]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
Update po files
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 14:03-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "SINIF"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "İSİM"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
55
56 # modules/input/imipa.c:144
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "KÖSTERİM"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "EKRAN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 #, fuzzy
75 msgid "GDK debugging flags to set"
76 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
77
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
83 msgid "FLAGS"
84 msgstr "BAYRAQLAR"
85
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:167
88 #, fuzzy
89 msgid "GDK debugging flags to unset"
90 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
91
92 # tüklü
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "KeriBoşluq"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr "Sekirme"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr "Kirset"
107
108 # gtk/gtkstock.c:297
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Tınışla"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
118
119 # tüklü
120 #: gdk/keyname-table.h:3945
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Sys_Req"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr "Qaçış"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr "Çoqlu_tuş"
134
135 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Ev"
140
141 # gtk/gtkstock.c:291
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "Sol"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Up"
150 msgstr "Yuqarı"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "Sağ"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr "Aşağı"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Saife_Yuqarı"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "Saife_Aşağı"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr "Soñ"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr "Başlanğıç"
181
182 # gtk/gtkstock.c:299
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Bastır"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr "Qıstır"
192
193 # tüklü
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
198
199 # gtk/gtkfilesel.c:1351
200 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
209
210 # gtk/gtkstock.c:299
211 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
220
221 # gtk/gtkstock.c:291
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Down"
240 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3968
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Page_Up"
245 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3969
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Prior"
250 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Down"
255 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Next"
260 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_End"
265 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Begin"
270 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Insert"
275 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
276
277 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Delete"
281 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
282
283 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "Delete"
287 msgstr "Sil"
288
289 #. Description of --sync in --help output
290 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
291 msgid "Don't batch GDI requests"
292 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
293
294 #. Description of --no-wintab in --help output
295 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
296 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
297 msgstr ""
298 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
299 "qullanılmasın"
300
301 #. Description of --ignore-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
303 msgid "Same as --no-wintab"
304 msgstr "--no-wintab ile aynı"
305
306 #. Description of --use-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
308 msgid "Do use the Wintab API [default]"
309 msgstr ""
310 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
311
312 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
313 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
314 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
315 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
316
317 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
318 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
319 msgid "COLORS"
320 msgstr "RENKLER"
321
322 # gtk/gtkstock.c:299
323 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
324 #, c-format
325 msgid "Starting %s"
326 msgstr "%s başlatıla"
327
328 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
329 #, c-format
330 msgid "Opening %s"
331 msgstr "%s açıla"
332
333 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
334 #, c-format
335 msgid "Opening %d Item"
336 msgid_plural "Opening %d Items"
337 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
338
339 #. Description of --sync in --help output
340 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
341 msgid "Make X calls synchronous"
342 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
343
344 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
345 #. * contains the URL of the license.
346 #.
347 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
348 #, c-format
349 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
353 msgid "License"
354 msgstr "Litsenziya"
355
356 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
357 msgid "The license of the program"
358 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
359
360 # tüklü
361 # gtk/gtkfilesel.c:1073
362 #. Add the credits button
363 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
364 msgid "C_redits"
365 msgstr "_İtibarlar"
366
367 #. Add the license button
368 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
369 msgid "_License"
370 msgstr "_Litsenziya"
371
372 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
373 msgid "Could not show link"
374 msgstr "İlişim kösterilamadı"
375
376 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
377 #, c-format
378 msgid "About %s"
379 msgstr "%s Aqqında"
380
381 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
382 msgid "Credits"
383 msgstr "İtibarlar"
384
385 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
386 msgid "Written by"
387 msgstr "Yazğan(lar)"
388
389 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
390 msgid "Documented by"
391 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
392
393 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
394 msgid "Translated by"
395 msgstr "Tercime etken(ler)"
396
397 # tüklü
398 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
399 msgid "Artwork by"
400 msgstr "Sanat işleri"
401
402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
403 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
405 #. * this.
406 #.
407 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
408 msgctxt "keyboard label"
409 msgid "Shift"
410 msgstr "Shift"
411
412 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
413 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
414 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
415 #. * this.
416 #.
417 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
418 msgctxt "keyboard label"
419 msgid "Ctrl"
420 msgstr "Ctrl"
421
422 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
423 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
424 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
425 #. * this.
426 #.
427 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
428 msgctxt "keyboard label"
429 msgid "Alt"
430 msgstr "Alt"
431
432 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
433 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
434 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
435 #. * this.
436 #.
437 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
438 msgctxt "keyboard label"
439 msgid "Super"
440 msgstr "Super"
441
442 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
443 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
444 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
445 #. * this.
446 #.
447 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
448 msgctxt "keyboard label"
449 msgid "Hyper"
450 msgstr "Hiper"
451
452 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
453 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
454 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
455 #. * this.
456 #.
457 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
458 msgctxt "keyboard label"
459 msgid "Meta"
460 msgstr "Meta"
461
462 # gtk/gtkfilesel.c:1351
463 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
464 msgctxt "keyboard label"
465 msgid "Space"
466 msgstr "Boşluq"
467
468 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
469 msgctxt "keyboard label"
470 msgid "Backslash"
471 msgstr "Keri-egik-sızıq"
472
473 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
474 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
475 #, c-format
476 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
477 msgstr "%d satrında keçersiz türden funktsiya: `%s'"
478
479 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
480 #, c-format
481 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
482 msgstr ""
483
484 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
485 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
486 #, c-format
487 msgid "Invalid root element: '%s'"
488 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
489
490 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
491 #, c-format
492 msgid "Unhandled tag: '%s'"
493 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
494
495 # gtk/gtkinputdialog.c:662
496 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
497 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
498 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
499 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
500 #. *
501 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
502 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
503 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
504 #. * will appear to the right of the month.
505 #.
506 #: gtk/gtkcalendar.c:883
507 msgid "calendar:MY"
508 msgstr "calendar:MY"
509
510 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
511 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
512 #. * to be the first day of the week, and so on.
513 #.
514 #: gtk/gtkcalendar.c:921
515 msgid "calendar:week_start:0"
516 msgstr "calendar:week_start:1"
517
518 #. Translators:  This is a text measurement template.
519 #. * Translate it to the widest year text
520 #. *
521 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
522 #.
523 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
524 msgctxt "year measurement template"
525 msgid "2000"
526 msgstr "2000"
527
528 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
529 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
530 #. *
531 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
532 #. * translate to "%d" otherwise.
533 #. *
534 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
535 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
536 #. * too.
537 #.
538 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
539 #, c-format
540 msgctxt "calendar:day:digits"
541 msgid "%d"
542 msgstr "%d"
543
544 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
545 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
546 #. *
547 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
548 #. * translate to "%d" otherwise.
549 #. *
550 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
551 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
552 #. * too.
553 #.
554 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
555 #, c-format
556 msgctxt "calendar:week:digits"
557 msgid "%d"
558 msgstr "%d"
559
560 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
561 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
562 #. * Use only ASCII in the translation.
563 #. *
564 #. * Also look for the msgid "2000".
565 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
566 #. * msgid.
567 #. *
568 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
569 #.
570 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
571 msgctxt "calendar year format"
572 msgid "%Y"
573 msgstr "%Y"
574
575 # gtk/gtkinputdialog.c:235
576 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
577 #. * a disabled accelerator key combination.
578 #.
579 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
580 msgctxt "Accelerator"
581 msgid "Disabled"
582 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
583
584 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
585 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
586 #. * an accelerator key combination that is not valid according
587 #. * to gtk_accelerator_valid().
588 #.
589 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
590 msgctxt "Accelerator"
591 msgid "Invalid"
592 msgstr "Keçersiz"
593
594 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
595 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
596 #. * acelerator.
597 #.
598 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
599 msgid "New accelerator..."
600 msgstr "Yañı tezleştirici..."
601
602 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
603 #, c-format
604 msgctxt "progress bar label"
605 msgid "%d %%"
606 msgstr "%d %%"
607
608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
609 msgid "Pick a Color"
610 msgstr "Bir Tüs Sayla"
611
612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
613 msgid "Received invalid color data\n"
614 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
615
616 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
617 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
618 msgid ""
619 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
620 "lightness of that color using the inner triangle."
621 msgstr ""
622 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
623 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
624
625 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
626 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
627 msgid ""
628 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
629 "that color."
630 msgstr ""
631 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
632 "saylay bilirsiñiz."
633
634 # tüklü
635 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
636 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
637 msgid "_Hue:"
638 msgstr "_Renk:"
639
640 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
641 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
642 msgid "Position on the color wheel."
643 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
644
645 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
646 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
647 msgid "_Saturation:"
648 msgstr "_Toyğunlıq:"
649
650 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
651 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
652 #, fuzzy
653 msgid "Intensity of the color."
654 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
655
656 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
657 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
658 msgid "_Value:"
659 msgstr "_Deger:"
660
661 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
662 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
663 msgid "Brightness of the color."
664 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
665
666 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
667 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
668 msgid "_Red:"
669 msgstr "_Qırmızı:"
670
671 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
672 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
673 msgid "Amount of red light in the color."
674 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
675
676 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
678 msgid "_Green:"
679 msgstr "_Yeşil:"
680
681 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
682 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
683 msgid "Amount of green light in the color."
684 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
685
686 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
687 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
688 msgid "_Blue:"
689 msgstr "_Zenger:"
690
691 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
692 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
693 msgid "Amount of blue light in the color."
694 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
695
696 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
697 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
698 msgid "Op_acity:"
699 msgstr "_Tonuqlıq:"
700
701 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
702 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
703 msgid "Transparency of the color."
704 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
705
706 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
707 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
708 msgid "Color _name:"
709 msgstr "Tüs _ismi:"
710
711 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
712 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
713 msgid ""
714 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
715 "such as 'orange' in this entry."
716 msgstr ""
717 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
718 "ismi kirsete bilirsiñiz."
719
720 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
721 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
722 msgid "_Palette:"
723 msgstr "_Palet:"
724
725 # gtk/gtkinputdialog.c:474
726 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
727 msgid "Color Wheel"
728 msgstr "Tüs Çemberi"
729
730 # gtk/gtkcolorsel.c:575
731 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
732 msgid ""
733 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
734 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
735 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
736 msgstr ""
737 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
738 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
739 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
740
741 # gtk/gtkcolorsel.c:580
742 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
743 msgid ""
744 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
745 "it for use in the future."
746 msgstr ""
747 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
748 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
749
750 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
751 msgid ""
752 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
753 "now."
754 msgstr ""
755
756 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
757 msgid "The color you've chosen."
758 msgstr ""
759
760 # gtk/gtkcolorsel.c:884
761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
762 msgid "_Save color here"
763 msgstr "_Tüsni mında saqla"
764
765 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
767 msgid ""
768 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
769 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
770 msgstr ""
771 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
772 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
773 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
774
775 # gtk/gtkfontsel.c:1001
776 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
777 msgid "Color Selection"
778 msgstr "Tüs Saylamı"
779
780 # gtk/gtkmain.c:475
781 #. Translate to the default units to use for presenting
782 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
783 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
784 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
785 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
786 #.
787 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
788 msgid "default:mm"
789 msgstr "default:mm"
790
791 #. And show the custom paper dialog
792 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
793 msgid "Manage Custom Sizes"
794 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
795
796 # tüklü
797 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
798 msgid "inch"
799 msgstr "pus"
800
801 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
802 msgid "mm"
803 msgstr "mm"
804
805 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
806 msgid "Margins from Printer..."
807 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
808
809 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
810 #, c-format
811 msgid "Custom Size %d"
812 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
813
814 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
815 msgid "_Width:"
816 msgstr "_Kenişlik:"
817
818 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
819 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
820 msgid "_Height:"
821 msgstr "_Yükseklik:"
822
823 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
824 msgid "Paper Size"
825 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
826
827 # gtk/gtkstock.c:280
828 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
829 msgid "_Top:"
830 msgstr "_Üst:"
831
832 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
833 msgid "_Bottom:"
834 msgstr "_Alt:"
835
836 # gtk/gtkstock.c:291
837 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
838 msgid "_Left:"
839 msgstr "_Sol:"
840
841 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
842 msgid "_Right:"
843 msgstr "S_ağ:"
844
845 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
846 msgid "Paper Margins"
847 msgstr "Kağıt Kenarları"
848
849 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
850 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
851 msgid "Input _Methods"
852 msgstr "Kirdi _Usulları"
853
854 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
855 msgid "_Insert Unicode Control Character"
856 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
857
858 #: gtk/gtkentry.c:10015
859 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkentry.c:10017
863 #, fuzzy
864 msgid "Num Lock is on"
865 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
866
867 #: gtk/gtkentry.c:10019
868 msgid "Caps Lock is on"
869 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
870
871 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
872 #. **************** *
873 #. *  Private Macros  *
874 #. * ****************
875 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
876 msgid "Select A File"
877 msgstr "Bir Dosye Sayla"
878
879 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
880 msgid "Desktop"
881 msgstr "Masaüstü"
882
883 # gtk/gtkinputdialog.c:514
884 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
885 msgid "(None)"
886 msgstr "(İç biri)"
887
888 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
889 msgid "Other..."
890 msgstr "Diger..."
891
892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
893 msgid "Type name of new folder"
894 msgstr "Yañı cilbentniñ adını kirsetiñiz"
895
896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
897 msgid "Could not retrieve information about the file"
898 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
899
900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
901 msgid "Could not add a bookmark"
902 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
903
904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
905 msgid "Could not remove bookmark"
906 msgstr "Saife-imi silinamadı"
907
908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
909 msgid "The folder could not be created"
910 msgstr "Cilbent icat etilamadı"
911
912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
913 msgid ""
914 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
915 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
916 msgstr ""
917 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün cilbent icat etilamadı. Cilbent "
918 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
919 "deñiştiriñiz."
920
921 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
923 msgid "Invalid file name"
924 msgstr "Keçersiz dosye adı"
925
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
927 msgid "The folder contents could not be displayed"
928 msgstr "Cilbent mündericesi kösterilamadı"
929
930 #. Translators: the first string is a path and the second string
931 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
932 #. * to translate.
933 #.
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
935 #, c-format
936 msgid "%1$s on %2$s"
937 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
938
939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
940 msgid "Search"
941 msgstr "Qıdıruv"
942
943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
944 msgid "Recently Used"
945 msgstr "Demi Qullanılğan"
946
947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
948 msgid "Select which types of files are shown"
949 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
950
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
952 #, c-format
953 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
954 msgstr "'%s' cilbentini saife-imlerine ekle"
955
956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
957 #, c-format
958 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
959 msgstr "Ağımdaki cilbentni saife-imlerine ekle"
960
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
962 #, c-format
963 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
964 msgstr "Saylanğan cilbentlerni saife-imlerine ekle"
965
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
967 #, c-format
968 msgid "Remove the bookmark '%s'"
969 msgstr "'%s' saife-imini sil"
970
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
972 #, c-format
973 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
977 msgid "Remove the selected bookmark"
978 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
979
980 # gtk/gtkstock.c:303
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
982 msgid "Remove"
983 msgstr "Çetleştir"
984
985 # gtk/gtkfilesel.c:1351
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
987 msgid "Rename..."
988 msgstr "Kene adlandır..."
989
990 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
992 msgid "Places"
993 msgstr "Yerler"
994
995 # gtk/gtkfilesel.c:1351
996 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
998 msgid "_Places"
999 msgstr "_Yerler"
1000
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1002 msgid "_Add"
1003 msgstr "_Ekle"
1004
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
1006 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1007 msgstr "Saylanğan cilbentni Saife-imlerine ekle"
1008
1009 # gtk/gtkstock.c:303
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
1011 msgid "_Remove"
1012 msgstr "_Çetleştir"
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
1015 msgid "Could not select file"
1016 msgstr "Dosye saylanamadı"
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1019 msgid "_Add to Bookmarks"
1020 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1021
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1023 msgid "Show _Hidden Files"
1024 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1027 msgid "Show _Size Column"
1028 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1029
1030 # gtk/gtkfilesel.c:651
1031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1032 msgid "Files"
1033 msgstr "Dosyeler"
1034
1035 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1037 msgid "Name"
1038 msgstr "İsim"
1039
1040 # gtk/gtkfontsel.c:310
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1042 msgid "Size"
1043 msgstr "Ölçü"
1044
1045 # gtk/gtksizegroup.c:241
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1047 msgid "Modified"
1048 msgstr "Deñiştirilgen"
1049
1050 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1051 #. Label
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1053 msgid "_Name:"
1054 msgstr "_İsim:"
1055
1056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1057 msgid "_Browse for other folders"
1058 msgstr "Diger cilbentler içün _kezin"
1059
1060 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1062 msgid "Type a file name"
1063 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1064
1065 #. Create Folder
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1067 msgid "Create Fo_lder"
1068 msgstr "_Cilbent İcat Et"
1069
1070 # tüklü
1071 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1073 msgid "_Location:"
1074 msgstr "_Qonum:"
1075
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1077 msgid "Save in _folder:"
1078 msgstr "_Cilbentte saqla:"
1079
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1081 msgid "Create in _folder:"
1082 msgstr "_Cilbentte icat et:"
1083
1084 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not read the contents of %s"
1088 msgstr "%s muhtevası oqulamadı"
1089
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1091 msgid "Could not read the contents of the folder"
1092 msgstr "Cilbentniñ muhtevası oqulamadı"
1093
1094 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1097 msgid "Unknown"
1098 msgstr "Bilinmegen"
1099
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1101 msgid "%H:%M"
1102 msgstr "%H:%M"
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1105 msgid "Yesterday at %H:%M"
1106 msgstr "Tünevin: %H:%M"
1107
1108 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1109 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1110 msgstr "Cilbent yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1111
1112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1113 #, c-format
1114 msgid "Shortcut %s already exists"
1115 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1116
1117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1118 #, c-format
1119 msgid "Shortcut %s does not exist"
1120 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1123 #, c-format
1124 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1125 msgstr ""
1126 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1127
1128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1132 msgstr ""
1133 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
1134 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1135
1136 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1138 msgid "_Replace"
1139 msgstr "Yerine _qoy"
1140
1141 # tüklü
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1143 msgid "Could not start the search process"
1144 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1145
1146 # tüklü
1147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1148 msgid ""
1149 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1150 "Please make sure it is running."
1151 msgstr ""
1152 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
1153 "olğanından emin oluñız."
1154
1155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1156 msgid "Could not send the search request"
1157 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
1158
1159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1160 msgid "Search:"
1161 msgstr "Qıdırma:"
1162
1163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1164 #, c-format
1165 msgid "Could not mount %s"
1166 msgstr "%s taqılamadı"
1167
1168 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1169 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1170 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1171 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1172 msgid "Invalid path"
1173 msgstr "Keçersiz yolçıq"
1174
1175 #. translators: this text is shown when there are no completions
1176 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1177 #.
1178 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1179 msgid "No match"
1180 msgstr "Eşleşme yoq"
1181
1182 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1183 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1184 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1185 #.
1186 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1187 msgid "Sole completion"
1188 msgstr "Tek tamamlama"
1189
1190 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1191 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1192 #. * a longer match
1193 #.
1194 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1195 msgid "Complete, but not unique"
1196 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
1197
1198 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1199 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1200 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1201 msgid "Completing..."
1202 msgstr "Tamamlana..."
1203
1204 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1205 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1206 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1207 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1208 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1209 msgid "Only local files may be selected"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1213 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1214 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1215 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1216 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1217 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1221 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1222 #. * and then hits Tab
1223 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1224 msgid "Path does not exist"
1225 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
1226
1227 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1228 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1229 #, c-format
1230 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1231 msgstr "'%s' cilbenti icat etilgende hata: %s"
1232
1233 # gtk/gtkfilesel.c:651
1234 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1235 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1236 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1237 #. * this particular string.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1240 msgid "File System"
1241 msgstr "Dosye Sistemi"
1242
1243 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1244 msgid "Pick a Font"
1245 msgstr "Bir Urufat Sayla"
1246
1247 #. Initialize fields
1248 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1249 msgid "Sans 12"
1250 msgstr "Sans 12"
1251
1252 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1253 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1254 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1255 msgid "Font"
1256 msgstr "Urufat"
1257
1258 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1259 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1260 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1261 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1262 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
1263
1264 # gtk/gtkfontsel.c:296
1265 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1266 msgid "_Family:"
1267 msgstr "_Aile:"
1268
1269 # gtk/gtkfontsel.c:303
1270 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1271 msgid "_Style:"
1272 msgstr "_Uslûp:"
1273
1274 # gtk/gtkfontsel.c:310
1275 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1276 msgid "Si_ze:"
1277 msgstr "_Ölçü:"
1278
1279 # gtk/gtkfontsel.c:391
1280 #. create the text entry widget
1281 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1282 msgid "_Preview:"
1283 msgstr "_Ög-baquv:"
1284
1285 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1286 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1287 msgid "Font Selection"
1288 msgstr "Urufat Saylamı"
1289
1290 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
1291 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1292 #. * load it.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1295 #, c-format
1296 msgid "Error loading icon: %s"
1297 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
1298
1299 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1303 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1304 "You can get a copy from:\n"
1305 "\t%s"
1306 msgstr ""
1307 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
1308 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
1309 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
1310 "\t%s"
1311
1312 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1313 #, c-format
1314 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1315 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
1316
1317 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1318 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1319 msgid "Failed to load icon"
1320 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
1321
1322 # gtk/gtkfontsel.c:310
1323 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1324 msgid "Simple"
1325 msgstr "Basit"
1326
1327 # gtk/gtkfilesel.c:651
1328 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1329 msgctxt "input method menu"
1330 msgid "System"
1331 msgstr "Sistem"
1332
1333 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1334 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1335 msgctxt "input method menu"
1336 msgid "None"
1337 msgstr "İç biri"
1338
1339 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1340 #, c-format
1341 msgctxt "input method menu"
1342 msgid "System (%s)"
1343 msgstr "Sistem (%s)"
1344
1345 #. Open Link
1346 #: gtk/gtklabel.c:6202
1347 msgid "_Open Link"
1348 msgstr "İlişimni _Aç"
1349
1350 #. Copy Link Address
1351 #: gtk/gtklabel.c:6214
1352 msgid "Copy _Link Address"
1353 msgstr ""
1354
1355 # gtk/gtkstock.c:280
1356 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1357 msgid "Copy URL"
1358 msgstr "URL'ni Kopiyala"
1359
1360 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1361 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1362 msgid "Invalid URI"
1363 msgstr "Keçersiz URI"
1364
1365 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1366 #: gtk/gtkmain.c:526
1367 msgid "Load additional GTK+ modules"
1368 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
1369
1370 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1371 #: gtk/gtkmain.c:527
1372 msgid "MODULES"
1373 msgstr "MODÜLLER"
1374
1375 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1376 #: gtk/gtkmain.c:529
1377 msgid "Make all warnings fatal"
1378 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
1379
1380 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1381 #: gtk/gtkmain.c:532
1382 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1383 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
1384
1385 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1386 #: gtk/gtkmain.c:535
1387 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1388 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
1389
1390 # gtk/gtkmain.c:475
1391 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1392 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1393 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1394 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1395 #.
1396 #: gtk/gtkmain.c:798
1397 msgid "default:LTR"
1398 msgstr "default:LTR"
1399
1400 #: gtk/gtkmain.c:863
1401 #, c-format
1402 msgid "Cannot open display: %s"
1403 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
1404
1405 #: gtk/gtkmain.c:922
1406 msgid "GTK+ Options"
1407 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
1408
1409 #: gtk/gtkmain.c:922
1410 msgid "Show GTK+ Options"
1411 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
1412
1413 # gtk/gtkstock.c:289
1414 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1415 msgid "Co_nnect"
1416 msgstr "_Bağlan"
1417
1418 # tüklü
1419 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1420 msgid "Connect _anonymously"
1421 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
1422
1423 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1424 msgid "Connect as u_ser:"
1425 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
1426
1427 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1428 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1429 msgid "_Username:"
1430 msgstr "_Qullanıcı adı:"
1431
1432 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1433 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1434 msgid "_Domain:"
1435 msgstr "_Saa:"
1436
1437 # gtk/gtkinputdialog.c:471
1438 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1439 msgid "_Password:"
1440 msgstr "_Sır-söz:"
1441
1442 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1443 msgid "Forget password _immediately"
1444 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
1445
1446 # tüklü
1447 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1448 msgid "Remember password until you _logout"
1449 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
1450
1451 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1452 msgid "Remember _forever"
1453 msgstr "_Ebediyen hatırla"
1454
1455 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1456 #, c-format
1457 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1461 #, c-format
1462 msgid "Unable to end process"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1466 msgid "_End Process"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1470 #, c-format
1471 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1475 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1476 msgid "Terminal Pager"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1480 msgid "Top Command"
1481 msgstr "Eñ Üst Buyruq"
1482
1483 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1484 msgid "Bourne Again Shell"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1488 msgid "Bourne Shell"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1492 msgid "Z Shell"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1496 #, c-format
1497 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1498 msgstr ""
1499
1500 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
1501 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1502 #, c-format
1503 msgid "Page %u"
1504 msgstr "Saife %u"
1505
1506 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1507 msgid "Not a valid page setup file"
1508 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
1509
1510 # gtk/gtkstock.c:299
1511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1512 msgid "Any Printer"
1513 msgstr "Er Angi Bastırıcı"
1514
1515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1516 msgid "For portable documents"
1517 msgstr "Taşınabilir vesiqalar içün"
1518
1519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "Margins:\n"
1523 " Left: %s %s\n"
1524 " Right: %s %s\n"
1525 " Top: %s %s\n"
1526 " Bottom: %s %s"
1527 msgstr ""
1528 "Kenarlar:\n"
1529 " Sol: %s %s\n"
1530 " Sağ: %s %s\n"
1531 " Üst: %s %s\n"
1532 " Alt: %s %s"
1533
1534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1535 msgid "Manage Custom Sizes..."
1536 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
1537
1538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1539 msgid "_Format for:"
1540 msgstr "_Formatı:"
1541
1542 # gtk/gtkstock.c:301
1543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1544 msgid "_Paper size:"
1545 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
1546
1547 # tüklü
1548 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1550 msgid "_Orientation:"
1551 msgstr "_Yöneldirim:"
1552
1553 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
1554 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1555 msgid "Page Setup"
1556 msgstr "Saife Tesbiti"
1557
1558 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1559 msgid "Up Path"
1560 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
1561
1562 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1563 msgid "Down Path"
1564 msgstr "Aşağı Yolçıq"
1565
1566 # gtk/gtkfilesel.c:651
1567 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1568 msgid "File System Root"
1569 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
1570
1571 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1572 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1573 msgid "Authentication"
1574 msgstr "Sahihlenim"
1575
1576 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1577 msgid "Not available"
1578 msgstr "Namevcut"
1579
1580 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1581 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Select a folder"
1584 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1585
1586 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1587 msgid "_Save in folder:"
1588 msgstr "_Cilbentte saqla:"
1589
1590 # tüklü
1591 #. translators: this string is the default job title for print
1592 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1593 #. * by the job number.
1594 #.
1595 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1596 #, c-format
1597 msgid "%s job #%d"
1598 msgstr "%s işi #%d"
1599
1600 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1601 msgctxt "print operation status"
1602 msgid "Initial state"
1603 msgstr "Başlanğıç durum"
1604
1605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1606 msgctxt "print operation status"
1607 msgid "Preparing to print"
1608 msgstr "Bastırılmağa azırlana"
1609
1610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1611 msgctxt "print operation status"
1612 msgid "Generating data"
1613 msgstr "Veriler doğurıla"
1614
1615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1616 msgctxt "print operation status"
1617 msgid "Sending data"
1618 msgstr "Veriler yiberile"
1619
1620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1621 msgctxt "print operation status"
1622 msgid "Waiting"
1623 msgstr "Beklene"
1624
1625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1626 msgctxt "print operation status"
1627 msgid "Blocking on issue"
1628 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
1629
1630 # gtk/gtkstock.c:299
1631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1632 msgctxt "print operation status"
1633 msgid "Printing"
1634 msgstr "Bastırıl"
1635
1636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1637 msgctxt "print operation status"
1638 msgid "Finished"
1639 msgstr "Tamamlandı"
1640
1641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1642 msgctxt "print operation status"
1643 msgid "Finished with error"
1644 msgstr "Hatanen tamamlandı"
1645
1646 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1647 #, c-format
1648 msgid "Preparing %d"
1649 msgstr "%d azırlana"
1650
1651 # gtk/gtkstock.c:268
1652 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1653 #, c-format
1654 msgid "Preparing"
1655 msgstr "Azırlana"
1656
1657 # gtk/gtkstock.c:299
1658 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1659 #, c-format
1660 msgid "Printing %d"
1661 msgstr "%d bastırıla"
1662
1663 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1664 #, c-format
1665 msgid "Error creating print preview"
1666 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
1667
1668 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1669 #, c-format
1670 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1671 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
1672
1673 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1674 msgid "Error launching preview"
1675 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
1676
1677 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1678 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1679 msgid "Application"
1680 msgstr "Uyğulama"
1681
1682 # tüklü
1683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1684 msgid "Printer offline"
1685 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
1686
1687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1688 msgid "Out of paper"
1689 msgstr "Kağıt bitken"
1690
1691 # gtk/gtkstock.c:297
1692 #. Translators: this is a printer status.
1693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1695 msgid "Paused"
1696 msgstr "Tınışlandı"
1697
1698 # tüklü
1699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1700 msgid "Need user intervention"
1701 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
1702
1703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1704 msgid "Custom size"
1705 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
1706
1707 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1709 msgid "No printer found"
1710 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
1711
1712 # tüklü
1713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1714 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1715 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
1716
1717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1718 msgid "Error from StartDoc"
1719 msgstr "StartDoc'tan hata"
1720
1721 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
1722 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
1723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1725 msgid "Not enough free memory"
1726 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
1727
1728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1729 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1730 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
1731
1732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1733 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1734 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
1735
1736 # tüklü
1737 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1738 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1739 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
1740
1741 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1742 msgid "Unspecified error"
1743 msgstr "Belirtilmegen hata"
1744
1745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1746 msgid "Getting printer information failed"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1750 msgid "Getting printer information..."
1751 msgstr ""
1752
1753 # gtk/gtkstock.c:299
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1755 msgid "Printer"
1756 msgstr "Bastırıcı"
1757
1758 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1759 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1761 msgid "Location"
1762 msgstr "Qonum"
1763
1764 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1766 msgid "Status"
1767 msgstr "Durum"
1768
1769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "Menzil"
1772
1773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1774 msgid "_All Pages"
1775 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
1776
1777 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1779 msgid "C_urrent Page"
1780 msgstr "_Ağımdaki Saife"
1781
1782 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1784 msgid "Se_lection"
1785 msgstr "_Saylam: "
1786
1787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1788 msgid "Pag_es:"
1789 msgstr "_Saifeler:"
1790
1791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1792 msgid ""
1793 "Specify one or more page ranges,\n"
1794 " e.g. 1-3,7,11"
1795 msgstr ""
1796 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
1797 " meselâ 1-3,7,11"
1798
1799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1800 msgid "Pages"
1801 msgstr "Saifeler"
1802
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1804 msgid "Copies"
1805 msgstr "Nushalar"
1806
1807 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1809 msgid "Copie_s:"
1810 msgstr "_Nushalar:"
1811
1812 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1814 msgid "C_ollate"
1815 msgstr "_Armanla"
1816
1817 # gtk/gtkstock.c:304
1818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1819 msgid "_Reverse"
1820 msgstr "_Ters"
1821
1822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1823 msgid "General"
1824 msgstr "Umumiy"
1825
1826 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1827 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1828 #.
1829 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1830 #. * multiple pages on a sheet when printing
1831 #.
1832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1834 msgid "Left to right, top to bottom"
1835 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
1836
1837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1839 msgid "Left to right, bottom to top"
1840 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
1841
1842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1844 msgid "Right to left, top to bottom"
1845 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
1846
1847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1849 msgid "Right to left, bottom to top"
1850 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
1851
1852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1854 msgid "Top to bottom, left to right"
1855 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
1856
1857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1859 msgid "Top to bottom, right to left"
1860 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
1861
1862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1864 msgid "Bottom to top, left to right"
1865 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
1866
1867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1869 msgid "Bottom to top, right to left"
1870 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
1871
1872 # gtk/gtkstock.c:268
1873 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1874 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1875 #.
1876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1878 msgid "Page Ordering"
1879 msgstr "Saife Sıralaması"
1880
1881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1882 msgid "Left to right"
1883 msgstr "Soldan sağğa"
1884
1885 # gtk/gtkstock.c:299
1886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1887 msgid "Right to left"
1888 msgstr "Sağdan solğa"
1889
1890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1891 msgid "Top to bottom"
1892 msgstr "Yuqarıdan aşağığa"
1893
1894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1895 msgid "Bottom to top"
1896 msgstr "Aşağıdan yuqarığa"
1897
1898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1899 msgid "Layout"
1900 msgstr "Serim"
1901
1902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1903 msgid "T_wo-sided:"
1904 msgstr "_Eki-taraflı:"
1905
1906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1907 msgid "Pages per _side:"
1908 msgstr "Taraf _başına saife:"
1909
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1911 msgid "Page or_dering:"
1912 msgstr "Saife _sıralaması:"
1913
1914 # gtk/gtkstock.c:299
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1916 msgid "_Only print:"
1917 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
1918
1919 #. In enum order
1920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1921 msgid "All sheets"
1922 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
1923
1924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1925 msgid "Even sheets"
1926 msgstr "Çift yapraqlar"
1927
1928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1929 msgid "Odd sheets"
1930 msgstr "Tek yapraqlar"
1931
1932 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1934 msgid "Sc_ale:"
1935 msgstr "_Miqyas:"
1936
1937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1938 msgid "Paper"
1939 msgstr "Kâğıt"
1940
1941 # gtk/gtkstock.c:301
1942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1943 msgid "Paper _type:"
1944 msgstr "Kâğıt _türü:"
1945
1946 # gtk/gtkstock.c:301
1947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1948 msgid "Paper _source:"
1949 msgstr "Kâğıt _menbası:"
1950
1951 # tüklü
1952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1953 msgid "Output t_ray:"
1954 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
1955
1956 # tüklü
1957 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1959 msgid "Or_ientation:"
1960 msgstr "_Yöneldirim:"
1961
1962 # gtk/gtkstock.c:299
1963 #. In enum order
1964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1965 msgid "Portrait"
1966 msgstr "Portret"
1967
1968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1969 msgid "Landscape"
1970 msgstr "Manzara"
1971
1972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1973 msgid "Reverse portrait"
1974 msgstr "Ters portret"
1975
1976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1977 msgid "Reverse landscape"
1978 msgstr "Ters manzara"
1979
1980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1981 msgid "Job Details"
1982 msgstr "İş Tafsilâtı"
1983
1984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1985 msgid "Pri_ority:"
1986 msgstr "_Evellik:"
1987
1988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1989 msgid "_Billing info:"
1990 msgstr "_Faturalama malümatı:"
1991
1992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1993 msgid "Print Document"
1994 msgstr "Vesiqanı Bastır"
1995
1996 # gtk/gtkstock.c:294
1997 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1998 #. * in the print dialog
1999 #.
2000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2001 msgid "_Now"
2002 msgstr "Ş_imdi"
2003
2004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
2005 msgid "A_t:"
2006 msgstr "_Vaqıt:"
2007
2008 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2009 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2010 #. * supported.
2011 #.
2012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2013 msgid ""
2014 "Specify the time of print,\n"
2015 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
2019 msgid "Time of print"
2020 msgstr ""
2021
2022 # gtk/gtkstock.c:276
2023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
2024 msgid "On _hold"
2025 msgstr "_Bekletilsin"
2026
2027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
2028 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
2032 msgid "Add Cover Page"
2033 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
2034
2035 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2036 #. * dialog that controls the front cover page.
2037 #.
2038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2039 msgid "Be_fore:"
2040 msgstr "_Aldın:"
2041
2042 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2043 #. * dialog that controls the back cover page.
2044 #.
2045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2046 msgid "_After:"
2047 msgstr "_Soñra:"
2048
2049 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2050 #. * job-specific options in the print dialog
2051 #.
2052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2053 msgid "Job"
2054 msgstr "İş"
2055
2056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2057 msgid "Advanced"
2058 msgstr "İleriletilgen"
2059
2060 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2062 msgid "Image Quality"
2063 msgstr "Suret Keyfiyeti"
2064
2065 # gtk/gtkstock.c:279
2066 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2068 msgid "Color"
2069 msgstr "Tüs"
2070
2071 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2072 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2074 msgid "Finishing"
2075 msgstr "Tamamlana"
2076
2077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2078 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2079 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
2080
2081 # gtk/gtkstock.c:299
2082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2083 msgid "Print"
2084 msgstr "Bastır"
2085
2086 # tüklü
2087 #: gtk/gtkrc.c:2834
2088 #, c-format
2089 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2090 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
2091
2092 # gtk/gtkrc.c:2799
2093 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2094 #, c-format
2095 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2096 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
2097
2098 # tüklü
2099 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2100 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2101 #, c-format
2102 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2103 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
2104
2105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2106 msgid "Select which type of documents are shown"
2107 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
2108
2109 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2110 #, c-format
2111 msgid "No item for URI '%s' found"
2112 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
2113
2114 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2115 msgid "Untitled filter"
2116 msgstr "İsimsiz süzgüç"
2117
2118 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2119 msgid "Could not remove item"
2120 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
2121
2122 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2123 msgid "Could not clear list"
2124 msgstr "Liste temizlenamadı"
2125
2126 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2127 msgid "Copy _Location"
2128 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
2129
2130 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2131 msgid "_Remove From List"
2132 msgstr "_Listeden Çetleştir"
2133
2134 # gtk/gtkstock.c:278
2135 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2136 msgid "_Clear List"
2137 msgstr "Listeni _Temizle"
2138
2139 # tüklü
2140 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2141 msgid "Show _Private Resources"
2142 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
2143
2144 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2145 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2146 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2147 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2148 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2149 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2150 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2151 #. * right place when idly populating the menu in case the
2152 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2153 #. * recent chooser menu widget.
2154 #.
2155 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2156 msgid "No items found"
2157 msgstr "İç bir unsur tapılmadı"
2158
2159 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2160 #, c-format
2161 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2162 msgstr "'%s' URI ile iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılmadı"
2163
2164 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2165 #, c-format
2166 msgid "Open '%s'"
2167 msgstr "'%s' Aç"
2168
2169 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2170 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2171 msgid "Unknown item"
2172 msgstr "Bilinmegen unsur"
2173
2174 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2175 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2176 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2177 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2178 #.
2179 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2180 #, c-format
2181 msgctxt "recent menu label"
2182 msgid "_%d. %s"
2183 msgstr "_%d. %s"
2184
2185 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2186 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2187 #.
2188 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2189 #, c-format
2190 msgctxt "recent menu label"
2191 msgid "%d. %s"
2192 msgstr "%d. %s"
2193
2194 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2195 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2196 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2197 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2198 #, c-format
2199 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2200 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
2201
2202 # tüklü
2203 #: gtk/gtkspinner.c:456
2204 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2205 msgid "Spinner"
2206 msgstr "Aylanıcı"
2207
2208 #: gtk/gtkspinner.c:457
2209 msgid "Provides visual indication of progress"
2210 msgstr ""
2211
2212 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2213 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2214 #: gtk/gtkstock.c:313
2215 msgctxt "Stock label"
2216 msgid "Information"
2217 msgstr "Malümat"
2218
2219 # gtk/gtkstock.c:268
2220 #: gtk/gtkstock.c:314
2221 msgctxt "Stock label"
2222 msgid "Warning"
2223 msgstr "İhtar"
2224
2225 #: gtk/gtkstock.c:315
2226 msgctxt "Stock label"
2227 msgid "Error"
2228 msgstr "Hata"
2229
2230 #: gtk/gtkstock.c:316
2231 msgctxt "Stock label"
2232 msgid "Question"
2233 msgstr "Sual"
2234
2235 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2236 #. * need the mnemonics to be rationalized
2237 #.
2238 #: gtk/gtkstock.c:321
2239 msgctxt "Stock label"
2240 msgid "_About"
2241 msgstr "_Aqqında"
2242
2243 #: gtk/gtkstock.c:322
2244 msgctxt "Stock label"
2245 msgid "_Add"
2246 msgstr "_Ekle"
2247
2248 #: gtk/gtkstock.c:323
2249 msgctxt "Stock label"
2250 msgid "_Apply"
2251 msgstr "_Uyğula"
2252
2253 # gtk/gtkstock.c:276
2254 #: gtk/gtkstock.c:324
2255 msgctxt "Stock label"
2256 msgid "_Bold"
2257 msgstr "_Qalın"
2258
2259 #: gtk/gtkstock.c:325
2260 msgctxt "Stock label"
2261 msgid "_Cancel"
2262 msgstr "_Vazgeç"
2263
2264 #: gtk/gtkstock.c:326
2265 #, fuzzy
2266 msgctxt "Stock label"
2267 msgid "_CD-ROM"
2268 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
2269
2270 # gtk/gtkstock.c:278
2271 #: gtk/gtkstock.c:327
2272 msgctxt "Stock label"
2273 msgid "_Clear"
2274 msgstr "_Temizle"
2275
2276 #: gtk/gtkstock.c:328
2277 msgctxt "Stock label"
2278 msgid "_Close"
2279 msgstr "_Qapat"
2280
2281 # gtk/gtkstock.c:289
2282 #: gtk/gtkstock.c:329
2283 msgctxt "Stock label"
2284 msgid "C_onnect"
2285 msgstr "_Bağlan"
2286
2287 # gtk/gtkstock.c:289
2288 #: gtk/gtkstock.c:330
2289 msgctxt "Stock label"
2290 msgid "_Convert"
2291 msgstr "_Dönüştir"
2292
2293 # gtk/gtkstock.c:280
2294 #: gtk/gtkstock.c:331
2295 msgctxt "Stock label"
2296 msgid "_Copy"
2297 msgstr "Kopiya_la"
2298
2299 #: gtk/gtkstock.c:332
2300 msgctxt "Stock label"
2301 msgid "Cu_t"
2302 msgstr "_Kes"
2303
2304 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2305 #: gtk/gtkstock.c:333
2306 msgctxt "Stock label"
2307 msgid "_Delete"
2308 msgstr "_Sil"
2309
2310 # tüklü
2311 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2312 #: gtk/gtkstock.c:334
2313 msgctxt "Stock label"
2314 msgid "_Discard"
2315 msgstr "_Taşla"
2316
2317 # gtk/gtkstock.c:289
2318 #: gtk/gtkstock.c:335
2319 msgctxt "Stock label"
2320 msgid "_Disconnect"
2321 msgstr "_Bağlantını Kes"
2322
2323 # tüklü
2324 #: gtk/gtkstock.c:336
2325 msgctxt "Stock label"
2326 msgid "_Execute"
2327 msgstr "_İfa Et"
2328
2329 # tüklü
2330 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2331 #: gtk/gtkstock.c:337
2332 msgctxt "Stock label"
2333 msgid "_Edit"
2334 msgstr "_Tarir Et"
2335
2336 # gtk/gtkfilesel.c:651
2337 #: gtk/gtkstock.c:338
2338 #, fuzzy
2339 msgctxt "Stock label"
2340 msgid "_File"
2341 msgstr "_Dosyeler"
2342
2343 #: gtk/gtkstock.c:339
2344 msgctxt "Stock label"
2345 msgid "_Find"
2346 msgstr "_Tap"
2347
2348 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2349 #: gtk/gtkstock.c:340
2350 msgctxt "Stock label"
2351 msgid "Find and _Replace"
2352 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
2353
2354 #: gtk/gtkstock.c:341
2355 msgctxt "Stock label"
2356 msgid "_Floppy"
2357 msgstr "_Disket"
2358
2359 #: gtk/gtkstock.c:342
2360 msgctxt "Stock label"
2361 msgid "_Fullscreen"
2362 msgstr "_Tam Ekran"
2363
2364 #: gtk/gtkstock.c:343
2365 msgctxt "Stock label"
2366 msgid "_Leave Fullscreen"
2367 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
2368
2369 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2370 #: gtk/gtkstock.c:345
2371 msgctxt "Stock label, navigation"
2372 msgid "_Bottom"
2373 msgstr "Tü_p"
2374
2375 # gtk/gtkfilesel.c:651
2376 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2377 #: gtk/gtkstock.c:347
2378 msgctxt "Stock label, navigation"
2379 msgid "_First"
2380 msgstr "_İlk"
2381
2382 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2383 #: gtk/gtkstock.c:349
2384 msgctxt "Stock label, navigation"
2385 msgid "_Last"
2386 msgstr "_Soñki"
2387
2388 # tüklü
2389 # gtk/gtkstock.c:280
2390 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2391 #: gtk/gtkstock.c:351
2392 msgctxt "Stock label, navigation"
2393 msgid "_Top"
2394 msgstr "_Töpe:"
2395
2396 #. This is a navigation label as in "go back"
2397 #: gtk/gtkstock.c:353
2398 msgctxt "Stock label, navigation"
2399 msgid "_Back"
2400 msgstr "_Keri"
2401
2402 # gtk/gtkstock.c:294
2403 #. This is a navigation label as in "go down"
2404 #: gtk/gtkstock.c:355
2405 msgctxt "Stock label, navigation"
2406 msgid "_Down"
2407 msgstr "_Aşağı"
2408
2409 #. This is a navigation label as in "go forward"
2410 #: gtk/gtkstock.c:357
2411 msgctxt "Stock label, navigation"
2412 msgid "_Forward"
2413 msgstr "İ_leri"
2414
2415 #. This is a navigation label as in "go up"
2416 #: gtk/gtkstock.c:359
2417 msgctxt "Stock label, navigation"
2418 msgid "_Up"
2419 msgstr "_Yuqarı"
2420
2421 #: gtk/gtkstock.c:360
2422 #, fuzzy
2423 msgctxt "Stock label"
2424 msgid "_Hard Disk"
2425 msgstr "_Qattı disk"
2426
2427 # tüklü
2428 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2429 #: gtk/gtkstock.c:361
2430 msgctxt "Stock label"
2431 msgid "_Help"
2432 msgstr "_Yardım"
2433
2434 # tüklü
2435 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2436 #: gtk/gtkstock.c:362
2437 msgctxt "Stock label"
2438 msgid "_Home"
2439 msgstr "_Ev"
2440
2441 #: gtk/gtkstock.c:363
2442 msgctxt "Stock label"
2443 msgid "Increase Indent"
2444 msgstr "Kirintini Büyüt"
2445
2446 #: gtk/gtkstock.c:364
2447 msgctxt "Stock label"
2448 msgid "Decrease Indent"
2449 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
2450
2451 #: gtk/gtkstock.c:365
2452 msgctxt "Stock label"
2453 msgid "_Index"
2454 msgstr "_İndeks"
2455
2456 # tüklü
2457 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2458 #: gtk/gtkstock.c:366
2459 msgctxt "Stock label"
2460 msgid "_Information"
2461 msgstr "_Malümat"
2462
2463 # tüklü
2464 #: gtk/gtkstock.c:367
2465 msgctxt "Stock label"
2466 msgid "_Italic"
2467 msgstr "_Elyazma"
2468
2469 #: gtk/gtkstock.c:368
2470 msgctxt "Stock label"
2471 msgid "_Jump to"
2472 msgstr "Şurağa _sekir"
2473
2474 #. This is about text justification, "centered text"
2475 #: gtk/gtkstock.c:370
2476 msgctxt "Stock label"
2477 msgid "_Center"
2478 msgstr "_Ortala"
2479
2480 # gtk/gtkfilesel.c:651
2481 #. This is about text justification
2482 #: gtk/gtkstock.c:372
2483 msgctxt "Stock label"
2484 msgid "_Fill"
2485 msgstr "_Toldur"
2486
2487 # gtk/gtkstock.c:291
2488 #. This is about text justification, "left-justified text"
2489 #: gtk/gtkstock.c:374
2490 msgctxt "Stock label"
2491 msgid "_Left"
2492 msgstr "S_ol"
2493
2494 #. This is about text justification, "right-justified text"
2495 #: gtk/gtkstock.c:376
2496 msgctxt "Stock label"
2497 msgid "_Right"
2498 msgstr "_Sağ"
2499
2500 #. Media label, as in "fast forward"
2501 #: gtk/gtkstock.c:379
2502 msgctxt "Stock label, media"
2503 msgid "_Forward"
2504 msgstr "İ_leri"
2505
2506 #. Media label, as in "next song"
2507 #: gtk/gtkstock.c:381
2508 msgctxt "Stock label, media"
2509 msgid "_Next"
2510 msgstr "_Soñraki"
2511
2512 # gtk/gtkstock.c:297
2513 #. Media label, as in "pause music"
2514 #: gtk/gtkstock.c:383
2515 msgctxt "Stock label, media"
2516 msgid "P_ause"
2517 msgstr "Tınış_la"
2518
2519 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2520 #. Media label, as in "play music"
2521 #: gtk/gtkstock.c:385
2522 msgctxt "Stock label, media"
2523 msgid "_Play"
2524 msgstr "_Çal"
2525
2526 #. Media label, as in  "previous song"
2527 #: gtk/gtkstock.c:387
2528 msgctxt "Stock label, media"
2529 msgid "Pre_vious"
2530 msgstr "_Evelki"
2531
2532 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
2533 #. Media label
2534 #: gtk/gtkstock.c:389
2535 msgctxt "Stock label, media"
2536 msgid "_Record"
2537 msgstr "_Qayd et"
2538
2539 #. Media label
2540 #: gtk/gtkstock.c:391
2541 msgctxt "Stock label, media"
2542 msgid "R_ewind"
2543 msgstr "_Keri sar"
2544
2545 # gtk/gtkstock.c:280
2546 #. Media label
2547 #: gtk/gtkstock.c:393
2548 msgctxt "Stock label, media"
2549 msgid "_Stop"
2550 msgstr "_Toqtat"
2551
2552 # tüklü
2553 #: gtk/gtkstock.c:394
2554 msgctxt "Stock label"
2555 msgid "_Network"
2556 msgstr "_Çilter"
2557
2558 # gtk/gtkstock.c:294
2559 #: gtk/gtkstock.c:395
2560 msgctxt "Stock label"
2561 msgid "_New"
2562 msgstr "_Yañı"
2563
2564 # gtk/gtkstock.c:294
2565 #: gtk/gtkstock.c:396
2566 msgctxt "Stock label"
2567 msgid "_No"
2568 msgstr "_Hayır"
2569
2570 #: gtk/gtkstock.c:397
2571 msgctxt "Stock label"
2572 msgid "_OK"
2573 msgstr "_Tamam"
2574
2575 #: gtk/gtkstock.c:398
2576 msgctxt "Stock label"
2577 msgid "_Open"
2578 msgstr "_Aç"
2579
2580 #. Page orientation
2581 #: gtk/gtkstock.c:400
2582 msgctxt "Stock label"
2583 msgid "Landscape"
2584 msgstr "Manzara"
2585
2586 # gtk/gtkstock.c:299
2587 #. Page orientation
2588 #: gtk/gtkstock.c:402
2589 msgctxt "Stock label"
2590 msgid "Portrait"
2591 msgstr "Portret"
2592
2593 #. Page orientation
2594 #: gtk/gtkstock.c:404
2595 msgctxt "Stock label"
2596 msgid "Reverse landscape"
2597 msgstr "Ters manzara"
2598
2599 #. Page orientation
2600 #: gtk/gtkstock.c:406
2601 msgctxt "Stock label"
2602 msgid "Reverse portrait"
2603 msgstr "Ters portret"
2604
2605 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2606 #: gtk/gtkstock.c:407
2607 msgctxt "Stock label"
2608 msgid "Page Set_up"
2609 msgstr "Saife _Tesbiti"
2610
2611 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
2612 #: gtk/gtkstock.c:408
2613 msgctxt "Stock label"
2614 msgid "_Paste"
2615 msgstr "_Yapıştır"
2616
2617 #: gtk/gtkstock.c:409
2618 msgctxt "Stock label"
2619 msgid "_Preferences"
2620 msgstr "_Tercihler"
2621
2622 # gtk/gtkstock.c:299
2623 #: gtk/gtkstock.c:410
2624 msgctxt "Stock label"
2625 msgid "_Print"
2626 msgstr "_Bastır"
2627
2628 # gtk/gtkfontsel.c:391
2629 #: gtk/gtkstock.c:411
2630 msgctxt "Stock label"
2631 msgid "Print Pre_view"
2632 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
2633
2634 # gtk/gtkstock.c:301
2635 #: gtk/gtkstock.c:412
2636 msgctxt "Stock label"
2637 msgid "_Properties"
2638 msgstr "_Hasiyetler"
2639
2640 #: gtk/gtkstock.c:413
2641 msgctxt "Stock label"
2642 msgid "_Quit"
2643 msgstr "_Terk Et"
2644
2645 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
2646 #: gtk/gtkstock.c:414
2647 msgctxt "Stock label"
2648 msgid "_Redo"
2649 msgstr "Kene _yap"
2650
2651 # gtk/gtkstock.c:304
2652 #: gtk/gtkstock.c:415
2653 msgctxt "Stock label"
2654 msgid "_Refresh"
2655 msgstr "_Tazert"
2656
2657 # gtk/gtkstock.c:303
2658 #: gtk/gtkstock.c:416
2659 msgctxt "Stock label"
2660 msgid "_Remove"
2661 msgstr "_Çetleştir"
2662
2663 # gtk/gtkstock.c:304
2664 #: gtk/gtkstock.c:417
2665 msgctxt "Stock label"
2666 msgid "_Revert"
2667 msgstr "_Keri döndür"
2668
2669 #: gtk/gtkstock.c:418
2670 msgctxt "Stock label"
2671 msgid "_Save"
2672 msgstr "_Saqla"
2673
2674 #: gtk/gtkstock.c:419
2675 msgctxt "Stock label"
2676 msgid "Save _As"
2677 msgstr "_Şöyle Saqla"
2678
2679 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2680 #: gtk/gtkstock.c:420
2681 msgctxt "Stock label"
2682 msgid "Select _All"
2683 msgstr "Episini _Sayla"
2684
2685 # gtk/gtkstock.c:279
2686 #: gtk/gtkstock.c:421
2687 msgctxt "Stock label"
2688 msgid "_Color"
2689 msgstr "_Tüs"
2690
2691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2692 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2693 #: gtk/gtkstock.c:422
2694 msgctxt "Stock label"
2695 msgid "_Font"
2696 msgstr "_Urufat"
2697
2698 #. Sorting direction
2699 #: gtk/gtkstock.c:424
2700 msgctxt "Stock label"
2701 msgid "_Ascending"
2702 msgstr "_Köterilerek"
2703
2704 #. Sorting direction
2705 #: gtk/gtkstock.c:426
2706 msgctxt "Stock label"
2707 msgid "_Descending"
2708 msgstr "_Alçalaraq"
2709
2710 #: gtk/gtkstock.c:427
2711 msgctxt "Stock label"
2712 msgid "_Spell Check"
2713 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
2714
2715 # gtk/gtkstock.c:280
2716 #: gtk/gtkstock.c:428
2717 msgctxt "Stock label"
2718 msgid "_Stop"
2719 msgstr "_Toqtat"
2720
2721 #. Font variant
2722 #: gtk/gtkstock.c:430
2723 msgctxt "Stock label"
2724 msgid "_Strikethrough"
2725 msgstr "_Üzerini sızuv"
2726
2727 # tüklü
2728 #: gtk/gtkstock.c:431
2729 msgctxt "Stock label"
2730 msgid "_Undelete"
2731 msgstr "_Ğayrı sil"
2732
2733 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2734 #. Font variant
2735 #: gtk/gtkstock.c:433
2736 msgctxt "Stock label"
2737 msgid "_Underline"
2738 msgstr "_Alt-sızıq"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:434
2741 msgctxt "Stock label"
2742 msgid "_Undo"
2743 msgstr "_Keri yap"
2744
2745 # gtk/gtkfilesel.c:651
2746 #: gtk/gtkstock.c:435
2747 msgctxt "Stock label"
2748 msgid "_Yes"
2749 msgstr "_Ebet"
2750
2751 #. Zoom
2752 #: gtk/gtkstock.c:437
2753 msgctxt "Stock label"
2754 msgid "_Normal Size"
2755 msgstr "_Normal Ölçü"
2756
2757 #. Zoom
2758 #: gtk/gtkstock.c:439
2759 msgctxt "Stock label"
2760 msgid "Best _Fit"
2761 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:440
2764 msgctxt "Stock label"
2765 msgid "Zoom _In"
2766 msgstr "_Yaqınlaştır"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:441
2769 msgctxt "Stock label"
2770 msgid "Zoom _Out"
2771 msgstr "_Uzaqlaştır"
2772
2773 # tüklü
2774 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2775 #, c-format
2776 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2777 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
2778
2779 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2780 #, c-format
2781 msgid "No deserialize function found for format %s"
2782 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
2783
2784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2785 #, c-format
2786 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2787 msgstr "<%s> unsurında em \"id\" em \"name\" tapıldı"
2788
2789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2790 #, c-format
2791 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2792 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
2793
2794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2797 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
2798
2799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2800 #, c-format
2801 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2802 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
2803
2804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2805 #, c-format
2806 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2807 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
2808
2809 # tüklü
2810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2811 #, c-format
2812 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2813 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
2814
2815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2816 #, c-format
2817 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2818 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
2819
2820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2821 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2822 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
2823
2824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2825 #, c-format
2826 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2827 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
2828
2829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2831 #, c-format
2832 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2833 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
2834
2835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2836 #, c-format
2837 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2838 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
2839
2840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2841 #, c-format
2842 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2843 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
2844
2845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2849 msgstr ""
2850 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
2851
2852 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2853 #, c-format
2854 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2855 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
2856
2857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2858 #, c-format
2859 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2860 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
2861
2862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2863 #, c-format
2864 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2865 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
2866
2867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2868 #, c-format
2869 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2870 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
2871
2872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2873 #, c-format
2874 msgid "A <%s> element has already been specified"
2875 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
2876
2877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2878 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2879 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
2880
2881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2882 msgid "Serialized data is malformed"
2883 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
2884
2885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2886 msgid ""
2887 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2888 msgstr ""
2889 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim "
2890 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 degil"
2891
2892 #: gtk/gtktextutil.c:60
2893 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2894 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
2895
2896 #: gtk/gtktextutil.c:61
2897 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2898 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
2899
2900 # tüklü
2901 #: gtk/gtktextutil.c:62
2902 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2903 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
2904
2905 #: gtk/gtktextutil.c:63
2906 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2907 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
2908
2909 # tüklü
2910 #: gtk/gtktextutil.c:64
2911 msgid "LRO Left-to-right _override"
2912 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
2913
2914 #: gtk/gtktextutil.c:65
2915 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2916 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
2917
2918 # tüklü
2919 #: gtk/gtktextutil.c:66
2920 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2921 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
2922
2923 #: gtk/gtktextutil.c:67
2924 msgid "ZWS _Zero width space"
2925 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
2926
2927 #: gtk/gtktextutil.c:68
2928 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2929 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
2930
2931 #: gtk/gtktextutil.c:69
2932 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2933 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
2934
2935 # gtk/gtkthemes.c:71
2936 #: gtk/gtkthemes.c:72
2937 #, c-format
2938 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2939 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
2940
2941 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2942 #, c-format
2943 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2944 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
2945
2946 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2947 #, c-format
2948 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2949 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
2950
2951 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2952 msgid "Empty"
2953 msgstr "Boş"
2954
2955 # tüklü
2956 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2958 msgid "Volume"
2959 msgstr "Davuşlılıq"
2960
2961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2962 msgid "Turns volume down or up"
2963 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
2964
2965 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2966 msgid "Adjusts the volume"
2967 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
2968
2969 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2970 msgid "Volume Down"
2971 msgstr "Davuşnı Eksilt"
2972
2973 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2974 msgid "Decreases the volume"
2975 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
2976
2977 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2978 msgid "Volume Up"
2979 msgstr "Davuşnı Köter"
2980
2981 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2982 msgid "Increases the volume"
2983 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
2984
2985 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2986 msgid "Muted"
2987 msgstr "Davuşsız"
2988
2989 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2990 msgid "Full Volume"
2991 msgstr "Tam Davuş"
2992
2993 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2994 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2995 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2996 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2997 #.
2998 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2999 #, c-format
3000 msgctxt "volume percentage"
3001 msgid "%d %%"
3002 msgstr "%d %%"
3003
3004 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
3005 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3006 msgctxt "paper size"
3007 msgid "asme_f"
3008 msgstr "asme_f"
3009
3010 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3011 msgctxt "paper size"
3012 msgid "A0x2"
3013 msgstr "A0x2"
3014
3015 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3016 msgctxt "paper size"
3017 msgid "A0"
3018 msgstr "A0"
3019
3020 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3021 msgctxt "paper size"
3022 msgid "A0x3"
3023 msgstr "A0x3"
3024
3025 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3026 msgctxt "paper size"
3027 msgid "A1"
3028 msgstr "A1"
3029
3030 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3031 msgctxt "paper size"
3032 msgid "A10"
3033 msgstr "A10"
3034
3035 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3036 msgctxt "paper size"
3037 msgid "A1x3"
3038 msgstr "A1x3"
3039
3040 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3041 msgctxt "paper size"
3042 msgid "A1x4"
3043 msgstr "A1x4"
3044
3045 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3046 msgctxt "paper size"
3047 msgid "A2"
3048 msgstr "A2"
3049
3050 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3051 msgctxt "paper size"
3052 msgid "A2x3"
3053 msgstr "A2x3"
3054
3055 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3056 msgctxt "paper size"
3057 msgid "A2x4"
3058 msgstr "A2x4"
3059
3060 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3061 msgctxt "paper size"
3062 msgid "A2x5"
3063 msgstr "A2x5"
3064
3065 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3066 msgctxt "paper size"
3067 msgid "A3"
3068 msgstr "A3"
3069
3070 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3071 msgctxt "paper size"
3072 msgid "A3 Extra"
3073 msgstr "A3 Ziyade"
3074
3075 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3076 msgctxt "paper size"
3077 msgid "A3x3"
3078 msgstr "A3x3"
3079
3080 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3081 msgctxt "paper size"
3082 msgid "A3x4"
3083 msgstr "A3x4"
3084
3085 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3086 msgctxt "paper size"
3087 msgid "A3x5"
3088 msgstr "A3x5"
3089
3090 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3091 msgctxt "paper size"
3092 msgid "A3x6"
3093 msgstr "A3x6"
3094
3095 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3096 msgctxt "paper size"
3097 msgid "A3x7"
3098 msgstr "A3x7"
3099
3100 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3101 msgctxt "paper size"
3102 msgid "A4"
3103 msgstr "A4"
3104
3105 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3106 msgctxt "paper size"
3107 msgid "A4 Extra"
3108 msgstr "A4 Ziyade"
3109
3110 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3111 msgctxt "paper size"
3112 msgid "A4 Tab"
3113 msgstr "A4 Sekirme"
3114
3115 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3116 msgctxt "paper size"
3117 msgid "A4x3"
3118 msgstr "A4x3"
3119
3120 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3121 msgctxt "paper size"
3122 msgid "A4x4"
3123 msgstr "A4x4"
3124
3125 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3126 msgctxt "paper size"
3127 msgid "A4x5"
3128 msgstr "A4x5"
3129
3130 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3131 msgctxt "paper size"
3132 msgid "A4x6"
3133 msgstr "A4x6"
3134
3135 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3136 msgctxt "paper size"
3137 msgid "A4x7"
3138 msgstr "A4x7"
3139
3140 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3141 msgctxt "paper size"
3142 msgid "A4x8"
3143 msgstr "A4x8"
3144
3145 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3146 msgctxt "paper size"
3147 msgid "A4x9"
3148 msgstr "A4x9"
3149
3150 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3151 msgctxt "paper size"
3152 msgid "A5"
3153 msgstr "A5"
3154
3155 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3156 msgctxt "paper size"
3157 msgid "A5 Extra"
3158 msgstr "A5 Ziyade"
3159
3160 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3161 msgctxt "paper size"
3162 msgid "A6"
3163 msgstr "A6"
3164
3165 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3166 msgctxt "paper size"
3167 msgid "A7"
3168 msgstr "A7"
3169
3170 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3171 msgctxt "paper size"
3172 msgid "A8"
3173 msgstr "A8"
3174
3175 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3176 msgctxt "paper size"
3177 msgid "A9"
3178 msgstr "A9"
3179
3180 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3181 msgctxt "paper size"
3182 msgid "B0"
3183 msgstr "B0"
3184
3185 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3186 msgctxt "paper size"
3187 msgid "B1"
3188 msgstr "B1"
3189
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3191 msgctxt "paper size"
3192 msgid "B10"
3193 msgstr "B10"
3194
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3196 msgctxt "paper size"
3197 msgid "B2"
3198 msgstr "B2"
3199
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3201 msgctxt "paper size"
3202 msgid "B3"
3203 msgstr "B3"
3204
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3206 msgctxt "paper size"
3207 msgid "B4"
3208 msgstr "B4"
3209
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3211 msgctxt "paper size"
3212 msgid "B5"
3213 msgstr "B5"
3214
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3216 msgctxt "paper size"
3217 msgid "B5 Extra"
3218 msgstr "B5 Ziyade"
3219
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3221 msgctxt "paper size"
3222 msgid "B6"
3223 msgstr "B6"
3224
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3226 msgctxt "paper size"
3227 msgid "B6/C4"
3228 msgstr "B6/C4"
3229
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3231 msgctxt "paper size"
3232 msgid "B7"
3233 msgstr "B7"
3234
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3236 msgctxt "paper size"
3237 msgid "B8"
3238 msgstr "B8"
3239
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3241 msgctxt "paper size"
3242 msgid "B9"
3243 msgstr "B9"
3244
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3246 msgctxt "paper size"
3247 msgid "C0"
3248 msgstr "C0"
3249
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3251 msgctxt "paper size"
3252 msgid "C1"
3253 msgstr "C1"
3254
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3256 msgctxt "paper size"
3257 msgid "C10"
3258 msgstr "C10"
3259
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3261 msgctxt "paper size"
3262 msgid "C2"
3263 msgstr "C2"
3264
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3266 msgctxt "paper size"
3267 msgid "C3"
3268 msgstr "C3"
3269
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3271 msgctxt "paper size"
3272 msgid "C4"
3273 msgstr "C4"
3274
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3276 msgctxt "paper size"
3277 msgid "C5"
3278 msgstr "C5"
3279
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3281 msgctxt "paper size"
3282 msgid "C6"
3283 msgstr "C6"
3284
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3286 msgctxt "paper size"
3287 msgid "C6/C5"
3288 msgstr "C6/C5"
3289
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3291 msgctxt "paper size"
3292 msgid "C7"
3293 msgstr "C7"
3294
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3296 msgctxt "paper size"
3297 msgid "C7/C6"
3298 msgstr "C7/C6"
3299
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3301 msgctxt "paper size"
3302 msgid "C8"
3303 msgstr "C8"
3304
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3306 msgctxt "paper size"
3307 msgid "C9"
3308 msgstr "C9"
3309
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3311 msgctxt "paper size"
3312 msgid "DL Envelope"
3313 msgstr "DL Zarfı"
3314
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3316 msgctxt "paper size"
3317 msgid "RA0"
3318 msgstr "RA0"
3319
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3321 msgctxt "paper size"
3322 msgid "RA1"
3323 msgstr "RA1"
3324
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3326 msgctxt "paper size"
3327 msgid "RA2"
3328 msgstr "RA2"
3329
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3331 msgctxt "paper size"
3332 msgid "SRA0"
3333 msgstr "SRA0"
3334
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3336 msgctxt "paper size"
3337 msgid "SRA1"
3338 msgstr "SRA1"
3339
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3341 msgctxt "paper size"
3342 msgid "SRA2"
3343 msgstr "SRA2"
3344
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3346 msgctxt "paper size"
3347 msgid "JB0"
3348 msgstr "JB0"
3349
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3351 msgctxt "paper size"
3352 msgid "JB1"
3353 msgstr "JB1"
3354
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3356 msgctxt "paper size"
3357 msgid "JB10"
3358 msgstr "JB10"
3359
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3361 msgctxt "paper size"
3362 msgid "JB2"
3363 msgstr "JB2"
3364
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3366 msgctxt "paper size"
3367 msgid "JB3"
3368 msgstr "JB3"
3369
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3371 msgctxt "paper size"
3372 msgid "JB4"
3373 msgstr "JB4"
3374
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3376 msgctxt "paper size"
3377 msgid "JB5"
3378 msgstr "JB5"
3379
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3381 msgctxt "paper size"
3382 msgid "JB6"
3383 msgstr "JB6"
3384
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3386 msgctxt "paper size"
3387 msgid "JB7"
3388 msgstr "JB7"
3389
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3391 msgctxt "paper size"
3392 msgid "JB8"
3393 msgstr "JB8"
3394
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3396 msgctxt "paper size"
3397 msgid "JB9"
3398 msgstr "JB9"
3399
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3401 msgctxt "paper size"
3402 msgid "jis exec"
3403 msgstr "jis exec"
3404
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3406 msgctxt "paper size"
3407 msgid "Choukei 2 Envelope"
3408 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
3409
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3411 msgctxt "paper size"
3412 msgid "Choukei 3 Envelope"
3413 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
3414
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3416 msgctxt "paper size"
3417 msgid "Choukei 4 Envelope"
3418 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
3419
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3421 msgctxt "paper size"
3422 msgid "hagaki (postcard)"
3423 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
3424
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3426 msgctxt "paper size"
3427 msgid "kahu Envelope"
3428 msgstr "kahu Zarfı"
3429
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3431 msgctxt "paper size"
3432 msgid "kaku2 Envelope"
3433 msgstr "kaku2 Zarfı"
3434
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3436 msgctxt "paper size"
3437 msgid "oufuku (reply postcard)"
3438 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
3439
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3441 msgctxt "paper size"
3442 msgid "you4 Envelope"
3443 msgstr "you4 Zarfı"
3444
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3446 msgctxt "paper size"
3447 msgid "10x11"
3448 msgstr "10x11"
3449
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3451 msgctxt "paper size"
3452 msgid "10x13"
3453 msgstr "10x13"
3454
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3456 msgctxt "paper size"
3457 msgid "10x14"
3458 msgstr "10x14"
3459
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3461 msgctxt "paper size"
3462 msgid "10x15"
3463 msgstr "10x15"
3464
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3466 msgctxt "paper size"
3467 msgid "11x12"
3468 msgstr "11x12"
3469
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3471 msgctxt "paper size"
3472 msgid "11x15"
3473 msgstr "11x15"
3474
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3476 msgctxt "paper size"
3477 msgid "12x19"
3478 msgstr "12x19"
3479
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3481 msgctxt "paper size"
3482 msgid "5x7"
3483 msgstr "5x7"
3484
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3486 msgctxt "paper size"
3487 msgid "6x9 Envelope"
3488 msgstr "6x9 Zarfı"
3489
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3491 msgctxt "paper size"
3492 msgid "7x9 Envelope"
3493 msgstr "7x9 Zarfı"
3494
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3496 msgctxt "paper size"
3497 msgid "9x11 Envelope"
3498 msgstr "9x11 Zarfı"
3499
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3501 msgctxt "paper size"
3502 msgid "a2 Envelope"
3503 msgstr "a2 Zarfı"
3504
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3506 msgctxt "paper size"
3507 msgid "Arch A"
3508 msgstr "Arch A"
3509
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3511 msgctxt "paper size"
3512 msgid "Arch B"
3513 msgstr "Arch B"
3514
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3516 msgctxt "paper size"
3517 msgid "Arch C"
3518 msgstr "Arch C"
3519
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3521 msgctxt "paper size"
3522 msgid "Arch D"
3523 msgstr "Arch D"
3524
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3526 msgctxt "paper size"
3527 msgid "Arch E"
3528 msgstr "Arch E"
3529
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3531 msgctxt "paper size"
3532 msgid "b-plus"
3533 msgstr "b-plus"
3534
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3536 msgctxt "paper size"
3537 msgid "c"
3538 msgstr "c"
3539
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3541 msgctxt "paper size"
3542 msgid "c5 Envelope"
3543 msgstr "c5 Zarfı"
3544
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3546 msgctxt "paper size"
3547 msgid "d"
3548 msgstr "d"
3549
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3551 msgctxt "paper size"
3552 msgid "e"
3553 msgstr "e"
3554
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3556 msgctxt "paper size"
3557 msgid "edp"
3558 msgstr "edp"
3559
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3561 msgctxt "paper size"
3562 msgid "European edp"
3563 msgstr "Avropa edp"
3564
3565 # tüklü
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3567 msgctxt "paper size"
3568 msgid "Executive"
3569 msgstr "İfacıl"
3570
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3572 msgctxt "paper size"
3573 msgid "f"
3574 msgstr "f"
3575
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3577 msgctxt "paper size"
3578 msgid "FanFold European"
3579 msgstr "FanFold Avropa"
3580
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3582 msgctxt "paper size"
3583 msgid "FanFold US"
3584 msgstr "FanFold AQŞ"
3585
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3587 msgctxt "paper size"
3588 msgid "FanFold German Legal"
3589 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
3590
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3592 msgctxt "paper size"
3593 msgid "Government Legal"
3594 msgstr "Ükümet Qanuniy"
3595
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3597 msgctxt "paper size"
3598 msgid "Government Letter"
3599 msgstr "Ükümet Mektübi"
3600
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3602 msgctxt "paper size"
3603 msgid "Index 3x5"
3604 msgstr "İndeks 3x5"
3605
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3607 msgctxt "paper size"
3608 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3609 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
3610
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3612 msgctxt "paper size"
3613 msgid "Index 4x6 ext"
3614 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
3615
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3617 msgctxt "paper size"
3618 msgid "Index 5x8"
3619 msgstr "İndeks 5x8"
3620
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3622 msgctxt "paper size"
3623 msgid "Invoice"
3624 msgstr "Fatura"
3625
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3627 msgctxt "paper size"
3628 msgid "Tabloid"
3629 msgstr "Tabloid"
3630
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3632 msgctxt "paper size"
3633 msgid "US Legal"
3634 msgstr "AQŞ Qanuniy"
3635
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3637 msgctxt "paper size"
3638 msgid "US Legal Extra"
3639 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
3640
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3642 msgctxt "paper size"
3643 msgid "US Letter"
3644 msgstr "AQŞ Mektüp"
3645
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3647 msgctxt "paper size"
3648 msgid "US Letter Extra"
3649 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
3650
3651 # tüklü
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3653 msgctxt "paper size"
3654 msgid "US Letter Plus"
3655 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
3656
3657 # tüklü
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3659 msgctxt "paper size"
3660 msgid "Monarch Envelope"
3661 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
3662
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3664 msgctxt "paper size"
3665 msgid "#10 Envelope"
3666 msgstr "#10 Zarf"
3667
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3669 msgctxt "paper size"
3670 msgid "#11 Envelope"
3671 msgstr "#11 Zarf"
3672
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3674 msgctxt "paper size"
3675 msgid "#12 Envelope"
3676 msgstr "#12 Zarf"
3677
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3679 msgctxt "paper size"
3680 msgid "#14 Envelope"
3681 msgstr "#14 Zarf"
3682
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3684 msgctxt "paper size"
3685 msgid "#9 Envelope"
3686 msgstr "#9 Zarf"
3687
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3689 msgctxt "paper size"
3690 msgid "Personal Envelope"
3691 msgstr "Şahsiy Zarf"
3692
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "Quarto"
3696 msgstr "Quarto"
3697
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3699 msgctxt "paper size"
3700 msgid "Super A"
3701 msgstr "Super A"
3702
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3704 msgctxt "paper size"
3705 msgid "Super B"
3706 msgstr "Super B"
3707
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3709 msgctxt "paper size"
3710 msgid "Wide Format"
3711 msgstr "Keniş Format"
3712
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3714 msgctxt "paper size"
3715 msgid "Dai-pa-kai"
3716 msgstr "Dai-pa-kai"
3717
3718 # gtk/gtkstock.c:279
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3720 msgctxt "paper size"
3721 msgid "Folio"
3722 msgstr "Folio"
3723
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3725 msgctxt "paper size"
3726 msgid "Folio sp"
3727 msgstr "Folio sp"
3728
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3730 msgctxt "paper size"
3731 msgid "Invite Envelope"
3732 msgstr "Davet Zarfı"
3733
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3735 msgctxt "paper size"
3736 msgid "Italian Envelope"
3737 msgstr "Italian Zarfı"
3738
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3740 msgctxt "paper size"
3741 msgid "juuro-ku-kai"
3742 msgstr "juuro-ku-kai"
3743
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3745 msgctxt "paper size"
3746 msgid "pa-kai"
3747 msgstr "pa-kai"
3748
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "Postfix Envelope"
3752 msgstr "Postfix Zarfı"
3753
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "Small Photo"
3757 msgstr "Kiçik Foto"
3758
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "prc1 Envelope"
3762 msgstr "prc1 Zarfı"
3763
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "prc10 Envelope"
3767 msgstr "prc10 Zarfı"
3768
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "prc 16k"
3772 msgstr "prc 16k"
3773
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "prc2 Envelope"
3777 msgstr "prc2 Zarfı"
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "prc3 Envelope"
3782 msgstr "prc3 Zarfı"
3783
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "prc 32k"
3787 msgstr "prc 32k"
3788
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "prc4 Envelope"
3792 msgstr "prc4 Zarfı"
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "prc5 Envelope"
3797 msgstr "prc5 Zarfı"
3798
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "prc6 Envelope"
3802 msgstr "prc6 Zarfı"
3803
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "prc7 Envelope"
3807 msgstr "prc7 Zarfı"
3808
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "prc8 Envelope"
3812 msgstr "prc8 Zarfı"
3813
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "prc9 Envelope"
3817 msgstr "prc9 Zarfı"
3818
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "ROC 16k"
3822 msgstr "ROC 16k"
3823
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3825 msgctxt "paper size"
3826 msgid "ROC 8k"
3827 msgstr "ROC 8k"
3828
3829 # tüklü
3830 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3831 #, c-format
3832 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3833 msgstr ""
3834 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
3835 "tapıldı\n"
3836
3837 # tüklü
3838 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
3839 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3840 #, c-format
3841 msgid "Failed to write header\n"
3842 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
3843
3844 # tüklü
3845 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
3846 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3847 #, c-format
3848 msgid "Failed to write hash table\n"
3849 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
3850
3851 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
3852 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3853 #, c-format
3854 msgid "Failed to write folder index\n"
3855 msgstr "Cilbent indeksi yazılamadı\n"
3856
3857 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
3858 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3859 #, c-format
3860 msgid "Failed to rewrite header\n"
3861 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
3862
3863 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
3864 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3865 #, c-format
3866 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3867 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
3868
3869 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
3870 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3871 #, c-format
3872 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3873 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
3874
3875 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3876 #, c-format
3877 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3878 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
3879
3880 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3881 #, c-format
3882 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3883 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
3884
3885 # gtk/gtkfilesel.c:1011
3886 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3887 #, c-format
3888 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3889 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
3890
3891 # gtk/gtkfilesel.c:1011
3892 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3893 #, c-format
3894 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3895 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
3896
3897 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3898 #, c-format
3899 msgid "Cache file created successfully.\n"
3900 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
3901
3902 # tüklü
3903 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3904 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3905 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
3906
3907 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3908 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3909 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
3910
3911 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3912 msgid "Don't include image data in the cache"
3913 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
3914
3915 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3916 msgid "Output a C header file"
3917 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
3918
3919 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3920 msgid "Turn off verbose output"
3921 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
3922
3923 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3924 msgid "Validate existing icon cache"
3925 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
3926
3927 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3928 #, c-format
3929 msgid "File not found: %s\n"
3930 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
3931
3932 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3933 #, c-format
3934 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3935 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
3936
3937 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3938 #, c-format
3939 msgid "No theme index file.\n"
3940 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq.\n"
3941
3942 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "No theme index file in '%s'.\n"
3946 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3947 msgstr ""
3948 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
3949 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
3950 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
3951
3952 #. ID
3953 #: modules/input/imam-et.c:454
3954 msgid "Amharic (EZ+)"
3955 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
3956
3957 #. ID
3958 #: modules/input/imcedilla.c:92
3959 msgid "Cedilla"
3960 msgstr "Sedilla"
3961
3962 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3963 #. ID
3964 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3965 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3966 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
3967
3968 # modules/input/iminuktitut.c:126
3969 #. ID
3970 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3971 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3972 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
3973
3974 # modules/input/imipa.c:144
3975 #. ID
3976 #: modules/input/imipa.c:145
3977 msgid "IPA"
3978 msgstr "MFE (IPA)"
3979
3980 #. ID
3981 #: modules/input/immultipress.c:31
3982 msgid "Multipress"
3983 msgstr "Çoqlu-basqı"
3984
3985 #. ID
3986 #: modules/input/imthai.c:35
3987 msgid "Thai-Lao"
3988 msgstr "Tayça-Laoca"
3989
3990 #. ID
3991 #: modules/input/imti-er.c:453
3992 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3993 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
3994
3995 #. ID
3996 #: modules/input/imti-et.c:453
3997 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3998 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
3999
4000 # modules/input/imviqr.c:243
4001 #. ID
4002 #: modules/input/imviqr.c:244
4003 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4004 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4005
4006 # modules/input/imxim.c:27
4007 #. ID
4008 #: modules/input/imxim.c:28
4009 msgid "X Input Method"
4010 msgstr "X Kirdi Usulı"
4011
4012 # gtk/gtkfilesel.c:1351
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
4015 msgid "Username:"
4016 msgstr "Qullanıcı adı:"
4017
4018 # gtk/gtkinputdialog.c:471
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
4021 msgid "Password:"
4022 msgstr "Sır-söz:"
4023
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
4025 #, c-format
4026 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4031 #, c-format
4032 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4036 #, c-format
4037 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4041 #, c-format
4042 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4046 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4050 #, c-format
4051 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4055 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4059 #, c-format
4060 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4064 #, c-format
4065 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4069 #, c-format
4070 msgid "Authentication is required on %s"
4071 msgstr ""
4072
4073 # gtk/gtkfilesel.c:1795
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4075 msgid "Domain:"
4076 msgstr "_Saa:"
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4079 #, c-format
4080 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4084 #, c-format
4085 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4089 msgid "Authentication is required to print this document"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4093 #, c-format
4094 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4095 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4098 #, c-format
4099 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4100 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
4101
4102 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4104 #, c-format
4105 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4106 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
4107
4108 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4110 #, c-format
4111 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4112 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
4113
4114 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4116 #, c-format
4117 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4118 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
4119
4120 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4122 #, c-format
4123 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4124 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4127 #, c-format
4128 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4129 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
4130
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4132 #, c-format
4133 msgid "The door is open on printer '%s'."
4134 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
4135
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4137 #, c-format
4138 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4139 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
4140
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4142 #, c-format
4143 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4144 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
4145
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4149 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
4150
4151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4152 #, c-format
4153 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4154 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
4155
4156 #. Translators: this is a printer status.
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4158 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4159 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
4160
4161 #. Translators: this is a printer status.
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4163 msgid "Rejecting Jobs"
4164 msgstr "İşler Red Etile"
4165
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4167 msgid "Two Sided"
4168 msgstr "Çift Taraflı"
4169
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4171 msgid "Paper Type"
4172 msgstr "Kağıt Türü"
4173
4174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4175 msgid "Paper Source"
4176 msgstr "Kağıt Menbası"
4177
4178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4179 msgid "Output Tray"
4180 msgstr "Çıqtı Sinisi"
4181
4182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4183 msgid "Resolution"
4184 msgstr "Çezinirlik"
4185
4186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4187 msgid "GhostScript pre-filtering"
4188 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
4189
4190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4191 msgid "One Sided"
4192 msgstr "Tek Taraflı"
4193
4194 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4196 msgid "Long Edge (Standard)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4201 msgid "Short Edge (Flip)"
4202 msgstr ""
4203
4204 # gtk/gtkfontsel.c:1001
4205 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4209 msgid "Auto Select"
4210 msgstr "Avtomatik Saylam"
4211
4212 # gtk/gtkwindow.c:389
4213 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4214 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4220 msgid "Printer Default"
4221 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
4222
4223 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4225 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4226 msgstr ""
4227
4228 # tüklü
4229 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4231 msgid "Convert to PS level 1"
4232 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
4233
4234 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4236 msgid "Convert to PS level 2"
4237 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
4238
4239 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
4240 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4242 msgid "No pre-filtering"
4243 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
4244
4245 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4246 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4248 msgid "Miscellaneous"
4249 msgstr "Müteferriq"
4250
4251 #. Translators: These strings name the possible values of the
4252 #. * job priority option in the print dialog
4253 #.
4254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4255 msgid "Urgent"
4256 msgstr "Acil"
4257
4258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4259 msgid "High"
4260 msgstr "Yüksek"
4261
4262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4263 msgid "Medium"
4264 msgstr "Orta"
4265
4266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4267 msgid "Low"
4268 msgstr "Tüşük"
4269
4270 #. Cups specific, non-ppd related settings
4271 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4272 #. * in the print dialog
4273 #.
4274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4275 msgid "Pages per Sheet"
4276 msgstr "Yapraq Başına Saife"
4277
4278 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4279 #. * in the print dialog
4280 #.
4281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4282 msgid "Job Priority"
4283 msgstr "İş Evelligi"
4284
4285 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4286 #. * in the print dialog
4287 #.
4288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4289 msgid "Billing Info"
4290 msgstr "Fatura Malümatı"
4291
4292 # gtk/gtkinputdialog.c:514
4293 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4294 #. * pages that the printing system may support.
4295 #.
4296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4297 msgid "None"
4298 msgstr "İç biri"
4299
4300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4301 msgid "Classified"
4302 msgstr "Sınıflandırılğan"
4303
4304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4305 msgid "Confidential"
4306 msgstr "Mahrem"
4307
4308 # gtk/gtkinputdialog.c:243
4309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4310 msgid "Secret"
4311 msgstr "Gizli"
4312
4313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4314 msgid "Standard"
4315 msgstr "Standart"
4316
4317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4318 msgid "Top Secret"
4319 msgstr "Tamamen Gizli"
4320
4321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4322 msgid "Unclassified"
4323 msgstr "Sınıflandırılmağan"
4324
4325 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4326 #. * dialog that controls the front cover page.
4327 #.
4328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4329 msgid "Before"
4330 msgstr "Aldın"
4331
4332 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4333 #. * dialog that controls the back cover page.
4334 #.
4335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4336 msgid "After"
4337 msgstr "Soñra"
4338
4339 # gtk/gtkstock.c:299
4340 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4341 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4342 #. * or 'on hold'
4343 #.
4344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4345 msgid "Print at"
4346 msgstr "Bastıruv vaqtı"
4347
4348 # gtk/gtkstock.c:299
4349 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4350 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4351 #.
4352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4353 msgid "Print at time"
4354 msgstr "Bastıruv vaqtı"
4355
4356 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4357 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4358 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4359 #.
4360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4361 #, c-format
4362 msgid "Custom %sx%s"
4363 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
4364
4365 #. default filename used for print-to-file
4366 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4367 #, c-format
4368 msgid "output.%s"
4369 msgstr "ciqti.%s"
4370
4371 # gtk/gtkstock.c:299
4372 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4373 msgid "Print to File"
4374 msgstr "Dosyege Bastır"
4375
4376 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4377 msgid "PDF"
4378 msgstr "PDF"
4379
4380 # gtk/gtkstock.c:299
4381 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4382 msgid "Postscript"
4383 msgstr "Postscript"
4384
4385 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4386 msgid "SVG"
4387 msgstr "SVG"
4388
4389 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4390 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4391 msgid "Pages per _sheet:"
4392 msgstr "Yapraq başına _saife:"
4393
4394 # gtk/gtkfilesel.c:651
4395 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4396 msgid "File"
4397 msgstr "Dosye"
4398
4399 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4400 msgid "_Output format"
4401 msgstr "_Çıqtı formatı"
4402
4403 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4404 msgid "Print to LPR"
4405 msgstr "LPR'ge Bastır"
4406
4407 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4408 msgid "Pages Per Sheet"
4409 msgstr "Yapraq Başına Saife"
4410
4411 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4412 msgid "Command Line"
4413 msgstr "Emir Satırı "
4414
4415 # tüklü
4416 #. SUN_BRANDING
4417 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4418 msgid "printer offline"
4419 msgstr "bastırıcı devre-tışı"
4420
4421 #. SUN_BRANDING
4422 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4423 msgid "ready to print"
4424 msgstr "bastırmağa azır"
4425
4426 #. SUN_BRANDING
4427 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4428 msgid "processing job"
4429 msgstr ""
4430
4431 # gtk/gtkstock.c:297
4432 #. SUN_BRANDING
4433 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4434 msgid "paused"
4435 msgstr "tınışlanğan"
4436
4437 # gtk/gtkinputdialog.c:577
4438 #. SUN_BRANDING
4439 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4440 msgid "unknown"
4441 msgstr "namalüm"
4442
4443 #. default filename used for print-to-test
4444 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4445 #, c-format
4446 msgid "test-output.%s"
4447 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
4448
4449 # tüklü
4450 # gtk/gtkstock.c:299
4451 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4452 msgid "Print to Test Printer"
4453 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
4454
4455 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
4456 #: tests/testfilechooser.c:207
4457 #, c-format
4458 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4459 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
4460
4461 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4462 #: tests/testfilechooser.c:222
4463 #, c-format
4464 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4465 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
4466
4467 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
4468 #: tests/testfilechooser.c:267
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4472 msgstr ""
4473 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
4474
4475 #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
4476 #~ msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
4477
4478 #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
4479 #~ msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
4480
4481 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
4482 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4483 #~ msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
4484
4485 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
4486 #~ msgid ""
4487 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4488 #~ "animation file"
4489 #~ msgstr ""
4490 #~ "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma "
4491 #~ "dosyesi"
4492
4493 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
4494 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4495 #~ msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
4496
4497 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
4498 #~ msgid ""
4499 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4500 #~ "it's from a different GTK version?"
4501 #~ msgstr ""
4502 #~ "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir "
4503 #~ "GTK sürümindenmidir?"
4504
4505 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
4506 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4507 #~ msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
4508
4509 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
4510 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4511 #~ msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
4512
4513 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
4514 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4515 #~ msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
4516
4517 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
4518 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4519 #~ msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
4520
4521 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
4522 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4523 #~ msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
4524
4525 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
4526 #~ msgid ""
4527 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4528 #~ msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
4529
4530 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
4531 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4532 #~ msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
4533
4534 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4535 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4536 #~ msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
4537
4538 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4539 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4540 #~ msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
4541
4542 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
4543 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4544 #~ msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
4545
4546 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
4547 #~ msgid ""
4548 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4549 #~ "saved: %s"
4550 #~ msgstr ""
4551 #~ "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola "
4552 #~ "bilir: %s"
4553
4554 # tüklü
4555 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
4556 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4557 #~ msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
4558
4559 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
4560 #~ msgid "Error writing to image stream"
4561 #~ msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
4562
4563 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4566 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4567 #~ msgstr ""
4568 #~ "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
4569 #~ "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
4570
4571 # tüklü
4572 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
4573 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4574 #~ msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
4575
4576 # tüklü
4577 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
4578 #~ msgid "Image header corrupt"
4579 #~ msgstr "Suret başlığı bozuq"
4580
4581 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
4582 #~ msgid "Image format unknown"
4583 #~ msgstr "Suret formatı bilinmey"
4584
4585 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
4586 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4587 #~ msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
4588
4589 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
4590 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4591 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4592 #~ msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
4593
4594 # tüklü
4595 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4596 #~ msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
4597
4598 #~ msgid "Unsupported animation type"
4599 #~ msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
4600
4601 #~ msgid "Invalid header in animation"
4602 #~ msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
4603
4604 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
4605 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
4606 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4607 #~ msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
4608
4609 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4610 #~ msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
4611
4612 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
4613 #~ msgid "The ANI image format"
4614 #~ msgstr "ANI suret formatı"
4615
4616 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
4617 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4618 #~ msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
4619
4620 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
4621 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4622 #~ msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
4623
4624 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
4625 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4626 #~ msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
4627
4628 #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
4629 #~ msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
4630
4631 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4632 #~ msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
4633
4634 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
4635 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4636 #~ msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
4637
4638 # gtk/gtkfilesel.c:3277
4639 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4640 #~ msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
4641
4642 #~ msgid "The BMP image format"
4643 #~ msgstr "BMP suret formatı"
4644
4645 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
4646 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4647 #~ msgstr "GIF oqulamadı: %s"
4648
4649 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
4650 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
4653
4654 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
4655 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4656 #~ msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
4657
4658 #~ msgid "Stack overflow"
4659 #~ msgstr "Çeren taşması"
4660
4661 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
4662 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4663 #~ msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
4664
4665 #~ msgid "Bad code encountered"
4666 #~ msgstr "Fena kod rastkeldi"
4667
4668 # tüklü
4669 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
4670 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4671 #~ msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
4672
4673 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
4674 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
4675 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4676 #~ msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
4677
4678 # tüklü
4679 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
4680 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
4681 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4682 #~ msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
4683
4684 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
4685 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4686 #~ msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
4687
4688 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
4689 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4690 #~ msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
4691
4692 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
4693 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4694 #~ msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
4695
4696 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
4697 #~ msgid ""
4698 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4699 #~ "colormap."
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli "
4702 #~ "bir tüs-haritası da yoq."
4703
4704 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
4705 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4706 #~ msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
4707
4708 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
4709 #~ msgid "The GIF image format"
4710 #~ msgstr "GIF suret formatı"
4711
4712 #~ msgid "Invalid header in icon"
4713 #~ msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
4714
4715 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
4716 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
4717 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4718 #~ msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
4719
4720 #~ msgid "Icon has zero width"
4721 #~ msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
4722
4723 #~ msgid "Icon has zero height"
4724 #~ msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
4725
4726 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
4727 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4728 #~ msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
4729
4730 #~ msgid "Unsupported icon type"
4731 #~ msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
4732
4733 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
4734 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
4735 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4736 #~ msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
4737
4738 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4739 #~ msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
4740
4741 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4742 #~ msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
4743
4744 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4745 #~ msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
4746
4747 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
4748 #~ msgid "The ICO image format"
4749 #~ msgstr "ICO suret formatı"
4750
4751 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
4752 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4753 #~ msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
4754
4755 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4756 #~ msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
4757
4758 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
4759 #~ msgid "The ICNS image format"
4760 #~ msgstr "ICNS suret formatı"
4761
4762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
4763 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4764 #~ msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
4765
4766 # gtk/gtkfilesel.c:3277
4767 #~ msgid "Couldn't decode image"
4768 #~ msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
4769
4770 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4771 #~ msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
4772
4773 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
4774 #~ msgid "Image type currently not supported"
4775 #~ msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
4776
4777 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
4778 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4779 #~ msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
4780
4781 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
4782 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4783 #~ msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
4784
4785 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
4786 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4787 #~ msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
4788
4789 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4790 #~ msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
4791
4792 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
4793 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4794 #~ msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
4795
4796 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4799 #~ "memory"
4800 #~ msgstr ""
4801 #~ "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
4802 #~ "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
4803
4804 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4805 #~ msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
4806
4807 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
4808 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4809 #~ msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
4810
4811 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4812 #~ msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
4813
4814 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
4815 #~ msgid ""
4816 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4817 #~ "parsed."
4818 #~ msgstr ""
4819 #~ "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
4820 #~ "ayırıştırılamadı."
4821
4822 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4825 #~ msgstr ""
4826 #~ "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz "
4827 #~ "degil."
4828
4829 #~ msgid "The JPEG image format"
4830 #~ msgstr "JPEG suret formatı"
4831
4832 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
4833 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4834 #~ msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
4835
4836 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
4837 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4838 #~ msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
4839
4840 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4841 #~ msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
4842
4843 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
4844 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4845 #~ msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
4846
4847 # tüklü
4848 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
4849 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4850 #~ msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
4851
4852 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4853 #~ msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
4854
4855 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
4856 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4857 #~ msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
4858
4859 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
4860 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4861 #~ msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
4862
4863 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4864 #~ msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
4865
4866 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4867 #~ msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
4868
4869 #~ msgid "The PCX image format"
4870 #~ msgstr "PCX suret formatı"
4871
4872 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
4873 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4874 #~ msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
4875
4876 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4877 #~ msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
4878
4879 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4880 #~ msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
4881
4882 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4883 #~ msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
4884
4885 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4886 #~ msgstr ""
4887 #~ "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
4888
4889 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
4890 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4891 #~ msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
4892
4893 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
4894 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4895 #~ msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
4896
4897 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
4898 #~ msgid ""
4899 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4900 #~ "applications to reduce memory usage"
4901 #~ msgstr ""
4902 #~ "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
4903 #~ "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
4904
4905 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
4906 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4907 #~ msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
4908
4909 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
4910 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4911 #~ msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
4912
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
4917 #~ "olmalı."
4918
4919 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4920 #~ msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
4921
4922 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
4923 #~ msgid ""
4924 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4925 #~ "not be parsed."
4926 #~ msgstr ""
4927 #~ "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
4928 #~ "ayrıştırılamadı."
4929
4930 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4933 #~ "allowed."
4934 #~ msgstr ""
4935 #~ "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
4936 #~ "caiz degildir."
4937
4938 #~ msgid ""
4939 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
4942
4943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
4944 #~ msgid "The PNG image format"
4945 #~ msgstr "PNG suret formatı"
4946
4947 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
4948 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4949 #~ msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
4950
4951 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
4952 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4953 #~ msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
4954
4955 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
4956 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4957 #~ msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
4958
4959 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
4960 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4961 #~ msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
4962
4963 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
4964 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4965 #~ msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
4966
4967 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
4968 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4969 #~ msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
4970
4971 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
4972 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4973 #~ msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
4974
4975 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
4976 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4977 #~ msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
4978
4979 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
4980 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4981 #~ msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
4982
4983 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4984 #~ msgstr ""
4985 #~ "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
4986 #~ "kerektirir"
4987
4988 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
4989 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4990 #~ msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
4991
4992 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
4993 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4994 #~ msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
4995
4996 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
4997 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4998 #~ msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
4999
5000 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
5001 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
5002 #~ msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5003
5004 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
5005 #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
5006
5007 # tüklü
5008 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5009 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
5010 #~ msgstr "QTIF başlığı oqulamadı"
5011
5012 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
5013 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
5014 #~ msgstr "%d baytlıq suret oquv buferi tahsis etilamadı"
5015
5016 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
5017 #, fuzzy
5018 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
5019 #~ msgstr "GIF oqulamadı: %s"
5020
5021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
5024 #~ msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
5025
5026 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5027 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
5028 #~ msgstr "GdkPixbufLoader nesnesi icat etilamadı."
5029
5030 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5031 #, fuzzy
5032 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
5033 #~ msgstr "TIFF sureti açılamadı"
5034
5035 #~ msgid "The QTIF image format"
5036 #~ msgstr "QTIF suret formatı"
5037
5038 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
5039 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
5040 #~ msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
5041
5042 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5043 #~ msgid "RAS image has unknown type"
5044 #~ msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
5045
5046 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
5047 #~ msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
5048
5049 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
5050 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
5051 #~ msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
5052
5053 # tüklü
5054 #~ msgid "The Sun raster image format"
5055 #~ msgstr "Sun raster suret formatı"
5056
5057 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5058 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
5059 #~ msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
5060
5061 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5062 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
5063 #~ msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
5064
5065 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
5066 #~ msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
5067
5068 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5069 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
5070 #~ msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
5071
5072 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
5073 #~ msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
5074
5075 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
5078 #~ msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
5079
5080 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
5081 #~ msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
5082
5083 # tüklü
5084 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
5085 #~ msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
5086
5087 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
5088 #~ msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
5089
5090 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
5091 #~ msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
5092
5093 # tüklü
5094 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
5095 #~ msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
5096
5097 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
5098 #~ msgid "TGA image type not supported"
5099 #~ msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
5100
5101 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5102 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
5103 #~ msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
5104
5105 #~ msgid "Excess data in file"
5106 #~ msgstr "Dosyede veriler fazlası"
5107
5108 #~ msgid "The Targa image format"
5109 #~ msgstr "Targa suret formatı"
5110
5111 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
5112 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
5113 #~ msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
5114
5115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
5116 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
5117 #~ msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
5118
5119 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
5120 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
5121 #~ msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
5122
5123 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
5124 #~ msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
5125
5126 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
5127 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
5128 #~ msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
5129
5130 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
5131 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
5132 #~ msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
5133
5134 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5135 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
5136 #~ msgstr "TIFF sureti açılamadı"
5137
5138 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
5139 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
5140 #~ msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
5141
5142 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
5143 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
5144 #~ msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
5145
5146 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5147 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
5148 #~ msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
5149
5150 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5151 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
5152 #~ msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
5153
5154 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5155 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5156 #~ msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
5157
5158 #~ msgid "The TIFF image format"
5159 #~ msgstr "TIFF suret formatı"
5160
5161 #~ msgid "Image has zero width"
5162 #~ msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
5163
5164 #~ msgid "Image has zero height"
5165 #~ msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
5166
5167 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
5168 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5169 #~ msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
5170
5171 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5172 #~ msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
5173
5174 #~ msgid "The WBMP image format"
5175 #~ msgstr "WBMP suret formatı"
5176
5177 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5178 #~ msgid "Invalid XBM file"
5179 #~ msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
5180
5181 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
5182 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5183 #~ msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5184
5185 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5186 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5187 #~ msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
5188
5189 #~ msgid "The XBM image format"
5190 #~ msgstr "XBM suret formatı"
5191
5192 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5193 #~ msgid "No XPM header found"
5194 #~ msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
5195
5196 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5197 #~ msgid "Invalid XPM header"
5198 #~ msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
5199
5200 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
5201 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5202 #~ msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
5203
5204 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
5205 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5206 #~ msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
5207
5208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
5209 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5210 #~ msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
5211
5212 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5213 #~ msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
5214
5215 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5216 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5217 #~ msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
5218
5219 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
5220 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5221 #~ msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
5222
5223 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
5224 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5225 #~ msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
5226
5227 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
5228 #~ msgid "The XPM image format"
5229 #~ msgstr "XPM suret formatı"
5230
5231 #~ msgid "The EMF image format"
5232 #~ msgstr "EMF suret formatı"
5233
5234 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5235 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5236 #~ msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
5237
5238 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5239 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5240 #~ msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
5241
5242 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5243 #~ msgstr "Aqım aranamadı: %s"
5244
5245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5246 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5247 #~ msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
5248
5249 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5250 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5251 #~ msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
5252
5253 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5254 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5255 #~ msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
5256
5257 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5258 #~ msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
5259
5260 #~ msgid "Couldn't save"
5261 #~ msgstr "Saqlayamadım"
5262
5263 #~ msgid "The WMF image format"
5264 #~ msgstr "WMF suret formatı"
5265
5266 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
5267 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5268 #~ msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
5269
5270 #~ msgid "Error printing"
5271 #~ msgstr "Bastırğanda hata"
5272
5273 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
5274 #~ msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5275
5276 # gtk/gtkfilesel.c:651
5277 #~ msgid "Folders"
5278 #~ msgstr "Cilbentler"
5279
5280 # gtk/gtkfilesel.c:651
5281 #~ msgid "Fol_ders"
5282 #~ msgstr "_Cilbentler"
5283
5284 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
5285 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5286 #~ msgstr "Cilbent oqulamaz: %s"
5287
5288 #~ msgid ""
5289 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5290 #~ "available to this program.\n"
5291 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5292 #~ msgstr ""
5293 #~ "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu "
5294 #~ "program tarafından qullanılamay bilir.\n"
5295 #~ "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
5296
5297 #~ msgid "_New Folder"
5298 #~ msgstr "_Yañı Cilbent"
5299
5300 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5301 #~ msgid "De_lete File"
5302 #~ msgstr "Dosyeni _Sil"
5303
5304 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5305 #~ msgid "_Rename File"
5306 #~ msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
5307
5308 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
5309 #~ msgid ""
5310 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5311 #~ msgstr ""
5312 #~ "\"%s\" cilbent adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
5313
5314 #~ msgid "New Folder"
5315 #~ msgstr "Yañı Cilbent"
5316
5317 # gtk/gtkfilesel.c:502
5318 #~ msgid "_Folder name:"
5319 #~ msgstr "_Cilbent ismi:"
5320
5321 # gtk/gtkfilesel.c:1073
5322 #~ msgid "C_reate"
5323 #~ msgstr "_İcat Et"
5324
5325 # gtk/gtkfilesel.c:1117
5326 #~ msgid ""
5327 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5328 #~ msgstr ""
5329 #~ "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
5330
5331 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5332 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5333 #~ msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
5334
5335 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5336 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5337 #~ msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
5338
5339 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5340 #~ msgid "Delete File"
5341 #~ msgstr "Dosyeni Sil"
5342
5343 # gtk/gtkfilesel.c:1251
5344 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5345 #~ msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
5346
5347 # gtk/gtkfilesel.c:1265
5348 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5349 #~ msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
5350
5351 # gtk/gtkfilesel.c:1275
5352 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5353 #~ msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
5354
5355 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5356 #~ msgid "Rename File"
5357 #~ msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
5358
5359 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5360 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5361 #~ msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
5362
5363 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5364 #~ msgid "_Rename"
5365 #~ msgstr "_Kene adlandır"
5366
5367 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5368 #~ msgid "_Selection: "
5369 #~ msgstr "_Saylam: "
5370
5371 # gtk/gtkfilesel.c:2407
5372 #~ msgid ""
5373 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5374 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5375 #~ msgstr ""
5376 #~ "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
5377 #~ "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
5378
5379 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5380 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5381 #~ msgstr "Keçersiz UTF-8"
5382
5383 # gtk/gtkfilesel.c:3275
5384 #~ msgid "Name too long"
5385 #~ msgstr "İsim fazla uzun"
5386
5387 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5388 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5389 #~ msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
5390
5391 # gtk/gtkgamma.c:395
5392 #~ msgid "Gamma"
5393 #~ msgstr "Gamma"
5394
5395 # gtk/gtkgamma.c:402
5396 #~ msgid "_Gamma value"
5397 #~ msgstr "_Gamma qıymeti"
5398
5399 # gtk/gtkinputdialog.c:181
5400 #~ msgid "Input"
5401 #~ msgstr "Kirdi"
5402
5403 # gtk/gtkinputdialog.c:189
5404 #~ msgid "No extended input devices"
5405 #~ msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
5406
5407 # gtk/gtkinputdialog.c:218
5408 #~ msgid "_Device:"
5409 #~ msgstr "_Cihaz:"
5410
5411 # gtk/gtkinputdialog.c:235
5412 #~ msgid "Disabled"
5413 #~ msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
5414
5415 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5416 #~ msgid "Screen"
5417 #~ msgstr "Ekran"
5418
5419 # gtk/gtkinputdialog.c:251
5420 #~ msgid "Window"
5421 #~ msgstr "Pencere"
5422
5423 # gtk/gtkinputdialog.c:259
5424 #~ msgid "_Mode:"
5425 #~ msgstr "_Tarz:"
5426
5427 # tüklü
5428 # gtk/gtkinputdialog.c:290
5429 #~ msgid "Axes"
5430 #~ msgstr "Köçerler"
5431
5432 # gtk/gtkinputdialog.c:306
5433 #~ msgid "Keys"
5434 #~ msgstr "Tuşlar"
5435
5436 #~ msgid "_X:"
5437 #~ msgstr "_X:"
5438
5439 #~ msgid "_Y:"
5440 #~ msgstr "_Y:"
5441
5442 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5443 #~ msgid "_Pressure:"
5444 #~ msgstr "_Basım:"
5445
5446 # gtk/gtkinputdialog.c:472
5447 #~ msgid "X _tilt:"
5448 #~ msgstr "X _avuqlığı:"
5449
5450 # gtk/gtkinputdialog.c:473
5451 #~ msgid "Y t_ilt:"
5452 #~ msgstr "Y a_vuqlığı:"
5453
5454 # gtk/gtkinputdialog.c:474
5455 #~ msgid "_Wheel:"
5456 #~ msgstr "Ç_ember:"
5457
5458 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5459 #~ msgid "none"
5460 #~ msgstr "yoq"
5461
5462 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
5463 #~ msgid "(disabled)"
5464 #~ msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
5465
5466 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5467 #~ msgid "(unknown)"
5468 #~ msgstr "(namalüm)"
5469
5470 # gtk/gtkstock.c:278
5471 #~ msgid "Cl_ear"
5472 #~ msgstr "_Temizle"
5473
5474 # gtk/gtktipsquery.c:181
5475 #~ msgid "--- No Tip ---"
5476 #~ msgstr "--- Qarane Yoq ---"
5477
5478 #~ msgid "(Empty)"
5479 #~ msgstr "(Boş)"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5483 #~ msgstr "_Qıdır:"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5487 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"