1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1315 msgstr "%s başlatıla"
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1330 msgid "Could not show link"
1331 msgstr "Liste temizlenamadı"
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1338 msgid "The license of the program"
1339 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1343 #. Add the credits button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1348 #. Add the license button
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1351 msgstr "_Litsenziya"
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1364 msgstr "Yazğan(lar)"
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1367 msgid "Documented by"
1368 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1371 msgid "Translated by"
1372 msgstr "Tercime etken(ler)"
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1377 msgstr "Sanat işleri"
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1385 msgctxt "keyboard label"
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1395 msgctxt "keyboard label"
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1404 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1405 msgctxt "keyboard label"
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1414 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1415 msgctxt "keyboard label"
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1424 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1425 msgctxt "keyboard label"
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1435 msgctxt "keyboard label"
1439 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1441 msgctxt "keyboard label"
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1446 msgctxt "keyboard label"
1448 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1454 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1458 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1478 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1479 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1480 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1481 #. * will appear to the right of the month.
1483 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1485 msgstr "calendar:MY"
1487 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1488 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1489 #. * to be the first day of the week, and so on.
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1492 msgid "calendar:week_start:0"
1493 msgstr "calendar:week_start:1"
1495 #. Translators: This is a text measurement template.
1496 #. * Translate it to the widest year text
1498 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1500 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1501 msgctxt "year measurement template"
1505 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1506 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1508 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1509 #. * translate to "%d" otherwise.
1511 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1512 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1515 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1517 msgctxt "calendar:day:digits"
1521 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1522 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1524 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1525 #. * translate to "%d" otherwise.
1527 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1528 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1531 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1533 msgctxt "calendar:week:digits"
1537 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1538 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1539 #. * Use only ASCII in the translation.
1541 #. * Also look for the msgid "2000".
1542 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1545 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1547 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1548 msgctxt "calendar year format"
1552 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1553 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1554 #. * a disabled accelerator key combination.
1556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1557 msgctxt "Accelerator"
1559 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1561 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1562 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1563 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1564 #. * to gtk_accelerator_valid().
1566 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1568 msgctxt "Accelerator"
1570 msgstr "Keçersiz URI"
1572 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1573 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1576 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1577 msgid "New accelerator..."
1578 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1580 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1582 msgctxt "progress bar label"
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1587 msgid "Pick a Color"
1588 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1591 msgid "Received invalid color data\n"
1592 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1594 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1597 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1598 "lightness of that color using the inner triangle."
1600 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1601 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1603 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1606 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1609 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1610 "saylay bilirsiñiz."
1613 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1618 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1620 msgid "Position on the color wheel."
1621 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1623 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1625 msgid "_Saturation:"
1626 msgstr "_Toyğunlıq:"
1628 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1630 msgid "\"Deepness\" of the color."
1631 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1633 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1638 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1640 msgid "Brightness of the color."
1641 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1648 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1650 msgid "Amount of red light in the color."
1651 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1653 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1658 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1660 msgid "Amount of green light in the color."
1661 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1663 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1668 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1670 msgid "Amount of blue light in the color."
1671 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1673 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1678 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1680 msgid "Transparency of the color."
1681 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1683 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1685 msgid "Color _name:"
1688 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1691 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1692 "such as 'orange' in this entry."
1694 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1695 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1702 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1705 msgstr "Tüs Çemberi"
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1710 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1711 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1712 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1714 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1715 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1716 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1718 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1721 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1722 "it for use in the future."
1724 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1725 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1729 msgid "_Save color here"
1730 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1732 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1735 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1736 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1738 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1739 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1740 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1742 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1743 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1744 msgid "Color Selection"
1745 msgstr "Tüs Saylamı"
1748 #. Translate to the default units to use for presenting
1749 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1750 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1751 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1752 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1758 #. And show the custom paper dialog
1759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1760 msgid "Manage Custom Sizes"
1761 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1772 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1773 msgid "Margins from Printer..."
1774 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1776 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1778 msgid "Custom Size %d"
1779 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1781 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1785 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1788 msgstr "_Yükseklik:"
1790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1792 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1794 # gtk/gtkstock.c:280
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1799 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1803 # gtk/gtkstock.c:291
1804 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1808 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1812 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1813 msgid "Paper Margins"
1814 msgstr "Kağıt Kenarları"
1816 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1817 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1818 msgid "Input _Methods"
1819 msgstr "Kirdi _Usulları"
1821 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1822 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1823 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1825 #: gtk/gtkentry.c:9959
1826 msgid "Caps Lock is on"
1827 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1829 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1831 msgid "Select A File"
1832 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1838 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1848 msgid "Type name of new folder"
1849 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1852 msgid "Could not retrieve information about the file"
1853 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1856 msgid "Could not add a bookmark"
1857 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1860 msgid "Could not remove bookmark"
1861 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1864 msgid "The folder could not be created"
1865 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1869 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1870 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1872 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1873 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1876 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1878 msgid "Invalid file name"
1879 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1882 msgid "The folder contents could not be displayed"
1883 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1885 #. Translators: the first string is a path and the second string
1886 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1891 msgid "%1$s on %2$s"
1892 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
1899 msgid "Recently Used"
1900 msgstr "Demi Qullanılğan"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1903 msgid "Select which types of files are shown"
1904 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1908 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1909 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1913 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1914 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1918 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1919 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1923 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1924 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1926 # gtk/gtkstock.c:303
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1931 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1934 msgstr "Kene adlandır..."
1936 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1941 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1942 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1952 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1953 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1955 # gtk/gtkstock.c:303
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1961 msgid "Remove the selected bookmark"
1962 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1965 msgid "Could not select file"
1966 msgstr "Dosye saylanamadı"
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1969 msgid "_Add to Bookmarks"
1970 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1973 msgid "Show _Hidden Files"
1974 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1977 msgid "Show _Size Column"
1978 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1980 # gtk/gtkfilesel.c:651
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1985 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1990 # gtk/gtkfontsel.c:310
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1995 # gtk/gtksizegroup.c:241
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1998 msgstr "Deñiştirilgen"
2000 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
2007 msgid "_Browse for other folders"
2008 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2010 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
2012 msgid "Type a file name"
2013 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
2017 msgid "Create Fo_lder"
2018 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2021 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
2027 msgid "Save in _folder:"
2028 msgstr "_Fihristte saqla:"
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
2031 msgid "Create in _folder:"
2032 msgstr "_Fihristte icat et:"
2034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
2035 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2036 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
2040 msgid "Shortcut %s already exists"
2041 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
2045 msgid "Shortcut %s does not exist"
2046 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
2050 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2052 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
2057 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2059 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
2060 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2062 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
2065 msgstr "Yerine _qoy"
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
2069 msgid "Could not start the search process"
2070 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
2075 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2076 "Please make sure it is running."
2078 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
2079 "olğanından emin oluñız."
2081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
2082 msgid "Could not send the search request"
2083 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
2092 msgid "Could not mount %s"
2093 msgstr "%s taqılamadı"
2095 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
2097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
2101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
2105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
2106 msgid "Yesterday at %H:%M"
2107 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2109 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2110 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2111 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2112 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2113 msgid "Invalid path"
2114 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2116 #. translators: this text is shown when there are no completions
2117 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2119 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2121 msgstr "Eşleşme yoq"
2123 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2124 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2125 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2127 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2128 msgid "Sole completion"
2129 msgstr "Tek tamamlama"
2131 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2132 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2135 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2136 msgid "Complete, but not unique"
2137 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2139 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2140 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2141 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2142 msgid "Completing..."
2143 msgstr "Tamamlana..."
2145 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2146 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2147 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2148 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2149 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2150 msgid "Only local files may be selected"
2153 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2154 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2155 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2156 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2157 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2158 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2161 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2162 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2163 #. * and then hits Tab
2164 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2165 msgid "Path does not exist"
2166 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2168 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2169 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2172 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2173 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2175 # gtk/gtkfilesel.c:651
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2180 # gtk/gtkfilesel.c:651
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2183 msgstr "_Fihristler"
2185 # gtk/gtkfilesel.c:651
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2190 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2193 msgid "Folder unreadable: %s"
2194 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2199 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2200 "available to this program.\n"
2201 "Are you sure that you want to select it?"
2203 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2204 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2205 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2209 msgstr "_Yañı Fihrist"
2211 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2213 msgid "De_lete File"
2214 msgstr "Dosyeni _Sil"
2216 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2217 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2218 msgid "_Rename File"
2219 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2221 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2225 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2227 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2231 msgstr "Yañı Fihrist"
2233 # gtk/gtkfilesel.c:502
2234 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2235 msgid "_Folder name:"
2236 msgstr "_Fihrist ismi:"
2238 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2239 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2243 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2246 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2247 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2249 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2252 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2253 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2255 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2258 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2259 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2261 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2262 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2264 msgstr "Dosyeni Sil"
2266 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2269 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2270 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2272 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2275 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2276 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2278 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2279 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2281 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2282 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2284 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2287 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2289 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2292 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2293 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2295 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2296 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2298 msgstr "_Kene adlandır"
2300 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2301 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2302 msgid "_Selection: "
2305 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2306 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2309 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2310 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2312 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2313 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2315 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2316 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2317 msgid "Invalid UTF-8"
2318 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2320 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2322 msgid "Name too long"
2323 msgstr "İsim fazla uzun"
2325 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2327 msgid "Couldn't convert filename"
2328 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2330 # gtk/gtkfilesel.c:651
2331 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2332 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2333 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2334 #. * this particular string.
2336 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2338 msgstr "Dosye Sistemi"
2340 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2341 msgid "Could not obtain root folder"
2342 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2344 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2350 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2352 #. Initialize fields
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2357 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2358 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2359 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2363 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2364 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2365 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2366 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2367 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2369 # gtk/gtkfontsel.c:296
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2374 # gtk/gtkfontsel.c:303
2375 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2379 # gtk/gtkfontsel.c:310
2380 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2384 # gtk/gtkfontsel.c:391
2385 #. create the text entry widget
2386 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2390 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2391 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2392 msgid "Font Selection"
2393 msgstr "Urufat Saylamı"
2395 # gtk/gtkgamma.c:395
2396 #: gtk/gtkgamma.c:408
2400 # gtk/gtkgamma.c:402
2401 #: gtk/gtkgamma.c:418
2402 msgid "_Gamma value"
2403 msgstr "_Gamma qıymeti"
2405 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2406 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2409 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2411 msgid "Error loading icon: %s"
2412 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2414 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2417 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2418 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2419 "You can get a copy from:\n"
2422 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2423 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2424 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2427 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2429 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2430 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2432 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2433 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2434 msgid "Failed to load icon"
2435 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2437 # gtk/gtkfontsel.c:310
2438 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2442 # gtk/gtkfilesel.c:651
2443 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2444 msgctxt "input method menu"
2448 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2450 msgctxt "input method menu"
2452 msgstr "Sistem (%s)"
2454 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2455 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2459 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2461 msgid "No extended input devices"
2462 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2464 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2465 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2469 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2470 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2472 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2474 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2475 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2479 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2480 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2484 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2485 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2490 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2496 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2498 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2502 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2506 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2510 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2511 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2515 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2516 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2518 msgstr "X _avuqlığı:"
2520 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2521 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2523 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2525 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2526 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2530 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2531 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2535 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2536 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2538 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2540 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2541 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2545 # gtk/gtkstock.c:278
2547 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2552 #: gtk/gtklabel.c:5529
2557 #. Copy Link Address
2558 #: gtk/gtklabel.c:5541
2559 msgid "Copy _Link Address"
2562 # gtk/gtkstock.c:280
2563 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2565 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2567 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2568 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2570 msgstr "Keçersiz URI"
2572 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2573 #: gtk/gtkmain.c:450
2574 msgid "Load additional GTK+ modules"
2575 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2577 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2578 #: gtk/gtkmain.c:451
2582 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2583 #: gtk/gtkmain.c:453
2584 msgid "Make all warnings fatal"
2585 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2587 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2588 #: gtk/gtkmain.c:456
2589 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2590 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2592 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2593 #: gtk/gtkmain.c:459
2594 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2595 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2598 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2599 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2600 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2601 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2603 #: gtk/gtkmain.c:707
2605 msgstr "default:LTR"
2607 #: gtk/gtkmain.c:773
2609 msgid "Cannot open display: %s"
2610 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2612 #: gtk/gtkmain.c:810
2613 msgid "GTK+ Options"
2614 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2616 #: gtk/gtkmain.c:810
2617 msgid "Show GTK+ Options"
2618 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2620 # gtk/gtkstock.c:289
2621 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2626 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2627 msgid "Connect _anonymously"
2628 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2630 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2631 msgid "Connect as u_ser:"
2632 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2634 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2635 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2637 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2639 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2640 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2644 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2645 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2649 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2650 msgid "Forget password _immediately"
2651 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2654 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2655 msgid "Remember password until you _logout"
2656 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2658 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2659 msgid "Remember _forever"
2660 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2662 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2664 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2667 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2669 msgid "Unable to end process"
2672 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2673 msgid "_End Process"
2676 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2678 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2681 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2682 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2683 msgid "Terminal Pager"
2686 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2689 msgstr "Emir Satırı "
2691 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2692 msgid "Bourne Again Shell"
2695 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2696 msgid "Bourne Shell"
2699 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2703 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2705 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2708 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2709 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2714 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2715 msgid "Not a valid page setup file"
2716 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2718 # gtk/gtkstock.c:299
2719 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2724 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2726 msgid "For portable documents"
2728 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2729 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2731 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2746 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2747 msgid "Manage Custom Sizes..."
2748 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2750 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2751 msgid "_Format for:"
2754 # gtk/gtkstock.c:301
2755 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2756 msgid "_Paper size:"
2757 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2760 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2761 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2762 msgid "_Orientation:"
2763 msgstr "_Yöneldirim:"
2765 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2766 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2768 msgstr "Saife Tesbiti"
2770 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2772 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2774 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2776 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2778 # gtk/gtkfilesel.c:651
2779 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2780 msgid "File System Root"
2781 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2783 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2784 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2786 msgid "Authentication"
2789 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2790 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2793 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2795 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2796 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2801 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2802 msgid "Not available"
2805 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2806 msgid "_Save in folder:"
2807 msgstr "_Fihristte saqla:"
2810 #. translators: this string is the default job title for print
2811 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2812 #. * by the job number.
2814 #: gtk/gtkprintoperation.c:185
2819 #: gtk/gtkprintoperation.c:1616
2820 msgctxt "print operation status"
2821 msgid "Initial state"
2822 msgstr "Başlanğıç durum"
2824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1617
2825 msgctxt "print operation status"
2826 msgid "Preparing to print"
2827 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1618
2830 msgctxt "print operation status"
2831 msgid "Generating data"
2832 msgstr "Veriler doğurıla"
2834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1619
2835 msgctxt "print operation status"
2836 msgid "Sending data"
2837 msgstr "Veriler yiberile"
2839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1620
2840 msgctxt "print operation status"
2844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1621
2845 msgctxt "print operation status"
2846 msgid "Blocking on issue"
2847 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2849 # gtk/gtkstock.c:299
2850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1622
2851 msgctxt "print operation status"
2855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1623
2856 msgctxt "print operation status"
2860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1624
2861 msgctxt "print operation status"
2862 msgid "Finished with error"
2863 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2865 #: gtk/gtkprintoperation.c:2200
2867 msgid "Preparing %d"
2868 msgstr "%d hazırlana"
2870 # gtk/gtkstock.c:268
2871 #: gtk/gtkprintoperation.c:2202 gtk/gtkprintoperation.c:2813
2876 # gtk/gtkstock.c:299
2877 #: gtk/gtkprintoperation.c:2205
2880 msgstr "%d bastırıla"
2882 #: gtk/gtkprintoperation.c:2843
2884 msgid "Error creating print preview"
2885 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2887 #: gtk/gtkprintoperation.c:2846
2889 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2890 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2892 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2894 msgid "Error launching preview"
2895 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2897 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2899 msgid "Error printing"
2900 msgstr "Bastırğanda hata"
2902 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2903 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2908 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2909 msgid "Printer offline"
2910 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2912 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2913 msgid "Out of paper"
2914 msgstr "Kağıt bitken"
2916 # gtk/gtkstock.c:297
2917 #. Translators: this is a printer status.
2918 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2924 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2925 msgid "Need user intervention"
2926 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2928 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2930 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2932 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2933 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2934 msgid "No printer found"
2935 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2938 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2939 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2940 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2942 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2943 msgid "Error from StartDoc"
2944 msgstr "StartDoc'tan hata"
2946 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2947 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2948 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2949 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2950 msgid "Not enough free memory"
2951 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2953 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2954 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2955 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2957 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2958 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2959 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2962 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2963 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2964 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2966 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2967 msgid "Unspecified error"
2968 msgstr "Belirtilmegen hata"
2970 # gtk/gtkstock.c:299
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2975 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2976 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2981 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2992 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2994 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2996 msgid "C_urrent Page"
2997 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2999 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
3011 "Specify one or more page ranges,\n"
3014 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
3026 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
3031 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
3036 # gtk/gtkstock.c:304
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
3045 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3046 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3048 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3049 #. * multiple pages on a sheet when printing
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
3052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
3053 msgid "Left to right, top to bottom"
3054 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
3057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
3058 msgid "Left to right, bottom to top"
3059 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
3062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
3063 msgid "Right to left, top to bottom"
3064 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
3067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
3068 msgid "Right to left, bottom to top"
3069 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
3072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
3073 msgid "Top to bottom, left to right"
3074 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
3077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
3078 msgid "Top to bottom, right to left"
3079 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
3083 msgid "Bottom to top, left to right"
3084 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
3088 msgid "Bottom to top, right to left"
3089 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3091 # gtk/gtkstock.c:268
3092 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3093 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
3096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
3097 msgid "Page Ordering"
3098 msgstr "Saife Sıralaması"
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
3101 msgid "Left to right"
3102 msgstr "Soldan sağğa"
3104 # gtk/gtkstock.c:299
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
3106 msgid "Right to left"
3107 msgstr "Sağdan solğa"
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
3111 msgid "Top to bottom"
3112 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
3116 msgid "Bottom to top"
3117 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
3125 msgstr "_Eki-taraflı:"
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
3128 msgid "Pages per _side:"
3129 msgstr "Taraf _başına saife:"
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
3132 msgid "Page or_dering:"
3133 msgstr "Saife _sıralaması:"
3135 # gtk/gtkstock.c:299
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
3137 msgid "_Only print:"
3138 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
3143 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
3147 msgstr "Çift yapraqlar"
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
3151 msgstr "Tek yapraqlar"
3153 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3154 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
3162 # gtk/gtkstock.c:301
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
3164 msgid "Paper _type:"
3165 msgstr "Kâğıt _türü:"
3167 # gtk/gtkstock.c:301
3168 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3169 msgid "Paper _source:"
3170 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3174 msgid "Output t_ray:"
3175 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3178 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3179 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
3181 msgid "Or_ientation:"
3182 msgstr "_Yöneldirim:"
3184 # gtk/gtkstock.c:299
3186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
3191 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
3196 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
3198 msgid "Reverse portrait"
3199 msgstr "Ters portret"
3201 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
3203 msgid "Reverse landscape"
3204 msgstr "Ters manzara"
3206 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3208 msgstr "İş Tafsilâtı"
3210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
3214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3215 msgid "_Billing info:"
3216 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
3219 msgid "Print Document"
3220 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3222 # gtk/gtkstock.c:294
3223 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3224 #. * in the print dialog
3226 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
3230 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
3234 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3235 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
3240 "Specify the time of print,\n"
3241 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
3245 msgid "Time of print"
3248 # gtk/gtkstock.c:276
3249 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
3251 msgstr "_Bekletilsin"
3253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
3254 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3258 msgid "Add Cover Page"
3259 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3261 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3262 #. * dialog that controls the front cover page.
3264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
3268 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3269 #. * dialog that controls the back cover page.
3271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3275 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3276 #. * job-specific options in the print dialog
3278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3284 msgstr "İleriletilgen"
3286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
3287 msgid "Image Quality"
3288 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3290 # gtk/gtkstock.c:279
3291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
3295 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
3299 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
3300 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3301 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3303 # gtk/gtkstock.c:299
3304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
3311 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3312 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3315 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3317 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3318 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3321 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3322 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3324 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3325 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3327 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3328 msgid "Select which type of documents are shown"
3329 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3331 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3333 msgid "No item for URI '%s' found"
3334 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3336 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3337 msgid "Untitled filter"
3338 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3340 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3341 msgid "Could not remove item"
3342 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3344 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3345 msgid "Could not clear list"
3346 msgstr "Liste temizlenamadı"
3348 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3349 msgid "Copy _Location"
3350 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3352 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3353 msgid "_Remove From List"
3354 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3356 # gtk/gtkstock.c:278
3357 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3359 msgstr "Listeni _Temizle"
3362 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3363 msgid "Show _Private Resources"
3364 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3366 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3367 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3368 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3369 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3370 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3371 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3372 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3373 #. * right place when idly populating the menu in case the
3374 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3375 #. * recent chooser menu widget.
3377 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3378 msgid "No items found"
3379 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3381 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3383 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3384 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3386 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3391 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3392 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3393 msgid "Unknown item"
3394 msgstr "Bilinmegen unsur"
3396 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3397 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3398 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3399 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3401 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3403 msgctxt "recent menu label"
3407 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3408 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3410 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3412 msgctxt "recent menu label"
3416 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3417 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3418 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3419 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3421 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3422 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3424 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3425 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3426 #: gtk/gtkstock.c:288
3427 msgctxt "Stock label"
3431 # gtk/gtkstock.c:268
3432 #: gtk/gtkstock.c:289
3433 msgctxt "Stock label"
3437 #: gtk/gtkstock.c:290
3438 msgctxt "Stock label"
3442 #: gtk/gtkstock.c:291
3443 msgctxt "Stock label"
3447 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3448 #. * need the mnemonics to be rationalized
3450 #: gtk/gtkstock.c:296
3451 msgctxt "Stock label"
3455 #: gtk/gtkstock.c:297
3456 msgctxt "Stock label"
3460 #: gtk/gtkstock.c:298
3461 msgctxt "Stock label"
3465 # gtk/gtkstock.c:276
3466 #: gtk/gtkstock.c:299
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:300
3472 msgctxt "Stock label"
3476 #: gtk/gtkstock.c:301
3477 msgctxt "Stock label"
3479 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3481 # gtk/gtkstock.c:278
3482 #: gtk/gtkstock.c:302
3483 msgctxt "Stock label"
3487 #: gtk/gtkstock.c:303
3488 msgctxt "Stock label"
3492 # gtk/gtkstock.c:289
3493 #: gtk/gtkstock.c:304
3494 msgctxt "Stock label"
3498 # gtk/gtkstock.c:289
3499 #: gtk/gtkstock.c:305
3500 msgctxt "Stock label"
3504 # gtk/gtkstock.c:280
3505 #: gtk/gtkstock.c:306
3506 msgctxt "Stock label"
3510 #: gtk/gtkstock.c:307
3511 msgctxt "Stock label"
3515 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3516 #: gtk/gtkstock.c:308
3517 msgctxt "Stock label"
3522 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3523 #: gtk/gtkstock.c:309
3524 msgctxt "Stock label"
3528 # gtk/gtkstock.c:289
3529 #: gtk/gtkstock.c:310
3530 msgctxt "Stock label"
3532 msgstr "_Bağlantını Kes"
3535 #: gtk/gtkstock.c:311
3536 msgctxt "Stock label"
3541 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3542 #: gtk/gtkstock.c:312
3543 msgctxt "Stock label"
3547 #: gtk/gtkstock.c:313
3548 msgctxt "Stock label"
3552 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3553 #: gtk/gtkstock.c:314
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Find and _Replace"
3556 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3558 #: gtk/gtkstock.c:315
3559 msgctxt "Stock label"
3563 #: gtk/gtkstock.c:316
3564 msgctxt "Stock label"
3568 #: gtk/gtkstock.c:317
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Leave Fullscreen"
3571 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3573 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3574 #: gtk/gtkstock.c:319
3575 msgctxt "Stock label, navigation"
3579 # gtk/gtkfilesel.c:651
3580 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3581 #: gtk/gtkstock.c:321
3582 msgctxt "Stock label, navigation"
3586 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3587 #: gtk/gtkstock.c:323
3588 msgctxt "Stock label, navigation"
3593 # gtk/gtkstock.c:280
3594 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3595 #: gtk/gtkstock.c:325
3596 msgctxt "Stock label, navigation"
3600 #. This is a navigation label as in "go back"
3601 #: gtk/gtkstock.c:327
3602 msgctxt "Stock label, navigation"
3606 # gtk/gtkstock.c:294
3607 #. This is a navigation label as in "go down"
3608 #: gtk/gtkstock.c:329
3609 msgctxt "Stock label, navigation"
3613 #. This is a navigation label as in "go forward"
3614 #: gtk/gtkstock.c:331
3615 msgctxt "Stock label, navigation"
3619 #. This is a navigation label as in "go up"
3620 #: gtk/gtkstock.c:333
3621 msgctxt "Stock label, navigation"
3625 #: gtk/gtkstock.c:334
3626 msgctxt "Stock label"
3628 msgstr "_Qattı disk"
3631 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3632 #: gtk/gtkstock.c:335
3633 msgctxt "Stock label"
3638 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3639 #: gtk/gtkstock.c:336
3640 msgctxt "Stock label"
3644 #: gtk/gtkstock.c:337
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "Increase Indent"
3647 msgstr "Kirintini Büyüt"
3649 #: gtk/gtkstock.c:338
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "Decrease Indent"
3652 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3654 #: gtk/gtkstock.c:339
3655 msgctxt "Stock label"
3660 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3661 #: gtk/gtkstock.c:340
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "_Information"
3667 #: gtk/gtkstock.c:341
3668 msgctxt "Stock label"
3672 #: gtk/gtkstock.c:342
3673 msgctxt "Stock label"
3675 msgstr "Şurağa _sekir"
3677 #. This is about text justification, "centered text"
3678 #: gtk/gtkstock.c:344
3679 msgctxt "Stock label"
3683 # gtk/gtkfilesel.c:651
3684 #. This is about text justification
3685 #: gtk/gtkstock.c:346
3686 msgctxt "Stock label"
3690 # gtk/gtkstock.c:291
3691 #. This is about text justification, "left-justified text"
3692 #: gtk/gtkstock.c:348
3693 msgctxt "Stock label"
3697 #. This is about text justification, "right-justified text"
3698 #: gtk/gtkstock.c:350
3699 msgctxt "Stock label"
3703 #. Media label, as in "fast forward"
3704 #: gtk/gtkstock.c:353
3705 msgctxt "Stock label, media"
3709 #. Media label, as in "next song"
3710 #: gtk/gtkstock.c:355
3711 msgctxt "Stock label, media"
3715 # gtk/gtkstock.c:297
3716 #. Media label, as in "pause music"
3717 #: gtk/gtkstock.c:357
3718 msgctxt "Stock label, media"
3722 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3723 #. Media label, as in "play music"
3724 #: gtk/gtkstock.c:359
3725 msgctxt "Stock label, media"
3729 #. Media label, as in "previous song"
3730 #: gtk/gtkstock.c:361
3731 msgctxt "Stock label, media"
3735 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3737 #: gtk/gtkstock.c:363
3738 msgctxt "Stock label, media"
3743 #: gtk/gtkstock.c:365
3744 msgctxt "Stock label, media"
3748 # gtk/gtkstock.c:280
3750 #: gtk/gtkstock.c:367
3751 msgctxt "Stock label, media"
3756 #: gtk/gtkstock.c:368
3757 msgctxt "Stock label"
3761 # gtk/gtkstock.c:294
3762 #: gtk/gtkstock.c:369
3763 msgctxt "Stock label"
3767 # gtk/gtkstock.c:294
3768 #: gtk/gtkstock.c:370
3769 msgctxt "Stock label"
3773 #: gtk/gtkstock.c:371
3774 msgctxt "Stock label"
3778 #: gtk/gtkstock.c:372
3779 msgctxt "Stock label"
3784 #: gtk/gtkstock.c:374
3785 msgctxt "Stock label"
3789 # gtk/gtkstock.c:299
3791 #: gtk/gtkstock.c:376
3792 msgctxt "Stock label"
3797 #: gtk/gtkstock.c:378
3798 msgctxt "Stock label"
3799 msgid "Reverse landscape"
3800 msgstr "Ters manzara"
3803 #: gtk/gtkstock.c:380
3804 msgctxt "Stock label"
3805 msgid "Reverse portrait"
3806 msgstr "Ters portret"
3808 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3809 #: gtk/gtkstock.c:381
3810 msgctxt "Stock label"
3812 msgstr "Saife _Tesbiti"
3814 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3815 #: gtk/gtkstock.c:382
3816 msgctxt "Stock label"
3820 #: gtk/gtkstock.c:383
3821 msgctxt "Stock label"
3822 msgid "_Preferences"
3825 # gtk/gtkstock.c:299
3826 #: gtk/gtkstock.c:384
3827 msgctxt "Stock label"
3831 # gtk/gtkfontsel.c:391
3832 #: gtk/gtkstock.c:385
3833 msgctxt "Stock label"
3834 msgid "Print Pre_view"
3835 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3837 # gtk/gtkstock.c:301
3838 #: gtk/gtkstock.c:386
3839 msgctxt "Stock label"
3841 msgstr "_Hasiyetler"
3843 #: gtk/gtkstock.c:387
3844 msgctxt "Stock label"
3848 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3849 #: gtk/gtkstock.c:388
3850 msgctxt "Stock label"
3854 # gtk/gtkstock.c:304
3855 #: gtk/gtkstock.c:389
3856 msgctxt "Stock label"
3860 # gtk/gtkstock.c:303
3861 #: gtk/gtkstock.c:390
3862 msgctxt "Stock label"
3866 # gtk/gtkstock.c:304
3867 #: gtk/gtkstock.c:391
3868 msgctxt "Stock label"
3870 msgstr "_Keri döndür"
3872 #: gtk/gtkstock.c:392
3873 msgctxt "Stock label"
3877 #: gtk/gtkstock.c:393
3878 msgctxt "Stock label"
3880 msgstr "_Şöyle Saqla"
3882 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3883 #: gtk/gtkstock.c:394
3884 msgctxt "Stock label"
3886 msgstr "Episini _Sayla"
3888 # gtk/gtkstock.c:279
3889 #: gtk/gtkstock.c:395
3890 msgctxt "Stock label"
3894 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3895 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3896 #: gtk/gtkstock.c:396
3897 msgctxt "Stock label"
3901 #. Sorting direction
3902 #: gtk/gtkstock.c:398
3903 msgctxt "Stock label"
3905 msgstr "_Köterilerek"
3907 #. Sorting direction
3908 #: gtk/gtkstock.c:400
3909 msgctxt "Stock label"
3913 #: gtk/gtkstock.c:401
3914 msgctxt "Stock label"
3915 msgid "_Spell Check"
3916 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3918 # gtk/gtkstock.c:280
3919 #: gtk/gtkstock.c:402
3920 msgctxt "Stock label"
3925 #: gtk/gtkstock.c:404
3926 msgctxt "Stock label"
3927 msgid "_Strikethrough"
3928 msgstr "_Üzerini sızuv"
3931 #: gtk/gtkstock.c:405
3932 msgctxt "Stock label"
3936 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3938 #: gtk/gtkstock.c:407
3939 msgctxt "Stock label"
3943 #: gtk/gtkstock.c:408
3944 msgctxt "Stock label"
3948 # gtk/gtkfilesel.c:651
3949 #: gtk/gtkstock.c:409
3950 msgctxt "Stock label"
3955 #: gtk/gtkstock.c:411
3956 msgctxt "Stock label"
3957 msgid "_Normal Size"
3958 msgstr "_Normal Ölçü"
3961 #: gtk/gtkstock.c:413
3962 msgctxt "Stock label"
3964 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3966 #: gtk/gtkstock.c:414
3967 msgctxt "Stock label"
3969 msgstr "_Yaqınlaştır"
3971 #: gtk/gtkstock.c:415
3972 msgctxt "Stock label"
3974 msgstr "_Uzaqlaştır"
3977 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3979 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3980 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3982 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3984 msgid "No deserialize function found for format %s"
3985 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3989 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3990 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3992 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3994 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3995 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3997 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3999 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4000 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4002 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4004 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4005 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4007 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4009 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4010 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4013 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4015 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4016 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4018 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4020 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4021 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4023 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4024 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4025 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4027 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4029 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4030 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4032 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4033 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4035 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4036 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4038 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4040 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4041 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4043 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4045 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4046 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4048 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4051 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4053 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4055 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4057 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4058 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4060 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4062 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4063 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4065 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4067 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4068 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4070 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4072 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4073 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4075 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4077 msgid "A <%s> element has already been specified"
4078 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4080 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4081 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4082 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4084 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4085 msgid "Serialized data is malformed"
4086 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4088 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4090 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4092 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4095 #: gtk/gtktextutil.c:61
4096 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4097 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4099 #: gtk/gtktextutil.c:62
4100 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4101 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4104 #: gtk/gtktextutil.c:63
4105 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4106 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4108 #: gtk/gtktextutil.c:64
4109 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4110 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4113 #: gtk/gtktextutil.c:65
4114 msgid "LRO Left-to-right _override"
4115 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4117 #: gtk/gtktextutil.c:66
4118 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4119 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4122 #: gtk/gtktextutil.c:67
4123 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4124 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4126 #: gtk/gtktextutil.c:68
4127 msgid "ZWS _Zero width space"
4128 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4130 #: gtk/gtktextutil.c:69
4131 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4132 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4134 #: gtk/gtktextutil.c:70
4135 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4136 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4138 # gtk/gtkthemes.c:71
4139 #: gtk/gtkthemes.c:71
4141 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4142 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4144 # gtk/gtktipsquery.c:181
4145 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4146 msgid "--- No Tip ---"
4147 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4149 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4151 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4152 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4154 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4156 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4157 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4159 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4164 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4165 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4169 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4170 msgid "Turns volume down or up"
4171 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4173 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4174 msgid "Adjusts the volume"
4175 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4177 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4179 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4181 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4182 msgid "Decreases the volume"
4183 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4185 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4187 msgstr "Davuşnı Köter"
4189 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4190 msgid "Increases the volume"
4191 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4193 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4197 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4201 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4202 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4203 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4204 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4206 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4208 msgctxt "volume percentage"
4212 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4454 msgctxt "paper size"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4459 msgctxt "paper size"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4464 msgctxt "paper size"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4469 msgctxt "paper size"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4489 msgctxt "paper size"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4509 msgctxt "paper size"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4514 msgctxt "paper size"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4519 msgctxt "paper size"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4524 msgctxt "paper size"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4529 msgctxt "paper size"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4534 msgctxt "paper size"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4539 msgctxt "paper size"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4544 msgctxt "paper size"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4549 msgctxt "paper size"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4554 msgctxt "paper size"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4559 msgctxt "paper size"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4564 msgctxt "paper size"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4584 msgctxt "paper size"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4599 msgctxt "paper size"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Choukei 2 Envelope"
4616 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Choukei 3 Envelope"
4621 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Choukei 4 Envelope"
4626 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "hagaki (postcard)"
4631 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "kahu Envelope"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "kaku2 Envelope"
4641 msgstr "kaku2 Zarfı"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "oufuku (reply postcard)"
4646 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "you4 Envelope"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4654 msgctxt "paper size"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4659 msgctxt "paper size"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4664 msgctxt "paper size"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4669 msgctxt "paper size"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4674 msgctxt "paper size"
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4679 msgctxt "paper size"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4684 msgctxt "paper size"
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4689 msgctxt "paper size"
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "6x9 Envelope"
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "7x9 Envelope"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "9x11 Envelope"
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4709 msgctxt "paper size"
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4714 msgctxt "paper size"
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4719 msgctxt "paper size"
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4724 msgctxt "paper size"
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4729 msgctxt "paper size"
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4734 msgctxt "paper size"
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4739 msgctxt "paper size"
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4744 msgctxt "paper size"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4749 msgctxt "paper size"
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4754 msgctxt "paper size"
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4759 msgctxt "paper size"
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4764 msgctxt "paper size"
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "European edp"
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4775 msgctxt "paper size"
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4780 msgctxt "paper size"
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "FanFold European"
4787 msgstr "FanFold Avropa"
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4790 msgctxt "paper size"
4792 msgstr "FanFold AQŞ"
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "FanFold German Legal"
4797 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "Government Legal"
4802 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "Government Letter"
4807 msgstr "Ükümet Mektübi"
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4810 msgctxt "paper size"
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4817 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "Index 4x6 ext"
4822 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4825 msgctxt "paper size"
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4830 msgctxt "paper size"
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4835 msgctxt "paper size"
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4840 msgctxt "paper size"
4842 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "US Legal Extra"
4847 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4850 msgctxt "paper size"
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "US Letter Extra"
4857 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "US Letter Plus"
4863 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "Monarch Envelope"
4869 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "#10 Envelope"
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "#11 Envelope"
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "#12 Envelope"
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "#14 Envelope"
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4892 msgctxt "paper size"
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "Personal Envelope"
4899 msgstr "Şahsiy Zarf"
4901 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4902 msgctxt "paper size"
4906 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4907 msgctxt "paper size"
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4912 msgctxt "paper size"
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4917 msgctxt "paper size"
4919 msgstr "Keniş Format"
4921 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4922 msgctxt "paper size"
4926 # gtk/gtkstock.c:279
4927 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4928 msgctxt "paper size"
4932 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4933 msgctxt "paper size"
4937 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "Invite Envelope"
4940 msgstr "Davet Zarfı"
4942 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4943 msgctxt "paper size"
4944 msgid "Italian Envelope"
4945 msgstr "Italian Zarfı"
4947 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4948 msgctxt "paper size"
4949 msgid "juuro-ku-kai"
4950 msgstr "juuro-ku-kai"
4952 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4953 msgctxt "paper size"
4957 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4958 msgctxt "paper size"
4959 msgid "Postfix Envelope"
4960 msgstr "Postfix Zarfı"
4962 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4963 msgctxt "paper size"
4967 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4968 msgctxt "paper size"
4969 msgid "prc1 Envelope"
4972 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4973 msgctxt "paper size"
4974 msgid "prc10 Envelope"
4975 msgstr "prc10 Zarfı"
4977 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4978 msgctxt "paper size"
4982 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4983 msgctxt "paper size"
4984 msgid "prc2 Envelope"
4987 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4988 msgctxt "paper size"
4989 msgid "prc3 Envelope"
4992 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4993 msgctxt "paper size"
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4998 msgctxt "paper size"
4999 msgid "prc4 Envelope"
5002 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
5003 msgctxt "paper size"
5004 msgid "prc5 Envelope"
5007 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
5008 msgctxt "paper size"
5009 msgid "prc6 Envelope"
5012 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
5013 msgctxt "paper size"
5014 msgid "prc7 Envelope"
5017 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
5018 msgctxt "paper size"
5019 msgid "prc8 Envelope"
5022 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
5023 msgctxt "paper size"
5027 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
5028 msgctxt "paper size"
5033 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5035 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5037 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5041 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5044 msgid "Failed to write header\n"
5045 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5048 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5051 msgid "Failed to write hash table\n"
5052 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5054 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5055 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5057 msgid "Failed to write folder index\n"
5058 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5060 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5061 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5063 msgid "Failed to rewrite header\n"
5064 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5066 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5069 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5070 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5072 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5075 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5076 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5078 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5080 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5081 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5083 #: gtk/updateiconcache.c:1519
5085 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5086 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5088 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5089 #: gtk/updateiconcache.c:1531
5091 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5092 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5094 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5095 #: gtk/updateiconcache.c:1538
5097 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5098 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5100 #: gtk/updateiconcache.c:1564
5102 msgid "Cache file created successfully.\n"
5103 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5106 #: gtk/updateiconcache.c:1603
5107 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5108 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5110 #: gtk/updateiconcache.c:1604
5111 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5112 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5114 #: gtk/updateiconcache.c:1605
5115 msgid "Don't include image data in the cache"
5116 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5118 #: gtk/updateiconcache.c:1606
5119 msgid "Output a C header file"
5120 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5122 #: gtk/updateiconcache.c:1607
5123 msgid "Turn off verbose output"
5124 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5126 #: gtk/updateiconcache.c:1608
5127 msgid "Validate existing icon cache"
5128 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5130 #: gtk/updateiconcache.c:1671
5132 msgid "File not found: %s\n"
5133 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5135 #: gtk/updateiconcache.c:1677
5137 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5138 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5140 #: gtk/updateiconcache.c:1690
5142 msgid "No theme index file.\n"
5143 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5145 #: gtk/updateiconcache.c:1694
5148 "No theme index file in '%s'.\n"
5149 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5151 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5152 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5153 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5156 #: modules/input/imam-et.c:454
5157 msgid "Amharic (EZ+)"
5158 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5161 #: modules/input/imcedilla.c:92
5165 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5167 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5168 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5169 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5171 # modules/input/iminuktitut.c:126
5173 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5174 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5175 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5177 # modules/input/imipa.c:144
5179 #: modules/input/imipa.c:145
5184 #: modules/input/immultipress.c:31
5186 msgstr "Çoqlu-basqı"
5189 #: modules/input/imthai.c:35
5191 msgstr "Tayça-Laoca"
5194 #: modules/input/imti-er.c:453
5195 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5196 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5199 #: modules/input/imti-et.c:453
5200 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5201 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5203 # modules/input/imviqr.c:243
5205 #: modules/input/imviqr.c:244
5206 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5207 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5209 # modules/input/imxim.c:27
5211 #: modules/input/imxim.c:28
5212 msgid "X Input Method"
5213 msgstr "X Kirdi Usulı"
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5217 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5222 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5227 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5232 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5236 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5241 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5245 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5250 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5255 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5260 msgid "Authentication is required on %s"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5265 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5266 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5270 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5271 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5273 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5276 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5277 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5279 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5282 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5283 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5285 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5288 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5289 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5291 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5294 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5295 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5299 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5300 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5304 msgid "The door is open on printer '%s'."
5305 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5309 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5310 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5314 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5315 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5319 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5320 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5324 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5325 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5329 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5330 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5332 #. Translators: this is a printer status.
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5334 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5335 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5337 #. Translators: this is a printer status.
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5339 msgid "Rejecting Jobs"
5340 msgstr "İşler Red Etile"
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5344 msgstr "Çift Taraflı"
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5351 msgid "Paper Source"
5352 msgstr "Kağıt Menbası"
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5356 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5363 msgid "GhostScript pre-filtering"
5364 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5368 msgstr "Tek Taraflı"
5370 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5372 msgid "Long Edge (Standard)"
5375 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5377 msgid "Short Edge (Flip)"
5380 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5381 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5386 msgstr "Avtomatik Saylam"
5388 # gtk/gtkwindow.c:389
5389 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5390 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5396 msgid "Printer Default"
5397 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5399 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5401 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5405 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5407 msgid "Convert to PS level 1"
5408 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5410 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5412 msgid "Convert to PS level 2"
5413 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5415 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5416 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5418 msgid "No pre-filtering"
5419 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5421 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5422 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5424 msgid "Miscellaneous"
5427 #. Translators: These strings name the possible values of the
5428 #. * job priority option in the print dialog
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5446 #. Cups specific, non-ppd related settings
5447 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5448 #. * in the print dialog
5450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5451 msgid "Pages per Sheet"
5452 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5454 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5455 #. * in the print dialog
5457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5458 msgid "Job Priority"
5459 msgstr "İş Evelligi"
5461 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5462 #. * in the print dialog
5464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5465 msgid "Billing Info"
5466 msgstr "Fatura Malümatı"
5468 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5469 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5470 #. * pages that the printing system may support.
5472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5478 msgstr "Sınıflandırılğan"
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5481 msgid "Confidential"
5484 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5495 msgstr "Tamamen Gizli"
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5498 msgid "Unclassified"
5499 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5501 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5502 #. * dialog that controls the front cover page.
5504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5508 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5509 #. * dialog that controls the back cover page.
5511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5515 # gtk/gtkstock.c:299
5516 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5517 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5522 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5524 # gtk/gtkstock.c:299
5525 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5526 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5529 msgid "Print at time"
5530 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5532 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5533 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5534 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5538 msgid "Custom %sx%s"
5539 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5541 #. default filename used for print-to-file
5542 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5547 # gtk/gtkstock.c:299
5548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5549 msgid "Print to File"
5550 msgstr "Dosyege Bastır"
5552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5556 # gtk/gtkstock.c:299
5557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5561 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5562 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5563 msgid "Pages per _sheet:"
5564 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5566 # gtk/gtkfilesel.c:651
5567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5572 msgid "_Output format"
5573 msgstr "_Çıqtı formatı"
5575 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5576 msgid "Print to LPR"
5577 msgstr "LPR'ge Bastır"
5579 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5580 msgid "Pages Per Sheet"
5581 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5583 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5584 msgid "Command Line"
5585 msgstr "Emir Satırı "
5589 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5591 msgid "printer offline"
5592 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5595 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5597 msgid "ready to print"
5598 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5601 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5602 msgid "processing job"
5605 # gtk/gtkstock.c:297
5607 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5612 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5614 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5619 #. default filename used for print-to-test
5620 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5622 msgid "test-output.%s"
5623 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5626 # gtk/gtkstock.c:299
5627 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5628 msgid "Print to Test Printer"
5629 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5631 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5632 #: tests/testfilechooser.c:207
5634 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5635 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5638 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5642 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5643 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"