]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.17.6
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
883 "be parsed."
884 msgstr ""
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
886 "ayrıştırılamadı."
887
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
893 "allowed."
894 msgstr ""
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
896 "caiz degildir."
897
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
899 #, c-format
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
902
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
955 msgstr ""
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
957 "kerektirir"
958
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
963
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
982
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
987
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
996
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1001
1002 # tüklü
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1006
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1033
1034 # tüklü
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1046
1047 # tüklü
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1051
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1057
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1089
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1119
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1124
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1141
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1159
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1164
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1178
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1183
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1188
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1193
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1207
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1217
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1229 #, c-format
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1232
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1236 #, c-format
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1239
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1241 #, c-format
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1244
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1250
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1255
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1260
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1264
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1268
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1272
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1277
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1281 msgstr ""
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1283 "qullanılmasın"
1284
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1289
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1293 msgstr ""
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1295
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1300
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1303 msgid "COLORS"
1304 msgstr "RENKLER"
1305
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1310
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1313 #, c-format
1314 msgid "Starting %s"
1315 msgstr "%s başlatıla"
1316
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1318 #, c-format
1319 msgid "Opening %s"
1320 msgstr "%s açıla"
1321
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1323 #, c-format
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1327
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Could not show link"
1331 msgstr "Liste temizlenamadı"
1332
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1334 msgid "License"
1335 msgstr "Litsenziya"
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1338 msgid "The license of the program"
1339 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1340
1341 # tüklü
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1343 #. Add the credits button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1345 msgid "C_redits"
1346 msgstr "_İtibarlar"
1347
1348 #. Add the license button
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1350 msgid "_License"
1351 msgstr "_Litsenziya"
1352
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1354 #, c-format
1355 msgid "About %s"
1356 msgstr "%s Aqqında"
1357
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1359 msgid "Credits"
1360 msgstr "İtibarlar"
1361
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1363 msgid "Written by"
1364 msgstr "Yazğan(lar)"
1365
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1367 msgid "Documented by"
1368 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1369
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1371 msgid "Translated by"
1372 msgstr "Tercime etken(ler)"
1373
1374 # tüklü
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1376 msgid "Artwork by"
1377 msgstr "Sanat işleri"
1378
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1382 #. * this.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1385 msgctxt "keyboard label"
1386 msgid "Shift"
1387 msgstr "Shift"
1388
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1392 #. * this.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1395 msgctxt "keyboard label"
1396 msgid "Ctrl"
1397 msgstr "Ctrl"
1398
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1402 #. * this.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1405 msgctxt "keyboard label"
1406 msgid "Alt"
1407 msgstr "Alt"
1408
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1412 #. * this.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1415 msgctxt "keyboard label"
1416 msgid "Super"
1417 msgstr "Super"
1418
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1422 #. * this.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1425 msgctxt "keyboard label"
1426 msgid "Hyper"
1427 msgstr "Hiper"
1428
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1432 #. * this.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1435 msgctxt "keyboard label"
1436 msgid "Meta"
1437 msgstr "Meta"
1438
1439 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1441 msgctxt "keyboard label"
1442 msgid "Space"
1443 msgstr "Boşluq"
1444
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1446 msgctxt "keyboard label"
1447 msgid "Backslash"
1448 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1449
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1454 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1455
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1457 #, c-format
1458 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1459 msgstr ""
1460
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1466
1467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1468 #, c-format
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1471
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1477 #. *
1478 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1479 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1480 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1481 #. * will appear to the right of the month.
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1484 msgid "calendar:MY"
1485 msgstr "calendar:MY"
1486
1487 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1488 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1489 #. * to be the first day of the week, and so on.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1492 msgid "calendar:week_start:0"
1493 msgstr "calendar:week_start:1"
1494
1495 #. Translators:  This is a text measurement template.
1496 #. * Translate it to the widest year text
1497 #. *
1498 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1499 #.
1500 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1501 msgctxt "year measurement template"
1502 msgid "2000"
1503 msgstr "2000"
1504
1505 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1506 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1507 #. *
1508 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1509 #. * translate to "%d" otherwise.
1510 #. *
1511 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1512 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1513 #. * too.
1514 #.
1515 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1516 #, c-format
1517 msgctxt "calendar:day:digits"
1518 msgid "%d"
1519 msgstr "%d"
1520
1521 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1522 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1523 #. *
1524 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1525 #. * translate to "%d" otherwise.
1526 #. *
1527 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1528 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1529 #. * too.
1530 #.
1531 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1532 #, c-format
1533 msgctxt "calendar:week:digits"
1534 msgid "%d"
1535 msgstr "%d"
1536
1537 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1538 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1539 #. * Use only ASCII in the translation.
1540 #. *
1541 #. * Also look for the msgid "2000".
1542 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1543 #. * msgid.
1544 #. *
1545 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1546 #.
1547 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1548 msgctxt "calendar year format"
1549 msgid "%Y"
1550 msgstr "%Y"
1551
1552 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1553 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1554 #. * a disabled accelerator key combination.
1555 #.
1556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1557 msgctxt "Accelerator"
1558 msgid "Disabled"
1559 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1560
1561 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1562 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1563 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1564 #. * to gtk_accelerator_valid().
1565 #.
1566 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1567 #, fuzzy
1568 msgctxt "Accelerator"
1569 msgid "Invalid"
1570 msgstr "Keçersiz URI"
1571
1572 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1573 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1574 #. * acelerator.
1575 #.
1576 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1577 msgid "New accelerator..."
1578 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1579
1580 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1581 #, c-format
1582 msgctxt "progress bar label"
1583 msgid "%d %%"
1584 msgstr "%d %%"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1587 msgid "Pick a Color"
1588 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1591 msgid "Received invalid color data\n"
1592 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1593
1594 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1596 msgid ""
1597 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1598 "lightness of that color using the inner triangle."
1599 msgstr ""
1600 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1601 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1602
1603 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1605 msgid ""
1606 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1607 "that color."
1608 msgstr ""
1609 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1610 "saylay bilirsiñiz."
1611
1612 # tüklü
1613 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1615 msgid "_Hue:"
1616 msgstr "_Renk:"
1617
1618 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1620 msgid "Position on the color wheel."
1621 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1622
1623 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1625 msgid "_Saturation:"
1626 msgstr "_Toyğunlıq:"
1627
1628 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1630 msgid "\"Deepness\" of the color."
1631 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1632
1633 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1635 msgid "_Value:"
1636 msgstr "_Deger:"
1637
1638 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1640 msgid "Brightness of the color."
1641 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1642
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1645 msgid "_Red:"
1646 msgstr "_Qırmızı:"
1647
1648 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1650 msgid "Amount of red light in the color."
1651 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1652
1653 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1655 msgid "_Green:"
1656 msgstr "_Yeşil:"
1657
1658 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1660 msgid "Amount of green light in the color."
1661 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1662
1663 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1665 msgid "_Blue:"
1666 msgstr "_Zenger:"
1667
1668 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1670 msgid "Amount of blue light in the color."
1671 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1672
1673 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1675 msgid "Op_acity:"
1676 msgstr "_Tonuqlıq:"
1677
1678 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1680 msgid "Transparency of the color."
1681 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1682
1683 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1685 msgid "Color _name:"
1686 msgstr "Tüs _ismi:"
1687
1688 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1690 msgid ""
1691 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1692 "such as 'orange' in this entry."
1693 msgstr ""
1694 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1695 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1696
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1699 msgid "_Palette:"
1700 msgstr "_Palet:"
1701
1702 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1704 msgid "Color Wheel"
1705 msgstr "Tüs Çemberi"
1706
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1709 msgid ""
1710 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1711 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1712 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1713 msgstr ""
1714 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1715 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1716 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1717
1718 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1720 msgid ""
1721 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1722 "it for use in the future."
1723 msgstr ""
1724 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1725 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1726
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1729 msgid "_Save color here"
1730 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1731
1732 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1734 msgid ""
1735 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1736 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1737 msgstr ""
1738 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1739 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1740 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1741
1742 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1743 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1744 msgid "Color Selection"
1745 msgstr "Tüs Saylamı"
1746
1747 # gtk/gtkmain.c:475
1748 #. Translate to the default units to use for presenting
1749 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1750 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1751 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1752 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1753 #.
1754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1755 msgid "default:mm"
1756 msgstr "default:mm"
1757
1758 #. And show the custom paper dialog
1759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1760 msgid "Manage Custom Sizes"
1761 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1762
1763 # tüklü
1764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1765 msgid "inch"
1766 msgstr "pus"
1767
1768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1769 msgid "mm"
1770 msgstr "mm"
1771
1772 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1773 msgid "Margins from Printer..."
1774 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1775
1776 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1777 #, c-format
1778 msgid "Custom Size %d"
1779 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1780
1781 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1782 msgid "_Width:"
1783 msgstr "_Kenişlik:"
1784
1785 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1787 msgid "_Height:"
1788 msgstr "_Yükseklik:"
1789
1790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1791 msgid "Paper Size"
1792 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1793
1794 # gtk/gtkstock.c:280
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1796 msgid "_Top:"
1797 msgstr "_Üst:"
1798
1799 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1800 msgid "_Bottom:"
1801 msgstr "_Alt:"
1802
1803 # gtk/gtkstock.c:291
1804 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1805 msgid "_Left:"
1806 msgstr "_Sol:"
1807
1808 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1809 msgid "_Right:"
1810 msgstr "S_ağ:"
1811
1812 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1813 msgid "Paper Margins"
1814 msgstr "Kağıt Kenarları"
1815
1816 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1817 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1818 msgid "Input _Methods"
1819 msgstr "Kirdi _Usulları"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1822 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1823 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:9959
1826 msgid "Caps Lock is on"
1827 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1828
1829 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1831 msgid "Select A File"
1832 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1835 msgid "Desktop"
1836 msgstr "Masaüstü"
1837
1838 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1840 msgid "(None)"
1841 msgstr "(İç biri)"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1844 msgid "Other..."
1845 msgstr "Diger..."
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1848 msgid "Type name of new folder"
1849 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1852 msgid "Could not retrieve information about the file"
1853 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1856 msgid "Could not add a bookmark"
1857 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1860 msgid "Could not remove bookmark"
1861 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1864 msgid "The folder could not be created"
1865 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1868 msgid ""
1869 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1870 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1871 msgstr ""
1872 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1873 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1874 "deñiştiriñiz."
1875
1876 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1878 msgid "Invalid file name"
1879 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1882 msgid "The folder contents could not be displayed"
1883 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1884
1885 #. Translators: the first string is a path and the second string
1886 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1887 #. * to translate.
1888 #.
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1890 #, c-format
1891 msgid "%1$s on %2$s"
1892 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1895 msgid "Search"
1896 msgstr "Qıdıruv"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
1899 msgid "Recently Used"
1900 msgstr "Demi Qullanılğan"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1903 msgid "Select which types of files are shown"
1904 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1907 #, c-format
1908 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1909 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1912 #, c-format
1913 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1914 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1917 #, c-format
1918 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1919 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1922 #, c-format
1923 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1924 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1925
1926 # gtk/gtkstock.c:303
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1928 msgid "Remove"
1929 msgstr "Çetleştir"
1930
1931 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1933 msgid "Rename..."
1934 msgstr "Kene adlandır..."
1935
1936 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1938 msgid "Places"
1939 msgstr "Yerler"
1940
1941 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1942 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1944 msgid "_Places"
1945 msgstr "_Yerler"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1948 msgid "_Add"
1949 msgstr "_Ekle"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1952 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1953 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1954
1955 # gtk/gtkstock.c:303
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1957 msgid "_Remove"
1958 msgstr "_Çetleştir"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1961 msgid "Remove the selected bookmark"
1962 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1965 msgid "Could not select file"
1966 msgstr "Dosye saylanamadı"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1969 msgid "_Add to Bookmarks"
1970 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1973 msgid "Show _Hidden Files"
1974 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1977 msgid "Show _Size Column"
1978 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1979
1980 # gtk/gtkfilesel.c:651
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1982 msgid "Files"
1983 msgstr "Dosyeler"
1984
1985 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1987 msgid "Name"
1988 msgstr "İsim"
1989
1990 # gtk/gtkfontsel.c:310
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1992 msgid "Size"
1993 msgstr "Ölçü"
1994
1995 # gtk/gtksizegroup.c:241
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1997 msgid "Modified"
1998 msgstr "Deñiştirilgen"
1999
2000 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2001 #. Label
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
2003 msgid "_Name:"
2004 msgstr "_İsim:"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
2007 msgid "_Browse for other folders"
2008 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2009
2010 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
2012 msgid "Type a file name"
2013 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2014
2015 #. Create Folder
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
2017 msgid "Create Fo_lder"
2018 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2019
2020 # tüklü
2021 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
2023 msgid "_Location:"
2024 msgstr "_Qonum:"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
2027 msgid "Save in _folder:"
2028 msgstr "_Fihristte saqla:"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
2031 msgid "Create in _folder:"
2032 msgstr "_Fihristte icat et:"
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
2035 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2036 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
2039 #, c-format
2040 msgid "Shortcut %s already exists"
2041 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
2044 #, c-format
2045 msgid "Shortcut %s does not exist"
2046 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
2049 #, c-format
2050 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2051 msgstr ""
2052 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2058 msgstr ""
2059 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
2060 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2061
2062 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
2064 msgid "_Replace"
2065 msgstr "Yerine _qoy"
2066
2067 # tüklü
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
2069 msgid "Could not start the search process"
2070 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2071
2072 # tüklü
2073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
2074 msgid ""
2075 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2076 "Please make sure it is running."
2077 msgstr ""
2078 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2079 "olğanından emin oluñız."
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
2082 msgid "Could not send the search request"
2083 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Search:"
2088 msgstr "Qıdıruv"
2089
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
2091 #, c-format
2092 msgid "Could not mount %s"
2093 msgstr "%s taqılamadı"
2094
2095 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
2097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
2098 msgid "Unknown"
2099 msgstr "Bilinmegen"
2100
2101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
2102 msgid "%H:%M"
2103 msgstr "%H:%M"
2104
2105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
2106 msgid "Yesterday at %H:%M"
2107 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2108
2109 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2110 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2111 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2112 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2113 msgid "Invalid path"
2114 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2115
2116 #. translators: this text is shown when there are no completions
2117 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2118 #.
2119 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2120 msgid "No match"
2121 msgstr "Eşleşme yoq"
2122
2123 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2124 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2125 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2126 #.
2127 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2128 msgid "Sole completion"
2129 msgstr "Tek tamamlama"
2130
2131 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2132 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2133 #. * a longer match
2134 #.
2135 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2136 msgid "Complete, but not unique"
2137 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2138
2139 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2140 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2141 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2142 msgid "Completing..."
2143 msgstr "Tamamlana..."
2144
2145 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2146 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2147 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2148 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2149 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2150 msgid "Only local files may be selected"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2154 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2155 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2156 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2157 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2158 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2162 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2163 #. * and then hits Tab
2164 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2165 msgid "Path does not exist"
2166 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2167
2168 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2169 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2171 #, c-format
2172 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2173 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2174
2175 # gtk/gtkfilesel.c:651
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2177 msgid "Folders"
2178 msgstr "Fihristler"
2179
2180 # gtk/gtkfilesel.c:651
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2182 msgid "Fol_ders"
2183 msgstr "_Fihristler"
2184
2185 # gtk/gtkfilesel.c:651
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2187 msgid "_Files"
2188 msgstr "_Dosyeler"
2189
2190 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2192 #, c-format
2193 msgid "Folder unreadable: %s"
2194 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2195
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2200 "available to this program.\n"
2201 "Are you sure that you want to select it?"
2202 msgstr ""
2203 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2204 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2205 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2206
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2208 msgid "_New Folder"
2209 msgstr "_Yañı Fihrist"
2210
2211 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2213 msgid "De_lete File"
2214 msgstr "Dosyeni _Sil"
2215
2216 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2217 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2218 msgid "_Rename File"
2219 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2220
2221 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2226 msgstr ""
2227 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2228
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2230 msgid "New Folder"
2231 msgstr "Yañı Fihrist"
2232
2233 # gtk/gtkfilesel.c:502
2234 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2235 msgid "_Folder name:"
2236 msgstr "_Fihrist ismi:"
2237
2238 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2239 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2240 msgid "C_reate"
2241 msgstr "_İcat Et"
2242
2243 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2245 #, c-format
2246 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2247 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2248
2249 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2251 #, c-format
2252 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2253 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2254
2255 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2257 #, c-format
2258 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2259 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2260
2261 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2262 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2263 msgid "Delete File"
2264 msgstr "Dosyeni Sil"
2265
2266 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2268 #, c-format
2269 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2270 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2271
2272 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2274 #, c-format
2275 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2276 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2277
2278 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2279 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2280 #, c-format
2281 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2282 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2283
2284 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2286 msgid "Rename File"
2287 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2288
2289 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2291 #, c-format
2292 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2293 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2294
2295 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2296 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2297 msgid "_Rename"
2298 msgstr "_Kene adlandır"
2299
2300 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2301 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2302 msgid "_Selection: "
2303 msgstr "_Saylam: "
2304
2305 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2306 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2310 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2311 msgstr ""
2312 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2313 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2314
2315 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2316 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2317 msgid "Invalid UTF-8"
2318 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2319
2320 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2322 msgid "Name too long"
2323 msgstr "İsim fazla uzun"
2324
2325 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2327 msgid "Couldn't convert filename"
2328 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2329
2330 # gtk/gtkfilesel.c:651
2331 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2332 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2333 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2334 #. * this particular string.
2335 #.
2336 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2337 msgid "File System"
2338 msgstr "Dosye Sistemi"
2339
2340 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2341 msgid "Could not obtain root folder"
2342 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2343
2344 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2345 msgid "(Empty)"
2346 msgstr "(Boş)"
2347
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2349 msgid "Pick a Font"
2350 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2351
2352 #. Initialize fields
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2354 msgid "Sans 12"
2355 msgstr "Sans 12"
2356
2357 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2358 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2359 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2360 msgid "Font"
2361 msgstr "Urufat"
2362
2363 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2364 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2365 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2366 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2367 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2368
2369 # gtk/gtkfontsel.c:296
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2371 msgid "_Family:"
2372 msgstr "_Aile:"
2373
2374 # gtk/gtkfontsel.c:303
2375 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2376 msgid "_Style:"
2377 msgstr "_Uslûp:"
2378
2379 # gtk/gtkfontsel.c:310
2380 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2381 msgid "Si_ze:"
2382 msgstr "_Ölçü:"
2383
2384 # gtk/gtkfontsel.c:391
2385 #. create the text entry widget
2386 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2387 msgid "_Preview:"
2388 msgstr "_Ög-baquv:"
2389
2390 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2391 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2392 msgid "Font Selection"
2393 msgstr "Urufat Saylamı"
2394
2395 # gtk/gtkgamma.c:395
2396 #: gtk/gtkgamma.c:408
2397 msgid "Gamma"
2398 msgstr "Gamma"
2399
2400 # gtk/gtkgamma.c:402
2401 #: gtk/gtkgamma.c:418
2402 msgid "_Gamma value"
2403 msgstr "_Gamma qıymeti"
2404
2405 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2406 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2407 #. * load it.
2408 #.
2409 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2410 #, c-format
2411 msgid "Error loading icon: %s"
2412 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2413
2414 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2418 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2419 "You can get a copy from:\n"
2420 "\t%s"
2421 msgstr ""
2422 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2423 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2424 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2425 "\t%s"
2426
2427 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2428 #, c-format
2429 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2430 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2431
2432 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2433 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2434 msgid "Failed to load icon"
2435 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2436
2437 # gtk/gtkfontsel.c:310
2438 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2439 msgid "Simple"
2440 msgstr "Basit"
2441
2442 # gtk/gtkfilesel.c:651
2443 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2444 msgctxt "input method menu"
2445 msgid "System"
2446 msgstr "Sistem"
2447
2448 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2449 #, c-format
2450 msgctxt "input method menu"
2451 msgid "System (%s)"
2452 msgstr "Sistem (%s)"
2453
2454 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2455 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2456 msgid "Input"
2457 msgstr "Kirdi"
2458
2459 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2461 msgid "No extended input devices"
2462 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2463
2464 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2465 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2466 msgid "_Device:"
2467 msgstr "_Cihaz:"
2468
2469 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2470 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2471 msgid "Disabled"
2472 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2473
2474 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2475 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2476 msgid "Screen"
2477 msgstr "Ekran"
2478
2479 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2480 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2481 msgid "Window"
2482 msgstr "Pencere"
2483
2484 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2485 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2486 msgid "_Mode:"
2487 msgstr "_Tarz:"
2488
2489 # tüklü
2490 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2491 #. The axis listbox
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2493 msgid "Axes"
2494 msgstr "Köçerler"
2495
2496 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2497 #. Keys listbox
2498 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2499 msgid "Keys"
2500 msgstr "Tuşlar"
2501
2502 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2503 msgid "_X:"
2504 msgstr "_X:"
2505
2506 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2507 msgid "_Y:"
2508 msgstr "_Y:"
2509
2510 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2511 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2512 msgid "_Pressure:"
2513 msgstr "_Basım:"
2514
2515 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2516 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2517 msgid "X _tilt:"
2518 msgstr "X _avuqlığı:"
2519
2520 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2521 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2522 msgid "Y t_ilt:"
2523 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2524
2525 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2526 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2527 msgid "_Wheel:"
2528 msgstr "Ç_ember:"
2529
2530 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2531 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2532 msgid "none"
2533 msgstr "yoq"
2534
2535 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2536 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2537 msgid "(disabled)"
2538 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2539
2540 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2541 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2542 msgid "(unknown)"
2543 msgstr "(namalüm)"
2544
2545 # gtk/gtkstock.c:278
2546 #. and clear button
2547 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2548 msgid "Cl_ear"
2549 msgstr "_Temizle"
2550
2551 #. Open Link
2552 #: gtk/gtklabel.c:5529
2553 #, fuzzy
2554 msgid "_Open Link"
2555 msgstr "_Aç"
2556
2557 #. Copy Link Address
2558 #: gtk/gtklabel.c:5541
2559 msgid "Copy _Link Address"
2560 msgstr ""
2561
2562 # gtk/gtkstock.c:280
2563 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2564 msgid "Copy URL"
2565 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2566
2567 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2568 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2569 msgid "Invalid URI"
2570 msgstr "Keçersiz URI"
2571
2572 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2573 #: gtk/gtkmain.c:450
2574 msgid "Load additional GTK+ modules"
2575 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2576
2577 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2578 #: gtk/gtkmain.c:451
2579 msgid "MODULES"
2580 msgstr "MODÜLLER"
2581
2582 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2583 #: gtk/gtkmain.c:453
2584 msgid "Make all warnings fatal"
2585 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2586
2587 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2588 #: gtk/gtkmain.c:456
2589 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2590 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2591
2592 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2593 #: gtk/gtkmain.c:459
2594 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2595 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2596
2597 # gtk/gtkmain.c:475
2598 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2599 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2600 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2601 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2602 #.
2603 #: gtk/gtkmain.c:707
2604 msgid "default:LTR"
2605 msgstr "default:LTR"
2606
2607 #: gtk/gtkmain.c:773
2608 #, c-format
2609 msgid "Cannot open display: %s"
2610 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2611
2612 #: gtk/gtkmain.c:810
2613 msgid "GTK+ Options"
2614 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2615
2616 #: gtk/gtkmain.c:810
2617 msgid "Show GTK+ Options"
2618 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2619
2620 # gtk/gtkstock.c:289
2621 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2622 msgid "Co_nnect"
2623 msgstr "_Bağlan"
2624
2625 # tüklü
2626 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2627 msgid "Connect _anonymously"
2628 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2629
2630 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2631 msgid "Connect as u_ser:"
2632 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2633
2634 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2635 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2636 msgid "_Username:"
2637 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2638
2639 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2640 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2641 msgid "_Domain:"
2642 msgstr "_Saa:"
2643
2644 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2645 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2646 msgid "_Password:"
2647 msgstr "_Sır-söz:"
2648
2649 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2650 msgid "Forget password _immediately"
2651 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2652
2653 # tüklü
2654 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2655 msgid "Remember password until you _logout"
2656 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2657
2658 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2659 msgid "Remember _forever"
2660 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2661
2662 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2663 #, c-format
2664 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2668 #, c-format
2669 msgid "Unable to end process"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2673 msgid "_End Process"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2677 #, c-format
2678 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2679 msgstr ""
2680
2681 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2682 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2683 msgid "Terminal Pager"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Top Command"
2689 msgstr "Emir Satırı "
2690
2691 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2692 msgid "Bourne Again Shell"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2696 msgid "Bourne Shell"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2700 msgid "Z Shell"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2704 #, c-format
2705 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2706 msgstr ""
2707
2708 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2709 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2710 #, c-format
2711 msgid "Page %u"
2712 msgstr "Saife %u"
2713
2714 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2715 msgid "Not a valid page setup file"
2716 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2717
2718 # gtk/gtkstock.c:299
2719 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Any Printer"
2722 msgstr "Bastırıcı"
2723
2724 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2725 #, fuzzy
2726 msgid "For portable documents"
2727 msgstr ""
2728 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2729 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2730
2731 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Margins:\n"
2735 " Left: %s %s\n"
2736 " Right: %s %s\n"
2737 " Top: %s %s\n"
2738 " Bottom: %s %s"
2739 msgstr ""
2740 "Kenarlar:\n"
2741 " Sol: %s %s\n"
2742 " Sağ: %s %s\n"
2743 " Üst: %s %s\n"
2744 " Alt: %s %s"
2745
2746 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2747 msgid "Manage Custom Sizes..."
2748 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2749
2750 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2751 msgid "_Format for:"
2752 msgstr "_Formatı:"
2753
2754 # gtk/gtkstock.c:301
2755 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2756 msgid "_Paper size:"
2757 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2758
2759 # tüklü
2760 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2761 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2762 msgid "_Orientation:"
2763 msgstr "_Yöneldirim:"
2764
2765 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2766 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2767 msgid "Page Setup"
2768 msgstr "Saife Tesbiti"
2769
2770 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2771 msgid "Up Path"
2772 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2773
2774 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2775 msgid "Down Path"
2776 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2777
2778 # gtk/gtkfilesel.c:651
2779 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2780 msgid "File System Root"
2781 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2782
2783 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2784 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Authentication"
2787 msgstr "Uyğulama"
2788
2789 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2790 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Username:"
2793 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2794
2795 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2796 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Password:"
2799 msgstr "_Sır-söz:"
2800
2801 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2802 msgid "Not available"
2803 msgstr "Namevcut"
2804
2805 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2806 msgid "_Save in folder:"
2807 msgstr "_Fihristte saqla:"
2808
2809 # tüklü
2810 #. translators: this string is the default job title for print
2811 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2812 #. * by the job number.
2813 #.
2814 #: gtk/gtkprintoperation.c:185
2815 #, c-format
2816 msgid "%s job #%d"
2817 msgstr "%s işi #%d"
2818
2819 #: gtk/gtkprintoperation.c:1616
2820 msgctxt "print operation status"
2821 msgid "Initial state"
2822 msgstr "Başlanğıç durum"
2823
2824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1617
2825 msgctxt "print operation status"
2826 msgid "Preparing to print"
2827 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2828
2829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1618
2830 msgctxt "print operation status"
2831 msgid "Generating data"
2832 msgstr "Veriler doğurıla"
2833
2834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1619
2835 msgctxt "print operation status"
2836 msgid "Sending data"
2837 msgstr "Veriler yiberile"
2838
2839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1620
2840 msgctxt "print operation status"
2841 msgid "Waiting"
2842 msgstr "Beklene"
2843
2844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1621
2845 msgctxt "print operation status"
2846 msgid "Blocking on issue"
2847 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2848
2849 # gtk/gtkstock.c:299
2850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1622
2851 msgctxt "print operation status"
2852 msgid "Printing"
2853 msgstr "Bastırıl"
2854
2855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1623
2856 msgctxt "print operation status"
2857 msgid "Finished"
2858 msgstr "Tamamlandı"
2859
2860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1624
2861 msgctxt "print operation status"
2862 msgid "Finished with error"
2863 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2864
2865 #: gtk/gtkprintoperation.c:2200
2866 #, c-format
2867 msgid "Preparing %d"
2868 msgstr "%d hazırlana"
2869
2870 # gtk/gtkstock.c:268
2871 #: gtk/gtkprintoperation.c:2202 gtk/gtkprintoperation.c:2813
2872 #, c-format
2873 msgid "Preparing"
2874 msgstr "Azırlana"
2875
2876 # gtk/gtkstock.c:299
2877 #: gtk/gtkprintoperation.c:2205
2878 #, c-format
2879 msgid "Printing %d"
2880 msgstr "%d bastırıla"
2881
2882 #: gtk/gtkprintoperation.c:2843
2883 #, c-format
2884 msgid "Error creating print preview"
2885 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2886
2887 #: gtk/gtkprintoperation.c:2846
2888 #, c-format
2889 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2890 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2891
2892 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2893 #, c-format
2894 msgid "Error launching preview"
2895 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2896
2897 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2898 #, c-format
2899 msgid "Error printing"
2900 msgstr "Bastırğanda hata"
2901
2902 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2903 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2904 msgid "Application"
2905 msgstr "Uyğulama"
2906
2907 # tüklü
2908 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2909 msgid "Printer offline"
2910 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2911
2912 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2913 msgid "Out of paper"
2914 msgstr "Kağıt bitken"
2915
2916 # gtk/gtkstock.c:297
2917 #. Translators: this is a printer status.
2918 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2920 msgid "Paused"
2921 msgstr "Tınışlandı"
2922
2923 # tüklü
2924 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2925 msgid "Need user intervention"
2926 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2927
2928 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2929 msgid "Custom size"
2930 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2931
2932 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2933 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2934 msgid "No printer found"
2935 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2936
2937 # tüklü
2938 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2939 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2940 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2941
2942 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2943 msgid "Error from StartDoc"
2944 msgstr "StartDoc'tan hata"
2945
2946 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2947 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2948 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2949 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2950 msgid "Not enough free memory"
2951 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2952
2953 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2954 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2955 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2956
2957 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2958 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2959 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2960
2961 # tüklü
2962 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2963 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2964 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2965
2966 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2967 msgid "Unspecified error"
2968 msgstr "Belirtilmegen hata"
2969
2970 # gtk/gtkstock.c:299
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2972 msgid "Printer"
2973 msgstr "Bastırıcı"
2974
2975 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2976 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2978 msgid "Location"
2979 msgstr "Qonum"
2980
2981 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2983 msgid "Status"
2984 msgstr "Durum"
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2987 msgid "Range"
2988 msgstr "Menzil"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2991 msgid "_All Pages"
2992 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2993
2994 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2996 msgid "C_urrent Page"
2997 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2998
2999 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Se_lection"
3003 msgstr "_Saylam: "
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
3006 msgid "Pag_es:"
3007 msgstr "_Saifeler:"
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
3010 msgid ""
3011 "Specify one or more page ranges,\n"
3012 " e.g. 1-3,7,11"
3013 msgstr ""
3014 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3015 " meselâ 1-3,7,11"
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Pages"
3020 msgstr "_Saifeler:"
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
3023 msgid "Copies"
3024 msgstr "Nushalar"
3025
3026 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
3028 msgid "Copie_s:"
3029 msgstr "_Nushalar:"
3030
3031 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
3033 msgid "C_ollate"
3034 msgstr "_Armanla"
3035
3036 # gtk/gtkstock.c:304
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3038 msgid "_Reverse"
3039 msgstr "_Ters"
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
3042 msgid "General"
3043 msgstr "Umumiy"
3044
3045 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3046 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3047 #.
3048 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3049 #. * multiple pages on a sheet when printing
3050 #.
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
3052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
3053 msgid "Left to right, top to bottom"
3054 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3055
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
3057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
3058 msgid "Left to right, bottom to top"
3059 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3060
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
3062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
3063 msgid "Right to left, top to bottom"
3064 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3065
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
3067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
3068 msgid "Right to left, bottom to top"
3069 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3070
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
3072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
3073 msgid "Top to bottom, left to right"
3074 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3075
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
3077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
3078 msgid "Top to bottom, right to left"
3079 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3080
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
3083 msgid "Bottom to top, left to right"
3084 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
3088 msgid "Bottom to top, right to left"
3089 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3090
3091 # gtk/gtkstock.c:268
3092 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3093 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3094 #.
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
3096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
3097 msgid "Page Ordering"
3098 msgstr "Saife Sıralaması"
3099
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
3101 msgid "Left to right"
3102 msgstr "Soldan sağğa"
3103
3104 # gtk/gtkstock.c:299
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
3106 msgid "Right to left"
3107 msgstr "Sağdan solğa"
3108
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Top to bottom"
3112 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Bottom to top"
3117 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3118
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
3120 msgid "Layout"
3121 msgstr "Serim"
3122
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
3124 msgid "T_wo-sided:"
3125 msgstr "_Eki-taraflı:"
3126
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
3128 msgid "Pages per _side:"
3129 msgstr "Taraf _başına saife:"
3130
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
3132 msgid "Page or_dering:"
3133 msgstr "Saife _sıralaması:"
3134
3135 # gtk/gtkstock.c:299
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
3137 msgid "_Only print:"
3138 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3139
3140 #. In enum order
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
3142 msgid "All sheets"
3143 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3144
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
3146 msgid "Even sheets"
3147 msgstr "Çift yapraqlar"
3148
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
3150 msgid "Odd sheets"
3151 msgstr "Tek yapraqlar"
3152
3153 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3154 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
3155 msgid "Sc_ale:"
3156 msgstr "_Miqyas:"
3157
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
3159 msgid "Paper"
3160 msgstr "Kâğıt"
3161
3162 # gtk/gtkstock.c:301
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
3164 msgid "Paper _type:"
3165 msgstr "Kâğıt _türü:"
3166
3167 # gtk/gtkstock.c:301
3168 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3169 msgid "Paper _source:"
3170 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3171
3172 # tüklü
3173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3174 msgid "Output t_ray:"
3175 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3176
3177 # tüklü
3178 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3179 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Or_ientation:"
3182 msgstr "_Yöneldirim:"
3183
3184 # gtk/gtkstock.c:299
3185 #. In enum order
3186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Portrait"
3189 msgstr "Portret"
3190
3191 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Landscape"
3194 msgstr "Manzara"
3195
3196 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Reverse portrait"
3199 msgstr "Ters portret"
3200
3201 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Reverse landscape"
3204 msgstr "Ters manzara"
3205
3206 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3207 msgid "Job Details"
3208 msgstr "İş Tafsilâtı"
3209
3210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
3211 msgid "Pri_ority:"
3212 msgstr "_Evellik:"
3213
3214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3215 msgid "_Billing info:"
3216 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3217
3218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
3219 msgid "Print Document"
3220 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3221
3222 # gtk/gtkstock.c:294
3223 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3224 #. * in the print dialog
3225 #.
3226 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
3227 msgid "_Now"
3228 msgstr "Ş_imdi"
3229
3230 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
3231 msgid "A_t:"
3232 msgstr "_Vaqıt:"
3233
3234 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3235 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3236 #. * supported.
3237 #.
3238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
3239 msgid ""
3240 "Specify the time of print,\n"
3241 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
3245 msgid "Time of print"
3246 msgstr ""
3247
3248 # gtk/gtkstock.c:276
3249 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
3250 msgid "On _hold"
3251 msgstr "_Bekletilsin"
3252
3253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
3254 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3258 msgid "Add Cover Page"
3259 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3260
3261 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3262 #. * dialog that controls the front cover page.
3263 #.
3264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
3265 msgid "Be_fore:"
3266 msgstr "_Aldın:"
3267
3268 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3269 #. * dialog that controls the back cover page.
3270 #.
3271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3272 msgid "_After:"
3273 msgstr "_Soñra:"
3274
3275 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3276 #. * job-specific options in the print dialog
3277 #.
3278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3279 msgid "Job"
3280 msgstr "İş"
3281
3282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3283 msgid "Advanced"
3284 msgstr "İleriletilgen"
3285
3286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
3287 msgid "Image Quality"
3288 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3289
3290 # gtk/gtkstock.c:279
3291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
3292 msgid "Color"
3293 msgstr "Tüs"
3294
3295 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
3296 msgid "Finishing"
3297 msgstr "Tamamlana"
3298
3299 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
3300 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3301 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3302
3303 # gtk/gtkstock.c:299
3304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
3305 msgid "Print"
3306 msgstr "Bastır"
3307
3308 # tüklü
3309 #: gtk/gtkrc.c:2874
3310 #, c-format
3311 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3312 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3313
3314 # gtk/gtkrc.c:2799
3315 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3316 #, c-format
3317 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3318 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3319
3320 # tüklü
3321 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3322 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3323 #, c-format
3324 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3325 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3326
3327 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3328 msgid "Select which type of documents are shown"
3329 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3330
3331 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3332 #, c-format
3333 msgid "No item for URI '%s' found"
3334 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3335
3336 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3337 msgid "Untitled filter"
3338 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3339
3340 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3341 msgid "Could not remove item"
3342 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3343
3344 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3345 msgid "Could not clear list"
3346 msgstr "Liste temizlenamadı"
3347
3348 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3349 msgid "Copy _Location"
3350 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3351
3352 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3353 msgid "_Remove From List"
3354 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3355
3356 # gtk/gtkstock.c:278
3357 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3358 msgid "_Clear List"
3359 msgstr "Listeni _Temizle"
3360
3361 # tüklü
3362 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3363 msgid "Show _Private Resources"
3364 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3365
3366 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3367 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3368 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3369 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3370 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3371 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3372 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3373 #. * right place when idly populating the menu in case the
3374 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3375 #. * recent chooser menu widget.
3376 #.
3377 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3378 msgid "No items found"
3379 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3380
3381 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3382 #, c-format
3383 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3384 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3385
3386 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3387 #, c-format
3388 msgid "Open '%s'"
3389 msgstr "'%s' Aç"
3390
3391 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3392 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3393 msgid "Unknown item"
3394 msgstr "Bilinmegen unsur"
3395
3396 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3397 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3398 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3399 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3400 #.
3401 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3402 #, c-format
3403 msgctxt "recent menu label"
3404 msgid "_%d. %s"
3405 msgstr "_%d. %s"
3406
3407 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3408 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3409 #.
3410 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3411 #, c-format
3412 msgctxt "recent menu label"
3413 msgid "%d. %s"
3414 msgstr "%d. %s"
3415
3416 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3417 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3418 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3419 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3420 #, c-format
3421 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3422 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3423
3424 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3425 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3426 #: gtk/gtkstock.c:288
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "Information"
3429 msgstr "Malümat"
3430
3431 # gtk/gtkstock.c:268
3432 #: gtk/gtkstock.c:289
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "Warning"
3435 msgstr "İhtar"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:290
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Error"
3440 msgstr "Hata"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:291
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "Question"
3445 msgstr "Sual"
3446
3447 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3448 #. * need the mnemonics to be rationalized
3449 #.
3450 #: gtk/gtkstock.c:296
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_About"
3453 msgstr "_Aqqında"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:297
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Add"
3458 msgstr "_Ekle"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:298
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Apply"
3463 msgstr "_Uyğula"
3464
3465 # gtk/gtkstock.c:276
3466 #: gtk/gtkstock.c:299
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Bold"
3469 msgstr "_Qalın"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:300
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Cancel"
3474 msgstr "_Vazgeç"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:301
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_CD-Rom"
3479 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3480
3481 # gtk/gtkstock.c:278
3482 #: gtk/gtkstock.c:302
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Clear"
3485 msgstr "_Temizle"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:303
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Close"
3490 msgstr "_Qapat"
3491
3492 # gtk/gtkstock.c:289
3493 #: gtk/gtkstock.c:304
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "C_onnect"
3496 msgstr "_Bağlan"
3497
3498 # gtk/gtkstock.c:289
3499 #: gtk/gtkstock.c:305
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Convert"
3502 msgstr "_Dönüştir"
3503
3504 # gtk/gtkstock.c:280
3505 #: gtk/gtkstock.c:306
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Copy"
3508 msgstr "Kopiya_la"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:307
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "Cu_t"
3513 msgstr "_Kes"
3514
3515 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3516 #: gtk/gtkstock.c:308
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Delete"
3519 msgstr "_Sil"
3520
3521 # tüklü
3522 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3523 #: gtk/gtkstock.c:309
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Discard"
3526 msgstr "_Taşla"
3527
3528 # gtk/gtkstock.c:289
3529 #: gtk/gtkstock.c:310
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Disconnect"
3532 msgstr "_Bağlantını Kes"
3533
3534 # tüklü
3535 #: gtk/gtkstock.c:311
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Execute"
3538 msgstr "_İfa Et"
3539
3540 # tüklü
3541 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3542 #: gtk/gtkstock.c:312
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Edit"
3545 msgstr "_Tarir Et"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:313
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Find"
3550 msgstr "_Tap"
3551
3552 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3553 #: gtk/gtkstock.c:314
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Find and _Replace"
3556 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:315
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Floppy"
3561 msgstr "_Disket"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:316
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Fullscreen"
3566 msgstr "_Tam Ekran"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:317
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Leave Fullscreen"
3571 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3572
3573 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3574 #: gtk/gtkstock.c:319
3575 msgctxt "Stock label, navigation"
3576 msgid "_Bottom"
3577 msgstr "Tü_p"
3578
3579 # gtk/gtkfilesel.c:651
3580 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3581 #: gtk/gtkstock.c:321
3582 msgctxt "Stock label, navigation"
3583 msgid "_First"
3584 msgstr "_İlk"
3585
3586 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3587 #: gtk/gtkstock.c:323
3588 msgctxt "Stock label, navigation"
3589 msgid "_Last"
3590 msgstr "_Soñki"
3591
3592 # tüklü
3593 # gtk/gtkstock.c:280
3594 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3595 #: gtk/gtkstock.c:325
3596 msgctxt "Stock label, navigation"
3597 msgid "_Top"
3598 msgstr "_Töpe:"
3599
3600 #. This is a navigation label as in "go back"
3601 #: gtk/gtkstock.c:327
3602 msgctxt "Stock label, navigation"
3603 msgid "_Back"
3604 msgstr "_Keri"
3605
3606 # gtk/gtkstock.c:294
3607 #. This is a navigation label as in "go down"
3608 #: gtk/gtkstock.c:329
3609 msgctxt "Stock label, navigation"
3610 msgid "_Down"
3611 msgstr "_Aşağı"
3612
3613 #. This is a navigation label as in "go forward"
3614 #: gtk/gtkstock.c:331
3615 msgctxt "Stock label, navigation"
3616 msgid "_Forward"
3617 msgstr "İ_leri"
3618
3619 #. This is a navigation label as in "go up"
3620 #: gtk/gtkstock.c:333
3621 msgctxt "Stock label, navigation"
3622 msgid "_Up"
3623 msgstr "_Yuqarı"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:334
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_Harddisk"
3628 msgstr "_Qattı disk"
3629
3630 # tüklü
3631 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3632 #: gtk/gtkstock.c:335
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Help"
3635 msgstr "_Yardım"
3636
3637 # tüklü
3638 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3639 #: gtk/gtkstock.c:336
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Home"
3642 msgstr "_Ev"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:337
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "Increase Indent"
3647 msgstr "Kirintini Büyüt"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:338
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "Decrease Indent"
3652 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3653
3654 #: gtk/gtkstock.c:339
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "_Index"
3657 msgstr "_İndeks"
3658
3659 # tüklü
3660 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3661 #: gtk/gtkstock.c:340
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "_Information"
3664 msgstr "_Malümat"
3665
3666 # tüklü
3667 #: gtk/gtkstock.c:341
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "_Italic"
3670 msgstr "_Elyazma"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:342
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Jump to"
3675 msgstr "Şurağa _sekir"
3676
3677 #. This is about text justification, "centered text"
3678 #: gtk/gtkstock.c:344
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Center"
3681 msgstr "_Ortala"
3682
3683 # gtk/gtkfilesel.c:651
3684 #. This is about text justification
3685 #: gtk/gtkstock.c:346
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Fill"
3688 msgstr "_Toldur"
3689
3690 # gtk/gtkstock.c:291
3691 #. This is about text justification, "left-justified text"
3692 #: gtk/gtkstock.c:348
3693 msgctxt "Stock label"
3694 msgid "_Left"
3695 msgstr "S_ol"
3696
3697 #. This is about text justification, "right-justified text"
3698 #: gtk/gtkstock.c:350
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "_Right"
3701 msgstr "_Sağ"
3702
3703 #. Media label, as in "fast forward"
3704 #: gtk/gtkstock.c:353
3705 msgctxt "Stock label, media"
3706 msgid "_Forward"
3707 msgstr "İ_leri"
3708
3709 #. Media label, as in "next song"
3710 #: gtk/gtkstock.c:355
3711 msgctxt "Stock label, media"
3712 msgid "_Next"
3713 msgstr "_Soñraki"
3714
3715 # gtk/gtkstock.c:297
3716 #. Media label, as in "pause music"
3717 #: gtk/gtkstock.c:357
3718 msgctxt "Stock label, media"
3719 msgid "P_ause"
3720 msgstr "Tınış_la"
3721
3722 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3723 #. Media label, as in "play music"
3724 #: gtk/gtkstock.c:359
3725 msgctxt "Stock label, media"
3726 msgid "_Play"
3727 msgstr "_Çal"
3728
3729 #. Media label, as in  "previous song"
3730 #: gtk/gtkstock.c:361
3731 msgctxt "Stock label, media"
3732 msgid "Pre_vious"
3733 msgstr "_Evelki"
3734
3735 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3736 #. Media label
3737 #: gtk/gtkstock.c:363
3738 msgctxt "Stock label, media"
3739 msgid "_Record"
3740 msgstr "_Qayd et"
3741
3742 #. Media label
3743 #: gtk/gtkstock.c:365
3744 msgctxt "Stock label, media"
3745 msgid "R_ewind"
3746 msgstr "_Keri sar"
3747
3748 # gtk/gtkstock.c:280
3749 #. Media label
3750 #: gtk/gtkstock.c:367
3751 msgctxt "Stock label, media"
3752 msgid "_Stop"
3753 msgstr "_Toqtat"
3754
3755 # tüklü
3756 #: gtk/gtkstock.c:368
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Network"
3759 msgstr "_Çilter"
3760
3761 # gtk/gtkstock.c:294
3762 #: gtk/gtkstock.c:369
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "_New"
3765 msgstr "_Yañı"
3766
3767 # gtk/gtkstock.c:294
3768 #: gtk/gtkstock.c:370
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_No"
3771 msgstr "_Hayır"
3772
3773 #: gtk/gtkstock.c:371
3774 msgctxt "Stock label"
3775 msgid "_OK"
3776 msgstr "_Tamam"
3777
3778 #: gtk/gtkstock.c:372
3779 msgctxt "Stock label"
3780 msgid "_Open"
3781 msgstr "_Aç"
3782
3783 #. Page orientation
3784 #: gtk/gtkstock.c:374
3785 msgctxt "Stock label"
3786 msgid "Landscape"
3787 msgstr "Manzara"
3788
3789 # gtk/gtkstock.c:299
3790 #. Page orientation
3791 #: gtk/gtkstock.c:376
3792 msgctxt "Stock label"
3793 msgid "Portrait"
3794 msgstr "Portret"
3795
3796 #. Page orientation
3797 #: gtk/gtkstock.c:378
3798 msgctxt "Stock label"
3799 msgid "Reverse landscape"
3800 msgstr "Ters manzara"
3801
3802 #. Page orientation
3803 #: gtk/gtkstock.c:380
3804 msgctxt "Stock label"
3805 msgid "Reverse portrait"
3806 msgstr "Ters portret"
3807
3808 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3809 #: gtk/gtkstock.c:381
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "Page Set_up"
3812 msgstr "Saife _Tesbiti"
3813
3814 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3815 #: gtk/gtkstock.c:382
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Paste"
3818 msgstr "_Yapıştır"
3819
3820 #: gtk/gtkstock.c:383
3821 msgctxt "Stock label"
3822 msgid "_Preferences"
3823 msgstr "_Tercihler"
3824
3825 # gtk/gtkstock.c:299
3826 #: gtk/gtkstock.c:384
3827 msgctxt "Stock label"
3828 msgid "_Print"
3829 msgstr "_Bastır"
3830
3831 # gtk/gtkfontsel.c:391
3832 #: gtk/gtkstock.c:385
3833 msgctxt "Stock label"
3834 msgid "Print Pre_view"
3835 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3836
3837 # gtk/gtkstock.c:301
3838 #: gtk/gtkstock.c:386
3839 msgctxt "Stock label"
3840 msgid "_Properties"
3841 msgstr "_Hasiyetler"
3842
3843 #: gtk/gtkstock.c:387
3844 msgctxt "Stock label"
3845 msgid "_Quit"
3846 msgstr "_Terk Et"
3847
3848 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3849 #: gtk/gtkstock.c:388
3850 msgctxt "Stock label"
3851 msgid "_Redo"
3852 msgstr "Kene _yap"
3853
3854 # gtk/gtkstock.c:304
3855 #: gtk/gtkstock.c:389
3856 msgctxt "Stock label"
3857 msgid "_Refresh"
3858 msgstr "_Tazert"
3859
3860 # gtk/gtkstock.c:303
3861 #: gtk/gtkstock.c:390
3862 msgctxt "Stock label"
3863 msgid "_Remove"
3864 msgstr "_Çetleştir"
3865
3866 # gtk/gtkstock.c:304
3867 #: gtk/gtkstock.c:391
3868 msgctxt "Stock label"
3869 msgid "_Revert"
3870 msgstr "_Keri döndür"
3871
3872 #: gtk/gtkstock.c:392
3873 msgctxt "Stock label"
3874 msgid "_Save"
3875 msgstr "_Saqla"
3876
3877 #: gtk/gtkstock.c:393
3878 msgctxt "Stock label"
3879 msgid "Save _As"
3880 msgstr "_Şöyle Saqla"
3881
3882 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3883 #: gtk/gtkstock.c:394
3884 msgctxt "Stock label"
3885 msgid "Select _All"
3886 msgstr "Episini _Sayla"
3887
3888 # gtk/gtkstock.c:279
3889 #: gtk/gtkstock.c:395
3890 msgctxt "Stock label"
3891 msgid "_Color"
3892 msgstr "_Tüs"
3893
3894 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3895 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3896 #: gtk/gtkstock.c:396
3897 msgctxt "Stock label"
3898 msgid "_Font"
3899 msgstr "_Urufat"
3900
3901 #. Sorting direction
3902 #: gtk/gtkstock.c:398
3903 msgctxt "Stock label"
3904 msgid "_Ascending"
3905 msgstr "_Köterilerek"
3906
3907 #. Sorting direction
3908 #: gtk/gtkstock.c:400
3909 msgctxt "Stock label"
3910 msgid "_Descending"
3911 msgstr "_Alçalaraq"
3912
3913 #: gtk/gtkstock.c:401
3914 msgctxt "Stock label"
3915 msgid "_Spell Check"
3916 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3917
3918 # gtk/gtkstock.c:280
3919 #: gtk/gtkstock.c:402
3920 msgctxt "Stock label"
3921 msgid "_Stop"
3922 msgstr "_Toqtat"
3923
3924 #. Font variant
3925 #: gtk/gtkstock.c:404
3926 msgctxt "Stock label"
3927 msgid "_Strikethrough"
3928 msgstr "_Üzerini sızuv"
3929
3930 # tüklü
3931 #: gtk/gtkstock.c:405
3932 msgctxt "Stock label"
3933 msgid "_Undelete"
3934 msgstr "_Ğayrı sil"
3935
3936 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3937 #. Font variant
3938 #: gtk/gtkstock.c:407
3939 msgctxt "Stock label"
3940 msgid "_Underline"
3941 msgstr "_Alt-sızıq"
3942
3943 #: gtk/gtkstock.c:408
3944 msgctxt "Stock label"
3945 msgid "_Undo"
3946 msgstr "_Keri yap"
3947
3948 # gtk/gtkfilesel.c:651
3949 #: gtk/gtkstock.c:409
3950 msgctxt "Stock label"
3951 msgid "_Yes"
3952 msgstr "_Ebet"
3953
3954 #. Zoom
3955 #: gtk/gtkstock.c:411
3956 msgctxt "Stock label"
3957 msgid "_Normal Size"
3958 msgstr "_Normal Ölçü"
3959
3960 #. Zoom
3961 #: gtk/gtkstock.c:413
3962 msgctxt "Stock label"
3963 msgid "Best _Fit"
3964 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3965
3966 #: gtk/gtkstock.c:414
3967 msgctxt "Stock label"
3968 msgid "Zoom _In"
3969 msgstr "_Yaqınlaştır"
3970
3971 #: gtk/gtkstock.c:415
3972 msgctxt "Stock label"
3973 msgid "Zoom _Out"
3974 msgstr "_Uzaqlaştır"
3975
3976 # tüklü
3977 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3978 #, c-format
3979 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3980 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3981
3982 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3983 #, c-format
3984 msgid "No deserialize function found for format %s"
3985 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3986
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3988 #, c-format
3989 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3990 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3991
3992 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3993 #, c-format
3994 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3995 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3996
3997 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3998 #, c-format
3999 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4000 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4001
4002 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4003 #, c-format
4004 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4005 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4006
4007 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4008 #, c-format
4009 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4010 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4011
4012 # tüklü
4013 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4014 #, c-format
4015 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4016 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4017
4018 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4019 #, c-format
4020 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4021 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4022
4023 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4024 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4025 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4026
4027 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4028 #, c-format
4029 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4030 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4031
4032 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4033 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4034 #, c-format
4035 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4036 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4037
4038 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4039 #, c-format
4040 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4041 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4042
4043 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4044 #, c-format
4045 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4046 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4047
4048 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4052 msgstr ""
4053 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4054
4055 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4056 #, c-format
4057 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4058 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4059
4060 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4061 #, c-format
4062 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4063 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4064
4065 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4066 #, c-format
4067 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4068 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4069
4070 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4071 #, c-format
4072 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4073 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4074
4075 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4076 #, c-format
4077 msgid "A <%s> element has already been specified"
4078 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4079
4080 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4081 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4082 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4083
4084 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4085 msgid "Serialized data is malformed"
4086 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4087
4088 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4089 msgid ""
4090 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4091 msgstr ""
4092 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4093 "0001 degil"
4094
4095 #: gtk/gtktextutil.c:61
4096 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4097 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4098
4099 #: gtk/gtktextutil.c:62
4100 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4101 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4102
4103 # tüklü
4104 #: gtk/gtktextutil.c:63
4105 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4106 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4107
4108 #: gtk/gtktextutil.c:64
4109 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4110 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4111
4112 # tüklü
4113 #: gtk/gtktextutil.c:65
4114 msgid "LRO Left-to-right _override"
4115 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4116
4117 #: gtk/gtktextutil.c:66
4118 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4119 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4120
4121 # tüklü
4122 #: gtk/gtktextutil.c:67
4123 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4124 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4125
4126 #: gtk/gtktextutil.c:68
4127 msgid "ZWS _Zero width space"
4128 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4129
4130 #: gtk/gtktextutil.c:69
4131 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4132 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4133
4134 #: gtk/gtktextutil.c:70
4135 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4136 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4137
4138 # gtk/gtkthemes.c:71
4139 #: gtk/gtkthemes.c:71
4140 #, c-format
4141 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4142 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4143
4144 # gtk/gtktipsquery.c:181
4145 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4146 msgid "--- No Tip ---"
4147 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4148
4149 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4150 #, c-format
4151 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4152 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4153
4154 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4155 #, c-format
4156 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4157 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4158
4159 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4160 msgid "Empty"
4161 msgstr "Boş"
4162
4163 # tüklü
4164 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4165 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4166 msgid "Volume"
4167 msgstr "Davuşlılıq"
4168
4169 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4170 msgid "Turns volume down or up"
4171 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4172
4173 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4174 msgid "Adjusts the volume"
4175 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4176
4177 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4178 msgid "Volume Down"
4179 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4180
4181 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4182 msgid "Decreases the volume"
4183 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4184
4185 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4186 msgid "Volume Up"
4187 msgstr "Davuşnı Köter"
4188
4189 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4190 msgid "Increases the volume"
4191 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4192
4193 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4194 msgid "Muted"
4195 msgstr "Davuşsız"
4196
4197 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4198 msgid "Full Volume"
4199 msgstr "Tam Davuş"
4200
4201 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4202 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4203 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4204 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4205 #.
4206 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4207 #, c-format
4208 msgctxt "volume percentage"
4209 msgid "%d %%"
4210 msgstr "%d %%"
4211
4212 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "asme_f"
4216 msgstr "asme_f"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "A0x2"
4221 msgstr "A0x2"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A0"
4226 msgstr "A0"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "A0x3"
4231 msgstr "A0x3"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "A1"
4236 msgstr "A1"
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "A10"
4241 msgstr "A10"
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "A1x3"
4246 msgstr "A1x3"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "A1x4"
4251 msgstr "A1x4"
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "A2"
4256 msgstr "A2"
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "A2x3"
4261 msgstr "A2x3"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "A2x4"
4266 msgstr "A2x4"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "A2x5"
4271 msgstr "A2x5"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "A3"
4276 msgstr "A3"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "A3 Extra"
4281 msgstr "A3 Ziyade"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "A3x3"
4286 msgstr "A3x3"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "A3x4"
4291 msgstr "A3x4"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "A3x5"
4296 msgstr "A3x5"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "A3x6"
4301 msgstr "A3x6"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "A3x7"
4306 msgstr "A3x7"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "A4"
4311 msgstr "A4"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "A4 Extra"
4316 msgstr "A4 Ziyade"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "A4 Tab"
4321 msgstr "A4 Sekirme"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "A4x3"
4326 msgstr "A4x3"
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "A4x4"
4331 msgstr "A4x4"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "A4x5"
4336 msgstr "A4x5"
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "A4x6"
4341 msgstr "A4x6"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "A4x7"
4346 msgstr "A4x7"
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "A4x8"
4351 msgstr "A4x8"
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "A4x9"
4356 msgstr "A4x9"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "A5"
4361 msgstr "A5"
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "A5 Extra"
4366 msgstr "A5 Ziyade"
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "A6"
4371 msgstr "A6"
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "A7"
4376 msgstr "A7"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "A8"
4381 msgstr "A8"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "A9"
4386 msgstr "A9"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "B0"
4391 msgstr "B0"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "B1"
4396 msgstr "B1"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "B10"
4401 msgstr "B10"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "B2"
4406 msgstr "B2"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "B3"
4411 msgstr "B3"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "B4"
4416 msgstr "B4"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "B5"
4421 msgstr "B5"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "B5 Extra"
4426 msgstr "B5 Ziyade"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "B6"
4431 msgstr "B6"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "B6/C4"
4436 msgstr "B6/C4"
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "B7"
4441 msgstr "B7"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "B8"
4446 msgstr "B8"
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "B9"
4451 msgstr "B9"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "C0"
4456 msgstr "C0"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "C1"
4461 msgstr "C1"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "C10"
4466 msgstr "C10"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "C2"
4471 msgstr "C2"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "C3"
4476 msgstr "C3"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "C4"
4481 msgstr "C4"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "C5"
4486 msgstr "C5"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "C6"
4491 msgstr "C6"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "C6/C5"
4496 msgstr "C6/C5"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "C7"
4501 msgstr "C7"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "C7/C6"
4506 msgstr "C7/C6"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "C8"
4511 msgstr "C8"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "C9"
4516 msgstr "C9"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "DL Envelope"
4521 msgstr "DL Zarfı"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "RA0"
4526 msgstr "RA0"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "RA1"
4531 msgstr "RA1"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "RA2"
4536 msgstr "RA2"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "SRA0"
4541 msgstr "SRA0"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "SRA1"
4546 msgstr "SRA1"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "SRA2"
4551 msgstr "SRA2"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "JB0"
4556 msgstr "JB0"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "JB1"
4561 msgstr "JB1"
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "JB10"
4566 msgstr "JB10"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "JB2"
4571 msgstr "JB2"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "JB3"
4576 msgstr "JB3"
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "JB4"
4581 msgstr "JB4"
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "JB5"
4586 msgstr "JB5"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "JB6"
4591 msgstr "JB6"
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "JB7"
4596 msgstr "JB7"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "JB8"
4601 msgstr "JB8"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "JB9"
4606 msgstr "JB9"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "jis exec"
4611 msgstr "jis exec"
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Choukei 2 Envelope"
4616 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Choukei 3 Envelope"
4621 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Choukei 4 Envelope"
4626 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "hagaki (postcard)"
4631 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "kahu Envelope"
4636 msgstr "kahu Zarfı"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "kaku2 Envelope"
4641 msgstr "kaku2 Zarfı"
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "oufuku (reply postcard)"
4646 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "you4 Envelope"
4651 msgstr "you4 Zarfı"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "10x11"
4656 msgstr "10x11"
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "10x13"
4661 msgstr "10x13"
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "10x14"
4666 msgstr "10x14"
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "10x15"
4671 msgstr "10x15"
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "11x12"
4676 msgstr "11x12"
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "11x15"
4681 msgstr "11x15"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "12x19"
4686 msgstr "12x19"
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "5x7"
4691 msgstr "5x7"
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "6x9 Envelope"
4696 msgstr "6x9 Zarfı"
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "7x9 Envelope"
4701 msgstr "7x9 Zarfı"
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "9x11 Envelope"
4706 msgstr "9x11 Zarfı"
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "a2 Envelope"
4711 msgstr "a2 Zarfı"
4712
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Arch A"
4716 msgstr "Arch A"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "Arch B"
4721 msgstr "Arch B"
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "Arch C"
4726 msgstr "Arch C"
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "Arch D"
4731 msgstr "Arch D"
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Arch E"
4736 msgstr "Arch E"
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "b-plus"
4741 msgstr "b-plus"
4742
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "c"
4746 msgstr "c"
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "c5 Envelope"
4751 msgstr "c5 Zarfı"
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "d"
4756 msgstr "d"
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "e"
4761 msgstr "e"
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "edp"
4766 msgstr "edp"
4767
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "European edp"
4771 msgstr "Avropa edp"
4772
4773 # tüklü
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "Executive"
4777 msgstr "İfacıl"
4778
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "f"
4782 msgstr "f"
4783
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "FanFold European"
4787 msgstr "FanFold Avropa"
4788
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "FanFold US"
4792 msgstr "FanFold AQŞ"
4793
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "FanFold German Legal"
4797 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "Government Legal"
4802 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "Government Letter"
4807 msgstr "Ükümet Mektübi"
4808
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "Index 3x5"
4812 msgstr "İndeks 3x5"
4813
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4817 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4818
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "Index 4x6 ext"
4822 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4823
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "Index 5x8"
4827 msgstr "İndeks 5x8"
4828
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "Invoice"
4832 msgstr "Fatura"
4833
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "Tabloid"
4837 msgstr "Tabloid"
4838
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "US Legal"
4842 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4843
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "US Legal Extra"
4847 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4848
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "US Letter"
4852 msgstr "AQŞ Mektüp"
4853
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "US Letter Extra"
4857 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4858
4859 # tüklü
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "US Letter Plus"
4863 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4864
4865 # tüklü
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "Monarch Envelope"
4869 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4870
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "#10 Envelope"
4874 msgstr "#10 Zarf"
4875
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "#11 Envelope"
4879 msgstr "#11 Zarf"
4880
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "#12 Envelope"
4884 msgstr "#12 Zarf"
4885
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "#14 Envelope"
4889 msgstr "#14 Zarf"
4890
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4892 msgctxt "paper size"
4893 msgid "#9 Envelope"
4894 msgstr "#9 Zarf"
4895
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "Personal Envelope"
4899 msgstr "Şahsiy Zarf"
4900
4901 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4902 msgctxt "paper size"
4903 msgid "Quarto"
4904 msgstr "Quarto"
4905
4906 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4907 msgctxt "paper size"
4908 msgid "Super A"
4909 msgstr "Super A"
4910
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "Super B"
4914 msgstr "Super B"
4915
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "Wide Format"
4919 msgstr "Keniş Format"
4920
4921 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4922 msgctxt "paper size"
4923 msgid "Dai-pa-kai"
4924 msgstr "Dai-pa-kai"
4925
4926 # gtk/gtkstock.c:279
4927 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4928 msgctxt "paper size"
4929 msgid "Folio"
4930 msgstr "Folio"
4931
4932 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4933 msgctxt "paper size"
4934 msgid "Folio sp"
4935 msgstr "Folio sp"
4936
4937 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "Invite Envelope"
4940 msgstr "Davet Zarfı"
4941
4942 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4943 msgctxt "paper size"
4944 msgid "Italian Envelope"
4945 msgstr "Italian Zarfı"
4946
4947 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4948 msgctxt "paper size"
4949 msgid "juuro-ku-kai"
4950 msgstr "juuro-ku-kai"
4951
4952 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4953 msgctxt "paper size"
4954 msgid "pa-kai"
4955 msgstr "pa-kai"
4956
4957 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4958 msgctxt "paper size"
4959 msgid "Postfix Envelope"
4960 msgstr "Postfix Zarfı"
4961
4962 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4963 msgctxt "paper size"
4964 msgid "Small Photo"
4965 msgstr "Kiçik Foto"
4966
4967 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4968 msgctxt "paper size"
4969 msgid "prc1 Envelope"
4970 msgstr "prc1 Zarfı"
4971
4972 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4973 msgctxt "paper size"
4974 msgid "prc10 Envelope"
4975 msgstr "prc10 Zarfı"
4976
4977 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4978 msgctxt "paper size"
4979 msgid "prc 16k"
4980 msgstr "prc 16k"
4981
4982 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4983 msgctxt "paper size"
4984 msgid "prc2 Envelope"
4985 msgstr "prc2 Zarfı"
4986
4987 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4988 msgctxt "paper size"
4989 msgid "prc3 Envelope"
4990 msgstr "prc3 Zarfı"
4991
4992 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4993 msgctxt "paper size"
4994 msgid "prc 32k"
4995 msgstr "prc 32k"
4996
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4998 msgctxt "paper size"
4999 msgid "prc4 Envelope"
5000 msgstr "prc4 Zarfı"
5001
5002 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
5003 msgctxt "paper size"
5004 msgid "prc5 Envelope"
5005 msgstr "prc5 Zarfı"
5006
5007 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
5008 msgctxt "paper size"
5009 msgid "prc6 Envelope"
5010 msgstr "prc6 Zarfı"
5011
5012 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
5013 msgctxt "paper size"
5014 msgid "prc7 Envelope"
5015 msgstr "prc7 Zarfı"
5016
5017 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
5018 msgctxt "paper size"
5019 msgid "prc8 Envelope"
5020 msgstr "prc8 Zarfı"
5021
5022 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
5023 msgctxt "paper size"
5024 msgid "ROC 16k"
5025 msgstr "ROC 16k"
5026
5027 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
5028 msgctxt "paper size"
5029 msgid "ROC 8k"
5030 msgstr "ROC 8k"
5031
5032 # tüklü
5033 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5034 #, c-format
5035 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5036 msgstr ""
5037 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5038 "tapıldı\n"
5039
5040 # tüklü
5041 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5043 #, c-format
5044 msgid "Failed to write header\n"
5045 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5046
5047 # tüklü
5048 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5050 #, c-format
5051 msgid "Failed to write hash table\n"
5052 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5053
5054 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5055 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5056 #, c-format
5057 msgid "Failed to write folder index\n"
5058 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5059
5060 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5061 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5062 #, c-format
5063 msgid "Failed to rewrite header\n"
5064 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5065
5066 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5068 #, c-format
5069 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5070 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5071
5072 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5074 #, c-format
5075 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5076 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5077
5078 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5079 #, c-format
5080 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5081 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5082
5083 #: gtk/updateiconcache.c:1519
5084 #, c-format
5085 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5086 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5087
5088 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5089 #: gtk/updateiconcache.c:1531
5090 #, c-format
5091 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5092 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5093
5094 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5095 #: gtk/updateiconcache.c:1538
5096 #, c-format
5097 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5098 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5099
5100 #: gtk/updateiconcache.c:1564
5101 #, c-format
5102 msgid "Cache file created successfully.\n"
5103 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5104
5105 # tüklü
5106 #: gtk/updateiconcache.c:1603
5107 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5108 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5109
5110 #: gtk/updateiconcache.c:1604
5111 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5112 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5113
5114 #: gtk/updateiconcache.c:1605
5115 msgid "Don't include image data in the cache"
5116 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5117
5118 #: gtk/updateiconcache.c:1606
5119 msgid "Output a C header file"
5120 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5121
5122 #: gtk/updateiconcache.c:1607
5123 msgid "Turn off verbose output"
5124 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5125
5126 #: gtk/updateiconcache.c:1608
5127 msgid "Validate existing icon cache"
5128 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5129
5130 #: gtk/updateiconcache.c:1671
5131 #, c-format
5132 msgid "File not found: %s\n"
5133 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5134
5135 #: gtk/updateiconcache.c:1677
5136 #, c-format
5137 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5138 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5139
5140 #: gtk/updateiconcache.c:1690
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "No theme index file.\n"
5143 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5144
5145 #: gtk/updateiconcache.c:1694
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "No theme index file in '%s'.\n"
5149 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5150 msgstr ""
5151 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5152 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5153 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5154
5155 #. ID
5156 #: modules/input/imam-et.c:454
5157 msgid "Amharic (EZ+)"
5158 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5159
5160 #. ID
5161 #: modules/input/imcedilla.c:92
5162 msgid "Cedilla"
5163 msgstr "Sedilla"
5164
5165 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5166 #. ID
5167 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5168 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5169 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5170
5171 # modules/input/iminuktitut.c:126
5172 #. ID
5173 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5174 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5175 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5176
5177 # modules/input/imipa.c:144
5178 #. ID
5179 #: modules/input/imipa.c:145
5180 msgid "IPA"
5181 msgstr "MFE (IPA)"
5182
5183 #. ID
5184 #: modules/input/immultipress.c:31
5185 msgid "Multipress"
5186 msgstr "Çoqlu-basqı"
5187
5188 #. ID
5189 #: modules/input/imthai.c:35
5190 msgid "Thai-Lao"
5191 msgstr "Tayça-Laoca"
5192
5193 #. ID
5194 #: modules/input/imti-er.c:453
5195 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5196 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5197
5198 #. ID
5199 #: modules/input/imti-et.c:453
5200 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5201 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5202
5203 # modules/input/imviqr.c:243
5204 #. ID
5205 #: modules/input/imviqr.c:244
5206 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5207 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5208
5209 # modules/input/imxim.c:27
5210 #. ID
5211 #: modules/input/imxim.c:28
5212 msgid "X Input Method"
5213 msgstr "X Kirdi Usulı"
5214
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5216 #, c-format
5217 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5221 #, c-format
5222 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5226 #, c-format
5227 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5231 #, c-format
5232 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5236 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5240 #, c-format
5241 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5245 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5249 #, c-format
5250 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5254 #, c-format
5255 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5259 #, c-format
5260 msgid "Authentication is required on %s"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5264 #, c-format
5265 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5266 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5267
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5269 #, c-format
5270 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5271 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5272
5273 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5275 #, c-format
5276 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5277 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5278
5279 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5281 #, c-format
5282 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5283 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5284
5285 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5287 #, c-format
5288 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5289 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5290
5291 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5293 #, c-format
5294 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5295 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5296
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5298 #, c-format
5299 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5300 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5303 #, c-format
5304 msgid "The door is open on printer '%s'."
5305 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5306
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5308 #, c-format
5309 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5310 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5311
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5313 #, c-format
5314 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5315 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5316
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5318 #, c-format
5319 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5320 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5323 #, c-format
5324 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5325 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5326
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5328 #, c-format
5329 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5330 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5331
5332 #. Translators: this is a printer status.
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5334 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5335 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5336
5337 #. Translators: this is a printer status.
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5339 msgid "Rejecting Jobs"
5340 msgstr "İşler Red Etile"
5341
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5343 msgid "Two Sided"
5344 msgstr "Çift Taraflı"
5345
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5347 msgid "Paper Type"
5348 msgstr "Kağıt Türü"
5349
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5351 msgid "Paper Source"
5352 msgstr "Kağıt Menbası"
5353
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5355 msgid "Output Tray"
5356 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5357
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5359 msgid "Resolution"
5360 msgstr "Çezinirlik"
5361
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5363 msgid "GhostScript pre-filtering"
5364 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5365
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5367 msgid "One Sided"
5368 msgstr "Tek Taraflı"
5369
5370 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5372 msgid "Long Edge (Standard)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5377 msgid "Short Edge (Flip)"
5378 msgstr ""
5379
5380 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5381 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5385 msgid "Auto Select"
5386 msgstr "Avtomatik Saylam"
5387
5388 # gtk/gtkwindow.c:389
5389 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5390 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5396 msgid "Printer Default"
5397 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5398
5399 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5401 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5402 msgstr ""
5403
5404 # tüklü
5405 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5407 msgid "Convert to PS level 1"
5408 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5409
5410 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5412 msgid "Convert to PS level 2"
5413 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5414
5415 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5416 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5418 msgid "No pre-filtering"
5419 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5420
5421 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5422 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5424 msgid "Miscellaneous"
5425 msgstr "Müteferriq"
5426
5427 #. Translators: These strings name the possible values of the
5428 #. * job priority option in the print dialog
5429 #.
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5431 msgid "Urgent"
5432 msgstr "Acil"
5433
5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5435 msgid "High"
5436 msgstr "Yüksek"
5437
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5439 msgid "Medium"
5440 msgstr "Orta"
5441
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5443 msgid "Low"
5444 msgstr "Tüşük"
5445
5446 #. Cups specific, non-ppd related settings
5447 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5448 #. * in the print dialog
5449 #.
5450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5451 msgid "Pages per Sheet"
5452 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5453
5454 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5455 #. * in the print dialog
5456 #.
5457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5458 msgid "Job Priority"
5459 msgstr "İş Evelligi"
5460
5461 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5462 #. * in the print dialog
5463 #.
5464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5465 msgid "Billing Info"
5466 msgstr "Fatura Malümatı"
5467
5468 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5469 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5470 #. * pages that the printing system may support.
5471 #.
5472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5473 msgid "None"
5474 msgstr "İç biri"
5475
5476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5477 msgid "Classified"
5478 msgstr "Sınıflandırılğan"
5479
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5481 msgid "Confidential"
5482 msgstr "Mahrem"
5483
5484 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5486 msgid "Secret"
5487 msgstr "Gizli"
5488
5489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5490 msgid "Standard"
5491 msgstr "Standart"
5492
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5494 msgid "Top Secret"
5495 msgstr "Tamamen Gizli"
5496
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5498 msgid "Unclassified"
5499 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5500
5501 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5502 #. * dialog that controls the front cover page.
5503 #.
5504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5505 msgid "Before"
5506 msgstr "Aldın"
5507
5508 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5509 #. * dialog that controls the back cover page.
5510 #.
5511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5512 msgid "After"
5513 msgstr "Soñra"
5514
5515 # gtk/gtkstock.c:299
5516 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5517 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5518 #. * or 'on hold'
5519 #.
5520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5521 msgid "Print at"
5522 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5523
5524 # gtk/gtkstock.c:299
5525 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5526 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5527 #.
5528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5529 msgid "Print at time"
5530 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5531
5532 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5533 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5534 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5535 #.
5536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5537 #, c-format
5538 msgid "Custom %sx%s"
5539 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5540
5541 #. default filename used for print-to-file
5542 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5543 #, c-format
5544 msgid "output.%s"
5545 msgstr "ciqti.%s"
5546
5547 # gtk/gtkstock.c:299
5548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5549 msgid "Print to File"
5550 msgstr "Dosyege Bastır"
5551
5552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5553 msgid "PDF"
5554 msgstr "PDF"
5555
5556 # gtk/gtkstock.c:299
5557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5558 msgid "Postscript"
5559 msgstr "Postscript"
5560
5561 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5562 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5563 msgid "Pages per _sheet:"
5564 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5565
5566 # gtk/gtkfilesel.c:651
5567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5568 msgid "File"
5569 msgstr "Dosye"
5570
5571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5572 msgid "_Output format"
5573 msgstr "_Çıqtı formatı"
5574
5575 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5576 msgid "Print to LPR"
5577 msgstr "LPR'ge Bastır"
5578
5579 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5580 msgid "Pages Per Sheet"
5581 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5582
5583 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5584 msgid "Command Line"
5585 msgstr "Emir Satırı "
5586
5587 # tüklü
5588 #. SUN_BRANDING
5589 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5590 #, fuzzy
5591 msgid "printer offline"
5592 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5593
5594 #. SUN_BRANDING
5595 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5596 #, fuzzy
5597 msgid "ready to print"
5598 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5599
5600 #. SUN_BRANDING
5601 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5602 msgid "processing job"
5603 msgstr ""
5604
5605 # gtk/gtkstock.c:297
5606 #. SUN_BRANDING
5607 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5608 #, fuzzy
5609 msgid "paused"
5610 msgstr "Tınışlandı"
5611
5612 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5613 #. SUN_BRANDING
5614 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5615 #, fuzzy
5616 msgid "unknown"
5617 msgstr "(namalüm)"
5618
5619 #. default filename used for print-to-test
5620 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5621 #, c-format
5622 msgid "test-output.%s"
5623 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5624
5625 # tüklü
5626 # gtk/gtkstock.c:299
5627 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5628 msgid "Print to Test Printer"
5629 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5630
5631 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5632 #: tests/testfilechooser.c:207
5633 #, c-format
5634 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5635 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5639 #~ msgstr "_Qıdır:"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5643 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"