stock label, navigation"
3716 msgid "_Down"
3717 msgstr "_Aşağı"
3718
3719 #. This is a navigation label as in "go forward"
3720 #: gtk/gtkstock.c:357
3721 msgctxt "Stock label, navigation"
3722 msgid "_Forward"
3723 msgstr "İ_leri"
3724
3725 #. This is a navigation label as in "go up"
3726 #: gtk/gtkstock.c:359
3727 msgctxt "Stock label, navigation"
3728 msgid "_Up"
3729 msgstr "_Yuqarı"
3730
3731 #: gtk/gtkstock.c:360
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "_Harddisk"
3734 msgstr "_Qattı disk"
3735
3736 # tüklü
3737 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3738 #: gtk/gtkstock.c:361
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Help"
3741 msgstr "_Yardım"
3742
3743 # tüklü
3744 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3745 #: gtk/gtkstock.c:362
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Home"
3748 msgstr "_Ev"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:363
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "Increase Indent"
3753 msgstr "Kirintini Büyüt"
3754
3755 #: gtk/gtkstock.c:364
3756 msgctxt "Stock label"
3757 msgid "Decrease Indent"
3758 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3759
3760 #: gtk/gtkstock.c:365
3761 msgctxt "Stock label"
3762 msgid "_Index"
3763 msgstr "_İndeks"
3764
3765 # tüklü
3766 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3767 #: gtk/gtkstock.c:366
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "_Information"
3770 msgstr "_Malümat"
3771
3772 # tüklü
3773 #: gtk/gtkstock.c:367
3774 msgctxt "Stock label"
3775 msgid "_Italic"
3776 msgstr "_Elyazma"
3777
3778 #: gtk/gtkstock.c:368
3779 msgctxt "Stock label"
3780 msgid "_Jump to"
3781 msgstr "Şurağa _sekir"
3782
3783 #. This is about text justification, "centered text"
3784 #: gtk/gtkstock.c:370
3785 msgctxt "Stock label"
3786 msgid "_Center"
3787 msgstr "_Ortala"
3788
3789 # gtk/gtkfilesel.c:651
3790 #. This is about text justification
3791 #: gtk/gtkstock.c:372
3792 msgctxt "Stock label"
3793 msgid "_Fill"
3794 msgstr "_Toldur"
3795
3796 # gtk/gtkstock.c:291
3797 #. This is about text justification, "left-justified text"
3798 #: gtk/gtkstock.c:374
3799 msgctxt "Stock label"
3800 msgid "_Left"
3801 msgstr "S_ol"
3802
3803 #. This is about text justification, "right-justified text"
3804 #: gtk/gtkstock.c:376
3805 msgctxt "Stock label"
3806 msgid "_Right"
3807 msgstr "_Sağ"
3808
3809 #. Media label, as in "fast forward"
3810 #: gtk/gtkstock.c:379
3811 msgctxt "Stock label, media"
3812 msgid "_Forward"
3813 msgstr "İ_leri"
3814
3815 #. Media label, as in "next song"
3816 #: gtk/gtkstock.c:381
3817 msgctxt "Stock label, media"
3818 msgid "_Next"
3819 msgstr "_Soñraki"
3820
3821 # gtk/gtkstock.c:297
3822 #. Media label, as in "pause music"
3823 #: gtk/gtkstock.c:383
3824 msgctxt "Stock label, media"
3825 msgid "P_ause"
3826 msgstr "Tınış_la"
3827
3828 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3829 #. Media label, as in "play music"
3830 #: gtk/gtkstock.c:385
3831 msgctxt "Stock label, media"
3832 msgid "_Play"
3833 msgstr "_Çal"
3834
3835 #. Media label, as in  "previous song"
3836 #: gtk/gtkstock.c:387
3837 msgctxt "Stock label, media"
3838 msgid "Pre_vious"
3839 msgstr "_Evelki"
3840
3841 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3842 #. Media label
3843 #: gtk/gtkstock.c:389
3844 msgctxt "Stock label, media"
3845 msgid "_Record"
3846 msgstr "_Qayd et"
3847
3848 #. Media label
3849 #: gtk/gtkstock.c:391
3850 msgctxt "Stock label, media"
3851 msgid "R_ewind"
3852 msgstr "_Keri sar"
3853
3854 # gtk/gtkstock.c:280
3855 #. Media label
3856 #: gtk/gtkstock.c:393
3857 msgctxt "Stock label, media"
3858 msgid "_Stop"
3859 msgstr "_Toqtat"
3860
3861 # tüklü
3862 #: gtk/gtkstock.c:394
3863 msgctxt "Stock label"
3864 msgid "_Network"
3865 msgstr "_Çilter"
3866
3867 # gtk/gtkstock.c:294
3868 #: gtk/gtkstock.c:395
3869 msgctxt "Stock label"
3870 msgid "_New"
3871 msgstr "_Yañı"
3872
3873 # gtk/gtkstock.c:294
3874 #: gtk/gtkstock.c:396
3875 msgctxt "Stock label"
3876 msgid "_No"
3877 msgstr "_Hayır"
3878
3879 #: gtk/gtkstock.c:397
3880 msgctxt "Stock label"
3881 msgid "_OK"
3882 msgstr "_Tamam"
3883
3884 #: gtk/gtkstock.c:398
3885 msgctxt "Stock label"
3886 msgid "_Open"
3887 msgstr "_Aç"
3888
3889 #. Page orientation
3890 #: gtk/gtkstock.c:400
3891 msgctxt "Stock label"
3892 msgid "Landscape"
3893 msgstr "Manzara"
3894
3895 # gtk/gtkstock.c:299
3896 #. Page orientation
3897 #: gtk/gtkstock.c:402
3898 msgctxt "Stock label"
3899 msgid "Portrait"
3900 msgstr "Portret"
3901
3902 #. Page orientation
3903 #: gtk/gtkstock.c:404
3904 msgctxt "Stock label"
3905 msgid "Reverse landscape"
3906 msgstr "Ters manzara"
3907
3908 #. Page orientation
3909 #: gtk/gtkstock.c:406
3910 msgctxt "Stock label"
3911 msgid "Reverse portrait"
3912 msgstr "Ters portret"
3913
3914 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3915 #: gtk/gtkstock.c:407
3916 msgctxt "Stock label"
3917 msgid "Page Set_up"
3918 msgstr "Saife _Tesbiti"
3919
3920 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3921 #: gtk/gtkstock.c:408
3922 msgctxt "Stock label"
3923 msgid "_Paste"
3924 msgstr "_Yapıştır"
3925
3926 #: gtk/gtkstock.c:409
3927 msgctxt "Stock label"
3928 msgid "_Preferences"
3929 msgstr "_Tercihler"
3930
3931 # gtk/gtkstock.c:299
3932 #: gtk/gtkstock.c:410
3933 msgctxt "Stock label"
3934 msgid "_Print"
3935 msgstr "_Bastır"
3936
3937 # gtk/gtkfontsel.c:391
3938 #: gtk/gtkstock.c:411
3939 msgctxt "Stock label"
3940 msgid "Print Pre_view"
3941 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3942
3943 # gtk/gtkstock.c:301
3944 #: gtk/gtkstock.c:412
3945 msgctxt "Stock label"
3946 msgid "_Properties"
3947 msgstr "_Hasiyetler"
3948
3949 #: gtk/gtkstock.c:413
3950 msgctxt "Stock label"
3951 msgid "_Quit"
3952 msgstr "_Terk Et"
3953
3954 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3955 #: gtk/gtkstock.c:414
3956 msgctxt "Stock label"
3957 msgid "_Redo"
3958 msgstr "Kene _yap"
3959
3960 # gtk/gtkstock.c:304
3961 #: gtk/gtkstock.c:415
3962 msgctxt "Stock label"
3963 msgid "_Refresh"
3964 msgstr "_Tazert"
3965
3966 # gtk/gtkstock.c:303
3967 #: gtk/gtkstock.c:416
3968 msgctxt "Stock label"
3969 msgid "_Remove"
3970 msgstr "_Çetleştir"
3971
3972 # gtk/gtkstock.c:304
3973 #: gtk/gtkstock.c:417
3974 msgctxt "Stock label"
3975 msgid "_Revert"
3976 msgstr "_Keri döndür"
3977
3978 #: gtk/gtkstock.c:418
3979 msgctxt "Stock label"
3980 msgid "_Save"
3981 msgstr "_Saqla"
3982
3983 #: gtk/gtkstock.c:419
3984 msgctxt "Stock label"
3985 msgid "Save _As"
3986 msgstr "_Şöyle Saqla"
3987
3988 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3989 #: gtk/gtkstock.c:420
3990 msgctxt "Stock label"
3991 msgid "Select _All"
3992 msgstr "Episini _Sayla"
3993
3994 # gtk/gtkstock.c:279
3995 #: gtk/gtkstock.c:421
3996 msgctxt "Stock label"
3997 msgid "_Color"
3998 msgstr "_Tüs"
3999
4000 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4001 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4002 #: gtk/gtkstock.c:422
4003 msgctxt "Stock label"
4004 msgid "_Font"
4005 msgstr "_Urufat"
4006
4007 #. Sorting direction
4008 #: gtk/gtkstock.c:424
4009 msgctxt "Stock label"
4010 msgid "_Ascending"
4011 msgstr "_Köterilerek"
4012
4013 #. Sorting direction
4014 #: gtk/gtkstock.c:426
4015 msgctxt "Stock label"
4016 msgid "_Descending"
4017 msgstr "_Alçalaraq"
4018
4019 #: gtk/gtkstock.c:427
4020 msgctxt "Stock label"
4021 msgid "_Spell Check"
4022 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
4023
4024 # gtk/gtkstock.c:280
4025 #: gtk/gtkstock.c:428
4026 msgctxt "Stock label"
4027 msgid "_Stop"
4028 msgstr "_Toqtat"
4029
4030 #. Font variant
4031 #: gtk/gtkstock.c:430
4032 msgctxt "Stock label"
4033 msgid "_Strikethrough"
4034 msgstr "_Üzerini sızuv"
4035
4036 # tüklü
4037 #: gtk/gtkstock.c:431
4038 msgctxt "Stock label"
4039 msgid "_Undelete"
4040 msgstr "_Ğayrı sil"
4041
4042 # gtk/gtkfilesel.c:1351
4043 #. Font variant
4044 #: gtk/gtkstock.c:433
4045 msgctxt "Stock label"
4046 msgid "_Underline"
4047 msgstr "_Alt-sızıq"
4048
4049 #: gtk/gtkstock.c:434
4050 msgctxt "Stock label"
4051 msgid "_Undo"
4052 msgstr "_Keri yap"
4053
4054 # gtk/gtkfilesel.c:651
4055 #: gtk/gtkstock.c:435
4056 msgctxt "Stock label"
4057 msgid "_Yes"
4058 msgstr "_Ebet"
4059
4060 #. Zoom
4061 #: gtk/gtkstock.c:437
4062 msgctxt "Stock label"
4063 msgid "_Normal Size"
4064 msgstr "_Normal Ölçü"
4065
4066 #. Zoom
4067 #: gtk/gtkstock.c:439
4068 msgctxt "Stock label"
4069 msgid "Best _Fit"
4070 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
4071
4072 #: gtk/gtkstock.c:440
4073 msgctxt "Stock label"
4074 msgid "Zoom _In"
4075 msgstr "_Yaqınlaştır"
4076
4077 #: gtk/gtkstock.c:441
4078 msgctxt "Stock label"
4079 msgid "Zoom _Out"
4080 msgstr "_Uzaqlaştır"
4081
4082 # tüklü
4083 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4084 #, c-format
4085 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4086 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
4087
4088 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4089 #, c-format
4090 msgid "No deserialize function found for format %s"
4091 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
4092
4093 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4094 #, c-format
4095 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4096 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
4097
4098 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4099 #, c-format
4100 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4101 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
4102
4103 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4104 #, c-format
4105 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4106 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4107
4108 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4109 #, c-format
4110 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4111 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4112
4113 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4114 #, c-format
4115 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4116 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4117
4118 # tüklü
4119 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4120 #, c-format
4121 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4122 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4123
4124 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4125 #, c-format
4126 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4127 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4128
4129 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4130 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4131 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4132
4133 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4134 #, c-format
4135 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4136 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4137
4138 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4139 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4140 #, c-format
4141 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4142 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4143
4144 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4145 #, c-format
4146 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4147 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4148
4149 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4150 #, c-format
4151 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4152 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4153
4154 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4158 msgstr ""
4159 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4160
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4162 #, c-format
4163 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4164 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4165
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4167 #, c-format
4168 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4169 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4170
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4172 #, c-format
4173 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4174 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4175
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4177 #, c-format
4178 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4179 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4180
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4182 #, c-format
4183 msgid "A <%s> element has already been specified"
4184 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4185
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4187 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4188 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4189
4190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4191 msgid "Serialized data is malformed"
4192 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4193
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4195 msgid ""
4196 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4197 msgstr ""
4198 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4199 "0001 degil"
4200
4201 #: gtk/gtktextutil.c:61
4202 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4203 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4204
4205 #: gtk/gtktextutil.c:62
4206 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4207 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4208
4209 # tüklü
4210 #: gtk/gtktextutil.c:63
4211 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4212 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4213
4214 #: gtk/gtktextutil.c:64
4215 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4216 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4217
4218 # tüklü
4219 #: gtk/gtktextutil.c:65
4220 msgid "LRO Left-to-right _override"
4221 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4222
4223 #: gtk/gtktextutil.c:66
4224 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4225 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4226
4227 # tüklü
4228 #: gtk/gtktextutil.c:67
4229 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4230 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4231
4232 #: gtk/gtktextutil.c:68
4233 msgid "ZWS _Zero width space"
4234 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4235
4236 #: gtk/gtktextutil.c:69
4237 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4238 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4239
4240 #: gtk/gtktextutil.c:70
4241 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4242 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4243
4244 # gtk/gtkthemes.c:71
4245 #: gtk/gtkthemes.c:71
4246 #, c-format
4247 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4248 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4249
4250 # gtk/gtktipsquery.c:181
4251 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4252 msgid "--- No Tip ---"
4253 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4254
4255 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4256 #, c-format
4257 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4258 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4259
4260 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4261 #, c-format
4262 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4263 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4264
4265 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4266 msgid "Empty"
4267 msgstr "Boş"
4268
4269 # tüklü
4270 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4271 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4272 msgid "Volume"
4273 msgstr "Davuşlılıq"
4274
4275 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4276 msgid "Turns volume down or up"
4277 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4278
4279 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4280 msgid "Adjusts the volume"
4281 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4282
4283 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4284 msgid "Volume Down"
4285 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4286
4287 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4288 msgid "Decreases the volume"
4289 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4290
4291 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4292 msgid "Volume Up"
4293 msgstr "Davuşnı Köter"
4294
4295 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4296 msgid "Increases the volume"
4297 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4298
4299 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4300 msgid "Muted"
4301 msgstr "Davuşsız"
4302
4303 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4304 msgid "Full Volume"
4305 msgstr "Tam Davuş"
4306
4307 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4308 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4309 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4310 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4311 #.
4312 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4313 #, c-format
4314 msgctxt "volume percentage"
4315 msgid "%d %%"
4316 msgstr "%d %%"
4317
4318 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "asme_f"
4323 msgstr "asme_f"
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "A0x2"
4329 msgstr "A0x2"
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "A0"
4335 msgstr "A0"
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "A0x3"
4341 msgstr "A0x3"
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "A1"
4347 msgstr "A1"
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "A10"
4353 msgstr "A10"
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "A1x3"
4359 msgstr "A1x3"
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "A1x4"
4365 msgstr "A1x4"
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "A2"
4371 msgstr "A2"
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "A2x3"
4377 msgstr "A2x3"
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "A2x4"
4383 msgstr "A2x4"
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "A2x5"
4389 msgstr "A2x5"
4390
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "A3"
4395 msgstr "A3"
4396
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "A3 Extra"
4401 msgstr "A3 Ziyade"
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "A3x3"
4407 msgstr "A3x3"
4408
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "A3x4"
4413 msgstr "A3x4"
4414
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "A3x5"
4419 msgstr "A3x5"
4420
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "A3x6"
4425 msgstr "A3x6"
4426
4427 #. translators, strip everything up to the first |
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "A3x7"
4431 msgstr "A3x7"
4432
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "A4"
4437 msgstr "A4"
4438
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "A4 Extra"
4443 msgstr "A4 Ziyade"
4444
4445 #. translators, strip everything up to the first |
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "A4 Tab"
4449 msgstr "A4 Sekirme"
4450
4451 #. translators, strip everything up to the first |
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "A4x3"
4455 msgstr "A4x3"
4456
4457 #. translators, strip everything up to the first |
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "A4x4"
4461 msgstr "A4x4"
4462
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "A4x5"
4467 msgstr "A4x5"
4468
4469 #. translators, strip everything up to the first |
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "A4x6"
4473 msgstr "A4x6"
4474
4475 #. translators, strip everything up to the first |
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "A4x7"
4479 msgstr "A4x7"
4480
4481 #. translators, strip everything up to the first |
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "A4x8"
4485 msgstr "A4x8"
4486
4487 #. translators, strip everything up to the first |
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "A4x9"
4491 msgstr "A4x9"
4492
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "A5"
4497 msgstr "A5"
4498
4499 #. translators, strip everything up to the first |
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "A5 Extra"
4503 msgstr "A5 Ziyade"
4504
4505 #. translators, strip everything up to the first |
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "A6"
4509 msgstr "A6"
4510
4511 #. translators, strip everything up to the first |
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "A7"
4515 msgstr "A7"
4516
4517 #. translators, strip everything up to the first |
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "A8"
4521 msgstr "A8"
4522
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "A9"
4527 msgstr "A9"
4528
4529 #. translators, strip everything up to the first |
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "B0"
4533 msgstr "B0"
4534
4535 #. translators, strip everything up to the first |
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "B1"
4539 msgstr "B1"
4540
4541 #. translators, strip everything up to the first |
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "B10"
4545 msgstr "B10"
4546
4547 #. translators, strip everything up to the first |
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "B2"
4551 msgstr "B2"
4552
4553 #. translators, strip everything up to the first |
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "B3"
4557 msgstr "B3"
4558
4559 #. translators, strip everything up to the first |
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "B4"
4563 msgstr "B4"
4564
4565 #. translators, strip everything up to the first |
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "B5"
4569 msgstr "B5"
4570
4571 #. translators, strip everything up to the first |
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "B5 Extra"
4575 msgstr "B5 Ziyade"
4576
4577 #. translators, strip everything up to the first |
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "B6"
4581 msgstr "B6"
4582
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "B6/C4"
4587 msgstr "B6/C4"
4588
4589 #. translators, strip everything up to the first |
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "B7"
4593 msgstr "B7"
4594
4595 #. translators, strip everything up to the first |
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "B8"
4599 msgstr "B8"
4600
4601 #. translators, strip everything up to the first |
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "B9"
4605 msgstr "B9"
4606
4607 #. translators, strip everything up to the first |
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "C0"
4611 msgstr "C0"
4612
4613 #. translators, strip everything up to the first |
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "C1"
4617 msgstr "C1"
4618
4619 #. translators, strip everything up to the first |
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "C10"
4623 msgstr "C10"
4624
4625 #. translators, strip everything up to the first |
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "C2"
4629 msgstr "C2"
4630
4631 #. translators, strip everything up to the first |
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "C3"
4635 msgstr "C3"
4636
4637 #. translators, strip everything up to the first |
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "C4"
4641 msgstr "C4"
4642
4643 #. translators, strip everything up to the first |
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "C5"
4647 msgstr "C5"
4648
4649 #. translators, strip everything up to the first |
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "C6"
4653 msgstr "C6"
4654
4655 #. translators, strip everything up to the first |
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "C6/C5"
4659 msgstr "C6/C5"
4660
4661 #. translators, strip everything up to the first |
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "C7"
4665 msgstr "C7"
4666
4667 #. translators, strip everything up to the first |
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "C7/C6"
4671 msgstr "C7/C6"
4672
4673 #. translators, strip everything up to the first |
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "C8"
4677 msgstr "C8"
4678
4679 #. translators, strip everything up to the first |
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "C9"
4683 msgstr "C9"
4684
4685 #. translators, strip everything up to the first |
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "DL Envelope"
4689 msgstr "DL Zarfı"
4690
4691 #. translators, strip everything up to the first |
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "RA0"
4695 msgstr "RA0"
4696
4697 #. translators, strip everything up to the first |
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "RA1"
4701 msgstr "RA1"
4702
4703 #. translators, strip everything up to the first |
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "RA2"
4707 msgstr "RA2"
4708
4709 #. translators, strip everything up to the first |
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "SRA0"
4713 msgstr "SRA0"
4714
4715 #. translators, strip everything up to the first |
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "SRA1"
4719 msgstr "SRA1"
4720
4721 #. translators, strip everything up to the first |
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "SRA2"
4725 msgstr "SRA2"
4726
4727 #. translators, strip everything up to the first |
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "JB0"
4731 msgstr "JB0"
4732
4733 #. translators, strip everything up to the first |
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "JB1"
4737 msgstr "JB1"
4738
4739 #. translators, strip everything up to the first |
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "JB10"
4743 msgstr "JB10"
4744
4745 #. translators, strip everything up to the first |
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "JB2"
4749 msgstr "JB2"
4750
4751 #. translators, strip everything up to the first |
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "JB3"
4755 msgstr "JB3"
4756
4757 #. translators, strip everything up to the first |
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "JB4"
4761 msgstr "JB4"
4762
4763 #. translators, strip everything up to the first |
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "JB5"
4767 msgstr "JB5"
4768
4769 #. translators, strip everything up to the first |
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "JB6"
4773 msgstr "JB6"
4774
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "JB7"
4779 msgstr "JB7"
4780
4781 #. translators, strip everything up to the first |
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "JB8"
4785 msgstr "JB8"
4786
4787 #. translators, strip everything up to the first |
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "JB9"
4791 msgstr "JB9"
4792
4793 #. translators, strip everything up to the first |
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "jis exec"
4797 msgstr "jis exec"
4798
4799 #. translators, strip everything up to the first |
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "Choukei 2 Envelope"
4803 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4804
4805 #. translators, strip everything up to the first |
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "Choukei 3 Envelope"
4809 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4810
4811 #. translators, strip everything up to the first |
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "Choukei 4 Envelope"
4815 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4816
4817 #. translators, strip everything up to the first |
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "hagaki (postcard)"
4821 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4822
4823 #. translators, strip everything up to the first |
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "kahu Envelope"
4827 msgstr "kahu Zarfı"
4828
4829 #. translators, strip everything up to the first |
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "kaku2 Envelope"
4833 msgstr "kaku2 Zarfı"
4834
4835 #. translators, strip everything up to the first |
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "oufuku (reply postcard)"
4839 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4840
4841 #. translators, strip everything up to the first |
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "you4 Envelope"
4845 msgstr "you4 Zarfı"
4846
4847 #. translators, strip everything up to the first |
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "10x11"
4851 msgstr "10x11"
4852
4853 #. translators, strip everything up to the first |
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "10x13"
4857 msgstr "10x13"
4858
4859 #. translators, strip everything up to the first |
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "10x14"
4863 msgstr "10x14"
4864
4865 #. translators, strip everything up to the first |
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "10x15"
4869 msgstr "10x15"
4870
4871 #. translators, strip everything up to the first |
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "11x12"
4875 msgstr "11x12"
4876
4877 #. translators, strip everything up to the first |
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "11x15"
4881 msgstr "11x15"
4882
4883 #. translators, strip everything up to the first |
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "12x19"
4887 msgstr "12x19"
4888
4889 #. translators, strip everything up to the first |
4890 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4891 msgctxt "paper size"
4892 msgid "5x7"
4893 msgstr "5x7"
4894
4895 #. translators, strip everything up to the first |
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "6x9 Envelope"
4899 msgstr "6x9 Zarfı"
4900
4901 #. translators, strip everything up to the first |
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4903 msgctxt "paper size"
4904 msgid "7x9 Envelope"
4905 msgstr "7x9 Zarfı"
4906
4907 #. translators, strip everything up to the first |
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4909 msgctxt "paper size"
4910 msgid "9x11 Envelope"
4911 msgstr "9x11 Zarfı"
4912
4913 #. translators, strip everything up to the first |
4914 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4915 msgctxt "paper size"
4916 msgid "a2 Envelope"
4917 msgstr "a2 Zarfı"
4918
4919 #. translators, strip everything up to the first |
4920 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4921 msgctxt "paper size"
4922 msgid "Arch A"
4923 msgstr "Arch A"
4924
4925 #. translators, strip everything up to the first |
4926 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4927 msgctxt "paper size"
4928 msgid "Arch B"
4929 msgstr "Arch B"
4930
4931 #. translators, strip everything up to the first |
4932 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4933 msgctxt "paper size"
4934 msgid "Arch C"
4935 msgstr "Arch C"
4936
4937 #. translators, strip everything up to the first |
4938 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4939 msgctxt "paper size"
4940 msgid "Arch D"
4941 msgstr "Arch D"
4942
4943 #. translators, strip everything up to the first |
4944 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4945 msgctxt "paper size"
4946 msgid "Arch E"
4947 msgstr "Arch E"
4948
4949 #. translators, strip everything up to the first |
4950 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4951 msgctxt "paper size"
4952 msgid "b-plus"
4953 msgstr "b-plus"
4954
4955 #. translators, strip everything up to the first |
4956 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4957 msgctxt "paper size"
4958 msgid "c"
4959 msgstr "c"
4960
4961 #. translators, strip everything up to the first |
4962 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4963 msgctxt "paper size"
4964 msgid "c5 Envelope"
4965 msgstr "c5 Zarfı"
4966
4967 #. translators, strip everything up to the first |
4968 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4969 msgctxt "paper size"
4970 msgid "d"
4971 msgstr "d"
4972
4973 #. translators, strip everything up to the first |
4974 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4975 msgctxt "paper size"
4976 msgid "e"
4977 msgstr "e"
4978
4979 #. translators, strip everything up to the first |
4980 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4981 msgctxt "paper size"
4982 msgid "edp"
4983 msgstr "edp"
4984
4985 #. translators, strip everything up to the first |
4986 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4987 msgctxt "paper size"
4988 msgid "European edp"
4989 msgstr "Avropa edp"
4990
4991 # tüklü
4992 #. translators, strip everything up to the first |
4993 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4994 msgctxt "paper size"
4995 msgid "Executive"
4996 msgstr "İfacıl"
4997
4998 #. translators, strip everything up to the first |
4999 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
5000 msgctxt "paper size"
5001 msgid "f"
5002 msgstr "f"
5003
5004 #. translators, strip everything up to the first |
5005 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
5006 msgctxt "paper size"
5007 msgid "FanFold European"
5008 msgstr "FanFold Avropa"
5009
5010 #. translators, strip everything up to the first |
5011 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
5012 msgctxt "paper size"
5013 msgid "FanFold US"
5014 msgstr "FanFold AQŞ"
5015
5016 #. translators, strip everything up to the first |
5017 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
5018 msgctxt "paper size"
5019 msgid "FanFold German Legal"
5020 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
5021
5022 #. translators, strip everything up to the first |
5023 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
5024 msgctxt "paper size"
5025 msgid "Government Legal"
5026 msgstr "Ükümet Qanuniy"
5027
5028 #. translators, strip everything up to the first |
5029 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
5030 msgctxt "paper size"
5031 msgid "Government Letter"
5032 msgstr "Ükümet Mektübi"
5033
5034 #. translators, strip everything up to the first |
5035 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
5036 msgctxt "paper size"
5037 msgid "Index 3x5"
5038 msgstr "İndeks 3x5"
5039
5040 #. translators, strip everything up to the first |
5041 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
5042 msgctxt "paper size"
5043 msgid "Index 4x6 (postcard)"
5044 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
5045
5046 #. translators, strip everything up to the first |
5047 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
5048 msgctxt "paper size"
5049 msgid "Index 4x6 ext"
5050 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
5051
5052 #. translators, strip everything up to the first |
5053 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
5054 msgctxt "paper size"
5055 msgid "Index 5x8"
5056 msgstr "İndeks 5x8"
5057
5058 #. translators, strip everything up to the first |
5059 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
5060 msgctxt "paper size"
5061 msgid "Invoice"
5062 msgstr "Fatura"
5063
5064 #. translators, strip everything up to the first |
5065 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
5066 msgctxt "paper size"
5067 msgid "Tabloid"
5068 msgstr "Tabloid"
5069
5070 #. translators, strip everything up to the first |
5071 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
5072 msgctxt "paper size"
5073 msgid "US Legal"
5074 msgstr "AQŞ Qanuniy"
5075
5076 #. translators, strip everything up to the first |
5077 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
5078 msgctxt "paper size"
5079 msgid "US Legal Extra"
5080 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
5081
5082 #. translators, strip everything up to the first |
5083 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
5084 msgctxt "paper size"
5085 msgid "US Letter"
5086 msgstr "AQŞ Mektüp"
5087
5088 #. translators, strip everything up to the first |
5089 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
5090 msgctxt "paper size"
5091 msgid "US Letter Extra"
5092 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
5093
5094 # tüklü
5095 #. translators, strip everything up to the first |
5096 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
5097 msgctxt "paper size"
5098 msgid "US Letter Plus"
5099 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
5100
5101 # tüklü
5102 #. translators, strip everything up to the first |
5103 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
5104 msgctxt "paper size"
5105 msgid "Monarch Envelope"
5106 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
5107
5108 #. translators, strip everything up to the first |
5109 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
5110 msgctxt "paper size"
5111 msgid "#10 Envelope"
5112 msgstr "#10 Zarf"
5113
5114 #. translators, strip everything up to the first |
5115 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
5116 msgctxt "paper size"
5117 msgid "#11 Envelope"
5118 msgstr "#11 Zarf"
5119
5120 #. translators, strip everything up to the first |
5121 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
5122 msgctxt "paper size"
5123 msgid "#12 Envelope"
5124 msgstr "#12 Zarf"
5125
5126 #. translators, strip everything up to the first |
5127 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
5128 msgctxt "paper size"
5129 msgid "#14 Envelope"
5130 msgstr "#14 Zarf"
5131
5132 #. translators, strip everything up to the first |
5133 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
5134 msgctxt "paper size"
5135 msgid "#9 Envelope"
5136 msgstr "#9 Zarf"
5137
5138 #. translators, strip everything up to the first |
5139 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
5140 msgctxt "paper size"
5141 msgid "Personal Envelope"
5142 msgstr "Şahsiy Zarf"
5143
5144 #. translators, strip everything up to the first |
5145 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
5146 msgctxt "paper size"
5147 msgid "Quarto"
5148 msgstr "Quarto"
5149
5150 #. translators, strip everything up to the first |
5151 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
5152 msgctxt "paper size"
5153 msgid "Super A"
5154 msgstr "Super A"
5155
5156 #. translators, strip everything up to the first |
5157 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
5158 msgctxt "paper size"
5159 msgid "Super B"
5160 msgstr "Super B"
5161
5162 #. translators, strip everything up to the first |
5163 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
5164 msgctxt "paper size"
5165 msgid "Wide Format"
5166 msgstr "Keniş Format"
5167
5168 #. translators, strip everything up to the first |
5169 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
5170 msgctxt "paper size"
5171 msgid "Dai-pa-kai"
5172 msgstr "Dai-pa-kai"
5173
5174 # gtk/gtkstock.c:279
5175 #. translators, strip everything up to the first |
5176 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
5177 msgctxt "paper size"
5178 msgid "Folio"
5179 msgstr "Folio"
5180
5181 #. translators, strip everything up to the first |
5182 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
5183 msgctxt "paper size"
5184 msgid "Folio sp"
5185 msgstr "Folio sp"
5186
5187 #. translators, strip everything up to the first |
5188 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
5189 msgctxt "paper size"
5190 msgid "Invite Envelope"
5191 msgstr "Davet Zarfı"
5192
5193 #. translators, strip everything up to the first |
5194 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
5195 msgctxt "paper size"
5196 msgid "Italian Envelope"
5197 msgstr "Italian Zarfı"
5198
5199 #. translators, strip everything up to the first |
5200 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
5201 msgctxt "paper size"
5202 msgid "juuro-ku-kai"
5203 msgstr "juuro-ku-kai"
5204
5205 #. translators, strip everything up to the first |
5206 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5207 msgctxt "paper size"
5208 msgid "pa-kai"
5209 msgstr "pa-kai"
5210
5211 #. translators, strip everything up to the first |
5212 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5213 msgctxt "paper size"
5214 msgid "Postfix Envelope"
5215 msgstr "Postfix Zarfı"
5216
5217 #. translators, strip everything up to the first |
5218 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5219 msgctxt "paper size"
5220 msgid "Small Photo"
5221 msgstr "Kiçik Foto"
5222
5223 #. translators, strip everything up to the first |
5224 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5225 msgctxt "paper size"
5226 msgid "prc1 Envelope"
5227 msgstr "prc1 Zarfı"
5228
5229 #. translators, strip everything up to the first |
5230 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5231 msgctxt "paper size"
5232 msgid "prc10 Envelope"
5233 msgstr "prc10 Zarfı"
5234
5235 #. translators, strip everything up to the first |
5236 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5237 msgctxt "paper size"
5238 msgid "prc 16k"
5239 msgstr "prc 16k"
5240
5241 #. translators, strip everything up to the first |
5242 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5243 msgctxt "paper size"
5244 msgid "prc2 Envelope"
5245 msgstr "prc2 Zarfı"
5246
5247 #. translators, strip everything up to the first |
5248 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5249 msgctxt "paper size"
5250 msgid "prc3 Envelope"
5251 msgstr "prc3 Zarfı"
5252
5253 #. translators, strip everything up to the first |
5254 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5255 msgctxt "paper size"
5256 msgid "prc 32k"
5257 msgstr "prc 32k"
5258
5259 #. translators, strip everything up to the first |
5260 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5261 msgctxt "paper size"
5262 msgid "prc4 Envelope"
5263 msgstr "prc4 Zarfı"
5264
5265 #. translators, strip everything up to the first |
5266 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5267 msgctxt "paper size"
5268 msgid "prc5 Envelope"
5269 msgstr "prc5 Zarfı"
5270
5271 #. translators, strip everything up to the first |
5272 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5273 msgctxt "paper size"
5274 msgid "prc6 Envelope"
5275 msgstr "prc6 Zarfı"
5276
5277 #. translators, strip everything up to the first |
5278 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5279 msgctxt "paper size"
5280 msgid "prc7 Envelope"
5281 msgstr "prc7 Zarfı"
5282
5283 #. translators, strip everything up to the first |
5284 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5285 msgctxt "paper size"
5286 msgid "prc8 Envelope"
5287 msgstr "prc8 Zarfı"
5288
5289 #. translators, strip everything up to the first |
5290 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5291 #, fuzzy
5292 msgctxt "paper size"
5293 msgid "prc9 Envelope"
5294 msgstr "prc1 Zarfı"
5295
5296 #. translators, strip everything up to the first |
5297 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5298 msgctxt "paper size"
5299 msgid "ROC 16k"
5300 msgstr "ROC 16k"
5301
5302 #. translators, strip everything up to the first |
5303 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5304 msgctxt "paper size"
5305 msgid "ROC 8k"
5306 msgstr "ROC 8k"
5307
5308 # tüklü
5309 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5310 #, c-format
5311 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5312 msgstr ""
5313 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5314 "tapıldı\n"
5315
5316 # tüklü
5317 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5318 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5319 #, c-format
5320 msgid "Failed to write header\n"
5321 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5322
5323 # tüklü
5324 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5325 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5326 #, c-format
5327 msgid "Failed to write hash table\n"
5328 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5329
5330 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5331 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5332 #, c-format
5333 msgid "Failed to write folder index\n"
5334 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5335
5336 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5337 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5338 #, c-format
5339 msgid "Failed to rewrite header\n"
5340 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5341
5342 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5343 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5344 #, c-format
5345 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5346 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5347
5348 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5349 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5350 #, c-format
5351 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5352 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5353
5354 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5355 #, c-format
5356 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5357 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5358
5359 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5360 #, c-format
5361 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5362 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5363
5364 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5365 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5366 #, c-format
5367 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5368 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5369
5370 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5371 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5372 #, c-format
5373 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5374 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5375
5376 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5377 #, c-format
5378 msgid "Cache file created successfully.\n"
5379 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5380
5381 # tüklü
5382 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5383 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5384 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5385
5386 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5387 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5388 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5389
5390 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5391 msgid "Don't include image data in the cache"
5392 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5393
5394 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5395 msgid "Output a C header file"
5396 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5397
5398 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5399 msgid "Turn off verbose output"
5400 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5401
5402 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5403 msgid "Validate existing icon cache"
5404 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5405
5406 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5407 #, c-format
5408 msgid "File not found: %s\n"
5409 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5410
5411 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5412 #, c-format
5413 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5414 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5415
5416 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid "No theme index file.\n"
5419 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5420
5421 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 "No theme index file in '%s'.\n"
5425 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5426 msgstr ""
5427 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5428 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5429 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5430
5431 #. ID
5432 #: modules/input/imam-et.c:454
5433 msgid "Amharic (EZ+)"
5434 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5435
5436 #. ID
5437 #: modules/input/imcedilla.c:92
5438 msgid "Cedilla"
5439 msgstr "Sedilla"
5440
5441 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5442 #. ID
5443 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5444 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5445 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5446
5447 # modules/input/iminuktitut.c:126
5448 #. ID
5449 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5450 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5451 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5452
5453 # modules/input/imipa.c:144
5454 #. ID
5455 #: modules/input/imipa.c:145
5456 msgid "IPA"
5457 msgstr "MFE (IPA)"
5458
5459 #. ID
5460 #: modules/input/immultipress.c:31
5461 msgid "Multipress"
5462 msgstr "Çoqlu-basqı"
5463
5464 #. ID
5465 #: modules/input/imthai.c:35
5466 msgid "Thai-Lao"
5467 msgstr "Tayça-Laoca"
5468
5469 #. ID
5470 #: modules/input/imti-er.c:453
5471 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5472 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5473
5474 #. ID
5475 #: modules/input/imti-et.c:453
5476 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5477 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5478
5479 # modules/input/imviqr.c:243
5480 #. ID
5481 #: modules/input/imviqr.c:244
5482 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5483 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5484
5485 # modules/input/imxim.c:27
5486 #. ID
5487 #: modules/input/imxim.c:28
5488 msgid "X Input Method"
5489 msgstr "X Kirdi Usulı"
5490
5491 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Username:"
5496 msgstr "_Qullanıcı adı:"
5497
5498 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Password:"
5503 msgstr "_Sır-söz:"
5504
5505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5506 #, c-format
5507 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5512 #, c-format
5513 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5517 #, c-format
5518 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5522 #, c-format
5523 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5527 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5531 #, c-format
5532 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5536 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5540 #, c-format
5541 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5545 #, c-format
5546 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5550 #, c-format
5551 msgid "Authentication is required on %s"
5552 msgstr ""
5553
5554 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Domain:"
5558 msgstr "_Saa:"
5559
5560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5561 #, c-format
5562 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5566 #, c-format
5567 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5571 msgid "Authentication is required to print this document"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5575 #, c-format
5576 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5577 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5578
5579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5580 #, c-format
5581 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5582 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5583
5584 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5586 #, c-format
5587 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5588 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5589
5590 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5592 #, c-format
5593 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5594 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5595
5596 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5598 #, c-format
5599 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5600 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5601
5602 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5604 #, c-format
5605 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5606 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5607
5608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5609 #, c-format
5610 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5611 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5612
5613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5614 #, c-format
5615 msgid "The door is open on printer '%s'."
5616 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5617
5618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5619 #, c-format
5620 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5621 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5622
5623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5624 #, c-format
5625 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5626 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5627
5628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5629 #, c-format
5630 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5631 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5632
5633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5634 #, c-format
5635 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5636 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5637
5638 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5639 #, c-format
5640 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5641 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5642
5643 #. Translators: this is a printer status.
5644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5645 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5646 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5647
5648 #. Translators: this is a printer status.
5649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5650 msgid "Rejecting Jobs"
5651 msgstr "İşler Red Etile"
5652
5653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5654 msgid "Two Sided"
5655 msgstr "Çift Taraflı"
5656
5657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5658 msgid "Paper Type"
5659 msgstr "Kağıt Türü"
5660
5661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5662 msgid "Paper Source"
5663 msgstr "Kağıt Menbası"
5664
5665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5666 msgid "Output Tray"
5667 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5668
5669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5670 msgid "Resolution"
5671 msgstr "Çezinirlik"
5672
5673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5674 msgid "GhostScript pre-filtering"
5675 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5676
5677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5678 msgid "One Sided"
5679 msgstr "Tek Taraflı"
5680
5681 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5683 msgid "Long Edge (Standard)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5688 msgid "Short Edge (Flip)"
5689 msgstr ""
5690
5691 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5692 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5696 msgid "Auto Select"
5697 msgstr "Avtomatik Saylam"
5698
5699 # gtk/gtkwindow.c:389
5700 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5701 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5707 msgid "Printer Default"
5708 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5709
5710 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5712 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5713 msgstr ""
5714
5715 # tüklü
5716 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5718 msgid "Convert to PS level 1"
5719 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5720
5721 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5723 msgid "Convert to PS level 2"
5724 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5725
5726 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5727 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5729 msgid "No pre-filtering"
5730 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5731
5732 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5733 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5735 msgid "Miscellaneous"
5736 msgstr "Müteferriq"
5737
5738 #. Translators: These strings name the possible values of the
5739 #. * job priority option in the print dialog
5740 #.
5741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5742 msgid "Urgent"
5743 msgstr "Acil"
5744
5745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5746 msgid "High"
5747 msgstr "Yüksek"
5748
5749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5750 msgid "Medium"
5751 msgstr "Orta"
5752
5753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5754 msgid "Low"
5755 msgstr "Tüşük"
5756
5757 #. Cups specific, non-ppd related settings
5758 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5759 #. * in the print dialog
5760 #.
5761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5762 msgid "Pages per Sheet"
5763 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5764
5765 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5766 #. * in the print dialog
5767 #.
5768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5769 msgid "Job Priority"
5770 msgstr "İş Evelligi"
5771
5772 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5773 #. * in the print dialog
5774 #.
5775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5776 msgid "Billing Info"
5777 msgstr "Fatura Malümatı"
5778
5779 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5780 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5781 #. * pages that the printing system may support.
5782 #.
5783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5784 msgid "None"
5785 msgstr "İç biri"
5786
5787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5788 msgid "Classified"
5789 msgstr "Sınıflandırılğan"
5790
5791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5792 msgid "Confidential"
5793 msgstr "Mahrem"
5794
5795 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5797 msgid "Secret"
5798 msgstr "Gizli"
5799
5800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5801 msgid "Standard"
5802 msgstr "Standart"
5803
5804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5805 msgid "Top Secret"
5806 msgstr "Tamamen Gizli"
5807
5808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5809 msgid "Unclassified"
5810 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5811
5812 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5813 #. * dialog that controls the front cover page.
5814 #.
5815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5816 msgid "Before"
5817 msgstr "Aldın"
5818
5819 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5820 #. * dialog that controls the back cover page.
5821 #.
5822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5823 msgid "After"
5824 msgstr "Soñra"
5825
5826 # gtk/gtkstock.c:299
5827 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5828 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5829 #. * or 'on hold'
5830 #.
5831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5832 msgid "Print at"
5833 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5834
5835 # gtk/gtkstock.c:299
5836 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5837 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5838 #.
5839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5840 msgid "Print at time"
5841 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5842
5843 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5844 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5845 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5846 #.
5847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5848 #, c-format
5849 msgid "Custom %sx%s"
5850 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5851
5852 #. default filename used for print-to-file
5853 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5854 #, c-format
5855 msgid "output.%s"
5856 msgstr "ciqti.%s"
5857
5858 # gtk/gtkstock.c:299
5859 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5860 msgid "Print to File"
5861 msgstr "Dosyege Bastır"
5862
5863 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5864 msgid "PDF"
5865 msgstr "PDF"
5866
5867 # gtk/gtkstock.c:299
5868 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5869 msgid "Postscript"
5870 msgstr "Postscript"
5871
5872 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5873 msgid "SVG"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5877 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5878 msgid "Pages per _sheet:"
5879 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5880
5881 # gtk/gtkfilesel.c:651
5882 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5883 msgid "File"
5884 msgstr "Dosye"
5885
5886 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5887 msgid "_Output format"
5888 msgstr "_Çıqtı formatı"
5889
5890 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5891 msgid "Print to LPR"
5892 msgstr "LPR'ge Bastır"
5893
5894 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5895 msgid "Pages Per Sheet"
5896 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5897
5898 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5899 msgid "Command Line"
5900 msgstr "Emir Satırı "
5901
5902 # tüklü
5903 #. SUN_BRANDING
5904 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5905 #, fuzzy
5906 msgid "printer offline"
5907 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5908
5909 #. SUN_BRANDING
5910 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5911 #, fuzzy
5912 msgid "ready to print"
5913 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5914
5915 #. SUN_BRANDING
5916 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5917 msgid "processing job"
5918 msgstr ""
5919
5920 # gtk/gtkstock.c:297
5921 #. SUN_BRANDING
5922 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5923 #, fuzzy
5924 msgid "paused"
5925 msgstr "Tınışlandı"
5926
5927 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5928 #. SUN_BRANDING
5929 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5930 #, fuzzy
5931 msgid "unknown"
5932 msgstr "(namalüm)"
5933
5934 #. default filename used for print-to-test
5935 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5936 #, c-format
5937 msgid "test-output.%s"
5938 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5939
5940 # tüklü
5941 # gtk/gtkstock.c:299
5942 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5943 msgid "Print to Test Printer"
5944 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5945
5946 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5947 #: tests/testfilechooser.c:207
5948 #, c-format
5949 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5950 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5951
5952 #~ msgid "(Empty)"
5953 #~ msgstr "(Boş)"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5957 #~ msgstr "_Qıdır:"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5961 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"