]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.15.2
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 03:41-0600\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr "directfb arg"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "system"
26
27 #: gdk/gdk.c:103
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30 msgstr "Bastırğanda hata"
31
32 #: gdk/gdk.c:123
33 #, c-format
34 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:151
39 msgid "Program class as used by the window manager"
40 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
41
42 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #: gdk/gdk.c:152
44 msgid "CLASS"
45 msgstr "SINIF"
46
47 #. Description of --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:154
49 msgid "Program name as used by the window manager"
50 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
51
52 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #: gdk/gdk.c:155
54 msgid "NAME"
55 msgstr "İSİM"
56
57 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:157
59 msgid "X display to use"
60 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
61
62 # modules/input/imipa.c:144
63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #: gdk/gdk.c:158
65 msgid "DISPLAY"
66 msgstr "KÖSTERİM"
67
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:160
70 msgid "X screen to use"
71 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
72
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #: gdk/gdk.c:161
75 msgid "SCREEN"
76 msgstr "EKRAN"
77
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:164
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
81 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
82
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
88 msgid "FLAGS"
89 msgstr "BAYRAQLAR"
90
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 #: gdk/gdk.c:167
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
94 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
95
96 # tüylü
97 #: gdk/keyname-table.h:3940
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "BackSpace"
100 msgstr "KeriBoşluq"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Tab"
105 msgstr "Sekirme"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Return"
110 msgstr "Kirset"
111
112 # gtk/gtkstock.c:297
113 #: gdk/keyname-table.h:3943
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Pause"
116 msgstr "Tınışla"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Scroll_Lock"
121 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
122
123 # tüylü
124 #: gdk/keyname-table.h:3945
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Sys_Req"
127 msgstr "Sys_Req"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Escape"
132 msgstr "Qaçış"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3947
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Multi_key"
137 msgstr "Çoqlu_tuş"
138
139 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
140 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Home"
143 msgstr "Ev"
144
145 # gtk/gtkstock.c:291
146 #: gdk/keyname-table.h:3949
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Left"
149 msgstr "Sol"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3950
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Up"
154 msgstr "Yuqarı"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3951
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Right"
159 msgstr "Sağ"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3952
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Down"
164 msgstr "Aşağı"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Up"
169 msgstr "Saife_Yuqarı"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "Page_Down"
174 msgstr "Saife_Aşağı"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3955
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "End"
179 msgstr "Soñ"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3956
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Begin"
184 msgstr "Başlanğıç"
185
186 # gtk/gtkstock.c:299
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Print"
190 msgstr "Bastır"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3958
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Insert"
195 msgstr "Qıstır"
196
197 # tüylü
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
202
203 # gtk/gtkfilesel.c:1351
204 #: gdk/keyname-table.h:3960
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
213
214 # gtk/gtkstock.c:299
215 #: gdk/keyname-table.h:3962
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Home"
223 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
224
225 # gtk/gtkstock.c:291
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Left"
229 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Up"
234 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3966
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Down"
244 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Page_Up"
249 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Prior"
254 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
280
281 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
282 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
286
287 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
288 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "Sil"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
296 #, c-format
297 msgid "Failed to open file '%s': %s"
298 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
299
300 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
302 #, c-format
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
305
306 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr ""
313 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
314
315 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
320 "animation file"
321 msgstr ""
322 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
323
324 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
326 #, c-format
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
329
330 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
335 "from a different GTK version?"
336 msgstr ""
337 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
338 "sürümindenmidir?"
339
340 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
342 #, c-format
343 msgid "Image type '%s' is not supported"
344 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
345
346 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
348 #, c-format
349 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
350 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
351
352 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
354 msgid "Unrecognized image file format"
355 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
356
357 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
359 #, c-format
360 msgid "Failed to load image '%s': %s"
361 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
362
363 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
365 #, c-format
366 msgid "Error writing to image file: %s"
367 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
368
369 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
371 #, c-format
372 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
373 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
374
375 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
377 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
378 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
379
380 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
382 msgid "Failed to open temporary file"
383 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
384
385 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
387 msgid "Failed to read from temporary file"
388 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
389
390 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
392 #, c-format
393 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
394 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
395
396 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
401 "s"
402 msgstr ""
403 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
404 "s"
405
406 # tüylü
407 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
409 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
410 msgstr "Suretni bufferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
411
412 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
414 msgid "Error writing to image stream"
415 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
416
417 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
422 "but didn't give a reason for the failure"
423 msgstr ""
424 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
425 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
426
427 # tüylü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
430 #, c-format
431 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
432 msgstr "'%s' suret türüniñ çoğalımlı yüklenüvi desteklenmey"
433
434 # tüylü
435 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
436 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
437 msgid "Image header corrupt"
438 msgstr "Suret başlığı bozuq"
439
440 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
441 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
442 msgid "Image format unknown"
443 msgstr "Suret formatı bilinmey"
444
445 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
446 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
447 msgid "Image pixel data corrupt"
448 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
449
450 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
451 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
452 #, c-format
453 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
454 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
455 msgstr[0] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
456 msgstr[1] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
457
458 # tüylü
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
460 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
461 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
464 msgid "Unsupported animation type"
465 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
468 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
469 msgid "Invalid header in animation"
470 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
471
472 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
473 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
474 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
475 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
476 msgid "Not enough memory to load animation"
477 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
480 msgid "Malformed chunk in animation"
481 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
482
483 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
484 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
485 msgid "The ANI image format"
486 msgstr "ANI suret formatı"
487
488 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
489 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
491 msgid "BMP image has bogus header data"
492 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
493
494 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
496 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
497 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
498
499 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
501 msgid "BMP image has unsupported header size"
502 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
505 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
506 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
509 msgid "Premature end-of-file encountered"
510 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
511
512 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
513 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
514 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
515 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
516
517 # gtk/gtkfilesel.c:3277
518 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
519 msgid "Couldn't write to BMP file"
520 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
523 msgid "The BMP image format"
524 msgstr "BMP suret formatı"
525
526 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
528 #, c-format
529 msgid "Failure reading GIF: %s"
530 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
531
532 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
534 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
535 msgstr ""
536 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
537
538 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
540 #, c-format
541 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
542 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
545 msgid "Stack overflow"
546 msgstr "Çeren taşması"
547
548 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
550 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
551 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
554 msgid "Bad code encountered"
555 msgstr "Fena kod rastkeldi"
556
557 # tüylü
558 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
560 msgid "Circular table entry in GIF file"
561 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
562
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
567 msgid "Not enough memory to load GIF file"
568 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
569
570 # tüylü
571 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
572 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
573 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
574 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
575 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
576
577 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
578 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
579 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
580 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
581
582 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
583 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
584 msgid "File does not appear to be a GIF file"
585 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
586
587 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
588 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
589 #, c-format
590 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
591 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
592
593 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
594 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
595 msgid ""
596 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
597 "colormap."
598 msgstr ""
599 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
600 "tüs-haritası da yoq."
601
602 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
603 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
604 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
605 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
606
607 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
608 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
609 msgid "The GIF image format"
610 msgstr "GIF suret formatı"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
613 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
614 msgid "Invalid header in icon"
615 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
616
617 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
618 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
619 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
621 msgid "Not enough memory to load icon"
622 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
625 msgid "Icon has zero width"
626 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
629 msgid "Icon has zero height"
630 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
631
632 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
633 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
634 msgid "Compressed icons are not supported"
635 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
638 msgid "Unsupported icon type"
639 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
640
641 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
642 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
644 msgid "Not enough memory to load ICO file"
645 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
648 msgid "Image too large to be saved as ICO"
649 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
652 msgid "Cursor hotspot outside image"
653 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
658 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
659
660 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
661 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
662 msgid "The ICO image format"
663 msgstr "ICO suret formatı"
664
665 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
666 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
667 #, c-format
668 msgid "Error reading ICNS image: %s"
669 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
672 msgid "Could not decode ICNS file"
673 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
674
675 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
676 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
677 msgid "The ICNS image format"
678 msgstr "ICNS suret formatı"
679
680 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
681 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
682 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
683 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
684
685 # gtk/gtkfilesel.c:3277
686 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
687 msgid "Couldn't decode image"
688 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
691 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
692 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
693
694 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
695 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
696 msgid "Image type currently not supported"
697 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
698
699 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
700 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
701 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
702 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
703
704 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
705 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
706 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
707 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
708
709 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
710 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
711 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
712 msgstr "Suret verilerini bufferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
715 msgid "The JPEG 2000 image format"
716 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
717
718 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
719 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
720 #, c-format
721 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
722 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
723
724 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
726 msgid ""
727 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
728 "memory"
729 msgstr ""
730 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
731 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
734 #, c-format
735 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
736 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
737
738 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
739 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
740 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
741 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
742 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
745 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
746 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
747
748 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
749 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
753 "parsed."
754 msgstr ""
755 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
756 "ayırıştırılamadı."
757
758 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
759 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
763 msgstr ""
764 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
767 msgid "The JPEG image format"
768 msgstr "JPEG suret formatı"
769
770 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
771 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
772 msgid "Couldn't allocate memory for header"
773 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
774
775 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
776 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
777 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
778 msgstr "Kontekst bufferi içün hafiza tahsis etilamadı"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
781 msgid "Image has invalid width and/or height"
782 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
783
784 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
785 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
786 msgid "Image has unsupported bpp"
787 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
788
789 # tüylü
790 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
791 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
792 #, c-format
793 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
794 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
797 msgid "Couldn't create new pixbuf"
798 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) icat etilamadı"
799
800 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
801 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
802 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
803 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
804
805 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
807 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
808 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
811 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
812 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
815 msgid "No palette found at end of PCX data"
816 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
819 msgid "The PCX image format"
820 msgstr "PCX suret formatı"
821
822 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
824 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
825 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
828 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
832 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
836 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
837 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
838
839 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
840 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
841 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
842
843 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
844 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
845 #, c-format
846 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
847 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
848
849 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
851 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
852 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
853
854 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
859 "applications to reduce memory usage"
860 msgstr ""
861 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
862 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
863
864 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
865 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
866 msgid "Fatal error reading PNG image file"
867 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
868
869 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
870 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
871 #, c-format
872 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
873 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
876 msgid ""
877 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
878 msgstr ""
879 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
880 "olmalı."
881
882 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
883 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
884 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
885
886 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
887 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
891 "be parsed."
892 msgstr ""
893 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
894 "ayrıştırılamadı."
895
896 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
897 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
901 "allowed."
902 msgstr ""
903 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
904 "caiz degildir."
905
906 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
907 #, c-format
908 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
909 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
910
911 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
912 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
913 msgid "The PNG image format"
914 msgstr "PNG suret formatı"
915
916 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
918 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
919 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
920
921 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
922 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
923 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
924 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
925
926 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
927 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
928 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
929 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
930
931 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
932 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
933 msgid "PNM file has an image width of 0"
934 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
935
936 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
937 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
938 msgid "PNM file has an image height of 0"
939 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
940
941 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
942 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
943 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
944 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
945
946 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
947 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
948 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
949 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
950
951 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
952 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
953 msgid "Raw PNM image type is invalid"
954 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
955
956 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
957 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
958 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
959 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
963 msgstr ""
964 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
965 "kerektirir"
966
967 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
968 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
969 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
970 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
971
972 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
973 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
974 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
975 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
976
977 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
978 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
979 msgid "Unexpected end of PNM image data"
980 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
981
982 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
983 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
984 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
985 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
988 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
989 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
990
991 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
992 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
993 msgid "RAS image has bogus header data"
994 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
995
996 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
997 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
998 msgid "RAS image has unknown type"
999 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1002 msgid "unsupported RAS image variation"
1003 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1004
1005 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1006 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1007 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1008 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1009
1010 # tüylü
1011 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1012 msgid "The Sun raster image format"
1013 msgstr "Sun raster suret formatı"
1014
1015 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1016 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1017 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1018 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1019
1020 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1021 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1022 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1023 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1026 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1027 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1028
1029 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1031 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1032 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1035 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1036 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1039 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1040 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1041
1042 # tüylü
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1044 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1045 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1048 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1049 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1052 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1053 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1054
1055 # tüylü
1056 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1057 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1058 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1059
1060 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1061 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1062 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1063 msgid "TGA image type not supported"
1064 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1065
1066 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1068 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1069 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1072 msgid "Excess data in file"
1073 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1076 msgid "The Targa image format"
1077 msgstr "Targa suret formatı"
1078
1079 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1080 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1081 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1082 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1083
1084 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1085 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1086 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1087 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1088
1089 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1090 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1091 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1092 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1095 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1096 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1097
1098 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1099 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1100 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1101 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1102
1103 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1104 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1105 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1106 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1107
1108 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1109 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1110 msgid "Failed to open TIFF image"
1111 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1112
1113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1114 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1115 msgid "TIFFClose operation failed"
1116 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1117
1118 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1119 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1120 msgid "Failed to load TIFF image"
1121 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1122
1123 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1124 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1125 msgid "Failed to save TIFF image"
1126 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1127
1128 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1129 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1130 msgid "Failed to write TIFF data"
1131 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1132
1133 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1134 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1135 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1136 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1139 msgid "The TIFF image format"
1140 msgstr "TIFF suret formatı"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1143 msgid "Image has zero width"
1144 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1147 msgid "Image has zero height"
1148 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1149
1150 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1152 msgid "Not enough memory to load image"
1153 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1156 msgid "Couldn't save the rest"
1157 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1160 msgid "The WBMP image format"
1161 msgstr "WBMP suret formatı"
1162
1163 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1164 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1165 msgid "Invalid XBM file"
1166 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1167
1168 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1169 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1170 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1171 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1172
1173 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1174 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1175 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1176 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1179 msgid "The XBM image format"
1180 msgstr "XBM suret formatı"
1181
1182 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1183 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1184 msgid "No XPM header found"
1185 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1186
1187 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1188 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1189 msgid "Invalid XPM header"
1190 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1191
1192 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1193 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1194 msgid "XPM file has image width <= 0"
1195 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1196
1197 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1198 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1199 msgid "XPM file has image height <= 0"
1200 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1201
1202 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1203 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1204 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1205 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1206
1207 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1208 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1209 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1210
1211 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1212 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1213 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1214 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1215
1216 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1217 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1218 msgid "Cannot read XPM colormap"
1219 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1220
1221 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1222 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1223 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1224 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1225
1226 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1227 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1228 msgid "The XPM image format"
1229 msgstr "XPM suret formatı"
1230
1231 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1232 msgid "The EMF image format"
1233 msgstr "EMF suret formatı"
1234
1235 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1236 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1237 #, c-format
1238 msgid "Could not allocate memory: %s"
1239 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1240
1241 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1242 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1243 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1244 #, c-format
1245 msgid "Could not create stream: %s"
1246 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1247
1248 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1249 #, c-format
1250 msgid "Could not seek stream: %s"
1251 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1252
1253 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1254 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1255 #, c-format
1256 msgid "Could not read from stream: %s"
1257 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1258
1259 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1260 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1261 msgid "Couldn't load bitmap"
1262 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1263
1264 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1266 msgid "Couldn't load metafile"
1267 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1268
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1270 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1271 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1272
1273 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1274 msgid "Couldn't save"
1275 msgstr "Saqlayamadım"
1276
1277 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1278 msgid "The WMF image format"
1279 msgstr "WMF suret formatı"
1280
1281 #. Description of --sync in --help output
1282 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1283 msgid "Don't batch GDI requests"
1284 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1285
1286 #. Description of --no-wintab in --help output
1287 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1288 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1289 msgstr ""
1290 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1291 "qullanılmasın"
1292
1293 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1294 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1295 msgid "Same as --no-wintab"
1296 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1297
1298 #. Description of --use-wintab in --help output
1299 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1300 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1301 msgstr ""
1302 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1303
1304 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1305 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1306 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1307 msgstr "8 bitlik kelişte paletniñ ölçüsi"
1308
1309 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1310 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1311 msgid "COLORS"
1312 msgstr "RENKLER"
1313
1314 #. Description of --sync in --help output
1315 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1316 msgid "Make X calls synchronous"
1317 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1318
1319 # gtk/gtkstock.c:299
1320 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1321 #, c-format
1322 msgid "Starting %s"
1323 msgstr "%s başlatıla"
1324
1325 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1326 #, c-format
1327 msgid "Opening %s"
1328 msgstr "%s açıla"
1329
1330 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1331 #, c-format
1332 msgid "Opening %d Item"
1333 msgid_plural "Opening %d Items"
1334 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1335 msgstr[1] "%d Unsur Açıla"
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1338 msgid "License"
1339 msgstr "Litsenziya"
1340
1341 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1342 msgid "The license of the program"
1343 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1344
1345 # tüylü
1346 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1347 #. Add the credits button
1348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1349 msgid "C_redits"
1350 msgstr "_İtibarlar"
1351
1352 #. Add the license button
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1354 msgid "_License"
1355 msgstr "_Litsenziya"
1356
1357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1358 #, c-format
1359 msgid "About %s"
1360 msgstr "%s Aqqında"
1361
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1363 msgid "Credits"
1364 msgstr "İtibarlar"
1365
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1367 msgid "Written by"
1368 msgstr "Yazğan(lar)"
1369
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1371 msgid "Documented by"
1372 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1373
1374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1375 msgid "Translated by"
1376 msgstr "Tercime etken(ler)"
1377
1378 # tüylü
1379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1380 msgid "Artwork by"
1381 msgstr "Sanat işleri"
1382
1383 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1384 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1385 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1386 #. * this.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1389 msgctxt "keyboard label"
1390 msgid "Shift"
1391 msgstr "Shift"
1392
1393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1394 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1396 #. * this.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1399 msgctxt "keyboard label"
1400 msgid "Ctrl"
1401 msgstr "Ctrl"
1402
1403 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1404 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1405 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1406 #. * this.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1409 msgctxt "keyboard label"
1410 msgid "Alt"
1411 msgstr "Alt"
1412
1413 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1414 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1415 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1416 #. * this.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1419 msgctxt "keyboard label"
1420 msgid "Super"
1421 msgstr "Super"
1422
1423 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1424 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1425 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1426 #. * this.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1429 msgctxt "keyboard label"
1430 msgid "Hyper"
1431 msgstr "Hiper"
1432
1433 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1434 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1435 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1436 #. * this.
1437 #.
1438 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1439 msgctxt "keyboard label"
1440 msgid "Meta"
1441 msgstr "Meta"
1442
1443 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1444 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1445 msgctxt "keyboard label"
1446 msgid "Space"
1447 msgstr "Boşluq"
1448
1449 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1450 msgctxt "keyboard label"
1451 msgid "Backslash"
1452 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1453
1454 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1455 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1456 #, c-format
1457 msgid "Invalid type function: `%s'"
1458 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1459
1460 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1461 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid root element: '%s'"
1464 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1465
1466 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1467 #, c-format
1468 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1469 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1470
1471 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1472 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1473 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1474 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1475 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1476 #. *
1477 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1478 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1479 #. * the year will appear on the right.
1480 #.
1481 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1482 msgid "calendar:MY"
1483 msgstr "calendar:MY"
1484
1485 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1486 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1487 #. * to be the first day of the week, and so on.
1488 #.
1489 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1490 msgid "calendar:week_start:0"
1491 msgstr "calendar:week_start:1"
1492
1493 #. Translators:  This is a text measurement template.
1494 #. * Translate it to the widest year text
1495 #. *
1496 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1497 #.
1498 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1499 msgctxt "year measurement template"
1500 msgid "2000"
1501 msgstr "2000"
1502
1503 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1504 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1505 #. *
1506 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1507 #. * translate to "%d" otherwise.
1508 #. *
1509 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1510 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1511 #. * too.
1512 #.
1513 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1514 #, c-format
1515 msgctxt "calendar:day:digits"
1516 msgid "%d"
1517 msgstr "%d"
1518
1519 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1520 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1521 #. *
1522 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1523 #. * translate to "%d" otherwise.
1524 #. *
1525 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1526 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1527 #. * too.
1528 #.
1529 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1530 #, c-format
1531 msgctxt "calendar:week:digits"
1532 msgid "%d"
1533 msgstr "%d"
1534
1535 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1536 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1537 #. * Use only ASCII in the translation.
1538 #. *
1539 #. * Also look for the msgid "2000".
1540 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1541 #. * msgid.
1542 #. *
1543 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1544 #.
1545 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1546 msgctxt "calendar year format"
1547 msgid "%Y"
1548 msgstr "%Y"
1549
1550 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1551 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1552 #. * a disabled accelerator key combination.
1553 #.
1554 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1555 msgctxt "Accelerator"
1556 msgid "Disabled"
1557 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1558
1559 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1560 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1561 #. * acelerator.
1562 #.
1563 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1564 msgid "New accelerator..."
1565 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1566
1567 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1568 #, c-format
1569 msgctxt "progress bar label"
1570 msgid "%d %%"
1571 msgstr "%d %%"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1574 msgid "Pick a Color"
1575 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1578 msgid "Received invalid color data\n"
1579 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1580
1581 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1583 msgid ""
1584 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1585 "lightness of that color using the inner triangle."
1586 msgstr ""
1587 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1588 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1589
1590 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1592 msgid ""
1593 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1594 "that color."
1595 msgstr ""
1596 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan her angi tüske çerterek o "
1597 "tüsni saylay bilirsiñiz."
1598
1599 # tüylü
1600 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1602 msgid "_Hue:"
1603 msgstr "_Renk:"
1604
1605 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1607 msgid "Position on the color wheel."
1608 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1609
1610 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1612 msgid "_Saturation:"
1613 msgstr "_Toyğunlıq:"
1614
1615 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1617 msgid "\"Deepness\" of the color."
1618 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1619
1620 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1622 msgid "_Value:"
1623 msgstr "_Deger:"
1624
1625 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1627 msgid "Brightness of the color."
1628 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1629
1630 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1632 msgid "_Red:"
1633 msgstr "_Qırmızı:"
1634
1635 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1637 msgid "Amount of red light in the color."
1638 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1639
1640 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1642 msgid "_Green:"
1643 msgstr "_Yeşil:"
1644
1645 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1647 msgid "Amount of green light in the color."
1648 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1649
1650 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1652 msgid "_Blue:"
1653 msgstr "_Zenger:"
1654
1655 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1657 msgid "Amount of blue light in the color."
1658 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1659
1660 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1662 msgid "Op_acity:"
1663 msgstr "_Tonuqlıq:"
1664
1665 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1667 msgid "Transparency of the color."
1668 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1669
1670 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1672 msgid "Color _name:"
1673 msgstr "Tüs _ismi:"
1674
1675 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1677 msgid ""
1678 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1679 "such as 'orange' in this entry."
1680 msgstr ""
1681 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1682 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1683
1684 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1686 msgid "_Palette:"
1687 msgstr "_Palet:"
1688
1689 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1691 msgid "Color Wheel"
1692 msgstr "Tüs Çemberi"
1693
1694 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1696 msgid ""
1697 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1698 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1699 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1700 msgstr ""
1701 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1702 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1703 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1704
1705 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1707 msgid ""
1708 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1709 "it for use in the future."
1710 msgstr ""
1711 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1712 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1713
1714 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1716 msgid "_Save color here"
1717 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1718
1719 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1720 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1721 msgid ""
1722 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1723 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1724 msgstr ""
1725 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1726 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1727 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1728
1729 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1730 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1731 msgid "Color Selection"
1732 msgstr "Tüs Saylamı"
1733
1734 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1735 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7777
1736 msgid "Input _Methods"
1737 msgstr "Kirdi _Usulları"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7791
1740 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1741 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:9601
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Caps Lock is on"
1746 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
1747
1748 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1749 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1750 msgid "Select A File"
1751 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1754 msgid "Desktop"
1755 msgstr "Masaüstü"
1756
1757 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1759 msgid "(None)"
1760 msgstr "(İç biri)"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1763 msgid "Other..."
1764 msgstr "Diger..."
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1767 msgid "Could not retrieve information about the file"
1768 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1771 msgid "Could not add a bookmark"
1772 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1775 msgid "Could not remove bookmark"
1776 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1779 msgid "The folder could not be created"
1780 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1783 msgid ""
1784 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1785 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1786 msgstr ""
1787 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1788 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1789 "deñiştiriñiz."
1790
1791 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1793 msgid "Invalid file name"
1794 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1797 msgid "The folder contents could not be displayed"
1798 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1799
1800 #. Translators: the first string is a path and the second string
1801 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1802 #. * to translate.
1803 #.
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1805 #, c-format
1806 msgid "%1$s on %2$s"
1807 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1810 msgid "Search"
1811 msgstr "Qıdıruv"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1814 msgid "Recently Used"
1815 msgstr "Demi Qullanılğan"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1818 msgid "Select which types of files are shown"
1819 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1822 #, c-format
1823 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1824 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1827 #, c-format
1828 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1829 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1832 #, c-format
1833 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1834 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1837 #, c-format
1838 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1839 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1840
1841 # gtk/gtkstock.c:303
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1843 msgid "Remove"
1844 msgstr "Çetleştir"
1845
1846 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1848 msgid "Rename..."
1849 msgstr "Kene adlandır..."
1850
1851 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1853 msgid "Places"
1854 msgstr "Yerler"
1855
1856 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1857 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1859 msgid "_Places"
1860 msgstr "_Yerler"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1863 msgid "_Add"
1864 msgstr "_Ekle"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1867 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1868 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1869
1870 # gtk/gtkstock.c:303
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1872 msgid "_Remove"
1873 msgstr "_Çetleştir"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1876 msgid "Remove the selected bookmark"
1877 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1880 msgid "Could not select file"
1881 msgstr "Dosye saylanamadı"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1884 msgid "_Add to Bookmarks"
1885 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1888 msgid "Show _Hidden Files"
1889 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1892 msgid "Show _Size Column"
1893 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1894
1895 # gtk/gtkfilesel.c:651
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1897 msgid "Files"
1898 msgstr "Dosyeler"
1899
1900 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1902 msgid "Name"
1903 msgstr "İsim"
1904
1905 # gtk/gtkfontsel.c:310
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1907 msgid "Size"
1908 msgstr "Ölçü"
1909
1910 # gtk/gtksizegroup.c:241
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1912 msgid "Modified"
1913 msgstr "Deñiştirilgen"
1914
1915 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1916 #. Label
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1918 msgid "_Name:"
1919 msgstr "_İsim:"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1922 msgid "_Browse for other folders"
1923 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1924
1925 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1927 msgid "Type a file name"
1928 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1929
1930 #. Create Folder
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1932 msgid "Create Fo_lder"
1933 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1934
1935 # tüylü
1936 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1938 msgid "_Location:"
1939 msgstr "_Qonum:"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1942 msgid "Save in _folder:"
1943 msgstr "_Fihristte saqla:"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1946 msgid "Create in _folder:"
1947 msgstr "_Fihristte icat et:"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1950 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1951 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1954 #, c-format
1955 msgid "Shortcut %s already exists"
1956 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1959 #, c-format
1960 msgid "Shortcut %s does not exist"
1961 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1964 #, c-format
1965 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1966 msgstr ""
1967 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1973 msgstr ""
1974 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
1975 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1976
1977 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1979 msgid "_Replace"
1980 msgstr "Yerine _qoy"
1981
1982 # tüylü
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1984 msgid "Could not start the search process"
1985 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1986
1987 # tüylü
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1989 msgid ""
1990 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1991 "Please make sure it is running."
1992 msgstr ""
1993 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
1994 "olğanından emin oluñız."
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1997 msgid "Could not send the search request"
1998 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
1999
2000 #. Label
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
2002 msgid "_Search:"
2003 msgstr "_Qıdır:"
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
2006 #, c-format
2007 msgid "Could not mount %s"
2008 msgstr "%s taqılamadı"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
2011 msgid "Type name of new folder"
2012 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2013
2014 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
2017 msgid "Unknown"
2018 msgstr "Bilinmegen"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
2021 msgid "%H:%M"
2022 msgstr "%H:%M"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
2025 msgid "Yesterday at %H:%M"
2026 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2027
2028 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2029 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2030 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2032 msgid "Invalid path"
2033 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2034
2035 #. translators: this text is shown when there are no completions
2036 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2037 #.
2038 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2039 msgid "No match"
2040 msgstr "Eşleşme yoq"
2041
2042 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2043 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2044 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2045 #.
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2047 msgid "Sole completion"
2048 msgstr "Tek tamamlama"
2049
2050 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2051 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2052 #. * a longer match
2053 #.
2054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2055 msgid "Complete, but not unique"
2056 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2057
2058 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2059 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2061 msgid "Completing..."
2062 msgstr "Tamamlana..."
2063
2064 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2065 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2066 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2067 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2069 msgid "Only local files may be selected"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2073 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2074 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2075 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2077 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2081 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2082 #. * and then hits Tab
2083 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Path does not exist"
2086 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2087
2088 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2089 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2091 #, c-format
2092 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2093 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2094
2095 # gtk/gtkfilesel.c:651
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2097 msgid "Folders"
2098 msgstr "Fihristler"
2099
2100 # gtk/gtkfilesel.c:651
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2102 msgid "Fol_ders"
2103 msgstr "_Fihristler"
2104
2105 # gtk/gtkfilesel.c:651
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2107 msgid "_Files"
2108 msgstr "_Dosyeler"
2109
2110 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2112 #, c-format
2113 msgid "Folder unreadable: %s"
2114 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2120 "available to this program.\n"
2121 "Are you sure that you want to select it?"
2122 msgstr ""
2123 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2124 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2125 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2128 msgid "_New Folder"
2129 msgstr "_Yañı Fihrist"
2130
2131 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2133 msgid "De_lete File"
2134 msgstr "Dosyeni _Sil"
2135
2136 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2138 msgid "_Rename File"
2139 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2140
2141 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2146 msgstr ""
2147 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2150 msgid "New Folder"
2151 msgstr "Yañı Fihrist"
2152
2153 # gtk/gtkfilesel.c:502
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2155 msgid "_Folder name:"
2156 msgstr "_Fihrist ismi:"
2157
2158 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2160 msgid "C_reate"
2161 msgstr "_İcat Et"
2162
2163 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2165 #, c-format
2166 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2167 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2168
2169 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2171 #, c-format
2172 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2173 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2174
2175 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2177 #, c-format
2178 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2179 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2180
2181 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2183 msgid "Delete File"
2184 msgstr "Dosyeni Sil"
2185
2186 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2188 #, c-format
2189 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2190 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2191
2192 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2194 #, c-format
2195 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2196 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2197
2198 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2199 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2200 #, c-format
2201 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2202 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2203
2204 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2206 msgid "Rename File"
2207 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2208
2209 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2211 #, c-format
2212 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2213 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2214
2215 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2217 msgid "_Rename"
2218 msgstr "_Kene adlandır"
2219
2220 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2221 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2222 msgid "_Selection: "
2223 msgstr "_Saylam: "
2224
2225 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2230 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2231 msgstr ""
2232 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2233 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2234
2235 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2237 msgid "Invalid UTF-8"
2238 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2239
2240 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2241 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2242 msgid "Name too long"
2243 msgstr "İsim fazla uzun"
2244
2245 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2247 msgid "Couldn't convert filename"
2248 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2249
2250 # gtk/gtkfilesel.c:651
2251 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2252 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2253 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2254 #. * this particular string.
2255 #.
2256 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2257 msgid "File System"
2258 msgstr "Dosye Sistemi"
2259
2260 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2261 msgid "Could not obtain root folder"
2262 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2263
2264 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2265 msgid "(Empty)"
2266 msgstr "(Boş)"
2267
2268 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2269 msgid "Pick a Font"
2270 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2271
2272 #. Initialize fields
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2274 msgid "Sans 12"
2275 msgstr "Sans 12"
2276
2277 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2278 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2279 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2280 msgid "Font"
2281 msgstr "Urufat"
2282
2283 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2284 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2285 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2286 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2287 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2288
2289 # gtk/gtkfontsel.c:296
2290 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2291 msgid "_Family:"
2292 msgstr "_Aile:"
2293
2294 # gtk/gtkfontsel.c:303
2295 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2296 msgid "_Style:"
2297 msgstr "_Uslûp:"
2298
2299 # gtk/gtkfontsel.c:310
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2301 msgid "Si_ze:"
2302 msgstr "_Ölçü:"
2303
2304 # gtk/gtkfontsel.c:391
2305 #. create the text entry widget
2306 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2307 msgid "_Preview:"
2308 msgstr "_Ög-baquv:"
2309
2310 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2311 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2312 msgid "Font Selection"
2313 msgstr "Urufat Saylamı"
2314
2315 # gtk/gtkgamma.c:395
2316 #: gtk/gtkgamma.c:408
2317 msgid "Gamma"
2318 msgstr "Gamma"
2319
2320 # gtk/gtkgamma.c:402
2321 #: gtk/gtkgamma.c:418
2322 msgid "_Gamma value"
2323 msgstr "_Gamma qıymeti"
2324
2325 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2326 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2327 #. * load it.
2328 #.
2329 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2330 #, c-format
2331 msgid "Error loading icon: %s"
2332 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2333
2334 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2338 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2339 "You can get a copy from:\n"
2340 "\t%s"
2341 msgstr ""
2342 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2343 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2344 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2345 "\t%s"
2346
2347 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2348 #, c-format
2349 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2350 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2351
2352 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2353 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2354 msgid "Failed to load icon"
2355 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2356
2357 # gtk/gtkfontsel.c:310
2358 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2359 msgid "Simple"
2360 msgstr "Basit"
2361
2362 # gtk/gtkfilesel.c:651
2363 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2364 msgctxt "input method menu"
2365 msgid "System"
2366 msgstr "Sistem"
2367
2368 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2369 #, c-format
2370 msgctxt "input method menu"
2371 msgid "System (%s)"
2372 msgstr "Sistem (%s)"
2373
2374 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2376 msgid "Input"
2377 msgstr "Kirdi"
2378
2379 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2381 msgid "No extended input devices"
2382 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2383
2384 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2386 msgid "_Device:"
2387 msgstr "_Cihaz:"
2388
2389 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2391 msgid "Disabled"
2392 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2393
2394 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2396 msgid "Screen"
2397 msgstr "Ekran"
2398
2399 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2401 msgid "Window"
2402 msgstr "Pencere"
2403
2404 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2406 msgid "_Mode:"
2407 msgstr "_Keliş:"
2408
2409 # tüylü
2410 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2411 #. The axis listbox
2412 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2413 msgid "Axes"
2414 msgstr "Köçerler"
2415
2416 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2417 #. Keys listbox
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2419 msgid "Keys"
2420 msgstr "Tuşlar"
2421
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2423 msgid "_X:"
2424 msgstr "_X:"
2425
2426 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2427 msgid "_Y:"
2428 msgstr "_Y:"
2429
2430 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2432 msgid "_Pressure:"
2433 msgstr "_Basım:"
2434
2435 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2437 msgid "X _tilt:"
2438 msgstr "X _avuqlığı:"
2439
2440 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2442 msgid "Y t_ilt:"
2443 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2444
2445 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2447 msgid "_Wheel:"
2448 msgstr "Ç_ember:"
2449
2450 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2451 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2452 msgid "none"
2453 msgstr "yoq"
2454
2455 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2457 msgid "(disabled)"
2458 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2459
2460 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2461 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2462 msgid "(unknown)"
2463 msgstr "(namalüm)"
2464
2465 # gtk/gtkstock.c:278
2466 #. and clear button
2467 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2468 msgid "Cl_ear"
2469 msgstr "_Temizle"
2470
2471 # gtk/gtkstock.c:280
2472 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2473 msgid "Copy URL"
2474 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2475
2476 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2477 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2478 msgid "Invalid URI"
2479 msgstr "Keçersiz URI"
2480
2481 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2482 #: gtk/gtkmain.c:450
2483 msgid "Load additional GTK+ modules"
2484 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2485
2486 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2487 #: gtk/gtkmain.c:451
2488 msgid "MODULES"
2489 msgstr "MODÜLLER"
2490
2491 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2492 #: gtk/gtkmain.c:453
2493 msgid "Make all warnings fatal"
2494 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2495
2496 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2497 #: gtk/gtkmain.c:456
2498 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2499 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2500
2501 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2502 #: gtk/gtkmain.c:459
2503 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2504 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2505
2506 # gtk/gtkmain.c:475
2507 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2508 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2509 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2510 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2511 #.
2512 #: gtk/gtkmain.c:707
2513 msgid "default:LTR"
2514 msgstr "default:LTR"
2515
2516 #: gtk/gtkmain.c:773
2517 #, c-format
2518 msgid "Cannot open display: %s"
2519 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2520
2521 #: gtk/gtkmain.c:810
2522 msgid "GTK+ Options"
2523 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2524
2525 #: gtk/gtkmain.c:810
2526 msgid "Show GTK+ Options"
2527 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2528
2529 # gtk/gtkstock.c:289
2530 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2531 msgid "Co_nnect"
2532 msgstr "_Bağlan"
2533
2534 # tüylü
2535 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2536 msgid "Connect _anonymously"
2537 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2538
2539 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2540 msgid "Connect as u_ser:"
2541 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2542
2543 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2544 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2545 msgid "_Username:"
2546 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2547
2548 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2549 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2550 msgid "_Domain:"
2551 msgstr "_Saa:"
2552
2553 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2554 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2555 msgid "_Password:"
2556 msgstr "_Sır-söz:"
2557
2558 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2559 msgid "Forget password _immediately"
2560 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2561
2562 # tüylü
2563 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2564 msgid "Remember password until you _logout"
2565 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2566
2567 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2568 msgid "Remember _forever"
2569 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2570
2571 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2572 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2573 #, c-format
2574 msgid "Page %u"
2575 msgstr "Saife %u"
2576
2577 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2578 msgid "Not a valid page setup file"
2579 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2580
2581 # gtk/gtkmain.c:475
2582 #. Translate to the default units to use for presenting
2583 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2584 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2585 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2586 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2587 #.
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2589 msgid "default:mm"
2590 msgstr "default:mm"
2591
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2593 msgid ""
2594 "<b>Any Printer</b>\n"
2595 "For portable documents"
2596 msgstr ""
2597 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2598 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2599
2600 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2601 msgid "mm"
2602 msgstr "mm"
2603
2604 # tüylü
2605 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2606 msgid "inch"
2607 msgstr "pus"
2608
2609 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Margins:\n"
2613 " Left: %s %s\n"
2614 " Right: %s %s\n"
2615 " Top: %s %s\n"
2616 " Bottom: %s %s"
2617 msgstr ""
2618 "Kenarlar:\n"
2619 " Sol: %s %s\n"
2620 " Sağ: %s %s\n"
2621 " Üst: %s %s\n"
2622 " Alt: %s %s"
2623
2624 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2625 msgid "Manage Custom Sizes..."
2626 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2627
2628 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2629 msgid "_Format for:"
2630 msgstr "_Formatı:"
2631
2632 # gtk/gtkstock.c:301
2633 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2634 msgid "_Paper size:"
2635 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2636
2637 # tüylü
2638 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2639 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2640 msgid "_Orientation:"
2641 msgstr "_Yöneldirim:"
2642
2643 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2644 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2645 msgid "Page Setup"
2646 msgstr "Saife Tesbiti"
2647
2648 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2649 msgid "Margins from Printer..."
2650 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2651
2652 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2653 #, c-format
2654 msgid "Custom Size %d"
2655 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2656
2657 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2658 msgid "Manage Custom Sizes"
2659 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2660
2661 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2662 msgid "_Width:"
2663 msgstr "_Kenişlik:"
2664
2665 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2666 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2667 msgid "_Height:"
2668 msgstr "_Yükseklik:"
2669
2670 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2671 msgid "Paper Size"
2672 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2673
2674 # gtk/gtkstock.c:280
2675 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2676 msgid "_Top:"
2677 msgstr "_Üst:"
2678
2679 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2680 msgid "_Bottom:"
2681 msgstr "_Alt:"
2682
2683 # gtk/gtkstock.c:291
2684 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2685 msgid "_Left:"
2686 msgstr "_Sol:"
2687
2688 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2689 msgid "_Right:"
2690 msgstr "S_ağ:"
2691
2692 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2693 msgid "Paper Margins"
2694 msgstr "Kağıt Kenarları"
2695
2696 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2697 msgid "Up Path"
2698 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2699
2700 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2701 msgid "Down Path"
2702 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2703
2704 # gtk/gtkfilesel.c:651
2705 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2706 msgid "File System Root"
2707 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2708
2709 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2710 msgid "Not available"
2711 msgstr "Namevcut"
2712
2713 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2714 msgid "_Save in folder:"
2715 msgstr "_Fihristte saqla:"
2716
2717 # tüylü
2718 #. translators: this string is the default job title for print
2719 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2720 #. * by the job number.
2721 #.
2722 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2723 #, c-format
2724 msgid "%s job #%d"
2725 msgstr "%s işi #%d"
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2728 msgctxt "print operation status"
2729 msgid "Initial state"
2730 msgstr "Başlanğıç durum"
2731
2732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2733 msgctxt "print operation status"
2734 msgid "Preparing to print"
2735 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2736
2737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2738 msgctxt "print operation status"
2739 msgid "Generating data"
2740 msgstr "Veriler doğurıla"
2741
2742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2743 msgctxt "print operation status"
2744 msgid "Sending data"
2745 msgstr "Veriler yiberile"
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2748 msgctxt "print operation status"
2749 msgid "Waiting"
2750 msgstr "Beklene"
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2753 msgctxt "print operation status"
2754 msgid "Blocking on issue"
2755 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2756
2757 # gtk/gtkstock.c:299
2758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2759 msgctxt "print operation status"
2760 msgid "Printing"
2761 msgstr "Bastırıl"
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2764 msgctxt "print operation status"
2765 msgid "Finished"
2766 msgstr "Tamamlandı"
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2769 msgctxt "print operation status"
2770 msgid "Finished with error"
2771 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2774 #, c-format
2775 msgid "Preparing %d"
2776 msgstr "%d hazırlana"
2777
2778 # gtk/gtkstock.c:268
2779 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2780 #, c-format
2781 msgid "Preparing"
2782 msgstr "Hazırlana"
2783
2784 # gtk/gtkstock.c:299
2785 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2786 #, c-format
2787 msgid "Printing %d"
2788 msgstr "%d bastırıla"
2789
2790 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2791 #, c-format
2792 msgid "Error creating print preview"
2793 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2794
2795 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2796 #, c-format
2797 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2798 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2799
2800 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2801 #, c-format
2802 msgid "Error launching preview"
2803 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2804
2805 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2806 #, c-format
2807 msgid "Error printing"
2808 msgstr "Bastırğanda hata"
2809
2810 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2811 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2812 msgid "Application"
2813 msgstr "Uyğulama"
2814
2815 # tüylü
2816 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2817 msgid "Printer offline"
2818 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2819
2820 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2821 msgid "Out of paper"
2822 msgstr "Kağıt bitken"
2823
2824 # gtk/gtkstock.c:297
2825 #. Translators: this is a printer status.
2826 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2828 msgid "Paused"
2829 msgstr "Tınışlandı"
2830
2831 # tüylü
2832 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2833 msgid "Need user intervention"
2834 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2835
2836 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2837 msgid "Custom size"
2838 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2839
2840 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2841 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2842 msgid "No printer found"
2843 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2844
2845 # tüylü
2846 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2847 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2848 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2849
2850 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2851 msgid "Error from StartDoc"
2852 msgstr "StartDoc'tan hata"
2853
2854 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2855 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2856 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2857 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2858 msgid "Not enough free memory"
2859 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2860
2861 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2862 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2863 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2864
2865 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2866 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2867 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2868
2869 # tüylü
2870 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2871 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2872 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2873
2874 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2875 msgid "Unspecified error"
2876 msgstr "Belirtilmegen hata"
2877
2878 # gtk/gtkstock.c:299
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2880 msgid "Printer"
2881 msgstr "Bastırıcı"
2882
2883 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2884 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2886 msgid "Location"
2887 msgstr "Qonum"
2888
2889 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2891 msgid "Status"
2892 msgstr "Durum"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2895 msgid "Range"
2896 msgstr "Menzil"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2899 msgid "_All Pages"
2900 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2901
2902 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2904 msgid "C_urrent Page"
2905 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2908 msgid "Pag_es:"
2909 msgstr "_Saifeler:"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2912 msgid ""
2913 "Specify one or more page ranges,\n"
2914 " e.g. 1-3,7,11"
2915 msgstr ""
2916 "Bir ya da daha çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2917 " meselâ 1-3,7,11"
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2920 msgid "Copies"
2921 msgstr "Nushalar"
2922
2923 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2925 msgid "Copie_s:"
2926 msgstr "_Nushalar:"
2927
2928 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2930 msgid "C_ollate"
2931 msgstr "_Armanla"
2932
2933 # gtk/gtkstock.c:304
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2935 msgid "_Reverse"
2936 msgstr "_Ters"
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2939 msgid "General"
2940 msgstr "Umumiy"
2941
2942 # gtk/gtkstock.c:268
2943 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2944 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2945 #.
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2948 msgid "Page Ordering"
2949 msgstr "Saife Sıralaması"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2952 msgid "Left to right"
2953 msgstr "Soldan sağğa"
2954
2955 # gtk/gtkstock.c:299
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2957 msgid "Right to left"
2958 msgstr "Sağdan solğa"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2961 msgid "Layout"
2962 msgstr "Serim"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2965 msgid "T_wo-sided:"
2966 msgstr "_Eki-taraflı:"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2969 msgid "Pages per _side:"
2970 msgstr "Taraf _başına saife:"
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2973 msgid "Page or_dering:"
2974 msgstr "Saife _sıralaması:"
2975
2976 # gtk/gtkstock.c:299
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2978 msgid "_Only print:"
2979 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2980
2981 #. In enum order
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2983 msgid "All sheets"
2984 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2987 msgid "Even sheets"
2988 msgstr "Çift yapraqlar"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2991 msgid "Odd sheets"
2992 msgstr "Tek yapraqlar"
2993
2994 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2996 msgid "Sc_ale:"
2997 msgstr "_Miqyas:"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
3000 msgid "Paper"
3001 msgstr "Kâğıt"
3002
3003 # gtk/gtkstock.c:301
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
3005 msgid "Paper _type:"
3006 msgstr "Kâğıt _türü:"
3007
3008 # gtk/gtkstock.c:301
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
3010 msgid "Paper _source:"
3011 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3012
3013 # tüylü
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
3015 msgid "Output t_ray:"
3016 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
3019 msgid "Job Details"
3020 msgstr "İş Tafsilâtı"
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
3023 msgid "Pri_ority:"
3024 msgstr "_Evellik:"
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
3027 msgid "_Billing info:"
3028 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3029
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
3031 msgid "Print Document"
3032 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3033
3034 # gtk/gtkstock.c:294
3035 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3036 #. * in the print dialog
3037 #.
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
3039 msgid "_Now"
3040 msgstr "Ş_imdi"
3041
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
3043 msgid "A_t:"
3044 msgstr "_Vaqıt:"
3045
3046 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3047 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
3048 #.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3050 msgid ""
3051 "Specify the time of print,\n"
3052 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3053 msgstr ""
3054
3055 # gtk/gtkstock.c:276
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
3057 msgid "On _hold"
3058 msgstr "_Bekletilsin"
3059
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
3061 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3065 msgid "Add Cover Page"
3066 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3067
3068 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3069 #. * dialog that controls the front cover page.
3070 #.
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
3072 msgid "Be_fore:"
3073 msgstr "_Aldın:"
3074
3075 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3076 #. * dialog that controls the back cover page.
3077 #.
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3079 msgid "_After:"
3080 msgstr "_Soñra:"
3081
3082 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3083 #. * job-specific options in the print dialog
3084 #.
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3086 msgid "Job"
3087 msgstr "İş"
3088
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
3090 msgid "Advanced"
3091 msgstr "İleriletilgen"
3092
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3094 msgid "Image Quality"
3095 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3096
3097 # gtk/gtkstock.c:279
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
3099 msgid "Color"
3100 msgstr "Tüs"
3101
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
3103 msgid "Finishing"
3104 msgstr "Tamamlana"
3105
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
3107 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3108 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3109
3110 # gtk/gtkstock.c:299
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
3112 msgid "Print"
3113 msgstr "Bastır"
3114
3115 # tüylü
3116 #: gtk/gtkrc.c:2868
3117 #, c-format
3118 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3119 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3120
3121 # gtk/gtkrc.c:2799
3122 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
3123 #, c-format
3124 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3125 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3126
3127 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3128 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
3129 #, c-format
3130 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3131 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencerecikler içün eda etilmegendir"
3132
3133 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3134 msgid "Select which type of documents are shown"
3135 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3136
3137 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3138 #, c-format
3139 msgid "No item for URI '%s' found"
3140 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3141
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3143 msgid "Untitled filter"
3144 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3145
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3147 msgid "Could not remove item"
3148 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3149
3150 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
3151 msgid "Could not clear list"
3152 msgstr "Cedvel temizlenamadı"
3153
3154 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
3155 msgid "Copy _Location"
3156 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3157
3158 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
3159 msgid "_Remove From List"
3160 msgstr "_Cedvelden Çetleştir"
3161
3162 # gtk/gtkstock.c:278
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
3164 msgid "_Clear List"
3165 msgstr "Cedvelni _Temizle"
3166
3167 # tüylü
3168 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
3169 msgid "Show _Private Resources"
3170 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3171
3172 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3173 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3174 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3175 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3176 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3177 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3178 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3179 #. * right place when idly populating the menu in case the
3180 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3181 #. * recent chooser menu widget.
3182 #.
3183 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3184 msgid "No items found"
3185 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3186
3187 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
3188 #, c-format
3189 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3190 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3191
3192 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
3193 #, c-format
3194 msgid "Open '%s'"
3195 msgstr "'%s' Aç"
3196
3197 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3198 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
3199 msgid "Unknown item"
3200 msgstr "Bilinmegen unsur"
3201
3202 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3203 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3204 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3205 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3206 #.
3207 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
3208 #, c-format
3209 msgctxt "recent menu label"
3210 msgid "_%d. %s"
3211 msgstr "_%d. %s"
3212
3213 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3214 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3215 #.
3216 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
3217 #, c-format
3218 msgctxt "recent menu label"
3219 msgid "%d. %s"
3220 msgstr "%d. %s"
3221
3222 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3223 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3224 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3225 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3226 #, c-format
3227 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3228 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3229
3230 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3231 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3232 #: gtk/gtkstock.c:288
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "Information"
3235 msgstr "Malümat"
3236
3237 # gtk/gtkstock.c:268
3238 #: gtk/gtkstock.c:289
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "Warning"
3241 msgstr "İhtar"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:290
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "Error"
3246 msgstr "Hata"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:291
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "Question"
3251 msgstr "Sual"
3252
3253 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3254 #. * need the mnemonics to be rationalized
3255 #.
3256 #: gtk/gtkstock.c:296
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_About"
3259 msgstr "_Aqqında"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:297
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Add"
3264 msgstr "_Ekle"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:298
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Apply"
3269 msgstr "_Uyğula"
3270
3271 # gtk/gtkstock.c:276
3272 #: gtk/gtkstock.c:299
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Bold"
3275 msgstr "_Qalın"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:300
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Cancel"
3280 msgstr "_Vazgeç"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:301
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_CD-Rom"
3285 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3286
3287 # gtk/gtkstock.c:278
3288 #: gtk/gtkstock.c:302
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Clear"
3291 msgstr "_Temizle"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:303
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Close"
3296 msgstr "_Qapat"
3297
3298 # gtk/gtkstock.c:289
3299 #: gtk/gtkstock.c:304
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "C_onnect"
3302 msgstr "_Bağlan"
3303
3304 # gtk/gtkstock.c:289
3305 #: gtk/gtkstock.c:305
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Convert"
3308 msgstr "_Dönüştir"
3309
3310 # gtk/gtkstock.c:280
3311 #: gtk/gtkstock.c:306
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Copy"
3314 msgstr "Kopiya_la"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:307
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "Cu_t"
3319 msgstr "_Kes"
3320
3321 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3322 #: gtk/gtkstock.c:308
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Delete"
3325 msgstr "_Sil"
3326
3327 # tüylü
3328 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3329 #: gtk/gtkstock.c:309
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Discard"
3332 msgstr "_Taşla"
3333
3334 # gtk/gtkstock.c:289
3335 #: gtk/gtkstock.c:310
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Disconnect"
3338 msgstr "_Bağlantını Kes"
3339
3340 # tüylü
3341 #: gtk/gtkstock.c:311
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Execute"
3344 msgstr "_İfa Et"
3345
3346 # tüylü
3347 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3348 #: gtk/gtkstock.c:312
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Edit"
3351 msgstr "_Tarir Et"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:313
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Find"
3356 msgstr "_Tap"
3357
3358 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3359 #: gtk/gtkstock.c:314
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "Find and _Replace"
3362 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:315
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Floppy"
3367 msgstr "_Disket"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:316
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Fullscreen"
3372 msgstr "_Tam Ekran"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:317
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Leave Fullscreen"
3377 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3378
3379 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3380 #: gtk/gtkstock.c:319
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label, navigation"
3383 msgid "_Bottom"
3384 msgstr "_Tüp"
3385
3386 # gtk/gtkfilesel.c:651
3387 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3388 #: gtk/gtkstock.c:321
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label, navigation"
3391 msgid "_First"
3392 msgstr "_İlk"
3393
3394 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3395 #: gtk/gtkstock.c:323
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label, navigation"
3398 msgid "_Last"
3399 msgstr "_Soñki"
3400
3401 # gtk/gtkstock.c:280
3402 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3403 #: gtk/gtkstock.c:325
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label, navigation"
3406 msgid "_Top"
3407 msgstr "Ü_st:"
3408
3409 #. This is a navigation label as in "go back"
3410 #: gtk/gtkstock.c:327
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label, navigation"
3413 msgid "_Back"
3414 msgstr "_Keri"
3415
3416 # gtk/gtkstock.c:294
3417 #. This is a navigation label as in "go down"
3418 #: gtk/gtkstock.c:329
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label, navigation"
3421 msgid "_Down"
3422 msgstr "_Aşağı"
3423
3424 #. This is a navigation label as in "go forward"
3425 #: gtk/gtkstock.c:331
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 msgid "_Forward"
3429 msgstr "İ_leri"
3430
3431 #. This is a navigation label as in "go up"
3432 #: gtk/gtkstock.c:333
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3435 msgid "_Up"
3436 msgstr "_Yuqarı"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:334
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Harddisk"
3441 msgstr "_Qattı disk"
3442
3443 # tüylü
3444 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3445 #: gtk/gtkstock.c:335
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Help"
3448 msgstr "_Yardım"
3449
3450 # tüylü
3451 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3452 #: gtk/gtkstock.c:336
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Home"
3455 msgstr "_Ev"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:337
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "Increase Indent"
3460 msgstr "Kirintini Büyüt"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:338
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Decrease Indent"
3465 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:339
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Index"
3470 msgstr "_İndeks"
3471
3472 # tüylü
3473 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3474 #: gtk/gtkstock.c:340
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Information"
3477 msgstr "_Malümat"
3478
3479 # tüylü
3480 #: gtk/gtkstock.c:341
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Italic"
3483 msgstr "_Elyazma"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:342
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Jump to"
3488 msgstr "Şurağa _sekir"
3489
3490 #. This is about text justification, "centered text"
3491 #: gtk/gtkstock.c:344
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Center"
3494 msgstr "_Ortala"
3495
3496 # gtk/gtkfilesel.c:651
3497 #. This is about text justification
3498 #: gtk/gtkstock.c:346
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Fill"
3501 msgstr "_Toldur"
3502
3503 # gtk/gtkstock.c:291
3504 #. This is about text justification, "left-justified text"
3505 #: gtk/gtkstock.c:348
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Left"
3508 msgstr "S_ol"
3509
3510 #. This is about text justification, "right-justified text"
3511 #: gtk/gtkstock.c:350
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Right"
3514 msgstr "_Sağ"
3515
3516 #. Media label, as in "fast forward"
3517 #: gtk/gtkstock.c:353
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label, media"
3520 msgid "_Forward"
3521 msgstr "İ_leri"
3522
3523 #. Media label, as in "next song"
3524 #: gtk/gtkstock.c:355
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label, media"
3527 msgid "_Next"
3528 msgstr "_Soñraki"
3529
3530 # gtk/gtkstock.c:297
3531 #. Media label, as in "pause music"
3532 #: gtk/gtkstock.c:357
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label, media"
3535 msgid "P_ause"
3536 msgstr "Tınış_la"
3537
3538 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3539 #. Media label, as in "play music"
3540 #: gtk/gtkstock.c:359
3541 #, fuzzy
3542 msgctxt "Stock label, media"
3543 msgid "_Play"
3544 msgstr "_Oynat"
3545
3546 #. Media label, as in  "previous song"
3547 #: gtk/gtkstock.c:361
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label, media"
3550 msgid "Pre_vious"
3551 msgstr "_Evelki"
3552
3553 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3554 #. Media label
3555 #: gtk/gtkstock.c:363
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label, media"
3558 msgid "_Record"
3559 msgstr "_Qayd et"
3560
3561 #. Media label
3562 #: gtk/gtkstock.c:365
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label, media"
3565 msgid "R_ewind"
3566 msgstr "_Keri sar"
3567
3568 # gtk/gtkstock.c:280
3569 #. Media label
3570 #: gtk/gtkstock.c:367
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label, media"
3573 msgid "_Stop"
3574 msgstr "_Toqtat"
3575
3576 # tüylü
3577 #: gtk/gtkstock.c:368
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Network"
3580 msgstr "_Çilter"
3581
3582 # gtk/gtkstock.c:294
3583 #: gtk/gtkstock.c:369
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_New"
3586 msgstr "_Yañı"
3587
3588 # gtk/gtkstock.c:294
3589 #: gtk/gtkstock.c:370
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_No"
3592 msgstr "_Hayır"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:371
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_OK"
3597 msgstr "_Tamam"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:372
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Open"
3602 msgstr "_Aç"
3603
3604 #. Page orientation
3605 #: gtk/gtkstock.c:374
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "Landscape"
3608 msgstr "Manzara"
3609
3610 # gtk/gtkstock.c:299
3611 #. Page orientation
3612 #: gtk/gtkstock.c:376
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "Portrait"
3615 msgstr "Portret"
3616
3617 #. Page orientation
3618 #: gtk/gtkstock.c:378
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "Reverse landscape"
3621 msgstr "Ters manzara"
3622
3623 #. Page orientation
3624 #: gtk/gtkstock.c:380
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "Reverse portrait"
3627 msgstr "Ters portret"
3628
3629 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3630 #: gtk/gtkstock.c:381
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "Page Set_up"
3633 msgstr "Saife _Tesbiti"
3634
3635 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3636 #: gtk/gtkstock.c:382
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_Paste"
3639 msgstr "_Yapıştır"
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:383
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Preferences"
3644 msgstr "_Tercihler"
3645
3646 # gtk/gtkstock.c:299
3647 #: gtk/gtkstock.c:384
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Print"
3650 msgstr "_Bastır"
3651
3652 # gtk/gtkfontsel.c:391
3653 #: gtk/gtkstock.c:385
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "Print Pre_view"
3656 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3657
3658 # gtk/gtkstock.c:301
3659 #: gtk/gtkstock.c:386
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Properties"
3662 msgstr "_Hasiyetler"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:387
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Quit"
3667 msgstr "_Terk Et"
3668
3669 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3670 #: gtk/gtkstock.c:388
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Redo"
3673 msgstr "Kene _yap"
3674
3675 # gtk/gtkstock.c:304
3676 #: gtk/gtkstock.c:389
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Refresh"
3679 msgstr "_Tazert"
3680
3681 # gtk/gtkstock.c:303
3682 #: gtk/gtkstock.c:390
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Remove"
3685 msgstr "_Çetleştir"
3686
3687 # gtk/gtkstock.c:304
3688 #: gtk/gtkstock.c:391
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Revert"
3691 msgstr "_Keri dön"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:392
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "_Save"
3696 msgstr "_Saqla"
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:393
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "Save _As"
3701 msgstr "_Şöyle Saqla"
3702
3703 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3704 #: gtk/gtkstock.c:394
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "Select _All"
3707 msgstr "Episini _Sayla"
3708
3709 # gtk/gtkstock.c:279
3710 #: gtk/gtkstock.c:395
3711 msgctxt "Stock label"
3712 msgid "_Color"
3713 msgstr "_Tüs"
3714
3715 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3716 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3717 #: gtk/gtkstock.c:396
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Font"
3720 msgstr "_Urufat"
3721
3722 #. Sorting direction
3723 #: gtk/gtkstock.c:398
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "_Ascending"
3726 msgstr "_Köterilerek"
3727
3728 #. Sorting direction
3729 #: gtk/gtkstock.c:400
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Descending"
3732 msgstr "_Alçalaraq"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:401
3735 msgctxt "Stock label"
3736 msgid "_Spell Check"
3737 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3738
3739 # gtk/gtkstock.c:280
3740 #: gtk/gtkstock.c:402
3741 msgctxt "Stock label"
3742 msgid "_Stop"
3743 msgstr "_Toqtat"
3744
3745 #. Font variant
3746 #: gtk/gtkstock.c:404
3747 msgctxt "Stock label"
3748 msgid "_Strikethrough"
3749 msgstr "_Üzerini sızuv"
3750
3751 # tüylü
3752 #: gtk/gtkstock.c:405
3753 msgctxt "Stock label"
3754 msgid "_Undelete"
3755 msgstr "_Ğayrı sil"
3756
3757 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3758 #. Font variant
3759 #: gtk/gtkstock.c:407
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "_Underline"
3762 msgstr "_Alt-sızıq"
3763
3764 #: gtk/gtkstock.c:408
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Undo"
3767 msgstr "_Keri yap"
3768
3769 # gtk/gtkfilesel.c:651
3770 #: gtk/gtkstock.c:409
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Yes"
3773 msgstr "_Ebet"
3774
3775 #. Zoom
3776 #: gtk/gtkstock.c:411
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Normal Size"
3779 msgstr "_Normal Ölçü"
3780
3781 #. Zoom
3782 #: gtk/gtkstock.c:413
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "Best _Fit"
3785 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3786
3787 #: gtk/gtkstock.c:414
3788 msgctxt "Stock label"
3789 msgid "Zoom _In"
3790 msgstr "_Yaqınlaştır"
3791
3792 #: gtk/gtkstock.c:415
3793 msgctxt "Stock label"
3794 msgid "Zoom _Out"
3795 msgstr "_Uzaqlaştır"
3796
3797 # tüylü
3798 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3799 #, c-format
3800 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3801 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3802
3803 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3804 #, c-format
3805 msgid "No deserialize function found for format %s"
3806 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3807
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3809 #, c-format
3810 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3811 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3814 #, c-format
3815 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3816 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3817
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3819 #, c-format
3820 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3821 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3822
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3824 #, c-format
3825 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3826 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3829 #, c-format
3830 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3831 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3832
3833 # tüylü
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3835 #, c-format
3836 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3837 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3840 #, c-format
3841 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3842 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3845 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3846 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3847
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3849 #, c-format
3850 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3851 msgstr "\"%s\" nişanı bufferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3855 #, c-format
3856 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3857 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3858
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3860 #, c-format
3861 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3862 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3863
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3865 #, c-format
3866 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3867 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3868
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3873 msgstr ""
3874 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3875
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3877 #, c-format
3878 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3879 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3880
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3882 #, c-format
3883 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3884 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3887 #, c-format
3888 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3889 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3890
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3892 #, c-format
3893 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3894 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3895
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3897 #, c-format
3898 msgid "A <%s> element has already been specified"
3899 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3900
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3902 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3903 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3906 msgid "Serialized data is malformed"
3907 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3908
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3910 msgid ""
3911 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3912 msgstr ""
3913 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3914 "0001 degil"
3915
3916 #: gtk/gtktextutil.c:61
3917 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3918 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3919
3920 #: gtk/gtktextutil.c:62
3921 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3922 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3923
3924 # tüylü
3925 #: gtk/gtktextutil.c:63
3926 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3927 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3928
3929 #: gtk/gtktextutil.c:64
3930 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3931 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3932
3933 # tüylü
3934 #: gtk/gtktextutil.c:65
3935 msgid "LRO Left-to-right _override"
3936 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3937
3938 #: gtk/gtktextutil.c:66
3939 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3940 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3941
3942 # tüylü
3943 #: gtk/gtktextutil.c:67
3944 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3945 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3946
3947 #: gtk/gtktextutil.c:68
3948 msgid "ZWS _Zero width space"
3949 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3950
3951 #: gtk/gtktextutil.c:69
3952 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3953 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3954
3955 #: gtk/gtktextutil.c:70
3956 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3957 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3958
3959 # gtk/gtkthemes.c:71
3960 #: gtk/gtkthemes.c:71
3961 #, c-format
3962 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3963 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3964
3965 # gtk/gtktipsquery.c:181
3966 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3967 msgid "--- No Tip ---"
3968 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
3969
3970 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3971 #, c-format
3972 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3973 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3974
3975 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3976 #, c-format
3977 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3978 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3979
3980 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3981 msgid "Empty"
3982 msgstr "Boş"
3983
3984 # tüylü
3985 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3986 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3987 msgid "Volume"
3988 msgstr "Davuşlılıq"
3989
3990 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3991 msgid "Turns volume down or up"
3992 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3993
3994 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3995 msgid "Adjusts the volume"
3996 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3997
3998 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3999 msgid "Volume Down"
4000 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4001
4002 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
4003 msgid "Decreases the volume"
4004 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4005
4006 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
4007 msgid "Volume Up"
4008 msgstr "Davuşnı Köter"
4009
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
4011 msgid "Increases the volume"
4012 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4013
4014 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4015 msgid "Muted"
4016 msgstr "Davuşsız"
4017
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
4019 msgid "Full Volume"
4020 msgstr "Tam Davuş"
4021
4022 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4023 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4024 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4025 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4026 #.
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
4028 #, c-format
4029 msgctxt "volume percentage"
4030 msgid "%d %%"
4031 msgstr "%d %%"
4032
4033 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "asme_f"
4037 msgstr "asme_f"
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A0x2"
4042 msgstr "A0x2"
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A0"
4047 msgstr "A0"
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A0x3"
4052 msgstr "A0x3"
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A1"
4057 msgstr "A1"
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A10"
4062 msgstr "A10"
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A1x3"
4067 msgstr "A1x3"
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A1x4"
4072 msgstr "A1x4"
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A2"
4077 msgstr "A2"
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A2x3"
4082 msgstr "A2x3"
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A2x4"
4087 msgstr "A2x4"
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A2x5"
4092 msgstr "A2x5"
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A3"
4097 msgstr "A3"
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A3 Extra"
4102 msgstr "A3 Ziyade"
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A3x3"
4107 msgstr "A3x3"
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A3x4"
4112 msgstr "A3x4"
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A3x5"
4117 msgstr "A3x5"
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A3x6"
4122 msgstr "A3x6"
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A3x7"
4127 msgstr "A3x7"
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A4"
4132 msgstr "A4"
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A4 Extra"
4137 msgstr "A4 Ziyade"
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A4 Tab"
4142 msgstr "A4 Sekirme"
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A4x3"
4147 msgstr "A4x3"
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A4x4"
4152 msgstr "A4x4"
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A4x5"
4157 msgstr "A4x5"
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "A4x6"
4162 msgstr "A4x6"
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A4x7"
4167 msgstr "A4x7"
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A4x8"
4172 msgstr "A4x8"
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A4x9"
4177 msgstr "A4x9"
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "A5"
4182 msgstr "A5"
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "A5 Extra"
4187 msgstr "A5 Ziyade"
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A6"
4192 msgstr "A6"
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "A7"
4197 msgstr "A7"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A8"
4202 msgstr "A8"
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "A9"
4207 msgstr "A9"
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "B0"
4212 msgstr "B0"
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "B1"
4217 msgstr "B1"
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "B10"
4222 msgstr "B10"
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "B2"
4227 msgstr "B2"
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "B3"
4232 msgstr "B3"
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "B4"
4237 msgstr "B4"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "B5"
4242 msgstr "B5"
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "B5 Extra"
4247 msgstr "B5 Ziyade"
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "B6"
4252 msgstr "B6"
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "B6/C4"
4257 msgstr "B6/C4"
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "B7"
4262 msgstr "B7"
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "B8"
4267 msgstr "B8"
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "B9"
4272 msgstr "B9"
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "C0"
4277 msgstr "C0"
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "C1"
4282 msgstr "C1"
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "C10"
4287 msgstr "C10"
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "C2"
4292 msgstr "C2"
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "C3"
4297 msgstr "C3"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "C4"
4302 msgstr "C4"
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "C5"
4307 msgstr "C5"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "C6"
4312 msgstr "C6"
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "C6/C5"
4317 msgstr "C6/C5"
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "C7"
4322 msgstr "C7"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "C7/C6"
4327 msgstr "C7/C6"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "C8"
4332 msgstr "C8"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "C9"
4337 msgstr "C9"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "DL Envelope"
4342 msgstr "DL Zarfı"
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "RA0"
4347 msgstr "RA0"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "RA1"
4352 msgstr "RA1"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "RA2"
4357 msgstr "RA2"
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "SRA0"
4362 msgstr "SRA0"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "SRA1"
4367 msgstr "SRA1"
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "SRA2"
4372 msgstr "SRA2"
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "JB0"
4377 msgstr "JB0"
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "JB1"
4382 msgstr "JB1"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "JB10"
4387 msgstr "JB10"
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "JB2"
4392 msgstr "JB2"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "JB3"
4397 msgstr "JB3"
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "JB4"
4402 msgstr "JB4"
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "JB5"
4407 msgstr "JB5"
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "JB6"
4412 msgstr "JB6"
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "JB7"
4417 msgstr "JB7"
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "JB8"
4422 msgstr "JB8"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "JB9"
4427 msgstr "JB9"
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "jis exec"
4432 msgstr "jis exec"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Choukei 2 Envelope"
4437 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Choukei 3 Envelope"
4442 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Choukei 4 Envelope"
4447 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "hagaki (postcard)"
4452 msgstr "hagaki (poçta kartı)"
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "kahu Envelope"
4457 msgstr "kahu Zarfı"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "kaku2 Envelope"
4462 msgstr "kaku2 Zarfı"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "oufuku (reply postcard)"
4467 msgstr "oufuku (cevap poçta kartı)"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "you4 Envelope"
4472 msgstr "you4 Zarfı"
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "10x11"
4477 msgstr "10x11"
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "10x13"
4482 msgstr "10x13"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "10x14"
4487 msgstr "10x14"
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "10x15"
4492 msgstr "10x15"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "11x12"
4497 msgstr "11x12"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "11x15"
4502 msgstr "11x15"
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "12x19"
4507 msgstr "12x19"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "5x7"
4512 msgstr "5x7"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "6x9 Envelope"
4517 msgstr "6x9 Zarfı"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "7x9 Envelope"
4522 msgstr "7x9 Zarfı"
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "9x11 Envelope"
4527 msgstr "9x11 Zarfı"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "a2 Envelope"
4532 msgstr "a2 Zarfı"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "Arch A"
4537 msgstr "Arch A"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "Arch B"
4542 msgstr "Arch B"
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "Arch C"
4547 msgstr "Arch C"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "Arch D"
4552 msgstr "Arch D"
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Arch E"
4557 msgstr "Arch E"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "b-plus"
4562 msgstr "b-plus"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "c"
4567 msgstr "c"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "c5 Envelope"
4572 msgstr "c5 Zarfı"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "d"
4577 msgstr "d"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "e"
4582 msgstr "e"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "edp"
4587 msgstr "edp"
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "European edp"
4592 msgstr "Avropa edp"
4593
4594 # tüylü
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Executive"
4598 msgstr "İfacıl"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "f"
4603 msgstr "f"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "FanFold European"
4608 msgstr "FanFold Avropa"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "FanFold US"
4613 msgstr "FanFold AQŞ"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "FanFold German Legal"
4618 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Government Legal"
4623 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Government Letter"
4628 msgstr "Ükümet Mektübi"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Index 3x5"
4633 msgstr "İndeks 3x5"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4638 msgstr "İndeks 4x6 (poçta kartı)"
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Index 4x6 ext"
4643 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Index 5x8"
4648 msgstr "İndeks 5x8"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Invoice"
4653 msgstr "Fatura"
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Tabloid"
4658 msgstr "Tabloid"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "US Legal"
4663 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "US Legal Extra"
4668 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "US Letter"
4673 msgstr "AQŞ Mektüp"
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "US Letter Extra"
4678 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4679
4680 # tüylü
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "US Letter Plus"
4684 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4685
4686 # tüylü
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Monarch Envelope"
4690 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "#10 Envelope"
4695 msgstr "#10 Zarf"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "#11 Envelope"
4700 msgstr "#11 Zarf"
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "#12 Envelope"
4705 msgstr "#12 Zarf"
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "#14 Envelope"
4710 msgstr "#14 Zarf"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "#9 Envelope"
4715 msgstr "#9 Zarf"
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "Personal Envelope"
4720 msgstr "Şahsiy Zarf"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Quarto"
4725 msgstr "Quarto"
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "Super A"
4730 msgstr "Super A"
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Super B"
4735 msgstr "Super B"
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Wide Format"
4740 msgstr "Keniş Format"
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "Dai-pa-kai"
4745 msgstr "Dai-pa-kai"
4746
4747 # gtk/gtkstock.c:279
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "Folio"
4751 msgstr "Folio"
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "Folio sp"
4756 msgstr "Folio sp"
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "Invite Envelope"
4761 msgstr "Davet Zarfı"
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Italian Envelope"
4766 msgstr "Italian Zarfı"
4767
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "juuro-ku-kai"
4771 msgstr "juuro-ku-kai"
4772
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "pa-kai"
4776 msgstr "pa-kai"
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Postfix Envelope"
4781 msgstr "Postfix Zarfı"
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Small Photo"
4786 msgstr "Kiçik Foto"
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc1 Envelope"
4791 msgstr "prc1 Zarfı"
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "prc10 Envelope"
4796 msgstr "prc10 Zarfı"
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "prc 16k"
4801 msgstr "prc 16k"
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "prc2 Envelope"
4806 msgstr "prc2 Zarfı"
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "prc3 Envelope"
4811 msgstr "prc3 Zarfı"
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "prc 32k"
4816 msgstr "prc 32k"
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "prc4 Envelope"
4821 msgstr "prc4 Zarfı"
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc5 Envelope"
4826 msgstr "prc5 Zarfı"
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "prc6 Envelope"
4831 msgstr "prc6 Zarfı"
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc7 Envelope"
4836 msgstr "prc7 Zarfı"
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "prc8 Envelope"
4841 msgstr "prc8 Zarfı"
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "ROC 16k"
4846 msgstr "ROC 16k"
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "ROC 8k"
4851 msgstr "ROC 8k"
4852
4853 # tüylü
4854 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4855 #, c-format
4856 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4857 msgstr ""
4858 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4859 "tapıldı\n"
4860
4861 # tüylü
4862 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4864 #, c-format
4865 msgid "Failed to write header\n"
4866 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4867
4868 # tüylü
4869 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4871 #, c-format
4872 msgid "Failed to write hash table\n"
4873 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4874
4875 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4877 #, c-format
4878 msgid "Failed to write folder index\n"
4879 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4880
4881 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4883 #, c-format
4884 msgid "Failed to rewrite header\n"
4885 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4886
4887 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4889 #, c-format
4890 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4891 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4892
4893 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4895 #, c-format
4896 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4897 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4898
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4900 #, c-format
4901 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4902 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4903
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4905 #, c-format
4906 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4907 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4908
4909 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4911 #, c-format
4912 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4913 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4914
4915 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4917 #, c-format
4918 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4919 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4920
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4922 #, c-format
4923 msgid "Cache file created successfully.\n"
4924 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4925
4926 # tüylü
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4928 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4929 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4930
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4932 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4933 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4934
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4936 msgid "Don't include image data in the cache"
4937 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4940 msgid "Output a C header file"
4941 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4944 msgid "Turn off verbose output"
4945 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4946
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4948 msgid "Validate existing icon cache"
4949 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4950
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4952 #, c-format
4953 msgid "File not found: %s\n"
4954 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4955
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4957 #, c-format
4958 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4959 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4960
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4962 #, c-format
4963 msgid "No theme index file."
4964 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
4965
4966 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "No theme index file in '%s'.\n"
4970 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4971 msgstr ""
4972 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4973 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4974 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4975
4976 #. ID
4977 #: modules/input/imam-et.c:454
4978 msgid "Amharic (EZ+)"
4979 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4980
4981 #. ID
4982 #: modules/input/imcedilla.c:92
4983 msgid "Cedilla"
4984 msgstr "Sedilla"
4985
4986 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4987 #. ID
4988 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4989 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4990 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
4991
4992 # modules/input/iminuktitut.c:126
4993 #. ID
4994 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4995 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4996 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
4997
4998 # modules/input/imipa.c:144
4999 #. ID
5000 #: modules/input/imipa.c:145
5001 msgid "IPA"
5002 msgstr "MFE (IPA)"
5003
5004 #. ID
5005 #: modules/input/immultipress.c:31
5006 msgid "Multipress"
5007 msgstr "Çoqlu-basqı"
5008
5009 #. ID
5010 #: modules/input/imthai.c:35
5011 msgid "Thai-Lao"
5012 msgstr "Tayça-Laoca"
5013
5014 #. ID
5015 #: modules/input/imti-er.c:453
5016 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5017 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5018
5019 #. ID
5020 #: modules/input/imti-et.c:453
5021 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5022 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5023
5024 # modules/input/imviqr.c:243
5025 #. ID
5026 #: modules/input/imviqr.c:244
5027 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5028 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5029
5030 # modules/input/imxim.c:27
5031 #. ID
5032 #: modules/input/imxim.c:28
5033 msgid "X Input Method"
5034 msgstr "X Kirdi Usulı"
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
5037 #, c-format
5038 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5039 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
5042 #, c-format
5043 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5044 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5045
5046 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
5048 #, c-format
5049 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5050 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5051
5052 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5054 #, c-format
5055 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5056 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5057
5058 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5060 #, c-format
5061 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5062 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5063
5064 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5066 #, c-format
5067 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5068 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5071 #, c-format
5072 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5073 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kapağı açıqtır."
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5076 #, c-format
5077 msgid "The door is open on printer '%s'."
5078 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
5081 #, c-format
5082 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5083 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı tüşük."
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
5086 #, c-format
5087 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5088 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı bitken."
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
5091 #, c-format
5092 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5093 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
5096 #, c-format
5097 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5098 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
5101 #, c-format
5102 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5103 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5104
5105 #. Translators: this is a printer status.
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
5107 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5108 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5109
5110 #. Translators: this is a printer status.
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
5112 msgid "Rejecting Jobs"
5113 msgstr "İşler Red Etile"
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
5116 msgid "Two Sided"
5117 msgstr "Çift Taraflı"
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
5120 msgid "Paper Type"
5121 msgstr "Kağıt Türü"
5122
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
5124 msgid "Paper Source"
5125 msgstr "Kağıt Menbası"
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
5128 msgid "Output Tray"
5129 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
5132 msgid "One Sided"
5133 msgstr "Tek Taraflı"
5134
5135 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5136 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5140 msgid "Auto Select"
5141 msgstr "Avtomatik Saylam"
5142
5143 # gtk/gtkwindow.c:389
5144 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
5149 msgid "Printer Default"
5150 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5151
5152 #. Translators: These strings name the possible values of the
5153 #. * job priority option in the print dialog
5154 #.
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5156 msgid "Urgent"
5157 msgstr "Acil"
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5160 msgid "High"
5161 msgstr "Yüksek"
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5164 msgid "Medium"
5165 msgstr "Orta"
5166
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5168 msgid "Low"
5169 msgstr "Tüşük"
5170
5171 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5172 #. * multiple pages on a sheet when printing
5173 #.
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5175 msgid "Left to right, top to bottom"
5176 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5179 msgid "Left to right, bottom to top"
5180 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
5183 msgid "Right to left, top to bottom"
5184 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5185
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
5187 msgid "Right to left, bottom to top"
5188 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5191 msgid "Top to bottom, left to right"
5192 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5193
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5195 msgid "Top to bottom, right to left"
5196 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5199 msgid "Bottom to top, left to right"
5200 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5203 msgid "Bottom to top, right to left"
5204 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5205
5206 #. Cups specific, non-ppd related settings
5207 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5208 #. * in the print dialog
5209 #.
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
5211 msgid "Pages per Sheet"
5212 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5213
5214 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5215 #. * in the print dialog
5216 #.
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
5218 msgid "Job Priority"
5219 msgstr "İş Evelligi"
5220
5221 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5222 #. * in the print dialog
5223 #.
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5225 msgid "Billing Info"
5226 msgstr "Fatura Malümatı"
5227
5228 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5229 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5230 #. * pages that the printing system may support.
5231 #.
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5233 msgid "None"
5234 msgstr "İç biri"
5235
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5237 msgid "Classified"
5238 msgstr "Sınıflandırılğan"
5239
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5241 msgid "Confidential"
5242 msgstr "Mahrem"
5243
5244 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5246 msgid "Secret"
5247 msgstr "Gizli"
5248
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5250 msgid "Standard"
5251 msgstr "Standart"
5252
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5254 msgid "Top Secret"
5255 msgstr "Tamamen Gizli"
5256
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5258 msgid "Unclassified"
5259 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5260
5261 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5262 #. * dialog that controls the front cover page.
5263 #.
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5265 msgid "Before"
5266 msgstr "Aldın"
5267
5268 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5269 #. * dialog that controls the back cover page.
5270 #.
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5272 msgid "After"
5273 msgstr "Soñra"
5274
5275 # gtk/gtkstock.c:299
5276 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5277 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5278 #. * or 'on hold'
5279 #.
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5281 msgid "Print at"
5282 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5283
5284 # gtk/gtkstock.c:299
5285 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5286 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5287 #.
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5289 msgid "Print at time"
5290 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5291
5292 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5293 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5294 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5295 #.
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5297 #, c-format
5298 msgid "Custom %sx%s"
5299 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5300
5301 #. default filename used for print-to-file
5302 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5303 #, c-format
5304 msgid "output.%s"
5305 msgstr "ciqti.%s"
5306
5307 # gtk/gtkstock.c:299
5308 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5309 msgid "Print to File"
5310 msgstr "Dosyege Bastır"
5311
5312 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5313 msgid "PDF"
5314 msgstr "PDF"
5315
5316 # gtk/gtkstock.c:299
5317 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5318 msgid "Postscript"
5319 msgstr "Postscript"
5320
5321 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5322 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5323 msgid "Pages per _sheet:"
5324 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5325
5326 # gtk/gtkfilesel.c:651
5327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5328 msgid "File"
5329 msgstr "Dosye"
5330
5331 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5332 msgid "_Output format"
5333 msgstr "_Çıqtı formatı"
5334
5335 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5336 msgid "Print to LPR"
5337 msgstr "LPR'ge Bastır"
5338
5339 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5340 msgid "Pages Per Sheet"
5341 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5342
5343 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5344 msgid "Command Line"
5345 msgstr "Emir Satırı "
5346
5347 #. default filename used for print-to-test
5348 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5349 #, c-format
5350 msgid "test-output.%s"
5351 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5352
5353 # tüylü
5354 # gtk/gtkstock.c:299
5355 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5356 msgid "Print to Test Printer"
5357 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5358
5359 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5360 #: tests/testfilechooser.c:207
5361 #, c-format
5362 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5363 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5364
5365 #~ msgid ""
5366 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5367 #~ "and an active input method"
5368 #~ msgstr ""
5369 #~ "Caps Lock tuşuñız basıq\n"
5370 #~ "ve bir kirdi usulıñız faaldir"
5371
5372 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5373 #~ msgstr "Caps Lock tuşuñız basıqtır"
5374
5375 #~ msgid "You have an active input method"
5376 #~ msgstr "Bir kirdi usulıñız faaldir"