]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
879 #, c-format
880 msgid "Color profile has invalid length %d."
881 msgstr ""
882
883 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
884 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
888 "be parsed."
889 msgstr ""
890 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
891 "ayrıştırılamadı."
892
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
898 "allowed."
899 msgstr ""
900 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
901 "caiz degildir."
902
903 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
904 #, c-format
905 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
906 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
909 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
910 msgid "The PNG image format"
911 msgstr "PNG suret formatı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
915 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
916 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
920 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
921 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
925 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
926 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
930 msgid "PNM file has an image width of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
935 msgid "PNM file has an image height of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
940 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
945 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
950 msgid "Raw PNM image type is invalid"
951 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
952
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
955 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
956 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
959 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
960 msgstr ""
961 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
962 "kerektirir"
963
964 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
966 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
967 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
971 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
972 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
976 msgid "Unexpected end of PNM image data"
977 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
978
979 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
980 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
981 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
982 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
985 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
986 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
987
988 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
990 msgid "RAS image has bogus header data"
991 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
992
993 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
994 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
995 msgid "RAS image has unknown type"
996 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
999 msgid "unsupported RAS image variation"
1000 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1001
1002 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1004 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1005 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1006
1007 # tüklü
1008 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1009 msgid "The Sun raster image format"
1010 msgstr "Sun raster suret formatı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1015 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1016
1017 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1019 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1020 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1023 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1024 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1025
1026 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1027 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1028 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1029 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1032 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1033 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1036 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1037 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1038
1039 # tüklü
1040 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1041 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1042 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1045 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1046 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1049 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1050 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1051
1052 # tüklü
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1054 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1055 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1056
1057 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1058 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1060 msgid "TGA image type not supported"
1061 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1062
1063 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1064 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1065 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1066 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1069 msgid "Excess data in file"
1070 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1073 msgid "The Targa image format"
1074 msgstr "Targa suret formatı"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1078 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1083 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1084 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1085
1086 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1087 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1088 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1089 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1092 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1093 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1097 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1102 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1103 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1107 msgid "Failed to open TIFF image"
1108 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1112 msgid "TIFFClose operation failed"
1113 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1117 msgid "Failed to load TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1119
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1122 msgid "Failed to save TIFF image"
1123 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1126 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1127 msgstr ""
1128
1129 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1131 msgid "Failed to write TIFF data"
1132 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1133
1134 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1135 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1136 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1137 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1140 msgid "The TIFF image format"
1141 msgstr "TIFF suret formatı"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1144 msgid "Image has zero width"
1145 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1148 msgid "Image has zero height"
1149 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1150
1151 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1152 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1153 msgid "Not enough memory to load image"
1154 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1157 msgid "Couldn't save the rest"
1158 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1161 msgid "The WBMP image format"
1162 msgstr "WBMP suret formatı"
1163
1164 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1165 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1166 msgid "Invalid XBM file"
1167 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1168
1169 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1171 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1172 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1175 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1176 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1177 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1178
1179 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1180 msgid "The XBM image format"
1181 msgstr "XBM suret formatı"
1182
1183 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1185 msgid "No XPM header found"
1186 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1187
1188 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1190 msgid "Invalid XPM header"
1191 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1192
1193 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1195 msgid "XPM file has image width <= 0"
1196 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1197
1198 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1200 msgid "XPM file has image height <= 0"
1201 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1205 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1206 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1207
1208 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1209 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1210 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1211
1212 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1213 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1214 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1215 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1216
1217 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1218 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1219 msgid "Cannot read XPM colormap"
1220 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1221
1222 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1223 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1224 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1225 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1228 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1229 msgid "The XPM image format"
1230 msgstr "XPM suret formatı"
1231
1232 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1233 msgid "The EMF image format"
1234 msgstr "EMF suret formatı"
1235
1236 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1237 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1238 #, c-format
1239 msgid "Could not allocate memory: %s"
1240 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1241
1242 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1243 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1244 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1245 #, c-format
1246 msgid "Could not create stream: %s"
1247 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1248
1249 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1250 #, c-format
1251 msgid "Could not seek stream: %s"
1252 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1253
1254 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1255 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1256 #, c-format
1257 msgid "Could not read from stream: %s"
1258 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1259
1260 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1262 msgid "Couldn't load bitmap"
1263 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1264
1265 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1266 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1267 msgid "Couldn't load metafile"
1268 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1269
1270 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1271 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1272 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1273
1274 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1275 msgid "Couldn't save"
1276 msgstr "Saqlayamadım"
1277
1278 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1279 msgid "The WMF image format"
1280 msgstr "WMF suret formatı"
1281
1282 #. Description of --sync in --help output
1283 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1284 msgid "Don't batch GDI requests"
1285 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1286
1287 #. Description of --no-wintab in --help output
1288 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1289 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1290 msgstr ""
1291 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1292 "qullanılmasın"
1293
1294 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1295 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1296 msgid "Same as --no-wintab"
1297 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1298
1299 #. Description of --use-wintab in --help output
1300 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1301 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1302 msgstr ""
1303 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1304
1305 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1306 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1307 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1308 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1309
1310 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1311 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1312 msgid "COLORS"
1313 msgstr "RENKLER"
1314
1315 #. Description of --sync in --help output
1316 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1317 msgid "Make X calls synchronous"
1318 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1319
1320 # gtk/gtkstock.c:299
1321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1322 #, c-format
1323 msgid "Starting %s"
1324 msgstr "%s başlatıla"
1325
1326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1327 #, c-format
1328 msgid "Opening %s"
1329 msgstr "%s açıla"
1330
1331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1332 #, c-format
1333 msgid "Opening %d Item"
1334 msgid_plural "Opening %d Items"
1335 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Could not show link"
1340 msgstr "Liste temizlenamadı"
1341
1342 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1343 msgid "License"
1344 msgstr "Litsenziya"
1345
1346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1347 msgid "The license of the program"
1348 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1349
1350 # tüklü
1351 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1352 #. Add the credits button
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1354 msgid "C_redits"
1355 msgstr "_İtibarlar"
1356
1357 #. Add the license button
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1359 msgid "_License"
1360 msgstr "_Litsenziya"
1361
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1363 #, c-format
1364 msgid "About %s"
1365 msgstr "%s Aqqında"
1366
1367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1368 msgid "Credits"
1369 msgstr "İtibarlar"
1370
1371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1372 msgid "Written by"
1373 msgstr "Yazğan(lar)"
1374
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1376 msgid "Documented by"
1377 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1378
1379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1380 msgid "Translated by"
1381 msgstr "Tercime etken(ler)"
1382
1383 # tüklü
1384 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1385 msgid "Artwork by"
1386 msgstr "Sanat işleri"
1387
1388 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1389 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1390 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1391 #. * this.
1392 #.
1393 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1394 msgctxt "keyboard label"
1395 msgid "Shift"
1396 msgstr "Shift"
1397
1398 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1399 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1400 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1401 #. * this.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1404 msgctxt "keyboard label"
1405 msgid "Ctrl"
1406 msgstr "Ctrl"
1407
1408 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1409 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1410 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1411 #. * this.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1414 msgctxt "keyboard label"
1415 msgid "Alt"
1416 msgstr "Alt"
1417
1418 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1419 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1420 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1421 #. * this.
1422 #.
1423 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1424 msgctxt "keyboard label"
1425 msgid "Super"
1426 msgstr "Super"
1427
1428 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1429 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1430 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1431 #. * this.
1432 #.
1433 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1434 msgctxt "keyboard label"
1435 msgid "Hyper"
1436 msgstr "Hiper"
1437
1438 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1439 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1440 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1441 #. * this.
1442 #.
1443 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1444 msgctxt "keyboard label"
1445 msgid "Meta"
1446 msgstr "Meta"
1447
1448 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1449 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1450 msgctxt "keyboard label"
1451 msgid "Space"
1452 msgstr "Boşluq"
1453
1454 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1455 msgctxt "keyboard label"
1456 msgid "Backslash"
1457 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1458
1459 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1460 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1463 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1464
1465 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1466 #, c-format
1467 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1468 msgstr ""
1469
1470 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1471 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid root element: '%s'"
1474 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1475
1476 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1477 #, c-format
1478 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1479 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1480
1481 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1482 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1483 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1484 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1485 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1486 #. *
1487 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1488 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1489 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1490 #. * will appear to the right of the month.
1491 #.
1492 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1493 msgid "calendar:MY"
1494 msgstr "calendar:MY"
1495
1496 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1497 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1498 #. * to be the first day of the week, and so on.
1499 #.
1500 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1501 msgid "calendar:week_start:0"
1502 msgstr "calendar:week_start:1"
1503
1504 #. Translators:  This is a text measurement template.
1505 #. * Translate it to the widest year text
1506 #. *
1507 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1508 #.
1509 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1510 msgctxt "year measurement template"
1511 msgid "2000"
1512 msgstr "2000"
1513
1514 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1515 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1516 #. *
1517 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1518 #. * translate to "%d" otherwise.
1519 #. *
1520 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1521 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1522 #. * too.
1523 #.
1524 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1525 #, c-format
1526 msgctxt "calendar:day:digits"
1527 msgid "%d"
1528 msgstr "%d"
1529
1530 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1531 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1532 #. *
1533 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1534 #. * translate to "%d" otherwise.
1535 #. *
1536 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1537 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1538 #. * too.
1539 #.
1540 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1541 #, c-format
1542 msgctxt "calendar:week:digits"
1543 msgid "%d"
1544 msgstr "%d"
1545
1546 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1547 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1548 #. * Use only ASCII in the translation.
1549 #. *
1550 #. * Also look for the msgid "2000".
1551 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1552 #. * msgid.
1553 #. *
1554 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1555 #.
1556 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1557 msgctxt "calendar year format"
1558 msgid "%Y"
1559 msgstr "%Y"
1560
1561 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1562 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1563 #. * a disabled accelerator key combination.
1564 #.
1565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1566 msgctxt "Accelerator"
1567 msgid "Disabled"
1568 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1569
1570 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1571 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1572 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1573 #. * to gtk_accelerator_valid().
1574 #.
1575 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1576 #, fuzzy
1577 msgctxt "Accelerator"
1578 msgid "Invalid"
1579 msgstr "Keçersiz URI"
1580
1581 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1582 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1583 #. * acelerator.
1584 #.
1585 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1586 msgid "New accelerator..."
1587 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1588
1589 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1590 #, c-format
1591 msgctxt "progress bar label"
1592 msgid "%d %%"
1593 msgstr "%d %%"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1596 msgid "Pick a Color"
1597 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1600 msgid "Received invalid color data\n"
1601 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1602
1603 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1605 msgid ""
1606 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1607 "lightness of that color using the inner triangle."
1608 msgstr ""
1609 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1610 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1611
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1614 msgid ""
1615 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1616 "that color."
1617 msgstr ""
1618 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1619 "saylay bilirsiñiz."
1620
1621 # tüklü
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1624 msgid "_Hue:"
1625 msgstr "_Renk:"
1626
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1629 msgid "Position on the color wheel."
1630 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1631
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1634 msgid "_Saturation:"
1635 msgstr "_Toyğunlıq:"
1636
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1639 msgid "\"Deepness\" of the color."
1640 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1641
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1644 msgid "_Value:"
1645 msgstr "_Deger:"
1646
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1649 msgid "Brightness of the color."
1650 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1651
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1654 msgid "_Red:"
1655 msgstr "_Qırmızı:"
1656
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1659 msgid "Amount of red light in the color."
1660 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1661
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1664 msgid "_Green:"
1665 msgstr "_Yeşil:"
1666
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1669 msgid "Amount of green light in the color."
1670 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1671
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1674 msgid "_Blue:"
1675 msgstr "_Zenger:"
1676
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1679 msgid "Amount of blue light in the color."
1680 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1681
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1684 msgid "Op_acity:"
1685 msgstr "_Tonuqlıq:"
1686
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1689 msgid "Transparency of the color."
1690 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1691
1692 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1694 msgid "Color _name:"
1695 msgstr "Tüs _ismi:"
1696
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1699 msgid ""
1700 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1701 "such as 'orange' in this entry."
1702 msgstr ""
1703 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1704 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1705
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1708 msgid "_Palette:"
1709 msgstr "_Palet:"
1710
1711 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1713 msgid "Color Wheel"
1714 msgstr "Tüs Çemberi"
1715
1716 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1718 msgid ""
1719 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1720 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1721 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1722 msgstr ""
1723 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1724 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1725 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1726
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1729 msgid ""
1730 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1731 "it for use in the future."
1732 msgstr ""
1733 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1734 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1735
1736 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1737 msgid ""
1738 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1739 "now."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1743 msgid "The color you've chosen."
1744 msgstr ""
1745
1746 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1748 msgid "_Save color here"
1749 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1750
1751 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1753 msgid ""
1754 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1755 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1756 msgstr ""
1757 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1758 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1759 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1760
1761 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1762 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1763 msgid "Color Selection"
1764 msgstr "Tüs Saylamı"
1765
1766 # gtk/gtkmain.c:475
1767 #. Translate to the default units to use for presenting
1768 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1769 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1770 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1771 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1772 #.
1773 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1774 msgid "default:mm"
1775 msgstr "default:mm"
1776
1777 #. And show the custom paper dialog
1778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1779 msgid "Manage Custom Sizes"
1780 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1781
1782 # tüklü
1783 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1784 msgid "inch"
1785 msgstr "pus"
1786
1787 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1788 msgid "mm"
1789 msgstr "mm"
1790
1791 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1792 msgid "Margins from Printer..."
1793 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1794
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1796 #, c-format
1797 msgid "Custom Size %d"
1798 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1799
1800 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1801 msgid "_Width:"
1802 msgstr "_Kenişlik:"
1803
1804 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1805 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1806 msgid "_Height:"
1807 msgstr "_Yükseklik:"
1808
1809 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1810 msgid "Paper Size"
1811 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1812
1813 # gtk/gtkstock.c:280
1814 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1815 msgid "_Top:"
1816 msgstr "_Üst:"
1817
1818 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1819 msgid "_Bottom:"
1820 msgstr "_Alt:"
1821
1822 # gtk/gtkstock.c:291
1823 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1824 msgid "_Left:"
1825 msgstr "_Sol:"
1826
1827 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1828 msgid "_Right:"
1829 msgstr "S_ağ:"
1830
1831 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1832 msgid "Paper Margins"
1833 msgstr "Kağıt Kenarları"
1834
1835 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1836 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1837 msgid "Input _Methods"
1838 msgstr "Kirdi _Usulları"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1841 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1842 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:10070
1845 msgid "Caps Lock is on"
1846 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1847
1848 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1849 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1850 msgid "Select A File"
1851 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1854 msgid "Desktop"
1855 msgstr "Masaüstü"
1856
1857 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1858 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1859 msgid "(None)"
1860 msgstr "(İç biri)"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1863 msgid "Other..."
1864 msgstr "Diger..."
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1867 msgid "Type name of new folder"
1868 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1871 msgid "Could not retrieve information about the file"
1872 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1875 msgid "Could not add a bookmark"
1876 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1879 msgid "Could not remove bookmark"
1880 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1883 msgid "The folder could not be created"
1884 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1887 msgid ""
1888 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1889 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1890 msgstr ""
1891 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1892 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1893 "deñiştiriñiz."
1894
1895 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1897 msgid "Invalid file name"
1898 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1901 msgid "The folder contents could not be displayed"
1902 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1903
1904 #. Translators: the first string is a path and the second string
1905 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1906 #. * to translate.
1907 #.
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1909 #, c-format
1910 msgid "%1$s on %2$s"
1911 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1914 msgid "Search"
1915 msgstr "Qıdıruv"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1918 msgid "Recently Used"
1919 msgstr "Demi Qullanılğan"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1922 msgid "Select which types of files are shown"
1923 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1926 #, c-format
1927 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1928 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1931 #, c-format
1932 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1933 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1936 #, c-format
1937 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1938 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1941 #, c-format
1942 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1943 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1946 #, c-format
1947 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1951 msgid "Remove the selected bookmark"
1952 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1953
1954 # gtk/gtkstock.c:303
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1956 msgid "Remove"
1957 msgstr "Çetleştir"
1958
1959 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1961 msgid "Rename..."
1962 msgstr "Kene adlandır..."
1963
1964 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1966 msgid "Places"
1967 msgstr "Yerler"
1968
1969 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1970 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1972 msgid "_Places"
1973 msgstr "_Yerler"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1976 msgid "_Add"
1977 msgstr "_Ekle"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1980 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1981 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1982
1983 # gtk/gtkstock.c:303
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1985 msgid "_Remove"
1986 msgstr "_Çetleştir"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1989 msgid "Could not select file"
1990 msgstr "Dosye saylanamadı"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1993 msgid "_Add to Bookmarks"
1994 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1997 msgid "Show _Hidden Files"
1998 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
2001 msgid "Show _Size Column"
2002 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
2003
2004 # gtk/gtkfilesel.c:651
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
2006 msgid "Files"
2007 msgstr "Dosyeler"
2008
2009 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
2011 msgid "Name"
2012 msgstr "İsim"
2013
2014 # gtk/gtkfontsel.c:310
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
2016 msgid "Size"
2017 msgstr "Ölçü"
2018
2019 # gtk/gtksizegroup.c:241
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
2021 msgid "Modified"
2022 msgstr "Deñiştirilgen"
2023
2024 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2025 #. Label
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
2027 msgid "_Name:"
2028 msgstr "_İsim:"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
2031 msgid "_Browse for other folders"
2032 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2033
2034 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
2036 msgid "Type a file name"
2037 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2038
2039 #. Create Folder
2040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2041 msgid "Create Fo_lder"
2042 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2043
2044 # tüklü
2045 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2047 msgid "_Location:"
2048 msgstr "_Qonum:"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2051 msgid "Save in _folder:"
2052 msgstr "_Fihristte saqla:"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2055 msgid "Create in _folder:"
2056 msgstr "_Fihristte icat et:"
2057
2058 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Could not read the contents of %s"
2062 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
2063
2064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Could not read the contents of the folder"
2067 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2068
2069 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2072 msgid "Unknown"
2073 msgstr "Bilinmegen"
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2076 msgid "%H:%M"
2077 msgstr "%H:%M"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2080 msgid "Yesterday at %H:%M"
2081 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2082
2083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2084 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2085 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2088 #, c-format
2089 msgid "Shortcut %s already exists"
2090 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2093 #, c-format
2094 msgid "Shortcut %s does not exist"
2095 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2096
2097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2098 #, c-format
2099 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2100 msgstr ""
2101 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2102
2103 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2107 msgstr ""
2108 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
2109 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2110
2111 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2113 msgid "_Replace"
2114 msgstr "Yerine _qoy"
2115
2116 # tüklü
2117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2118 msgid "Could not start the search process"
2119 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2120
2121 # tüklü
2122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2123 msgid ""
2124 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2125 "Please make sure it is running."
2126 msgstr ""
2127 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2128 "olğanından emin oluñız."
2129
2130 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2131 msgid "Could not send the search request"
2132 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Search:"
2137 msgstr "Qıdıruv"
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2140 #, c-format
2141 msgid "Could not mount %s"
2142 msgstr "%s taqılamadı"
2143
2144 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2145 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2146 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2147 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2148 msgid "Invalid path"
2149 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2150
2151 #. translators: this text is shown when there are no completions
2152 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2153 #.
2154 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2155 msgid "No match"
2156 msgstr "Eşleşme yoq"
2157
2158 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2159 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2160 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2161 #.
2162 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2163 msgid "Sole completion"
2164 msgstr "Tek tamamlama"
2165
2166 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2167 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2168 #. * a longer match
2169 #.
2170 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2171 msgid "Complete, but not unique"
2172 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2173
2174 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2175 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2176 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2177 msgid "Completing..."
2178 msgstr "Tamamlana..."
2179
2180 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2181 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2182 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2183 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2184 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2185 msgid "Only local files may be selected"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2189 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2190 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2191 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2192 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2193 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2197 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2198 #. * and then hits Tab
2199 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2200 msgid "Path does not exist"
2201 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2202
2203 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2204 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2206 #, c-format
2207 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2208 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2209
2210 # gtk/gtkfilesel.c:651
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2212 msgid "Folders"
2213 msgstr "Fihristler"
2214
2215 # gtk/gtkfilesel.c:651
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2217 msgid "Fol_ders"
2218 msgstr "_Fihristler"
2219
2220 # gtk/gtkfilesel.c:651
2221 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2222 msgid "_Files"
2223 msgstr "_Dosyeler"
2224
2225 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2227 #, c-format
2228 msgid "Folder unreadable: %s"
2229 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2230
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2235 "available to this program.\n"
2236 "Are you sure that you want to select it?"
2237 msgstr ""
2238 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2239 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2240 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2241
2242 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2243 msgid "_New Folder"
2244 msgstr "_Yañı Fihrist"
2245
2246 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2247 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2248 msgid "De_lete File"
2249 msgstr "Dosyeni _Sil"
2250
2251 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2253 msgid "_Rename File"
2254 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2255
2256 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2257 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2261 msgstr ""
2262 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2263
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2265 msgid "New Folder"
2266 msgstr "Yañı Fihrist"
2267
2268 # gtk/gtkfilesel.c:502
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2270 msgid "_Folder name:"
2271 msgstr "_Fihrist ismi:"
2272
2273 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2274 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2275 msgid "C_reate"
2276 msgstr "_İcat Et"
2277
2278 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2279 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2280 #, c-format
2281 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2282 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2283
2284 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2286 #, c-format
2287 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2288 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2289
2290 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2291 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2292 #, c-format
2293 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2294 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2295
2296 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2298 msgid "Delete File"
2299 msgstr "Dosyeni Sil"
2300
2301 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2302 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2303 #, c-format
2304 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2305 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2306
2307 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2308 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2309 #, c-format
2310 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2311 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2312
2313 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2314 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2315 #, c-format
2316 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2317 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2318
2319 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2320 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2321 msgid "Rename File"
2322 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2323
2324 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2325 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2326 #, c-format
2327 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2328 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2329
2330 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2332 msgid "_Rename"
2333 msgstr "_Kene adlandır"
2334
2335 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2336 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2337 msgid "_Selection: "
2338 msgstr "_Saylam: "
2339
2340 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2341 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2345 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2346 msgstr ""
2347 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2348 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2349
2350 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2351 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2352 msgid "Invalid UTF-8"
2353 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2354
2355 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2356 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2357 msgid "Name too long"
2358 msgstr "İsim fazla uzun"
2359
2360 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2361 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2362 msgid "Couldn't convert filename"
2363 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2364
2365 # gtk/gtkfilesel.c:651
2366 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2367 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2368 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2369 #. * this particular string.
2370 #.
2371 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2372 msgid "File System"
2373 msgstr "Dosye Sistemi"
2374
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2376 msgid "Pick a Font"
2377 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2378
2379 #. Initialize fields
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2381 msgid "Sans 12"
2382 msgstr "Sans 12"
2383
2384 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2385 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2386 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2387 msgid "Font"
2388 msgstr "Urufat"
2389
2390 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2391 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2393 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2394 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2395
2396 # gtk/gtkfontsel.c:296
2397 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2398 msgid "_Family:"
2399 msgstr "_Aile:"
2400
2401 # gtk/gtkfontsel.c:303
2402 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2403 msgid "_Style:"
2404 msgstr "_Uslûp:"
2405
2406 # gtk/gtkfontsel.c:310
2407 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2408 msgid "Si_ze:"
2409 msgstr "_Ölçü:"
2410
2411 # gtk/gtkfontsel.c:391
2412 #. create the text entry widget
2413 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2414 msgid "_Preview:"
2415 msgstr "_Ög-baquv:"
2416
2417 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2418 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2419 msgid "Font Selection"
2420 msgstr "Urufat Saylamı"
2421
2422 # gtk/gtkgamma.c:395
2423 #: gtk/gtkgamma.c:410
2424 msgid "Gamma"
2425 msgstr "Gamma"
2426
2427 # gtk/gtkgamma.c:402
2428 #: gtk/gtkgamma.c:420
2429 msgid "_Gamma value"
2430 msgstr "_Gamma qıymeti"
2431
2432 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2433 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2434 #. * load it.
2435 #.
2436 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2437 #, c-format
2438 msgid "Error loading icon: %s"
2439 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2440
2441 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2445 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2446 "You can get a copy from:\n"
2447 "\t%s"
2448 msgstr ""
2449 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2450 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2451 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2452 "\t%s"
2453
2454 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2455 #, c-format
2456 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2457 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2458
2459 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2460 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2461 msgid "Failed to load icon"
2462 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2463
2464 # gtk/gtkfontsel.c:310
2465 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2466 msgid "Simple"
2467 msgstr "Basit"
2468
2469 # gtk/gtkfilesel.c:651
2470 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2471 msgctxt "input method menu"
2472 msgid "System"
2473 msgstr "Sistem"
2474
2475 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2476 #, c-format
2477 msgctxt "input method menu"
2478 msgid "System (%s)"
2479 msgstr "Sistem (%s)"
2480
2481 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2483 msgid "Input"
2484 msgstr "Kirdi"
2485
2486 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2487 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2488 msgid "No extended input devices"
2489 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2490
2491 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2493 msgid "_Device:"
2494 msgstr "_Cihaz:"
2495
2496 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2498 msgid "Disabled"
2499 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2500
2501 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2502 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2503 msgid "Screen"
2504 msgstr "Ekran"
2505
2506 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2507 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2508 msgid "Window"
2509 msgstr "Pencere"
2510
2511 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2512 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2513 msgid "_Mode:"
2514 msgstr "_Tarz:"
2515
2516 # tüklü
2517 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2518 #. The axis listbox
2519 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2520 msgid "Axes"
2521 msgstr "Köçerler"
2522
2523 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2524 #. Keys listbox
2525 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2526 msgid "Keys"
2527 msgstr "Tuşlar"
2528
2529 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2530 msgid "_X:"
2531 msgstr "_X:"
2532
2533 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2534 msgid "_Y:"
2535 msgstr "_Y:"
2536
2537 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2538 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2539 msgid "_Pressure:"
2540 msgstr "_Basım:"
2541
2542 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2543 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2544 msgid "X _tilt:"
2545 msgstr "X _avuqlığı:"
2546
2547 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2548 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2549 msgid "Y t_ilt:"
2550 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2551
2552 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2553 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2554 msgid "_Wheel:"
2555 msgstr "Ç_ember:"
2556
2557 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2558 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2559 msgid "none"
2560 msgstr "yoq"
2561
2562 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2563 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2564 msgid "(disabled)"
2565 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2566
2567 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2568 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2569 msgid "(unknown)"
2570 msgstr "(namalüm)"
2571
2572 # gtk/gtkstock.c:278
2573 #. and clear button
2574 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2575 msgid "Cl_ear"
2576 msgstr "_Temizle"
2577
2578 #. Open Link
2579 #: gtk/gtklabel.c:5680
2580 #, fuzzy
2581 msgid "_Open Link"
2582 msgstr "_Aç"
2583
2584 #. Copy Link Address
2585 #: gtk/gtklabel.c:5692
2586 msgid "Copy _Link Address"
2587 msgstr ""
2588
2589 # gtk/gtkstock.c:280
2590 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2591 msgid "Copy URL"
2592 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2593
2594 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2595 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2596 msgid "Invalid URI"
2597 msgstr "Keçersiz URI"
2598
2599 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2600 #: gtk/gtkmain.c:452
2601 msgid "Load additional GTK+ modules"
2602 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2603
2604 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2605 #: gtk/gtkmain.c:453
2606 msgid "MODULES"
2607 msgstr "MODÜLLER"
2608
2609 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2610 #: gtk/gtkmain.c:455
2611 msgid "Make all warnings fatal"
2612 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2613
2614 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2615 #: gtk/gtkmain.c:458
2616 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2617 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2618
2619 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2620 #: gtk/gtkmain.c:461
2621 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2622 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2623
2624 # gtk/gtkmain.c:475
2625 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2626 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2627 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2628 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2629 #.
2630 #: gtk/gtkmain.c:713
2631 msgid "default:LTR"
2632 msgstr "default:LTR"
2633
2634 #: gtk/gtkmain.c:778
2635 #, c-format
2636 msgid "Cannot open display: %s"
2637 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2638
2639 #: gtk/gtkmain.c:815
2640 msgid "GTK+ Options"
2641 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2642
2643 #: gtk/gtkmain.c:815
2644 msgid "Show GTK+ Options"
2645 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2646
2647 # gtk/gtkstock.c:289
2648 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2649 msgid "Co_nnect"
2650 msgstr "_Bağlan"
2651
2652 # tüklü
2653 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2654 msgid "Connect _anonymously"
2655 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2656
2657 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2658 msgid "Connect as u_ser:"
2659 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2660
2661 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2662 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2663 msgid "_Username:"
2664 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2665
2666 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2667 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2668 msgid "_Domain:"
2669 msgstr "_Saa:"
2670
2671 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2672 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2673 msgid "_Password:"
2674 msgstr "_Sır-söz:"
2675
2676 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2677 msgid "Forget password _immediately"
2678 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2679
2680 # tüklü
2681 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2682 msgid "Remember password until you _logout"
2683 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2684
2685 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2686 msgid "Remember _forever"
2687 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2688
2689 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2690 #, c-format
2691 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2695 #, c-format
2696 msgid "Unable to end process"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2700 msgid "_End Process"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2704 #, c-format
2705 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2706 msgstr ""
2707
2708 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2709 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2710 msgid "Terminal Pager"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Top Command"
2716 msgstr "Emir Satırı "
2717
2718 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2719 msgid "Bourne Again Shell"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2723 msgid "Bourne Shell"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2727 msgid "Z Shell"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2731 #, c-format
2732 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2736 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2737 #, c-format
2738 msgid "Page %u"
2739 msgstr "Saife %u"
2740
2741 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2742 msgid "Not a valid page setup file"
2743 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2744
2745 # gtk/gtkstock.c:299
2746 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Any Printer"
2749 msgstr "Bastırıcı"
2750
2751 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2752 #, fuzzy
2753 msgid "For portable documents"
2754 msgstr ""
2755 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2756 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2757
2758 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "Margins:\n"
2762 " Left: %s %s\n"
2763 " Right: %s %s\n"
2764 " Top: %s %s\n"
2765 " Bottom: %s %s"
2766 msgstr ""
2767 "Kenarlar:\n"
2768 " Sol: %s %s\n"
2769 " Sağ: %s %s\n"
2770 " Üst: %s %s\n"
2771 " Alt: %s %s"
2772
2773 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2774 msgid "Manage Custom Sizes..."
2775 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2776
2777 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2778 msgid "_Format for:"
2779 msgstr "_Formatı:"
2780
2781 # gtk/gtkstock.c:301
2782 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2783 msgid "_Paper size:"
2784 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2785
2786 # tüklü
2787 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2788 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2789 msgid "_Orientation:"
2790 msgstr "_Yöneldirim:"
2791
2792 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2793 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2794 msgid "Page Setup"
2795 msgstr "Saife Tesbiti"
2796
2797 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2798 msgid "Up Path"
2799 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2800
2801 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2802 msgid "Down Path"
2803 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2804
2805 # gtk/gtkfilesel.c:651
2806 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2807 msgid "File System Root"
2808 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2809
2810 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2811 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Authentication"
2814 msgstr "Uyğulama"
2815
2816 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2817 msgid "Not available"
2818 msgstr "Namevcut"
2819
2820 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2821 msgid "_Save in folder:"
2822 msgstr "_Fihristte saqla:"
2823
2824 # tüklü
2825 #. translators: this string is the default job title for print
2826 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2827 #. * by the job number.
2828 #.
2829 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2830 #, c-format
2831 msgid "%s job #%d"
2832 msgstr "%s işi #%d"
2833
2834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2835 msgctxt "print operation status"
2836 msgid "Initial state"
2837 msgstr "Başlanğıç durum"
2838
2839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2840 msgctxt "print operation status"
2841 msgid "Preparing to print"
2842 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2843
2844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2845 msgctxt "print operation status"
2846 msgid "Generating data"
2847 msgstr "Veriler doğurıla"
2848
2849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2850 msgctxt "print operation status"
2851 msgid "Sending data"
2852 msgstr "Veriler yiberile"
2853
2854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2855 msgctxt "print operation status"
2856 msgid "Waiting"
2857 msgstr "Beklene"
2858
2859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2860 msgctxt "print operation status"
2861 msgid "Blocking on issue"
2862 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2863
2864 # gtk/gtkstock.c:299
2865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2866 msgctxt "print operation status"
2867 msgid "Printing"
2868 msgstr "Bastırıl"
2869
2870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2871 msgctxt "print operation status"
2872 msgid "Finished"
2873 msgstr "Tamamlandı"
2874
2875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2876 msgctxt "print operation status"
2877 msgid "Finished with error"
2878 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2879
2880 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2881 #, c-format
2882 msgid "Preparing %d"
2883 msgstr "%d hazırlana"
2884
2885 # gtk/gtkstock.c:268
2886 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2887 #, c-format
2888 msgid "Preparing"
2889 msgstr "Azırlana"
2890
2891 # gtk/gtkstock.c:299
2892 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2893 #, c-format
2894 msgid "Printing %d"
2895 msgstr "%d bastırıla"
2896
2897 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2898 #, c-format
2899 msgid "Error creating print preview"
2900 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2901
2902 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2903 #, c-format
2904 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2905 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2906
2907 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2908 #, c-format
2909 msgid "Error launching preview"
2910 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2911
2912 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2913 #, c-format
2914 msgid "Error printing"
2915 msgstr "Bastırğanda hata"
2916
2917 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2918 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2919 msgid "Application"
2920 msgstr "Uyğulama"
2921
2922 # tüklü
2923 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2924 msgid "Printer offline"
2925 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2926
2927 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2928 msgid "Out of paper"
2929 msgstr "Kağıt bitken"
2930
2931 # gtk/gtkstock.c:297
2932 #. Translators: this is a printer status.
2933 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2935 msgid "Paused"
2936 msgstr "Tınışlandı"
2937
2938 # tüklü
2939 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2940 msgid "Need user intervention"
2941 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2942
2943 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2944 msgid "Custom size"
2945 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2946
2947 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2948 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2949 msgid "No printer found"
2950 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2951
2952 # tüklü
2953 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2954 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2955 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2956
2957 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2958 msgid "Error from StartDoc"
2959 msgstr "StartDoc'tan hata"
2960
2961 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2962 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2963 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2964 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2965 msgid "Not enough free memory"
2966 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2967
2968 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2969 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2970 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2971
2972 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2973 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2974 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2975
2976 # tüklü
2977 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2978 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2979 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2980
2981 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2982 msgid "Unspecified error"
2983 msgstr "Belirtilmegen hata"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2986 msgid "Getting printer information failed"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2990 msgid "Getting printer information..."
2991 msgstr ""
2992
2993 # gtk/gtkstock.c:299
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2995 msgid "Printer"
2996 msgstr "Bastırıcı"
2997
2998 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2999 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
3001 msgid "Location"
3002 msgstr "Qonum"
3003
3004 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
3006 msgid "Status"
3007 msgstr "Durum"
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
3010 msgid "Range"
3011 msgstr "Menzil"
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
3014 msgid "_All Pages"
3015 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
3016
3017 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
3019 msgid "C_urrent Page"
3020 msgstr "_Ağımdaki Saife"
3021
3022 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Se_lection"
3026 msgstr "_Saylam: "
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3029 msgid "Pag_es:"
3030 msgstr "_Saifeler:"
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
3033 msgid ""
3034 "Specify one or more page ranges,\n"
3035 " e.g. 1-3,7,11"
3036 msgstr ""
3037 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3038 " meselâ 1-3,7,11"
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Pages"
3043 msgstr "_Saifeler:"
3044
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3046 msgid "Copies"
3047 msgstr "Nushalar"
3048
3049 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
3051 msgid "Copie_s:"
3052 msgstr "_Nushalar:"
3053
3054 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3056 msgid "C_ollate"
3057 msgstr "_Armanla"
3058
3059 # gtk/gtkstock.c:304
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
3061 msgid "_Reverse"
3062 msgstr "_Ters"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3065 msgid "General"
3066 msgstr "Umumiy"
3067
3068 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3069 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3070 #.
3071 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3072 #. * multiple pages on a sheet when printing
3073 #.
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3076 msgid "Left to right, top to bottom"
3077 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3078
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3081 msgid "Left to right, bottom to top"
3082 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3083
3084 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3086 msgid "Right to left, top to bottom"
3087 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3088
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3091 msgid "Right to left, bottom to top"
3092 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3093
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3096 msgid "Top to bottom, left to right"
3097 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3098
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3101 msgid "Top to bottom, right to left"
3102 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3103
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3106 msgid "Bottom to top, left to right"
3107 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3108
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3111 msgid "Bottom to top, right to left"
3112 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3113
3114 # gtk/gtkstock.c:268
3115 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3116 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3117 #.
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3120 msgid "Page Ordering"
3121 msgstr "Saife Sıralaması"
3122
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3124 msgid "Left to right"
3125 msgstr "Soldan sağğa"
3126
3127 # gtk/gtkstock.c:299
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3129 msgid "Right to left"
3130 msgstr "Sağdan solğa"
3131
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Top to bottom"
3135 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3136
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Bottom to top"
3140 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3141
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3143 msgid "Layout"
3144 msgstr "Serim"
3145
3146 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3147 msgid "T_wo-sided:"
3148 msgstr "_Eki-taraflı:"
3149
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3151 msgid "Pages per _side:"
3152 msgstr "Taraf _başına saife:"
3153
3154 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3155 msgid "Page or_dering:"
3156 msgstr "Saife _sıralaması:"
3157
3158 # gtk/gtkstock.c:299
3159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3160 msgid "_Only print:"
3161 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3162
3163 #. In enum order
3164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3165 msgid "All sheets"
3166 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3167
3168 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3169 msgid "Even sheets"
3170 msgstr "Çift yapraqlar"
3171
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3173 msgid "Odd sheets"
3174 msgstr "Tek yapraqlar"
3175
3176 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3178 msgid "Sc_ale:"
3179 msgstr "_Miqyas:"
3180
3181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3182 msgid "Paper"
3183 msgstr "Kâğıt"
3184
3185 # gtk/gtkstock.c:301
3186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3187 msgid "Paper _type:"
3188 msgstr "Kâğıt _türü:"
3189
3190 # gtk/gtkstock.c:301
3191 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3192 msgid "Paper _source:"
3193 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3194
3195 # tüklü
3196 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3197 msgid "Output t_ray:"
3198 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3199
3200 # tüklü
3201 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3202 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Or_ientation:"
3205 msgstr "_Yöneldirim:"
3206
3207 # gtk/gtkstock.c:299
3208 #. In enum order
3209 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Portrait"
3212 msgstr "Portret"
3213
3214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Landscape"
3217 msgstr "Manzara"
3218
3219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Reverse portrait"
3222 msgstr "Ters portret"
3223
3224 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Reverse landscape"
3227 msgstr "Ters manzara"
3228
3229 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3230 msgid "Job Details"
3231 msgstr "İş Tafsilâtı"
3232
3233 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3234 msgid "Pri_ority:"
3235 msgstr "_Evellik:"
3236
3237 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3238 msgid "_Billing info:"
3239 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3240
3241 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3242 msgid "Print Document"
3243 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3244
3245 # gtk/gtkstock.c:294
3246 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3247 #. * in the print dialog
3248 #.
3249 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3250 msgid "_Now"
3251 msgstr "Ş_imdi"
3252
3253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3254 msgid "A_t:"
3255 msgstr "_Vaqıt:"
3256
3257 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3258 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3259 #. * supported.
3260 #.
3261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3262 msgid ""
3263 "Specify the time of print,\n"
3264 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3268 msgid "Time of print"
3269 msgstr ""
3270
3271 # gtk/gtkstock.c:276
3272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3273 msgid "On _hold"
3274 msgstr "_Bekletilsin"
3275
3276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3277 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3281 msgid "Add Cover Page"
3282 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3283
3284 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3285 #. * dialog that controls the front cover page.
3286 #.
3287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3288 msgid "Be_fore:"
3289 msgstr "_Aldın:"
3290
3291 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3292 #. * dialog that controls the back cover page.
3293 #.
3294 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3295 msgid "_After:"
3296 msgstr "_Soñra:"
3297
3298 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3299 #. * job-specific options in the print dialog
3300 #.
3301 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3302 msgid "Job"
3303 msgstr "İş"
3304
3305 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3306 msgid "Advanced"
3307 msgstr "İleriletilgen"
3308
3309 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3310 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3311 msgid "Image Quality"
3312 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3313
3314 # gtk/gtkstock.c:279
3315 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3316 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3317 msgid "Color"
3318 msgstr "Tüs"
3319
3320 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3321 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3322 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3323 msgid "Finishing"
3324 msgstr "Tamamlana"
3325
3326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3327 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3328 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3329
3330 # gtk/gtkstock.c:299
3331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3332 msgid "Print"
3333 msgstr "Bastır"
3334
3335 # tüklü
3336 #: gtk/gtkrc.c:2878
3337 #, c-format
3338 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3339 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3340
3341 # gtk/gtkrc.c:2799
3342 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3343 #, c-format
3344 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3345 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3346
3347 # tüklü
3348 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3349 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3350 #, c-format
3351 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3352 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3353
3354 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3355 msgid "Select which type of documents are shown"
3356 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3357
3358 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3359 #, c-format
3360 msgid "No item for URI '%s' found"
3361 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3362
3363 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3364 msgid "Untitled filter"
3365 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3366
3367 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3368 msgid "Could not remove item"
3369 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3370
3371 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3372 msgid "Could not clear list"
3373 msgstr "Liste temizlenamadı"
3374
3375 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3376 msgid "Copy _Location"
3377 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3378
3379 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3380 msgid "_Remove From List"
3381 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3382
3383 # gtk/gtkstock.c:278
3384 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3385 msgid "_Clear List"
3386 msgstr "Listeni _Temizle"
3387
3388 # tüklü
3389 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3390 msgid "Show _Private Resources"
3391 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3392
3393 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3394 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3395 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3396 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3397 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3398 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3399 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3400 #. * right place when idly populating the menu in case the
3401 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3402 #. * recent chooser menu widget.
3403 #.
3404 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3405 msgid "No items found"
3406 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3407
3408 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3409 #, c-format
3410 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3411 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3412
3413 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3414 #, c-format
3415 msgid "Open '%s'"
3416 msgstr "'%s' Aç"
3417
3418 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3419 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3420 msgid "Unknown item"
3421 msgstr "Bilinmegen unsur"
3422
3423 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3424 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3425 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3426 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3427 #.
3428 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3429 #, c-format
3430 msgctxt "recent menu label"
3431 msgid "_%d. %s"
3432 msgstr "_%d. %s"
3433
3434 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3435 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3436 #.
3437 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3438 #, c-format
3439 msgctxt "recent menu label"
3440 msgid "%d. %s"
3441 msgstr "%d. %s"
3442
3443 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3444 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3445 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3446 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3447 #, c-format
3448 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3449 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3450
3451 #: gtk/gtkspinner.c:458
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3454 msgid "Spinner"
3455 msgstr "Super"
3456
3457 #: gtk/gtkspinner.c:459
3458 msgid "Provides visual indication of progress"
3459 msgstr ""
3460
3461 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3462 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3463 #: gtk/gtkstock.c:314
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "Information"
3466 msgstr "Malümat"
3467
3468 # gtk/gtkstock.c:268
3469 #: gtk/gtkstock.c:315
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "Warning"
3472 msgstr "İhtar"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:316
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "Error"
3477 msgstr "Hata"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:317
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "Question"
3482 msgstr "Sual"
3483
3484 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3485 #. * need the mnemonics to be rationalized
3486 #.
3487 #: gtk/gtkstock.c:322
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_About"
3490 msgstr "_Aqqında"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:323
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Add"
3495 msgstr "_Ekle"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:324
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Apply"
3500 msgstr "_Uyğula"
3501
3502 # gtk/gtkstock.c:276
3503 #: gtk/gtkstock.c:325
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Bold"
3506 msgstr "_Qalın"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:326
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Cancel"
3511 msgstr "_Vazgeç"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:327
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_CD-Rom"
3516 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3517
3518 # gtk/gtkstock.c:278
3519 #: gtk/gtkstock.c:328
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Clear"
3522 msgstr "_Temizle"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:329
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Close"
3527 msgstr "_Qapat"
3528
3529 # gtk/gtkstock.c:289
3530 #: gtk/gtkstock.c:330
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "C_onnect"
3533 msgstr "_Bağlan"
3534
3535 # gtk/gtkstock.c:289
3536 #: gtk/gtkstock.c:331
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Convert"
3539 msgstr "_Dönüştir"
3540
3541 # gtk/gtkstock.c:280
3542 #: gtk/gtkstock.c:332
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Copy"
3545 msgstr "Kopiya_la"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:333
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "Cu_t"
3550 msgstr "_Kes"
3551
3552 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3553 #: gtk/gtkstock.c:334
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Delete"
3556 msgstr "_Sil"
3557
3558 # tüklü
3559 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3560 #: gtk/gtkstock.c:335
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Discard"
3563 msgstr "_Taşla"
3564
3565 # gtk/gtkstock.c:289
3566 #: gtk/gtkstock.c:336
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Disconnect"
3569 msgstr "_Bağlantını Kes"
3570
3571 # tüklü
3572 #: gtk/gtkstock.c:337
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Execute"
3575 msgstr "_İfa Et"
3576
3577 # tüklü
3578 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3579 #: gtk/gtkstock.c:338
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "_Edit"
3582 msgstr "_Tarir Et"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:339
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Find"
3587 msgstr "_Tap"
3588
3589 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3590 #: gtk/gtkstock.c:340
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "Find and _Replace"
3593 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:341
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Floppy"
3598 msgstr "_Disket"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:342
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Fullscreen"
3603 msgstr "_Tam Ekran"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:343
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Leave Fullscreen"
3608 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3609
3610 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3611 #: gtk/gtkstock.c:345
3612 msgctxt "Stock label, navigation"
3613 msgid "_Bottom"
3614 msgstr "Tü_p"
3615
3616 # gtk/gtkfilesel.c:651
3617 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3618 #: gtk/gtkstock.c:347
3619 msgctxt "Stock label, navigation"
3620 msgid "_First"
3621 msgstr "_İlk"
3622
3623 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3624 #: gtk/gtkstock.c:349
3625 msgctxt "Stock label, navigation"
3626 msgid "_Last"
3627 msgstr "_Soñki"
3628
3629 # tüklü
3630 # gtk/gtkstock.c:280
3631 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3632 #: gtk/gtkstock.c:351
3633 msgctxt "Stock label, navigation"
3634 msgid "_Top"
3635 msgstr "_Töpe:"
3636
3637 #. This is a navigation label as in "go back"
3638 #: gtk/gtkstock.c:353
3639 msgctxt "Stock label, navigation"
3640 msgid "_Back"
3641 msgstr "_Keri"
3642
3643 # gtk/gtkstock.c:294
3644 #. This is a navigation label as in "go down"
3645 #: gtk/gtkstock.c:355
3646 msgctxt "Stock label, navigation"
3647 msgid "_Down"
3648 msgstr "_Aşağı"
3649
3650 #. This is a navigation label as in "go forward"
3651 #: gtk/gtkstock.c:357
3652 msgctxt "Stock label, navigation"
3653 msgid "_Forward"
3654 msgstr "İ_leri"
3655
3656 #. This is a navigation label as in "go up"
3657 #: gtk/gtkstock.c:359
3658 msgctxt "Stock label, navigation"
3659 msgid "_Up"
3660 msgstr "_Yuqarı"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:360
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Harddisk"
3665 msgstr "_Qattı disk"
3666
3667 # tüklü
3668 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3669 #: gtk/gtkstock.c:361
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Help"
3672 msgstr "_Yardım"
3673
3674 # tüklü
3675 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3676 #: gtk/gtkstock.c:362
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Home"
3679 msgstr "_Ev"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:363
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "Increase Indent"
3684 msgstr "Kirintini Büyüt"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:364
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "Decrease Indent"
3689 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3690
3691 #: gtk/gtkstock.c:365
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_Index"
3694 msgstr "_İndeks"
3695
3696 # tüklü
3697 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3698 #: gtk/gtkstock.c:366
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "_Information"
3701 msgstr "_Malümat"
3702
3703 # tüklü
3704 #: gtk/gtkstock.c:367
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "_Italic"
3707 msgstr "_Elyazma"
3708
3709 #: gtk/gtkstock.c:368
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Jump to"
3712 msgstr "Şurağa _sekir"
3713
3714 #. This is about text justification, "centered text"
3715 #: gtk/gtkstock.c:370
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Center"
3718 msgstr "_Ortala"
3719
3720 # gtk/gtkfilesel.c:651
3721 #. This is about text justification
3722 #: gtk/gtkstock.c:372
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "_Fill"
3725 msgstr "_Toldur"
3726
3727 # gtk/gtkstock.c:291
3728 #. This is about text justification, "left-justified text"
3729 #: gtk/gtkstock.c:374
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Left"
3732 msgstr "S_ol"
3733
3734 #. This is about text justification, "right-justified text"
3735 #: gtk/gtkstock.c:376
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "_Right"
3738 msgstr "_Sağ"
3739
3740 #. Media label, as in "fast forward"
3741 #: gtk/gtkstock.c:379
3742 msgctxt "Stock label, media"
3743 msgid "_Forward"
3744 msgstr "İ_leri"
3745
3746 #. Media label, as in "next song"
3747 #: gtk/gtkstock.c:381
3748 msgctxt "Stock label, media"
3749 msgid "_Next"
3750 msgstr "_Soñraki"
3751
3752 # gtk/gtkstock.c:297
3753 #. Media label, as in "pause music"
3754 #: gtk/gtkstock.c:383
3755 msgctxt "Stock label, media"
3756 msgid "P_ause"
3757 msgstr "Tınış_la"
3758
3759 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3760 #. Media label, as in "play music"
3761 #: gtk/gtkstock.c:385
3762 msgctxt "Stock label, media"
3763 msgid "_Play"
3764 msgstr "_Çal"
3765
3766 #. Media label, as in  "previous song"
3767 #: gtk/gtkstock.c:387
3768 msgctxt "Stock label, media"
3769 msgid "Pre_vious"
3770 msgstr "_Evelki"
3771
3772 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3773 #. Media label
3774 #: gtk/gtkstock.c:389
3775 msgctxt "Stock label, media"
3776 msgid "_Record"
3777 msgstr "_Qayd et"
3778
3779 #. Media label
3780 #: gtk/gtkstock.c:391
3781 msgctxt "Stock label, media"
3782 msgid "R_ewind"
3783 msgstr "_Keri sar"
3784
3785 # gtk/gtkstock.c:280
3786 #. Media label
3787 #: gtk/gtkstock.c:393
3788 msgctxt "Stock label, media"
3789 msgid "_Stop"
3790 msgstr "_Toqtat"
3791
3792 # tüklü
3793 #: gtk/gtkstock.c:394
3794 msgctxt "Stock label"
3795 msgid "_Network"
3796 msgstr "_Çilter"
3797
3798 # gtk/gtkstock.c:294
3799 #: gtk/gtkstock.c:395
3800 msgctxt "Stock label"
3801 msgid "_New"
3802 msgstr "_Yañı"
3803
3804 # gtk/gtkstock.c:294
3805 #: gtk/gtkstock.c:396
3806 msgctxt "Stock label"
3807 msgid "_No"
3808 msgstr "_Hayır"
3809
3810 #: gtk/gtkstock.c:397
3811 msgctxt "Stock label"
3812 msgid "_OK"
3813 msgstr "_Tamam"
3814
3815 #: gtk/gtkstock.c:398
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Open"
3818 msgstr "_Aç"
3819
3820 #. Page orientation
3821 #: gtk/gtkstock.c:400
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "Landscape"
3824 msgstr "Manzara"
3825
3826 # gtk/gtkstock.c:299
3827 #. Page orientation
3828 #: gtk/gtkstock.c:402
3829 msgctxt "Stock label"
3830 msgid "Portrait"
3831 msgstr "Portret"
3832
3833 #. Page orientation
3834 #: gtk/gtkstock.c:404
3835 msgctxt "Stock label"
3836 msgid "Reverse landscape"
3837 msgstr "Ters manzara"
3838
3839 #. Page orientation
3840 #: gtk/gtkstock.c:406
3841 msgctxt "Stock label"
3842 msgid "Reverse portrait"
3843 msgstr "Ters portret"
3844
3845 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3846 #: gtk/gtkstock.c:407
3847 msgctxt "Stock label"
3848 msgid "Page Set_up"
3849 msgstr "Saife _Tesbiti"
3850
3851 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3852 #: gtk/gtkstock.c:408
3853 msgctxt "Stock label"
3854 msgid "_Paste"
3855 msgstr "_Yapıştır"
3856
3857 #: gtk/gtkstock.c:409
3858 msgctxt "Stock label"
3859 msgid "_Preferences"
3860 msgstr "_Tercihler"
3861
3862 # gtk/gtkstock.c:299
3863 #: gtk/gtkstock.c:410
3864 msgctxt "Stock label"
3865 msgid "_Print"
3866 msgstr "_Bastır"
3867
3868 # gtk/gtkfontsel.c:391
3869 #: gtk/gtkstock.c:411
3870 msgctxt "Stock label"
3871 msgid "Print Pre_view"
3872 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3873
3874 # gtk/gtkstock.c:301
3875 #: gtk/gtkstock.c:412
3876 msgctxt "Stock label"
3877 msgid "_Properties"
3878 msgstr "_Hasiyetler"
3879
3880 #: gtk/gtkstock.c:413
3881 msgctxt "Stock label"
3882 msgid "_Quit"
3883 msgstr "_Terk Et"
3884
3885 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3886 #: gtk/gtkstock.c:414
3887 msgctxt "Stock label"
3888 msgid "_Redo"
3889 msgstr "Kene _yap"
3890
3891 # gtk/gtkstock.c:304
3892 #: gtk/gtkstock.c:415
3893 msgctxt "Stock label"
3894 msgid "_Refresh"
3895 msgstr "_Tazert"
3896
3897 # gtk/gtkstock.c:303
3898 #: gtk/gtkstock.c:416
3899 msgctxt "Stock label"
3900 msgid "_Remove"
3901 msgstr "_Çetleştir"
3902
3903 # gtk/gtkstock.c:304
3904 #: gtk/gtkstock.c:417
3905 msgctxt "Stock label"
3906 msgid "_Revert"
3907 msgstr "_Keri döndür"
3908
3909 #: gtk/gtkstock.c:418
3910 msgctxt "Stock label"
3911 msgid "_Save"
3912 msgstr "_Saqla"
3913
3914 #: gtk/gtkstock.c:419
3915 msgctxt "Stock label"
3916 msgid "Save _As"
3917 msgstr "_Şöyle Saqla"
3918
3919 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3920 #: gtk/gtkstock.c:420
3921 msgctxt "Stock label"
3922 msgid "Select _All"
3923 msgstr "Episini _Sayla"
3924
3925 # gtk/gtkstock.c:279
3926 #: gtk/gtkstock.c:421
3927 msgctxt "Stock label"
3928 msgid "_Color"
3929 msgstr "_Tüs"
3930
3931 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3932 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3933 #: gtk/gtkstock.c:422
3934 msgctxt "Stock label"
3935 msgid "_Font"
3936 msgstr "_Urufat"
3937
3938 #. Sorting direction
3939 #: gtk/gtkstock.c:424
3940 msgctxt "Stock label"
3941 msgid "_Ascending"
3942 msgstr "_Köterilerek"
3943
3944 #. Sorting direction
3945 #: gtk/gtkstock.c:426
3946 msgctxt "Stock label"
3947 msgid "_Descending"
3948 msgstr "_Alçalaraq"
3949
3950 #: gtk/gtkstock.c:427
3951 msgctxt "Stock label"
3952 msgid "_Spell Check"
3953 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3954
3955 # gtk/gtkstock.c:280
3956 #: gtk/gtkstock.c:428
3957 msgctxt "Stock label"
3958 msgid "_Stop"
3959 msgstr "_Toqtat"
3960
3961 #. Font variant
3962 #: gtk/gtkstock.c:430
3963 msgctxt "Stock label"
3964 msgid "_Strikethrough"
3965 msgstr "_Üzerini sızuv"
3966
3967 # tüklü
3968 #: gtk/gtkstock.c:431
3969 msgctxt "Stock label"
3970 msgid "_Undelete"
3971 msgstr "_Ğayrı sil"
3972
3973 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3974 #. Font variant
3975 #: gtk/gtkstock.c:433
3976 msgctxt "Stock label"
3977 msgid "_Underline"
3978 msgstr "_Alt-sızıq"
3979
3980 #: gtk/gtkstock.c:434
3981 msgctxt "Stock label"
3982 msgid "_Undo"
3983 msgstr "_Keri yap"
3984
3985 # gtk/gtkfilesel.c:651
3986 #: gtk/gtkstock.c:435
3987 msgctxt "Stock label"
3988 msgid "_Yes"
3989 msgstr "_Ebet"
3990
3991 #. Zoom
3992 #: gtk/gtkstock.c:437
3993 msgctxt "Stock label"
3994 msgid "_Normal Size"
3995 msgstr "_Normal Ölçü"
3996
3997 #. Zoom
3998 #: gtk/gtkstock.c:439
3999 msgctxt "Stock label"
4000 msgid "Best _Fit"
4001 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
4002
4003 #: gtk/gtkstock.c:440
4004 msgctxt "Stock label"
4005 msgid "Zoom _In"
4006 msgstr "_Yaqınlaştır"
4007
4008 #: gtk/gtkstock.c:441
4009 msgctxt "Stock label"
4010 msgid "Zoom _Out"
4011 msgstr "_Uzaqlaştır"
4012
4013 # tüklü
4014 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4015 #, c-format
4016 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4017 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
4018
4019 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4020 #, c-format
4021 msgid "No deserialize function found for format %s"
4022 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
4023
4024 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4025 #, c-format
4026 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4027 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
4028
4029 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4030 #, c-format
4031 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4032 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
4033
4034 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4035 #, c-format
4036 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4037 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4038
4039 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4040 #, c-format
4041 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4042 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4043
4044 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4045 #, c-format
4046 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4047 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4048
4049 # tüklü
4050 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4051 #, c-format
4052 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4053 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4054
4055 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4056 #, c-format
4057 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4058 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4059
4060 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4061 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4062 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4063
4064 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4065 #, c-format
4066 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4067 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4068
4069 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4070 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4071 #, c-format
4072 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4073 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4074
4075 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4076 #, c-format
4077 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4078 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4079
4080 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4081 #, c-format
4082 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4083 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4084
4085 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4089 msgstr ""
4090 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4091
4092 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4093 #, c-format
4094 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4095 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4096
4097 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4098 #, c-format
4099 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4100 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4101
4102 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4103 #, c-format
4104 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4105 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4106
4107 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4108 #, c-format
4109 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4110 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4111
4112 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4113 #, c-format
4114 msgid "A <%s> element has already been specified"
4115 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4116
4117 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4118 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4119 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4120
4121 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4122 msgid "Serialized data is malformed"
4123 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4124
4125 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4126 msgid ""
4127 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4128 msgstr ""
4129 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4130 "0001 degil"
4131
4132 #: gtk/gtktextutil.c:61
4133 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4134 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4135
4136 #: gtk/gtktextutil.c:62
4137 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4138 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4139
4140 # tüklü
4141 #: gtk/gtktextutil.c:63
4142 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4143 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4144
4145 #: gtk/gtktextutil.c:64
4146 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4147 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4148
4149 # tüklü
4150 #: gtk/gtktextutil.c:65
4151 msgid "LRO Left-to-right _override"
4152 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4153
4154 #: gtk/gtktextutil.c:66
4155 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4156 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4157
4158 # tüklü
4159 #: gtk/gtktextutil.c:67
4160 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4161 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4162
4163 #: gtk/gtktextutil.c:68
4164 msgid "ZWS _Zero width space"
4165 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4166
4167 #: gtk/gtktextutil.c:69
4168 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4169 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4170
4171 #: gtk/gtktextutil.c:70
4172 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4173 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4174
4175 # gtk/gtkthemes.c:71
4176 #: gtk/gtkthemes.c:71
4177 #, c-format
4178 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4179 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4180
4181 # gtk/gtktipsquery.c:181
4182 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4183 msgid "--- No Tip ---"
4184 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4185
4186 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4187 #, c-format
4188 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4189 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4190
4191 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4192 #, c-format
4193 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4194 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4195
4196 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4197 msgid "Empty"
4198 msgstr "Boş"
4199
4200 # tüklü
4201 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4202 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4203 msgid "Volume"
4204 msgstr "Davuşlılıq"
4205
4206 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4207 msgid "Turns volume down or up"
4208 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4209
4210 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4211 msgid "Adjusts the volume"
4212 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4213
4214 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4215 msgid "Volume Down"
4216 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4217
4218 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4219 msgid "Decreases the volume"
4220 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4221
4222 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4223 msgid "Volume Up"
4224 msgstr "Davuşnı Köter"
4225
4226 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4227 msgid "Increases the volume"
4228 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4229
4230 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4231 msgid "Muted"
4232 msgstr "Davuşsız"
4233
4234 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4235 msgid "Full Volume"
4236 msgstr "Tam Davuş"
4237
4238 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4239 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4240 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4241 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4242 #.
4243 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4244 #, c-format
4245 msgctxt "volume percentage"
4246 msgid "%d %%"
4247 msgstr "%d %%"
4248
4249 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "asme_f"
4254 msgstr "asme_f"
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "A0x2"
4260 msgstr "A0x2"
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "A0"
4266 msgstr "A0"
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "A0x3"
4272 msgstr "A0x3"
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "A1"
4278 msgstr "A1"
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "A10"
4284 msgstr "A10"
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "A1x3"
4290 msgstr "A1x3"
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "A1x4"
4296 msgstr "A1x4"
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "A2"
4302 msgstr "A2"
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "A2x3"
4308 msgstr "A2x3"
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "A2x4"
4314 msgstr "A2x4"
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "A2x5"
4320 msgstr "A2x5"
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "A3"
4326 msgstr "A3"
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "A3 Extra"
4332 msgstr "A3 Ziyade"
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "A3x3"
4338 msgstr "A3x3"
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "A3x4"
4344 msgstr "A3x4"
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "A3x5"
4350 msgstr "A3x5"
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "A3x6"
4356 msgstr "A3x6"
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "A3x7"
4362 msgstr "A3x7"
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "A4"
4368 msgstr "A4"
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "A4 Extra"
4374 msgstr "A4 Ziyade"
4375
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "A4 Tab"
4380 msgstr "A4 Sekirme"
4381
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "A4x3"
4386 msgstr "A4x3"
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "A4x4"
4392 msgstr "A4x4"
4393
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "A4x5"
4398 msgstr "A4x5"
4399
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "A4x6"
4404 msgstr "A4x6"
4405
4406 #. translators, strip everything up to the first |
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "A4x7"
4410 msgstr "A4x7"
4411
4412 #. translators, strip everything up to the first |
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "A4x8"
4416 msgstr "A4x8"
4417
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "A4x9"
4422 msgstr "A4x9"
4423
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "A5"
4428 msgstr "A5"
4429
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "A5 Extra"
4434 msgstr "A5 Ziyade"
4435
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "A6"
4440 msgstr "A6"
4441
4442 #. translators, strip everything up to the first |
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "A7"
4446 msgstr "A7"
4447
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "A8"
4452 msgstr "A8"
4453
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "A9"
4458 msgstr "A9"
4459
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "B0"
4464 msgstr "B0"
4465
4466 #. translators, strip everything up to the first |
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "B1"
4470 msgstr "B1"
4471
4472 #. translators, strip everything up to the first |
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "B10"
4476 msgstr "B10"
4477
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "B2"
4482 msgstr "B2"
4483
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "B3"
4488 msgstr "B3"
4489
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "B4"
4494 msgstr "B4"
4495
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "B5"
4500 msgstr "B5"
4501
4502 #. translators, strip everything up to the first |
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "B5 Extra"
4506 msgstr "B5 Ziyade"
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "B6"
4512 msgstr "B6"
4513
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "B6/C4"
4518 msgstr "B6/C4"
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "B7"
4524 msgstr "B7"
4525
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "B8"
4530 msgstr "B8"
4531
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "B9"
4536 msgstr "B9"
4537
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "C0"
4542 msgstr "C0"
4543
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "C1"
4548 msgstr "C1"
4549
4550 #. translators, strip everything up to the first |
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "C10"
4554 msgstr "C10"
4555
4556 #. translators, strip everything up to the first |
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "C2"
4560 msgstr "C2"
4561
4562 #. translators, strip everything up to the first |
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "C3"
4566 msgstr "C3"
4567
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "C4"
4572 msgstr "C4"
4573
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "C5"
4578 msgstr "C5"
4579
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "C6"
4584 msgstr "C6"
4585
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "C6/C5"
4590 msgstr "C6/C5"
4591
4592 #. translators, strip everything up to the first |
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "C7"
4596 msgstr "C7"
4597
4598 #. translators, strip everything up to the first |
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "C7/C6"
4602 msgstr "C7/C6"
4603
4604 #. translators, strip everything up to the first |
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "C8"
4608 msgstr "C8"
4609
4610 #. translators, strip everything up to the first |
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "C9"
4614 msgstr "C9"
4615
4616 #. translators, strip everything up to the first |
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "DL Envelope"
4620 msgstr "DL Zarfı"
4621
4622 #. translators, strip everything up to the first |
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "RA0"
4626 msgstr "RA0"
4627
4628 #. translators, strip everything up to the first |
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "RA1"
4632 msgstr "RA1"
4633
4634 #. translators, strip everything up to the first |
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "RA2"
4638 msgstr "RA2"
4639
4640 #. translators, strip everything up to the first |
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "SRA0"
4644 msgstr "SRA0"
4645
4646 #. translators, strip everything up to the first |
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "SRA1"
4650 msgstr "SRA1"
4651
4652 #. translators, strip everything up to the first |
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "SRA2"
4656 msgstr "SRA2"
4657
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "JB0"
4662 msgstr "JB0"
4663
4664 #. translators, strip everything up to the first |
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "JB1"
4668 msgstr "JB1"
4669
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "JB10"
4674 msgstr "JB10"
4675
4676 #. translators, strip everything up to the first |
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "JB2"
4680 msgstr "JB2"
4681
4682 #. translators, strip everything up to the first |
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "JB3"
4686 msgstr "JB3"
4687
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "JB4"
4692 msgstr "JB4"
4693
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "JB5"
4698 msgstr "JB5"
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "JB6"
4704 msgstr "JB6"
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "JB7"
4710 msgstr "JB7"
4711
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "JB8"
4716 msgstr "JB8"
4717
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "JB9"
4722 msgstr "JB9"
4723
4724 #. translators, strip everything up to the first |
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "jis exec"
4728 msgstr "jis exec"
4729
4730 #. translators, strip everything up to the first |
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Choukei 2 Envelope"
4734 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4735
4736 #. translators, strip everything up to the first |
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Choukei 3 Envelope"
4740 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4741
4742 #. translators, strip everything up to the first |
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "Choukei 4 Envelope"
4746 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4747
4748 #. translators, strip everything up to the first |
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "hagaki (postcard)"
4752 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4753
4754 #. translators, strip everything up to the first |
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "kahu Envelope"
4758 msgstr "kahu Zarfı"
4759
4760 #. translators, strip everything up to the first |
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "kaku2 Envelope"
4764 msgstr "kaku2 Zarfı"
4765
4766 #. translators, strip everything up to the first |
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "oufuku (reply postcard)"
4770 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4771
4772 #. translators, strip everything up to the first |
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "you4 Envelope"
4776 msgstr "you4 Zarfı"
4777
4778 #. translators, strip everything up to the first |
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "10x11"
4782 msgstr "10x11"
4783
4784 #. translators, strip everything up to the first |
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "10x13"
4788 msgstr "10x13"
4789
4790 #. translators, strip everything up to the first |
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "10x14"
4794 msgstr "10x14"
4795
4796 #. translators, strip everything up to the first |
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "10x15"
4800 msgstr "10x15"
4801
4802 #. translators, strip everything up to the first |
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "11x12"
4806 msgstr "11x12"
4807
4808 #. translators, strip everything up to the first |
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "11x15"
4812 msgstr "11x15"
4813
4814 #. translators, strip everything up to the first |
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "12x19"
4818 msgstr "12x19"
4819
4820 #. translators, strip everything up to the first |
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "5x7"
4824 msgstr "5x7"
4825
4826 #. translators, strip everything up to the first |
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "6x9 Envelope"
4830 msgstr "6x9 Zarfı"
4831
4832 #. translators, strip everything up to the first |
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "7x9 Envelope"
4836 msgstr "7x9 Zarfı"
4837
4838 #. translators, strip everything up to the first |
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "9x11 Envelope"
4842 msgstr "9x11 Zarfı"
4843
4844 #. translators, strip everything up to the first |
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "a2 Envelope"
4848 msgstr "a2 Zarfı"
4849
4850 #. translators, strip everything up to the first |
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "Arch A"
4854 msgstr "Arch A"
4855
4856 #. translators, strip everything up to the first |
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "Arch B"
4860 msgstr "Arch B"
4861
4862 #. translators, strip everything up to the first |
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "Arch C"
4866 msgstr "Arch C"
4867
4868 #. translators, strip everything up to the first |
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "Arch D"
4872 msgstr "Arch D"
4873
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "Arch E"
4878 msgstr "Arch E"
4879
4880 #. translators, strip everything up to the first |
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "b-plus"
4884 msgstr "b-plus"
4885
4886 #. translators, strip everything up to the first |
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "c"
4890 msgstr "c"
4891
4892 #. translators, strip everything up to the first |
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "c5 Envelope"
4896 msgstr "c5 Zarfı"
4897
4898 #. translators, strip everything up to the first |
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "d"
4902 msgstr "d"
4903
4904 #. translators, strip everything up to the first |
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "e"
4908 msgstr "e"
4909
4910 #. translators, strip everything up to the first |
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "edp"
4914 msgstr "edp"
4915
4916 #. translators, strip everything up to the first |
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "European edp"
4920 msgstr "Avropa edp"
4921
4922 # tüklü
4923 #. translators, strip everything up to the first |
4924 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4925 msgctxt "paper size"
4926 msgid "Executive"
4927 msgstr "İfacıl"
4928
4929 #. translators, strip everything up to the first |
4930 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4931 msgctxt "paper size"
4932 msgid "f"
4933 msgstr "f"
4934
4935 #. translators, strip everything up to the first |
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4937 msgctxt "paper size"
4938 msgid "FanFold European"
4939 msgstr "FanFold Avropa"
4940
4941 #. translators, strip everything up to the first |
4942 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4943 msgctxt "paper size"
4944 msgid "FanFold US"
4945 msgstr "FanFold AQŞ"
4946
4947 #. translators, strip everything up to the first |
4948 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4949 msgctxt "paper size"
4950 msgid "FanFold German Legal"
4951 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4952
4953 #. translators, strip everything up to the first |
4954 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4955 msgctxt "paper size"
4956 msgid "Government Legal"
4957 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4958
4959 #. translators, strip everything up to the first |
4960 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4961 msgctxt "paper size"
4962 msgid "Government Letter"
4963 msgstr "Ükümet Mektübi"
4964
4965 #. translators, strip everything up to the first |
4966 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4967 msgctxt "paper size"
4968 msgid "Index 3x5"
4969 msgstr "İndeks 3x5"
4970
4971 #. translators, strip everything up to the first |
4972 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4973 msgctxt "paper size"
4974 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4975 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4976
4977 #. translators, strip everything up to the first |
4978 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4979 msgctxt "paper size"
4980 msgid "Index 4x6 ext"
4981 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4982
4983 #. translators, strip everything up to the first |
4984 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "Index 5x8"
4987 msgstr "İndeks 5x8"
4988
4989 #. translators, strip everything up to the first |
4990 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4991 msgctxt "paper size"
4992 msgid "Invoice"
4993 msgstr "Fatura"
4994
4995 #. translators, strip everything up to the first |
4996 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4997 msgctxt "paper size"
4998 msgid "Tabloid"
4999 msgstr "Tabloid"
5000
5001 #. translators, strip everything up to the first |
5002 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
5003 msgctxt "paper size"
5004 msgid "US Legal"
5005 msgstr "AQŞ Qanuniy"
5006
5007 #. translators, strip everything up to the first |
5008 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
5009 msgctxt "paper size"
5010 msgid "US Legal Extra"
5011 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
5012
5013 #. translators, strip everything up to the first |
5014 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
5015 msgctxt "paper size"
5016 msgid "US Letter"
5017 msgstr "AQŞ Mektüp"
5018
5019 #. translators, strip everything up to the first |
5020 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
5021 msgctxt "paper size"
5022 msgid "US Letter Extra"
5023 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
5024
5025 # tüklü
5026 #. translators, strip everything up to the first |
5027 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
5028 msgctxt "paper size"
5029 msgid "US Letter Plus"
5030 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
5031
5032 # tüklü
5033 #. translators, strip everything up to the first |
5034 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
5035 msgctxt "paper size"
5036 msgid "Monarch Envelope"
5037 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
5038
5039 #. translators, strip everything up to the first |
5040 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
5041 msgctxt "paper size"
5042 msgid "#10 Envelope"
5043 msgstr "#10 Zarf"
5044
5045 #. translators, strip everything up to the first |
5046 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
5047 msgctxt "paper size"
5048 msgid "#11 Envelope"
5049 msgstr "#11 Zarf"
5050
5051 #. translators, strip everything up to the first |
5052 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
5053 msgctxt "paper size"
5054 msgid "#12 Envelope"
5055 msgstr "#12 Zarf"
5056
5057 #. translators, strip everything up to the first |
5058 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
5059 msgctxt "paper size"
5060 msgid "#14 Envelope"
5061 msgstr "#14 Zarf"
5062
5063 #. translators, strip everything up to the first |
5064 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
5065 msgctxt "paper size"
5066 msgid "#9 Envelope"
5067 msgstr "#9 Zarf"
5068
5069 #. translators, strip everything up to the first |
5070 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
5071 msgctxt "paper size"
5072 msgid "Personal Envelope"
5073 msgstr "Şahsiy Zarf"
5074
5075 #. translators, strip everything up to the first |
5076 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
5077 msgctxt "paper size"
5078 msgid "Quarto"
5079 msgstr "Quarto"
5080
5081 #. translators, strip everything up to the first |
5082 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
5083 msgctxt "paper size"
5084 msgid "Super A"
5085 msgstr "Super A"
5086
5087 #. translators, strip everything up to the first |
5088 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
5089 msgctxt "paper size"
5090 msgid "Super B"
5091 msgstr "Super B"
5092
5093 #. translators, strip everything up to the first |
5094 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
5095 msgctxt "paper size"
5096 msgid "Wide Format"
5097 msgstr "Keniş Format"
5098
5099 #. translators, strip everything up to the first |
5100 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
5101 msgctxt "paper size"
5102 msgid "Dai-pa-kai"
5103 msgstr "Dai-pa-kai"
5104
5105 # gtk/gtkstock.c:279
5106 #. translators, strip everything up to the first |
5107 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
5108 msgctxt "paper size"
5109 msgid "Folio"
5110 msgstr "Folio"
5111
5112 #. translators, strip everything up to the first |
5113 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
5114 msgctxt "paper size"
5115 msgid "Folio sp"
5116 msgstr "Folio sp"
5117
5118 #. translators, strip everything up to the first |
5119 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
5120 msgctxt "paper size"
5121 msgid "Invite Envelope"
5122 msgstr "Davet Zarfı"
5123
5124 #. translators, strip everything up to the first |
5125 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
5126 msgctxt "paper size"
5127 msgid "Italian Envelope"
5128 msgstr "Italian Zarfı"
5129
5130 #. translators, strip everything up to the first |
5131 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
5132 msgctxt "paper size"
5133 msgid "juuro-ku-kai"
5134 msgstr "juuro-ku-kai"
5135
5136 #. translators, strip everything up to the first |
5137 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5138 msgctxt "paper size"
5139 msgid "pa-kai"
5140 msgstr "pa-kai"
5141
5142 #. translators, strip everything up to the first |
5143 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5144 msgctxt "paper size"
5145 msgid "Postfix Envelope"
5146 msgstr "Postfix Zarfı"
5147
5148 #. translators, strip everything up to the first |
5149 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5150 msgctxt "paper size"
5151 msgid "Small Photo"
5152 msgstr "Kiçik Foto"
5153
5154 #. translators, strip everything up to the first |
5155 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5156 msgctxt "paper size"
5157 msgid "prc1 Envelope"
5158 msgstr "prc1 Zarfı"
5159
5160 #. translators, strip everything up to the first |
5161 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5162 msgctxt "paper size"
5163 msgid "prc10 Envelope"
5164 msgstr "prc10 Zarfı"
5165
5166 #. translators, strip everything up to the first |
5167 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5168 msgctxt "paper size"
5169 msgid "prc 16k"
5170 msgstr "prc 16k"
5171
5172 #. translators, strip everything up to the first |
5173 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5174 msgctxt "paper size"
5175 msgid "prc2 Envelope"
5176 msgstr "prc2 Zarfı"
5177
5178 #. translators, strip everything up to the first |
5179 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5180 msgctxt "paper size"
5181 msgid "prc3 Envelope"
5182 msgstr "prc3 Zarfı"
5183
5184 #. translators, strip everything up to the first |
5185 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5186 msgctxt "paper size"
5187 msgid "prc 32k"
5188 msgstr "prc 32k"
5189
5190 #. translators, strip everything up to the first |
5191 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5192 msgctxt "paper size"
5193 msgid "prc4 Envelope"
5194 msgstr "prc4 Zarfı"
5195
5196 #. translators, strip everything up to the first |
5197 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5198 msgctxt "paper size"
5199 msgid "prc5 Envelope"
5200 msgstr "prc5 Zarfı"
5201
5202 #. translators, strip everything up to the first |
5203 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5204 msgctxt "paper size"
5205 msgid "prc6 Envelope"
5206 msgstr "prc6 Zarfı"
5207
5208 #. translators, strip everything up to the first |
5209 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5210 msgctxt "paper size"
5211 msgid "prc7 Envelope"
5212 msgstr "prc7 Zarfı"
5213
5214 #. translators, strip everything up to the first |
5215 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5216 msgctxt "paper size"
5217 msgid "prc8 Envelope"
5218 msgstr "prc8 Zarfı"
5219
5220 #. translators, strip everything up to the first |
5221 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5222 #, fuzzy
5223 msgctxt "paper size"
5224 msgid "prc9 Envelope"
5225 msgstr "prc1 Zarfı"
5226
5227 #. translators, strip everything up to the first |
5228 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5229 msgctxt "paper size"
5230 msgid "ROC 16k"
5231 msgstr "ROC 16k"
5232
5233 #. translators, strip everything up to the first |
5234 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5235 msgctxt "paper size"
5236 msgid "ROC 8k"
5237 msgstr "ROC 8k"
5238
5239 # tüklü
5240 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5241 #, c-format
5242 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5243 msgstr ""
5244 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5245 "tapıldı\n"
5246
5247 # tüklü
5248 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5249 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5250 #, c-format
5251 msgid "Failed to write header\n"
5252 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5253
5254 # tüklü
5255 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5256 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5257 #, c-format
5258 msgid "Failed to write hash table\n"
5259 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5260
5261 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5262 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5263 #, c-format
5264 msgid "Failed to write folder index\n"
5265 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5266
5267 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5268 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5269 #, c-format
5270 msgid "Failed to rewrite header\n"
5271 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5272
5273 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5274 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5275 #, c-format
5276 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5277 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5278
5279 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5280 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5281 #, c-format
5282 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5283 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5284
5285 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5286 #, c-format
5287 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5288 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5289
5290 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5291 #, c-format
5292 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5293 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5294
5295 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5296 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5297 #, c-format
5298 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5299 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5300
5301 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5302 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5303 #, c-format
5304 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5305 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5306
5307 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5308 #, c-format
5309 msgid "Cache file created successfully.\n"
5310 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5311
5312 # tüklü
5313 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5314 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5315 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5316
5317 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5318 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5319 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5320
5321 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5322 msgid "Don't include image data in the cache"
5323 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5324
5325 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5326 msgid "Output a C header file"
5327 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5328
5329 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5330 msgid "Turn off verbose output"
5331 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5332
5333 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5334 msgid "Validate existing icon cache"
5335 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5336
5337 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5338 #, c-format
5339 msgid "File not found: %s\n"
5340 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5341
5342 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5343 #, c-format
5344 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5345 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5346
5347 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "No theme index file.\n"
5350 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5351
5352 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5353 #, c-format
5354 msgid ""
5355 "No theme index file in '%s'.\n"
5356 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5357 msgstr ""
5358 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5359 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5360 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5361
5362 #. ID
5363 #: modules/input/imam-et.c:454
5364 msgid "Amharic (EZ+)"
5365 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5366
5367 #. ID
5368 #: modules/input/imcedilla.c:92
5369 msgid "Cedilla"
5370 msgstr "Sedilla"
5371
5372 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5373 #. ID
5374 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5375 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5376 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5377
5378 # modules/input/iminuktitut.c:126
5379 #. ID
5380 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5381 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5382 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5383
5384 # modules/input/imipa.c:144
5385 #. ID
5386 #: modules/input/imipa.c:145
5387 msgid "IPA"
5388 msgstr "MFE (IPA)"
5389
5390 #. ID
5391 #: modules/input/immultipress.c:31
5392 msgid "Multipress"
5393 msgstr "Çoqlu-basqı"
5394
5395 #. ID
5396 #: modules/input/imthai.c:35
5397 msgid "Thai-Lao"
5398 msgstr "Tayça-Laoca"
5399
5400 #. ID
5401 #: modules/input/imti-er.c:453
5402 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5403 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5404
5405 #. ID
5406 #: modules/input/imti-et.c:453
5407 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5408 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5409
5410 # modules/input/imviqr.c:243
5411 #. ID
5412 #: modules/input/imviqr.c:244
5413 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5414 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5415
5416 # modules/input/imxim.c:27
5417 #. ID
5418 #: modules/input/imxim.c:28
5419 msgid "X Input Method"
5420 msgstr "X Kirdi Usulı"
5421
5422 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Username:"
5427 msgstr "_Qullanıcı adı:"
5428
5429 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Password:"
5434 msgstr "_Sır-söz:"
5435
5436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5437 #, c-format
5438 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5443 #, c-format
5444 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5448 #, c-format
5449 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5453 #, c-format
5454 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5458 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5462 #, c-format
5463 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5467 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5471 #, c-format
5472 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5476 #, c-format
5477 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5481 #, c-format
5482 msgid "Authentication is required on %s"
5483 msgstr ""
5484
5485 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Domain:"
5489 msgstr "_Saa:"
5490
5491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5492 #, c-format
5493 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5497 #, c-format
5498 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5502 msgid "Authentication is required to print this document"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5506 #, c-format
5507 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5508 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5509
5510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5511 #, c-format
5512 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5513 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5514
5515 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5517 #, c-format
5518 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5519 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5520
5521 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5523 #, c-format
5524 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5525 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5526
5527 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5529 #, c-format
5530 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5531 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5532
5533 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5535 #, c-format
5536 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5537 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5538
5539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5540 #, c-format
5541 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5542 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5543
5544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5545 #, c-format
5546 msgid "The door is open on printer '%s'."
5547 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5548
5549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5550 #, c-format
5551 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5552 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5553
5554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5555 #, c-format
5556 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5557 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5558
5559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5560 #, c-format
5561 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5562 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5563
5564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5565 #, c-format
5566 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5567 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5568
5569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5570 #, c-format
5571 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5572 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5573
5574 #. Translators: this is a printer status.
5575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5576 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5577 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5578
5579 #. Translators: this is a printer status.
5580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5581 msgid "Rejecting Jobs"
5582 msgstr "İşler Red Etile"
5583
5584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5585 msgid "Two Sided"
5586 msgstr "Çift Taraflı"
5587
5588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5589 msgid "Paper Type"
5590 msgstr "Kağıt Türü"
5591
5592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5593 msgid "Paper Source"
5594 msgstr "Kağıt Menbası"
5595
5596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5597 msgid "Output Tray"
5598 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5599
5600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5601 msgid "Resolution"
5602 msgstr "Çezinirlik"
5603
5604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5605 msgid "GhostScript pre-filtering"
5606 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5607
5608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5609 msgid "One Sided"
5610 msgstr "Tek Taraflı"
5611
5612 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5614 msgid "Long Edge (Standard)"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5619 msgid "Short Edge (Flip)"
5620 msgstr ""
5621
5622 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5623 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5627 msgid "Auto Select"
5628 msgstr "Avtomatik Saylam"
5629
5630 # gtk/gtkwindow.c:389
5631 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5632 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5638 msgid "Printer Default"
5639 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5640
5641 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5643 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5644 msgstr ""
5645
5646 # tüklü
5647 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5649 msgid "Convert to PS level 1"
5650 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5651
5652 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5654 msgid "Convert to PS level 2"
5655 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5656
5657 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5658 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5660 msgid "No pre-filtering"
5661 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5662
5663 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5664 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5666 msgid "Miscellaneous"
5667 msgstr "Müteferriq"
5668
5669 #. Translators: These strings name the possible values of the
5670 #. * job priority option in the print dialog
5671 #.
5672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5673 msgid "Urgent"
5674 msgstr "Acil"
5675
5676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5677 msgid "High"
5678 msgstr "Yüksek"
5679
5680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5681 msgid "Medium"
5682 msgstr "Orta"
5683
5684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5685 msgid "Low"
5686 msgstr "Tüşük"
5687
5688 #. Cups specific, non-ppd related settings
5689 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5690 #. * in the print dialog
5691 #.
5692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5693 msgid "Pages per Sheet"
5694 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5695
5696 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5697 #. * in the print dialog
5698 #.
5699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5700 msgid "Job Priority"
5701 msgstr "İş Evelligi"
5702
5703 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5704 #. * in the print dialog
5705 #.
5706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5707 msgid "Billing Info"
5708 msgstr "Fatura Malümatı"
5709
5710 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5711 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5712 #. * pages that the printing system may support.
5713 #.
5714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5715 msgid "None"
5716 msgstr "İç biri"
5717
5718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5719 msgid "Classified"
5720 msgstr "Sınıflandırılğan"
5721
5722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5723 msgid "Confidential"
5724 msgstr "Mahrem"
5725
5726 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5728 msgid "Secret"
5729 msgstr "Gizli"
5730
5731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5732 msgid "Standard"
5733 msgstr "Standart"
5734
5735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5736 msgid "Top Secret"
5737 msgstr "Tamamen Gizli"
5738
5739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5740 msgid "Unclassified"
5741 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5742
5743 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5744 #. * dialog that controls the front cover page.
5745 #.
5746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5747 msgid "Before"
5748 msgstr "Aldın"
5749
5750 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5751 #. * dialog that controls the back cover page.
5752 #.
5753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5754 msgid "After"
5755 msgstr "Soñra"
5756
5757 # gtk/gtkstock.c:299
5758 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5759 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5760 #. * or 'on hold'
5761 #.
5762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5763 msgid "Print at"
5764 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5765
5766 # gtk/gtkstock.c:299
5767 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5768 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5769 #.
5770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5771 msgid "Print at time"
5772 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5773
5774 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5775 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5776 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5777 #.
5778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5779 #, c-format
5780 msgid "Custom %sx%s"
5781 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5782
5783 #. default filename used for print-to-file
5784 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5785 #, c-format
5786 msgid "output.%s"
5787 msgstr "ciqti.%s"
5788
5789 # gtk/gtkstock.c:299
5790 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5791 msgid "Print to File"
5792 msgstr "Dosyege Bastır"
5793
5794 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5795 msgid "PDF"
5796 msgstr "PDF"
5797
5798 # gtk/gtkstock.c:299
5799 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5800 msgid "Postscript"
5801 msgstr "Postscript"
5802
5803 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5804 msgid "SVG"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5808 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5809 msgid "Pages per _sheet:"
5810 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5811
5812 # gtk/gtkfilesel.c:651
5813 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5814 msgid "File"
5815 msgstr "Dosye"
5816
5817 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5818 msgid "_Output format"
5819 msgstr "_Çıqtı formatı"
5820
5821 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5822 msgid "Print to LPR"
5823 msgstr "LPR'ge Bastır"
5824
5825 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5826 msgid "Pages Per Sheet"
5827 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5828
5829 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5830 msgid "Command Line"
5831 msgstr "Emir Satırı "
5832
5833 # tüklü
5834 #. SUN_BRANDING
5835 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5836 #, fuzzy
5837 msgid "printer offline"
5838 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5839
5840 #. SUN_BRANDING
5841 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5842 #, fuzzy
5843 msgid "ready to print"
5844 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5845
5846 #. SUN_BRANDING
5847 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5848 msgid "processing job"
5849 msgstr ""
5850
5851 # gtk/gtkstock.c:297
5852 #. SUN_BRANDING
5853 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5854 #, fuzzy
5855 msgid "paused"
5856 msgstr "Tınışlandı"
5857
5858 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5859 #. SUN_BRANDING
5860 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5861 #, fuzzy
5862 msgid "unknown"
5863 msgstr "(namalüm)"
5864
5865 #. default filename used for print-to-test
5866 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5867 #, c-format
5868 msgid "test-output.%s"
5869 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5870
5871 # tüklü
5872 # gtk/gtkstock.c:299
5873 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5874 msgid "Print to Test Printer"
5875 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5876
5877 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5878 #: tests/testfilechooser.c:207
5879 #, c-format
5880 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5881 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5882
5883 #~ msgid "(Empty)"
5884 #~ msgstr "(Boş)"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5888 #~ msgstr "_Qıdır:"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5892 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"