1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 03:41-0600\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
30 msgstr "Bastırğanda hata"
34 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
37 #. Description of --class=CLASS in --help output
39 msgid "Program class as used by the window manager"
40 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
42 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
47 #. Description of --name=NAME in --help output
49 msgid "Program name as used by the window manager"
50 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
52 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
57 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
59 msgid "X display to use"
60 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
62 # modules/input/imipa.c:144
63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
70 msgid "X screen to use"
71 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
81 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
94 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
97 #: gdk/keyname-table.h:3940
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
113 #: gdk/keyname-table.h:3943
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
124 #: gdk/keyname-table.h:3945
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3947
135 msgctxt "keyboard label"
139 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
140 #: gdk/keyname-table.h:3948
141 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3949
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3950
152 msgctxt "keyboard label"
156 #: gdk/keyname-table.h:3951
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3952
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
167 msgctxt "keyboard label"
169 msgstr "Saife_Yuqarı"
171 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3955
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3956
182 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3958
193 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
201 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
203 # gtk/gtkfilesel.c:1351
204 #: gdk/keyname-table.h:3960
205 msgctxt "keyboard label"
207 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
212 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
215 #: gdk/keyname-table.h:3962
216 msgctxt "keyboard label"
218 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 msgctxt "keyboard label"
223 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 msgctxt "keyboard label"
229 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
231 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 msgctxt "keyboard label"
234 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
236 #: gdk/keyname-table.h:3966
237 msgctxt "keyboard label"
239 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
244 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
249 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
254 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
259 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
264 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
269 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
274 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
279 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
281 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
282 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
285 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
287 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
288 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
297 msgid "Failed to open file '%s': %s"
298 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
300 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
303 msgid "Image file '%s' contains no data"
304 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
306 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
315 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
322 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
324 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
330 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
334 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
335 "from a different GTK version?"
337 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
340 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
343 msgid "Image type '%s' is not supported"
344 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
346 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
349 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
350 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
352 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
354 msgid "Unrecognized image file format"
355 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
357 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
360 msgid "Failed to load image '%s': %s"
361 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
363 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
366 msgid "Error writing to image file: %s"
367 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
369 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
372 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
373 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
375 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
377 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
378 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
380 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
382 msgid "Failed to open temporary file"
383 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
385 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
387 msgid "Failed to read from temporary file"
388 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
390 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
393 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
394 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
396 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
400 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
403 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
407 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
409 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
410 msgstr "Suretni bufferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
412 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
414 msgid "Error writing to image stream"
415 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
417 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
421 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
422 "but didn't give a reason for the failure"
424 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
425 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
431 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
432 msgstr "'%s' suret türüniñ çoğalımlı yüklenüvi desteklenmey"
435 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
436 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
437 msgid "Image header corrupt"
438 msgstr "Suret başlığı bozuq"
440 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
441 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
442 msgid "Image format unknown"
443 msgstr "Suret formatı bilinmey"
445 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
446 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
447 msgid "Image pixel data corrupt"
448 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
450 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
451 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
453 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
454 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
455 msgstr[0] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
456 msgstr[1] "%u baytlıq suret bufferi tahsis etilamadı"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
460 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
461 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
463 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
464 msgid "Unsupported animation type"
465 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
468 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
469 msgid "Invalid header in animation"
470 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
472 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
473 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
474 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
475 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
476 msgid "Not enough memory to load animation"
477 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
479 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
480 msgid "Malformed chunk in animation"
481 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
483 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
484 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
485 msgid "The ANI image format"
486 msgstr "ANI suret formatı"
488 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
489 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
491 msgid "BMP image has bogus header data"
492 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
494 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
495 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
496 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
497 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
499 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
501 msgid "BMP image has unsupported header size"
502 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
504 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
505 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
506 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
508 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
509 msgid "Premature end-of-file encountered"
510 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
512 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
513 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
514 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
515 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
517 # gtk/gtkfilesel.c:3277
518 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
519 msgid "Couldn't write to BMP file"
520 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
522 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
523 msgid "The BMP image format"
524 msgstr "BMP suret formatı"
526 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
529 msgid "Failure reading GIF: %s"
530 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
532 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
534 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
536 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
538 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
541 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
542 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
545 msgid "Stack overflow"
546 msgstr "Çeren taşması"
548 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
550 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
551 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
554 msgid "Bad code encountered"
555 msgstr "Fena kod rastkeldi"
558 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
560 msgid "Circular table entry in GIF file"
561 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
567 msgid "Not enough memory to load GIF file"
568 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
571 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
572 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
573 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
574 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
575 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
577 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
578 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
579 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
580 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
582 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
583 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
584 msgid "File does not appear to be a GIF file"
585 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
587 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
588 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
590 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
591 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
593 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
594 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
596 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
599 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
600 "tüs-haritası da yoq."
602 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
603 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
604 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
605 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
607 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
608 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
609 msgid "The GIF image format"
610 msgstr "GIF suret formatı"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
613 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
614 msgid "Invalid header in icon"
615 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
617 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
618 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
619 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
621 msgid "Not enough memory to load icon"
622 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
624 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
625 msgid "Icon has zero width"
626 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
628 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
629 msgid "Icon has zero height"
630 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
632 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
633 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
634 msgid "Compressed icons are not supported"
635 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
637 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
638 msgid "Unsupported icon type"
639 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
641 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
642 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
644 msgid "Not enough memory to load ICO file"
645 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
648 msgid "Image too large to be saved as ICO"
649 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
651 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
652 msgid "Cursor hotspot outside image"
653 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
655 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
657 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
658 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
660 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
661 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
662 msgid "The ICO image format"
663 msgstr "ICO suret formatı"
665 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
666 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
668 msgid "Error reading ICNS image: %s"
669 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
671 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
672 msgid "Could not decode ICNS file"
673 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
675 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
676 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
677 msgid "The ICNS image format"
678 msgstr "ICNS suret formatı"
680 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
681 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
682 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
683 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
685 # gtk/gtkfilesel.c:3277
686 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
687 msgid "Couldn't decode image"
688 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
690 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
691 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
692 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
694 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
695 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
696 msgid "Image type currently not supported"
697 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
699 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
700 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
701 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
702 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
704 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
705 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
706 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
707 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
709 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
710 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
711 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
712 msgstr "Suret verilerini bufferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
714 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
715 msgid "The JPEG 2000 image format"
716 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
718 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
719 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
721 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
722 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
724 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
727 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
730 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
731 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
733 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
735 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
736 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
738 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
739 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
740 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
741 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
742 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
744 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
745 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
746 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
748 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
749 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
752 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
755 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
758 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
759 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
762 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
764 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
766 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
767 msgid "The JPEG image format"
768 msgstr "JPEG suret formatı"
770 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
771 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
772 msgid "Couldn't allocate memory for header"
773 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
775 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
776 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
777 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
778 msgstr "Kontekst bufferi içün hafiza tahsis etilamadı"
780 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
781 msgid "Image has invalid width and/or height"
782 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
784 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
785 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
786 msgid "Image has unsupported bpp"
787 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
790 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
791 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
793 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
794 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
796 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
797 msgid "Couldn't create new pixbuf"
798 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) icat etilamadı"
800 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
801 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
802 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
803 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
805 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
807 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
808 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
811 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
812 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
814 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
815 msgid "No palette found at end of PCX data"
816 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
818 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
819 msgid "The PCX image format"
820 msgstr "PCX suret formatı"
822 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
824 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
825 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
828 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
832 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
836 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
837 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
839 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
840 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
841 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
843 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
844 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
846 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
847 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
849 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
851 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
852 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
854 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
858 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
859 "applications to reduce memory usage"
861 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
862 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
864 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
865 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
866 msgid "Fatal error reading PNG image file"
867 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
869 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
870 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
872 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
873 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
875 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
877 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
879 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
882 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
883 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
884 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
886 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
887 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
890 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
893 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
896 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
897 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
900 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
903 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
906 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
908 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
909 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
911 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
912 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
913 msgid "The PNG image format"
914 msgstr "PNG suret formatı"
916 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
918 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
919 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
921 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
922 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
923 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
924 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
926 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
927 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
928 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
929 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
931 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
932 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
933 msgid "PNM file has an image width of 0"
934 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
936 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
937 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
938 msgid "PNM file has an image height of 0"
939 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
941 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
942 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
943 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
944 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
946 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
947 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
948 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
949 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
951 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
952 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
953 msgid "Raw PNM image type is invalid"
954 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
956 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
957 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
958 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
959 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
961 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
964 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
967 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
968 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
969 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
970 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
972 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
973 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
974 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
975 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
977 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
978 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
979 msgid "Unexpected end of PNM image data"
980 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
982 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
983 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
984 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
985 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
987 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
988 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
989 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
991 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
992 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
993 msgid "RAS image has bogus header data"
994 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
996 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
997 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
998 msgid "RAS image has unknown type"
999 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
1001 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1002 msgid "unsupported RAS image variation"
1003 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1005 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1006 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1007 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1008 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1011 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1012 msgid "The Sun raster image format"
1013 msgstr "Sun raster suret formatı"
1015 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1016 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1017 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1018 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1020 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1021 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1022 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1023 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1026 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1027 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1029 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1031 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1032 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1035 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1036 msgstr "Yañı piksel bufferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1039 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1040 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1044 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1045 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1048 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1049 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1052 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1053 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1057 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1058 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1060 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1061 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1062 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1063 msgid "TGA image type not supported"
1064 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1066 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1068 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1069 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1071 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1072 msgid "Excess data in file"
1073 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1075 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1076 msgid "The Targa image format"
1077 msgstr "Targa suret formatı"
1079 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1080 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1081 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1082 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1084 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1085 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1086 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1087 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1089 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1090 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1091 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1092 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1094 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1095 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1096 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1098 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1099 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1100 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1101 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1103 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1104 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1105 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1106 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1108 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1109 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1110 msgid "Failed to open TIFF image"
1111 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1114 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1115 msgid "TIFFClose operation failed"
1116 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1118 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1119 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1120 msgid "Failed to load TIFF image"
1121 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1123 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1124 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1125 msgid "Failed to save TIFF image"
1126 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1128 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1129 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1130 msgid "Failed to write TIFF data"
1131 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1133 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1134 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1135 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1136 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1138 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1139 msgid "The TIFF image format"
1140 msgstr "TIFF suret formatı"
1142 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1143 msgid "Image has zero width"
1144 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1146 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1147 msgid "Image has zero height"
1148 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1150 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1152 msgid "Not enough memory to load image"
1153 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1155 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1156 msgid "Couldn't save the rest"
1157 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1159 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1160 msgid "The WBMP image format"
1161 msgstr "WBMP suret formatı"
1163 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1164 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1165 msgid "Invalid XBM file"
1166 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1168 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1169 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1170 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1171 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1173 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1174 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1175 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1176 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1178 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1179 msgid "The XBM image format"
1180 msgstr "XBM suret formatı"
1182 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1183 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1184 msgid "No XPM header found"
1185 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1187 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1188 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1189 msgid "Invalid XPM header"
1190 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1192 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1193 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1194 msgid "XPM file has image width <= 0"
1195 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1197 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1198 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1199 msgid "XPM file has image height <= 0"
1200 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1202 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1203 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1204 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1205 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1207 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1208 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1209 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1211 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1212 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1213 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1214 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1216 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1217 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1218 msgid "Cannot read XPM colormap"
1219 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1221 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1222 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1223 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1224 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1226 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1227 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1228 msgid "The XPM image format"
1229 msgstr "XPM suret formatı"
1231 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1232 msgid "The EMF image format"
1233 msgstr "EMF suret formatı"
1235 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1236 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1238 msgid "Could not allocate memory: %s"
1239 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1241 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1242 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1243 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1245 msgid "Could not create stream: %s"
1246 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1248 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1250 msgid "Could not seek stream: %s"
1251 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1253 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1254 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1256 msgid "Could not read from stream: %s"
1257 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1259 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1260 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1261 msgid "Couldn't load bitmap"
1262 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1264 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1266 msgid "Couldn't load metafile"
1267 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1270 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1271 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1273 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1274 msgid "Couldn't save"
1275 msgstr "Saqlayamadım"
1277 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1278 msgid "The WMF image format"
1279 msgstr "WMF suret formatı"
1281 #. Description of --sync in --help output
1282 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1283 msgid "Don't batch GDI requests"
1284 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1286 #. Description of --no-wintab in --help output
1287 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1288 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1290 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1293 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1294 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1295 msgid "Same as --no-wintab"
1296 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1298 #. Description of --use-wintab in --help output
1299 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1300 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1302 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1304 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1305 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1306 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1307 msgstr "8 bitlik kelişte paletniñ ölçüsi"
1309 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1310 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1314 #. Description of --sync in --help output
1315 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1316 msgid "Make X calls synchronous"
1317 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1319 # gtk/gtkstock.c:299
1320 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1323 msgstr "%s başlatıla"
1325 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1330 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1332 msgid "Opening %d Item"
1333 msgid_plural "Opening %d Items"
1334 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1335 msgstr[1] "%d Unsur Açıla"
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1341 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1342 msgid "The license of the program"
1343 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1346 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1347 #. Add the credits button
1348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1352 #. Add the license button
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1355 msgstr "_Litsenziya"
1357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1368 msgstr "Yazğan(lar)"
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1371 msgid "Documented by"
1372 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1375 msgid "Translated by"
1376 msgstr "Tercime etken(ler)"
1379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1381 msgstr "Sanat işleri"
1383 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1384 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1385 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1388 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1389 msgctxt "keyboard label"
1393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1394 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1398 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1399 msgctxt "keyboard label"
1403 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1404 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1405 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1408 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1409 msgctxt "keyboard label"
1413 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1414 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1415 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1418 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1419 msgctxt "keyboard label"
1423 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1424 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1425 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1428 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1429 msgctxt "keyboard label"
1433 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1434 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1435 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1438 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1439 msgctxt "keyboard label"
1443 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1444 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1445 msgctxt "keyboard label"
1449 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1450 msgctxt "keyboard label"
1452 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1454 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1455 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1457 msgid "Invalid type function: `%s'"
1458 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1460 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1461 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1463 msgid "Invalid root element: '%s'"
1464 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1466 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1468 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1469 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1471 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1472 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1473 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1474 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1475 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1477 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1478 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1479 #. * the year will appear on the right.
1481 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1483 msgstr "calendar:MY"
1485 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1486 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1487 #. * to be the first day of the week, and so on.
1489 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1490 msgid "calendar:week_start:0"
1491 msgstr "calendar:week_start:1"
1493 #. Translators: This is a text measurement template.
1494 #. * Translate it to the widest year text
1496 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1498 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1499 msgctxt "year measurement template"
1503 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1504 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1506 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1507 #. * translate to "%d" otherwise.
1509 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1510 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1513 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1515 msgctxt "calendar:day:digits"
1519 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1520 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1522 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1523 #. * translate to "%d" otherwise.
1525 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1526 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1529 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1531 msgctxt "calendar:week:digits"
1535 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1536 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1537 #. * Use only ASCII in the translation.
1539 #. * Also look for the msgid "2000".
1540 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1543 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1545 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1546 msgctxt "calendar year format"
1550 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1551 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1552 #. * a disabled accelerator key combination.
1554 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1555 msgctxt "Accelerator"
1557 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1559 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1560 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1563 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1564 msgid "New accelerator..."
1565 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1567 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1569 msgctxt "progress bar label"
1573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1574 msgid "Pick a Color"
1575 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1578 msgid "Received invalid color data\n"
1579 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1581 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1584 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1585 "lightness of that color using the inner triangle."
1587 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1588 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1590 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1593 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1596 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan her angi tüske çerterek o "
1597 "tüsni saylay bilirsiñiz."
1600 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1605 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1607 msgid "Position on the color wheel."
1608 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1610 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1612 msgid "_Saturation:"
1613 msgstr "_Toyğunlıq:"
1615 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1617 msgid "\"Deepness\" of the color."
1618 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1620 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1625 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1627 msgid "Brightness of the color."
1628 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1630 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1635 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1637 msgid "Amount of red light in the color."
1638 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1640 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1645 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1647 msgid "Amount of green light in the color."
1648 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1650 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1655 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1657 msgid "Amount of blue light in the color."
1658 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1660 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1665 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1667 msgid "Transparency of the color."
1668 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1670 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1672 msgid "Color _name:"
1675 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1678 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1679 "such as 'orange' in this entry."
1681 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1682 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1684 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1689 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1692 msgstr "Tüs Çemberi"
1694 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1697 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1698 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1699 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1701 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1702 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1703 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1705 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1708 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1709 "it for use in the future."
1711 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1712 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1714 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1716 msgid "_Save color here"
1717 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1719 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1720 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1722 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1723 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1725 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1726 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1727 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1729 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1730 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1731 msgid "Color Selection"
1732 msgstr "Tüs Saylamı"
1734 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1735 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7777
1736 msgid "Input _Methods"
1737 msgstr "Kirdi _Usulları"
1739 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7791
1740 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1741 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1743 #: gtk/gtkentry.c:9601
1745 msgid "Caps Lock is on"
1746 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
1748 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1749 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1750 msgid "Select A File"
1751 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1753 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1757 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1762 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1767 msgid "Could not retrieve information about the file"
1768 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1771 msgid "Could not add a bookmark"
1772 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1775 msgid "Could not remove bookmark"
1776 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1779 msgid "The folder could not be created"
1780 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1784 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1785 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1787 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1788 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1791 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1793 msgid "Invalid file name"
1794 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1797 msgid "The folder contents could not be displayed"
1798 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1800 #. Translators: the first string is a path and the second string
1801 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1806 msgid "%1$s on %2$s"
1807 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1814 msgid "Recently Used"
1815 msgstr "Demi Qullanılğan"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1818 msgid "Select which types of files are shown"
1819 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1823 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1824 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1828 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1829 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1833 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1834 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1838 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1839 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1841 # gtk/gtkstock.c:303
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1846 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1849 msgstr "Kene adlandır..."
1851 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1856 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1857 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1867 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1868 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1870 # gtk/gtkstock.c:303
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1876 msgid "Remove the selected bookmark"
1877 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1880 msgid "Could not select file"
1881 msgstr "Dosye saylanamadı"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1884 msgid "_Add to Bookmarks"
1885 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1888 msgid "Show _Hidden Files"
1889 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1892 msgid "Show _Size Column"
1893 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1895 # gtk/gtkfilesel.c:651
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1900 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1905 # gtk/gtkfontsel.c:310
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1910 # gtk/gtksizegroup.c:241
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1913 msgstr "Deñiştirilgen"
1915 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1922 msgid "_Browse for other folders"
1923 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1925 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1927 msgid "Type a file name"
1928 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1932 msgid "Create Fo_lder"
1933 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1936 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1942 msgid "Save in _folder:"
1943 msgstr "_Fihristte saqla:"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1946 msgid "Create in _folder:"
1947 msgstr "_Fihristte icat et:"
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1950 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1951 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1955 msgid "Shortcut %s already exists"
1956 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1960 msgid "Shortcut %s does not exist"
1961 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1965 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1967 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1972 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1974 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
1975 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1977 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1980 msgstr "Yerine _qoy"
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1984 msgid "Could not start the search process"
1985 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1990 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1991 "Please make sure it is running."
1993 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
1994 "olğanından emin oluñız."
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1997 msgid "Could not send the search request"
1998 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
2007 msgid "Could not mount %s"
2008 msgstr "%s taqılamadı"
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
2011 msgid "Type name of new folder"
2012 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2014 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
2024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
2025 msgid "Yesterday at %H:%M"
2026 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2028 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2029 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2030 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2032 msgid "Invalid path"
2033 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2035 #. translators: this text is shown when there are no completions
2036 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2038 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2040 msgstr "Eşleşme yoq"
2042 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2043 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2044 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2047 msgid "Sole completion"
2048 msgstr "Tek tamamlama"
2050 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2051 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2055 msgid "Complete, but not unique"
2056 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2058 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2059 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2061 msgid "Completing..."
2062 msgstr "Tamamlana..."
2064 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2065 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2066 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2067 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2069 msgid "Only local files may be selected"
2072 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2073 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2074 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2075 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2077 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2080 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2081 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2082 #. * and then hits Tab
2083 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2085 msgid "Path does not exist"
2086 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2088 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2089 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2092 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2093 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2095 # gtk/gtkfilesel.c:651
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2100 # gtk/gtkfilesel.c:651
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2103 msgstr "_Fihristler"
2105 # gtk/gtkfilesel.c:651
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2110 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2113 msgid "Folder unreadable: %s"
2114 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2119 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2120 "available to this program.\n"
2121 "Are you sure that you want to select it?"
2123 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2124 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2125 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2129 msgstr "_Yañı Fihrist"
2131 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2133 msgid "De_lete File"
2134 msgstr "Dosyeni _Sil"
2136 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2138 msgid "_Rename File"
2139 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2141 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2145 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2147 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2151 msgstr "Yañı Fihrist"
2153 # gtk/gtkfilesel.c:502
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2155 msgid "_Folder name:"
2156 msgstr "_Fihrist ismi:"
2158 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2163 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2166 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2167 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2169 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2172 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2173 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2175 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2178 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2179 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2181 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2184 msgstr "Dosyeni Sil"
2186 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2189 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2190 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2192 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2195 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2196 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2198 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2199 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2201 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2202 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2204 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2207 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2209 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2212 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2213 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2215 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2218 msgstr "_Kene adlandır"
2220 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2221 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2222 msgid "_Selection: "
2225 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2229 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2230 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2232 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2233 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2235 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2237 msgid "Invalid UTF-8"
2238 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2240 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2241 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2242 msgid "Name too long"
2243 msgstr "İsim fazla uzun"
2245 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2247 msgid "Couldn't convert filename"
2248 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2250 # gtk/gtkfilesel.c:651
2251 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2252 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2253 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2254 #. * this particular string.
2256 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2258 msgstr "Dosye Sistemi"
2260 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2261 msgid "Could not obtain root folder"
2262 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2264 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2268 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2270 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2272 #. Initialize fields
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2277 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2278 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2279 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2283 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2284 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2285 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2286 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2287 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2289 # gtk/gtkfontsel.c:296
2290 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2294 # gtk/gtkfontsel.c:303
2295 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2299 # gtk/gtkfontsel.c:310
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2304 # gtk/gtkfontsel.c:391
2305 #. create the text entry widget
2306 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2310 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2311 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2312 msgid "Font Selection"
2313 msgstr "Urufat Saylamı"
2315 # gtk/gtkgamma.c:395
2316 #: gtk/gtkgamma.c:408
2320 # gtk/gtkgamma.c:402
2321 #: gtk/gtkgamma.c:418
2322 msgid "_Gamma value"
2323 msgstr "_Gamma qıymeti"
2325 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2326 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2329 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2331 msgid "Error loading icon: %s"
2332 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2334 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2337 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2338 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2339 "You can get a copy from:\n"
2342 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2343 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2344 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2347 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2349 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2350 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2352 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2353 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2354 msgid "Failed to load icon"
2355 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2357 # gtk/gtkfontsel.c:310
2358 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2362 # gtk/gtkfilesel.c:651
2363 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2364 msgctxt "input method menu"
2368 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2370 msgctxt "input method menu"
2372 msgstr "Sistem (%s)"
2374 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2379 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2381 msgid "No extended input devices"
2382 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2384 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2389 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2392 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2394 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2399 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2404 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2410 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2412 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2416 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2426 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2430 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2435 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2438 msgstr "X _avuqlığı:"
2440 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2443 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2445 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2450 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2451 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2455 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2458 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2460 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2461 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2465 # gtk/gtkstock.c:278
2467 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2471 # gtk/gtkstock.c:280
2472 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2474 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2476 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2477 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2479 msgstr "Keçersiz URI"
2481 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2482 #: gtk/gtkmain.c:450
2483 msgid "Load additional GTK+ modules"
2484 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2486 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2487 #: gtk/gtkmain.c:451
2491 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2492 #: gtk/gtkmain.c:453
2493 msgid "Make all warnings fatal"
2494 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2496 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2497 #: gtk/gtkmain.c:456
2498 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2499 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2501 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2502 #: gtk/gtkmain.c:459
2503 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2504 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2507 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2508 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2509 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2510 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2512 #: gtk/gtkmain.c:707
2514 msgstr "default:LTR"
2516 #: gtk/gtkmain.c:773
2518 msgid "Cannot open display: %s"
2519 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2521 #: gtk/gtkmain.c:810
2522 msgid "GTK+ Options"
2523 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2525 #: gtk/gtkmain.c:810
2526 msgid "Show GTK+ Options"
2527 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2529 # gtk/gtkstock.c:289
2530 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2535 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2536 msgid "Connect _anonymously"
2537 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2539 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2540 msgid "Connect as u_ser:"
2541 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2543 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2544 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2546 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2548 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2549 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2553 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2554 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2558 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2559 msgid "Forget password _immediately"
2560 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2563 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2564 msgid "Remember password until you _logout"
2565 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2567 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2568 msgid "Remember _forever"
2569 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2571 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2572 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2577 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2578 msgid "Not a valid page setup file"
2579 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2582 #. Translate to the default units to use for presenting
2583 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2584 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2585 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2586 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2594 "<b>Any Printer</b>\n"
2595 "For portable documents"
2597 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2598 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2600 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2605 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2609 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2624 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2625 msgid "Manage Custom Sizes..."
2626 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2628 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2629 msgid "_Format for:"
2632 # gtk/gtkstock.c:301
2633 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2634 msgid "_Paper size:"
2635 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2638 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2639 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2640 msgid "_Orientation:"
2641 msgstr "_Yöneldirim:"
2643 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2644 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2646 msgstr "Saife Tesbiti"
2648 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2649 msgid "Margins from Printer..."
2650 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2652 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2654 msgid "Custom Size %d"
2655 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2657 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2658 msgid "Manage Custom Sizes"
2659 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2661 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2665 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2666 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2668 msgstr "_Yükseklik:"
2670 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2672 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2674 # gtk/gtkstock.c:280
2675 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2679 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2683 # gtk/gtkstock.c:291
2684 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2688 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2692 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2693 msgid "Paper Margins"
2694 msgstr "Kağıt Kenarları"
2696 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2698 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2700 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2702 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2704 # gtk/gtkfilesel.c:651
2705 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2706 msgid "File System Root"
2707 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2709 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2710 msgid "Not available"
2713 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2714 msgid "_Save in folder:"
2715 msgstr "_Fihristte saqla:"
2718 #. translators: this string is the default job title for print
2719 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2720 #. * by the job number.
2722 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2728 msgctxt "print operation status"
2729 msgid "Initial state"
2730 msgstr "Başlanğıç durum"
2732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2733 msgctxt "print operation status"
2734 msgid "Preparing to print"
2735 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2738 msgctxt "print operation status"
2739 msgid "Generating data"
2740 msgstr "Veriler doğurıla"
2742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2743 msgctxt "print operation status"
2744 msgid "Sending data"
2745 msgstr "Veriler yiberile"
2747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2748 msgctxt "print operation status"
2752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2753 msgctxt "print operation status"
2754 msgid "Blocking on issue"
2755 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2757 # gtk/gtkstock.c:299
2758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2759 msgctxt "print operation status"
2763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2764 msgctxt "print operation status"
2768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2769 msgctxt "print operation status"
2770 msgid "Finished with error"
2771 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2773 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2775 msgid "Preparing %d"
2776 msgstr "%d hazırlana"
2778 # gtk/gtkstock.c:268
2779 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2784 # gtk/gtkstock.c:299
2785 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2788 msgstr "%d bastırıla"
2790 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2792 msgid "Error creating print preview"
2793 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2795 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2797 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2798 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2800 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2802 msgid "Error launching preview"
2803 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2805 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2807 msgid "Error printing"
2808 msgstr "Bastırğanda hata"
2810 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2811 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2816 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2817 msgid "Printer offline"
2818 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2820 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2821 msgid "Out of paper"
2822 msgstr "Kağıt bitken"
2824 # gtk/gtkstock.c:297
2825 #. Translators: this is a printer status.
2826 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2832 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2833 msgid "Need user intervention"
2834 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2836 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2838 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2840 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2841 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2842 msgid "No printer found"
2843 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2846 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2847 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2848 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2850 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2851 msgid "Error from StartDoc"
2852 msgstr "StartDoc'tan hata"
2854 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2855 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2856 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2857 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2858 msgid "Not enough free memory"
2859 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2861 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2862 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2863 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2865 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2866 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2867 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2870 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2871 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2872 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2874 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2875 msgid "Unspecified error"
2876 msgstr "Belirtilmegen hata"
2878 # gtk/gtkstock.c:299
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2883 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2884 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2889 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2900 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2902 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2904 msgid "C_urrent Page"
2905 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2913 "Specify one or more page ranges,\n"
2916 "Bir ya da daha çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2923 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2928 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2933 # gtk/gtkstock.c:304
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2942 # gtk/gtkstock.c:268
2943 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2944 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2948 msgid "Page Ordering"
2949 msgstr "Saife Sıralaması"
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2952 msgid "Left to right"
2953 msgstr "Soldan sağğa"
2955 # gtk/gtkstock.c:299
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2957 msgid "Right to left"
2958 msgstr "Sağdan solğa"
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2966 msgstr "_Eki-taraflı:"
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2969 msgid "Pages per _side:"
2970 msgstr "Taraf _başına saife:"
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2973 msgid "Page or_dering:"
2974 msgstr "Saife _sıralaması:"
2976 # gtk/gtkstock.c:299
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2978 msgid "_Only print:"
2979 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2984 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2988 msgstr "Çift yapraqlar"
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2992 msgstr "Tek yapraqlar"
2994 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
3003 # gtk/gtkstock.c:301
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
3005 msgid "Paper _type:"
3006 msgstr "Kâğıt _türü:"
3008 # gtk/gtkstock.c:301
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
3010 msgid "Paper _source:"
3011 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
3015 msgid "Output t_ray:"
3016 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
3020 msgstr "İş Tafsilâtı"
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
3027 msgid "_Billing info:"
3028 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
3031 msgid "Print Document"
3032 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3034 # gtk/gtkstock.c:294
3035 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3036 #. * in the print dialog
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
3046 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3047 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3051 "Specify the time of print,\n"
3052 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3055 # gtk/gtkstock.c:276
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
3058 msgstr "_Bekletilsin"
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
3061 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3065 msgid "Add Cover Page"
3066 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3068 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3069 #. * dialog that controls the front cover page.
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
3075 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3076 #. * dialog that controls the back cover page.
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3082 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3083 #. * job-specific options in the print dialog
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
3091 msgstr "İleriletilgen"
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3094 msgid "Image Quality"
3095 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3097 # gtk/gtkstock.c:279
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
3107 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3108 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3110 # gtk/gtkstock.c:299
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
3118 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3119 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3122 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
3124 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3125 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3127 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3128 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
3130 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3131 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencerecikler içün eda etilmegendir"
3133 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3134 msgid "Select which type of documents are shown"
3135 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3137 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3139 msgid "No item for URI '%s' found"
3140 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3143 msgid "Untitled filter"
3144 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3147 msgid "Could not remove item"
3148 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3150 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
3151 msgid "Could not clear list"
3152 msgstr "Cedvel temizlenamadı"
3154 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
3155 msgid "Copy _Location"
3156 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3158 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
3159 msgid "_Remove From List"
3160 msgstr "_Cedvelden Çetleştir"
3162 # gtk/gtkstock.c:278
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
3165 msgstr "Cedvelni _Temizle"
3168 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
3169 msgid "Show _Private Resources"
3170 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3172 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3173 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3174 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3175 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3176 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3177 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3178 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3179 #. * right place when idly populating the menu in case the
3180 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3181 #. * recent chooser menu widget.
3183 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3184 msgid "No items found"
3185 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3187 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
3189 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3190 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3192 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
3197 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3198 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
3199 msgid "Unknown item"
3200 msgstr "Bilinmegen unsur"
3202 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3203 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3204 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3205 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3207 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
3209 msgctxt "recent menu label"
3213 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3214 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3216 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
3218 msgctxt "recent menu label"
3222 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3223 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3224 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3225 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3227 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3228 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3230 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3231 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3232 #: gtk/gtkstock.c:288
3233 msgctxt "Stock label"
3237 # gtk/gtkstock.c:268
3238 #: gtk/gtkstock.c:289
3239 msgctxt "Stock label"
3243 #: gtk/gtkstock.c:290
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: gtk/gtkstock.c:291
3249 msgctxt "Stock label"
3253 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3254 #. * need the mnemonics to be rationalized
3256 #: gtk/gtkstock.c:296
3257 msgctxt "Stock label"
3261 #: gtk/gtkstock.c:297
3262 msgctxt "Stock label"
3266 #: gtk/gtkstock.c:298
3267 msgctxt "Stock label"
3271 # gtk/gtkstock.c:276
3272 #: gtk/gtkstock.c:299
3273 msgctxt "Stock label"
3277 #: gtk/gtkstock.c:300
3278 msgctxt "Stock label"
3282 #: gtk/gtkstock.c:301
3283 msgctxt "Stock label"
3285 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3287 # gtk/gtkstock.c:278
3288 #: gtk/gtkstock.c:302
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #: gtk/gtkstock.c:303
3294 msgctxt "Stock label"
3298 # gtk/gtkstock.c:289
3299 #: gtk/gtkstock.c:304
3300 msgctxt "Stock label"
3304 # gtk/gtkstock.c:289
3305 #: gtk/gtkstock.c:305
3306 msgctxt "Stock label"
3310 # gtk/gtkstock.c:280
3311 #: gtk/gtkstock.c:306
3312 msgctxt "Stock label"
3316 #: gtk/gtkstock.c:307
3317 msgctxt "Stock label"
3321 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3322 #: gtk/gtkstock.c:308
3323 msgctxt "Stock label"
3328 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3329 #: gtk/gtkstock.c:309
3330 msgctxt "Stock label"
3334 # gtk/gtkstock.c:289
3335 #: gtk/gtkstock.c:310
3336 msgctxt "Stock label"
3338 msgstr "_Bağlantını Kes"
3341 #: gtk/gtkstock.c:311
3342 msgctxt "Stock label"
3347 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3348 #: gtk/gtkstock.c:312
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: gtk/gtkstock.c:313
3354 msgctxt "Stock label"
3358 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3359 #: gtk/gtkstock.c:314
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "Find and _Replace"
3362 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3364 #: gtk/gtkstock.c:315
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:316
3370 msgctxt "Stock label"
3374 #: gtk/gtkstock.c:317
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Leave Fullscreen"
3377 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3379 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3380 #: gtk/gtkstock.c:319
3382 msgctxt "Stock label, navigation"
3386 # gtk/gtkfilesel.c:651
3387 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3388 #: gtk/gtkstock.c:321
3390 msgctxt "Stock label, navigation"
3394 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3395 #: gtk/gtkstock.c:323
3397 msgctxt "Stock label, navigation"
3401 # gtk/gtkstock.c:280
3402 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3403 #: gtk/gtkstock.c:325
3405 msgctxt "Stock label, navigation"
3409 #. This is a navigation label as in "go back"
3410 #: gtk/gtkstock.c:327
3412 msgctxt "Stock label, navigation"
3416 # gtk/gtkstock.c:294
3417 #. This is a navigation label as in "go down"
3418 #: gtk/gtkstock.c:329
3420 msgctxt "Stock label, navigation"
3424 #. This is a navigation label as in "go forward"
3425 #: gtk/gtkstock.c:331
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3431 #. This is a navigation label as in "go up"
3432 #: gtk/gtkstock.c:333
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 #: gtk/gtkstock.c:334
3439 msgctxt "Stock label"
3441 msgstr "_Qattı disk"
3444 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3445 #: gtk/gtkstock.c:335
3446 msgctxt "Stock label"
3451 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3452 #: gtk/gtkstock.c:336
3453 msgctxt "Stock label"
3457 #: gtk/gtkstock.c:337
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "Increase Indent"
3460 msgstr "Kirintini Büyüt"
3462 #: gtk/gtkstock.c:338
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Decrease Indent"
3465 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3467 #: gtk/gtkstock.c:339
3468 msgctxt "Stock label"
3473 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3474 #: gtk/gtkstock.c:340
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Information"
3480 #: gtk/gtkstock.c:341
3481 msgctxt "Stock label"
3485 #: gtk/gtkstock.c:342
3486 msgctxt "Stock label"
3488 msgstr "Şurağa _sekir"
3490 #. This is about text justification, "centered text"
3491 #: gtk/gtkstock.c:344
3492 msgctxt "Stock label"
3496 # gtk/gtkfilesel.c:651
3497 #. This is about text justification
3498 #: gtk/gtkstock.c:346
3499 msgctxt "Stock label"
3503 # gtk/gtkstock.c:291
3504 #. This is about text justification, "left-justified text"
3505 #: gtk/gtkstock.c:348
3506 msgctxt "Stock label"
3510 #. This is about text justification, "right-justified text"
3511 #: gtk/gtkstock.c:350
3512 msgctxt "Stock label"
3516 #. Media label, as in "fast forward"
3517 #: gtk/gtkstock.c:353
3519 msgctxt "Stock label, media"
3523 #. Media label, as in "next song"
3524 #: gtk/gtkstock.c:355
3526 msgctxt "Stock label, media"
3530 # gtk/gtkstock.c:297
3531 #. Media label, as in "pause music"
3532 #: gtk/gtkstock.c:357
3534 msgctxt "Stock label, media"
3538 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3539 #. Media label, as in "play music"
3540 #: gtk/gtkstock.c:359
3542 msgctxt "Stock label, media"
3546 #. Media label, as in "previous song"
3547 #: gtk/gtkstock.c:361
3549 msgctxt "Stock label, media"
3553 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3555 #: gtk/gtkstock.c:363
3557 msgctxt "Stock label, media"
3562 #: gtk/gtkstock.c:365
3564 msgctxt "Stock label, media"
3568 # gtk/gtkstock.c:280
3570 #: gtk/gtkstock.c:367
3572 msgctxt "Stock label, media"
3577 #: gtk/gtkstock.c:368
3578 msgctxt "Stock label"
3582 # gtk/gtkstock.c:294
3583 #: gtk/gtkstock.c:369
3584 msgctxt "Stock label"
3588 # gtk/gtkstock.c:294
3589 #: gtk/gtkstock.c:370
3590 msgctxt "Stock label"
3594 #: gtk/gtkstock.c:371
3595 msgctxt "Stock label"
3599 #: gtk/gtkstock.c:372
3600 msgctxt "Stock label"
3605 #: gtk/gtkstock.c:374
3606 msgctxt "Stock label"
3610 # gtk/gtkstock.c:299
3612 #: gtk/gtkstock.c:376
3613 msgctxt "Stock label"
3618 #: gtk/gtkstock.c:378
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "Reverse landscape"
3621 msgstr "Ters manzara"
3624 #: gtk/gtkstock.c:380
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "Reverse portrait"
3627 msgstr "Ters portret"
3629 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3630 #: gtk/gtkstock.c:381
3631 msgctxt "Stock label"
3633 msgstr "Saife _Tesbiti"
3635 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3636 #: gtk/gtkstock.c:382
3637 msgctxt "Stock label"
3641 #: gtk/gtkstock.c:383
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Preferences"
3646 # gtk/gtkstock.c:299
3647 #: gtk/gtkstock.c:384
3648 msgctxt "Stock label"
3652 # gtk/gtkfontsel.c:391
3653 #: gtk/gtkstock.c:385
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "Print Pre_view"
3656 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3658 # gtk/gtkstock.c:301
3659 #: gtk/gtkstock.c:386
3660 msgctxt "Stock label"
3662 msgstr "_Hasiyetler"
3664 #: gtk/gtkstock.c:387
3665 msgctxt "Stock label"
3669 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3670 #: gtk/gtkstock.c:388
3671 msgctxt "Stock label"
3675 # gtk/gtkstock.c:304
3676 #: gtk/gtkstock.c:389
3677 msgctxt "Stock label"
3681 # gtk/gtkstock.c:303
3682 #: gtk/gtkstock.c:390
3683 msgctxt "Stock label"
3687 # gtk/gtkstock.c:304
3688 #: gtk/gtkstock.c:391
3689 msgctxt "Stock label"
3693 #: gtk/gtkstock.c:392
3694 msgctxt "Stock label"
3698 #: gtk/gtkstock.c:393
3699 msgctxt "Stock label"
3701 msgstr "_Şöyle Saqla"
3703 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3704 #: gtk/gtkstock.c:394
3705 msgctxt "Stock label"
3707 msgstr "Episini _Sayla"
3709 # gtk/gtkstock.c:279
3710 #: gtk/gtkstock.c:395
3711 msgctxt "Stock label"
3715 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3716 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3717 #: gtk/gtkstock.c:396
3718 msgctxt "Stock label"
3722 #. Sorting direction
3723 #: gtk/gtkstock.c:398
3724 msgctxt "Stock label"
3726 msgstr "_Köterilerek"
3728 #. Sorting direction
3729 #: gtk/gtkstock.c:400
3730 msgctxt "Stock label"
3734 #: gtk/gtkstock.c:401
3735 msgctxt "Stock label"
3736 msgid "_Spell Check"
3737 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3739 # gtk/gtkstock.c:280
3740 #: gtk/gtkstock.c:402
3741 msgctxt "Stock label"
3746 #: gtk/gtkstock.c:404
3747 msgctxt "Stock label"
3748 msgid "_Strikethrough"
3749 msgstr "_Üzerini sızuv"
3752 #: gtk/gtkstock.c:405
3753 msgctxt "Stock label"
3757 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3759 #: gtk/gtkstock.c:407
3760 msgctxt "Stock label"
3764 #: gtk/gtkstock.c:408
3765 msgctxt "Stock label"
3769 # gtk/gtkfilesel.c:651
3770 #: gtk/gtkstock.c:409
3771 msgctxt "Stock label"
3776 #: gtk/gtkstock.c:411
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Normal Size"
3779 msgstr "_Normal Ölçü"
3782 #: gtk/gtkstock.c:413
3783 msgctxt "Stock label"
3785 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3787 #: gtk/gtkstock.c:414
3788 msgctxt "Stock label"
3790 msgstr "_Yaqınlaştır"
3792 #: gtk/gtkstock.c:415
3793 msgctxt "Stock label"
3795 msgstr "_Uzaqlaştır"
3798 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3800 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3801 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3803 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3805 msgid "No deserialize function found for format %s"
3806 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3810 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3811 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3815 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3816 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3820 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3821 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3825 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3826 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3828 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3830 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3831 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3836 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3837 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3841 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3842 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3845 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3846 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3850 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3851 msgstr "\"%s\" nişanı bufferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3856 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3857 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3861 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3862 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3866 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3867 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3872 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3874 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3878 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3879 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3883 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3884 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3888 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3889 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3893 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3894 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3898 msgid "A <%s> element has already been specified"
3899 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3902 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3903 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3906 msgid "Serialized data is malformed"
3907 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3911 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3913 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3916 #: gtk/gtktextutil.c:61
3917 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3918 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3920 #: gtk/gtktextutil.c:62
3921 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3922 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3925 #: gtk/gtktextutil.c:63
3926 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3927 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3929 #: gtk/gtktextutil.c:64
3930 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3931 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3934 #: gtk/gtktextutil.c:65
3935 msgid "LRO Left-to-right _override"
3936 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3938 #: gtk/gtktextutil.c:66
3939 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3940 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3943 #: gtk/gtktextutil.c:67
3944 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3945 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3947 #: gtk/gtktextutil.c:68
3948 msgid "ZWS _Zero width space"
3949 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3951 #: gtk/gtktextutil.c:69
3952 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3953 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3955 #: gtk/gtktextutil.c:70
3956 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3957 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3959 # gtk/gtkthemes.c:71
3960 #: gtk/gtkthemes.c:71
3962 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3963 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3965 # gtk/gtktipsquery.c:181
3966 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3967 msgid "--- No Tip ---"
3968 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
3970 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3972 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3973 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3975 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3977 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3978 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3980 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3985 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3986 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3990 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3991 msgid "Turns volume down or up"
3992 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3994 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3995 msgid "Adjusts the volume"
3996 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3998 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
4000 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4002 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
4003 msgid "Decreases the volume"
4004 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4006 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
4008 msgstr "Davuşnı Köter"
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
4011 msgid "Increases the volume"
4012 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4014 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
4022 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4023 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4024 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4025 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
4029 msgctxt "volume percentage"
4033 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Choukei 2 Envelope"
4437 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Choukei 3 Envelope"
4442 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Choukei 4 Envelope"
4447 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "hagaki (postcard)"
4452 msgstr "hagaki (poçta kartı)"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "kahu Envelope"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "kaku2 Envelope"
4462 msgstr "kaku2 Zarfı"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "oufuku (reply postcard)"
4467 msgstr "oufuku (cevap poçta kartı)"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "you4 Envelope"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4475 msgctxt "paper size"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4480 msgctxt "paper size"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4485 msgctxt "paper size"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4490 msgctxt "paper size"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4505 msgctxt "paper size"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4510 msgctxt "paper size"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "6x9 Envelope"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "7x9 Envelope"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "9x11 Envelope"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4535 msgctxt "paper size"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4540 msgctxt "paper size"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4545 msgctxt "paper size"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4550 msgctxt "paper size"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4555 msgctxt "paper size"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4560 msgctxt "paper size"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4565 msgctxt "paper size"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4570 msgctxt "paper size"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4575 msgctxt "paper size"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4580 msgctxt "paper size"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "European edp"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4596 msgctxt "paper size"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4601 msgctxt "paper size"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "FanFold European"
4608 msgstr "FanFold Avropa"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4611 msgctxt "paper size"
4613 msgstr "FanFold AQŞ"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "FanFold German Legal"
4618 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "Government Legal"
4623 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Government Letter"
4628 msgstr "Ükümet Mektübi"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4638 msgstr "İndeks 4x6 (poçta kartı)"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Index 4x6 ext"
4643 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4646 msgctxt "paper size"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4651 msgctxt "paper size"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4656 msgctxt "paper size"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4661 msgctxt "paper size"
4663 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "US Legal Extra"
4668 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4671 msgctxt "paper size"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "US Letter Extra"
4678 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "US Letter Plus"
4684 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Monarch Envelope"
4690 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "#10 Envelope"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "#11 Envelope"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "#12 Envelope"
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "#14 Envelope"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4713 msgctxt "paper size"
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "Personal Envelope"
4720 msgstr "Şahsiy Zarf"
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4723 msgctxt "paper size"
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4728 msgctxt "paper size"
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4733 msgctxt "paper size"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4738 msgctxt "paper size"
4740 msgstr "Keniş Format"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4743 msgctxt "paper size"
4747 # gtk/gtkstock.c:279
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4749 msgctxt "paper size"
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4754 msgctxt "paper size"
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "Invite Envelope"
4761 msgstr "Davet Zarfı"
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Italian Envelope"
4766 msgstr "Italian Zarfı"
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "juuro-ku-kai"
4771 msgstr "juuro-ku-kai"
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4774 msgctxt "paper size"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Postfix Envelope"
4781 msgstr "Postfix Zarfı"
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4784 msgctxt "paper size"
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc1 Envelope"
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "prc10 Envelope"
4796 msgstr "prc10 Zarfı"
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4799 msgctxt "paper size"
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "prc2 Envelope"
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "prc3 Envelope"
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4814 msgctxt "paper size"
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "prc4 Envelope"
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc5 Envelope"
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "prc6 Envelope"
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc7 Envelope"
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "prc8 Envelope"
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4844 msgctxt "paper size"
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4849 msgctxt "paper size"
4854 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4856 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4858 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4862 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4865 msgid "Failed to write header\n"
4866 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4869 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4872 msgid "Failed to write hash table\n"
4873 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4875 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4878 msgid "Failed to write folder index\n"
4879 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4881 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4884 msgid "Failed to rewrite header\n"
4885 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4887 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4890 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4891 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4893 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4896 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4897 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4901 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4902 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4906 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4907 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4909 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4912 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4913 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4915 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4918 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4919 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4923 msgid "Cache file created successfully.\n"
4924 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4928 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4929 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4932 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4933 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4936 msgid "Don't include image data in the cache"
4937 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4940 msgid "Output a C header file"
4941 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4944 msgid "Turn off verbose output"
4945 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4948 msgid "Validate existing icon cache"
4949 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4953 msgid "File not found: %s\n"
4954 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4958 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4959 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4963 msgid "No theme index file."
4964 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
4966 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4969 "No theme index file in '%s'.\n"
4970 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4972 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4973 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4974 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4977 #: modules/input/imam-et.c:454
4978 msgid "Amharic (EZ+)"
4979 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4982 #: modules/input/imcedilla.c:92
4986 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4988 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4989 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4990 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
4992 # modules/input/iminuktitut.c:126
4994 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4995 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4996 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
4998 # modules/input/imipa.c:144
5000 #: modules/input/imipa.c:145
5005 #: modules/input/immultipress.c:31
5007 msgstr "Çoqlu-basqı"
5010 #: modules/input/imthai.c:35
5012 msgstr "Tayça-Laoca"
5015 #: modules/input/imti-er.c:453
5016 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5017 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5020 #: modules/input/imti-et.c:453
5021 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5022 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5024 # modules/input/imviqr.c:243
5026 #: modules/input/imviqr.c:244
5027 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5028 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5030 # modules/input/imxim.c:27
5032 #: modules/input/imxim.c:28
5033 msgid "X Input Method"
5034 msgstr "X Kirdi Usulı"
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
5038 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5039 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
5043 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5044 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5046 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
5049 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5050 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5052 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5055 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5056 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5058 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5061 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5062 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5064 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5067 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5068 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5072 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5073 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kapağı açıqtır."
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5077 msgid "The door is open on printer '%s'."
5078 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
5082 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5083 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı tüşük."
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
5087 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5088 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kağıtı bitken."
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
5092 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5093 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
5097 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5098 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
5102 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5103 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5105 #. Translators: this is a printer status.
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
5107 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5108 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5110 #. Translators: this is a printer status.
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
5112 msgid "Rejecting Jobs"
5113 msgstr "İşler Red Etile"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
5117 msgstr "Çift Taraflı"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
5124 msgid "Paper Source"
5125 msgstr "Kağıt Menbası"
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
5129 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
5133 msgstr "Tek Taraflı"
5135 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5136 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5141 msgstr "Avtomatik Saylam"
5143 # gtk/gtkwindow.c:389
5144 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
5149 msgid "Printer Default"
5150 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5152 #. Translators: These strings name the possible values of the
5153 #. * job priority option in the print dialog
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5171 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5172 #. * multiple pages on a sheet when printing
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5175 msgid "Left to right, top to bottom"
5176 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5179 msgid "Left to right, bottom to top"
5180 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
5183 msgid "Right to left, top to bottom"
5184 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
5187 msgid "Right to left, bottom to top"
5188 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5191 msgid "Top to bottom, left to right"
5192 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5195 msgid "Top to bottom, right to left"
5196 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5199 msgid "Bottom to top, left to right"
5200 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5203 msgid "Bottom to top, right to left"
5204 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5206 #. Cups specific, non-ppd related settings
5207 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5208 #. * in the print dialog
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
5211 msgid "Pages per Sheet"
5212 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5214 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5215 #. * in the print dialog
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
5218 msgid "Job Priority"
5219 msgstr "İş Evelligi"
5221 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5222 #. * in the print dialog
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5225 msgid "Billing Info"
5226 msgstr "Fatura Malümatı"
5228 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5229 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5230 #. * pages that the printing system may support.
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5238 msgstr "Sınıflandırılğan"
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5241 msgid "Confidential"
5244 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5255 msgstr "Tamamen Gizli"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5258 msgid "Unclassified"
5259 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5261 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5262 #. * dialog that controls the front cover page.
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5268 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5269 #. * dialog that controls the back cover page.
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5275 # gtk/gtkstock.c:299
5276 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5277 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5282 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5284 # gtk/gtkstock.c:299
5285 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5286 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5289 msgid "Print at time"
5290 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5292 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5293 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5294 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5298 msgid "Custom %sx%s"
5299 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5301 #. default filename used for print-to-file
5302 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5307 # gtk/gtkstock.c:299
5308 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5309 msgid "Print to File"
5310 msgstr "Dosyege Bastır"
5312 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5316 # gtk/gtkstock.c:299
5317 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5321 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5322 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5323 msgid "Pages per _sheet:"
5324 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5326 # gtk/gtkfilesel.c:651
5327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5331 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5332 msgid "_Output format"
5333 msgstr "_Çıqtı formatı"
5335 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5336 msgid "Print to LPR"
5337 msgstr "LPR'ge Bastır"
5339 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5340 msgid "Pages Per Sheet"
5341 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5343 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5344 msgid "Command Line"
5345 msgstr "Emir Satırı "
5347 #. default filename used for print-to-test
5348 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5350 msgid "test-output.%s"
5351 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5354 # gtk/gtkstock.c:299
5355 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5356 msgid "Print to Test Printer"
5357 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5359 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5360 #: tests/testfilechooser.c:207
5362 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5363 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5366 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5367 #~ "and an active input method"
5369 #~ "Caps Lock tuşuñız basıq\n"
5370 #~ "ve bir kirdi usulıñız faaldir"
5372 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5373 #~ msgstr "Caps Lock tuşuñız basıqtır"
5375 #~ msgid "You have an active input method"
5376 #~ msgstr "Bir kirdi usulıñız faaldir"