]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
883 "be parsed."
884 msgstr ""
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
886 "ayrıştırılamadı."
887
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
893 "allowed."
894 msgstr ""
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
896 "caiz degildir."
897
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
899 #, c-format
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
902
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
955 msgstr ""
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
957 "kerektirir"
958
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
963
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
982
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
987
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
996
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1001
1002 # tüklü
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1006
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1033
1034 # tüklü
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1046
1047 # tüklü
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1051
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1057
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1089
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1119
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1124
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1141
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1159
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1164
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1178
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1183
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1188
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1193
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1207
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1217
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1229 #, c-format
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1232
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1236 #, c-format
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1239
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1241 #, c-format
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1244
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1250
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1255
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1260
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1264
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1268
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1272
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1277
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1281 msgstr ""
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1283 "qullanılmasın"
1284
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1289
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1293 msgstr ""
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1295
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1300
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1303 msgid "COLORS"
1304 msgstr "RENKLER"
1305
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1310
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1313 #, c-format
1314 msgid "Starting %s"
1315 msgstr "%s başlatıla"
1316
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1318 #, c-format
1319 msgid "Opening %s"
1320 msgstr "%s açıla"
1321
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1323 #, c-format
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1327
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Could not show link"
1331 msgstr "Liste temizlenamadı"
1332
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1334 msgid "License"
1335 msgstr "Litsenziya"
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1338 msgid "The license of the program"
1339 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1340
1341 # tüklü
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1343 #. Add the credits button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1345 msgid "C_redits"
1346 msgstr "_İtibarlar"
1347
1348 #. Add the license button
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1350 msgid "_License"
1351 msgstr "_Litsenziya"
1352
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1354 #, c-format
1355 msgid "About %s"
1356 msgstr "%s Aqqında"
1357
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1359 msgid "Credits"
1360 msgstr "İtibarlar"
1361
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1363 msgid "Written by"
1364 msgstr "Yazğan(lar)"
1365
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1367 msgid "Documented by"
1368 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1369
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1371 msgid "Translated by"
1372 msgstr "Tercime etken(ler)"
1373
1374 # tüklü
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1376 msgid "Artwork by"
1377 msgstr "Sanat işleri"
1378
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1382 #. * this.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1385 msgctxt "keyboard label"
1386 msgid "Shift"
1387 msgstr "Shift"
1388
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1392 #. * this.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1395 msgctxt "keyboard label"
1396 msgid "Ctrl"
1397 msgstr "Ctrl"
1398
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1402 #. * this.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1405 msgctxt "keyboard label"
1406 msgid "Alt"
1407 msgstr "Alt"
1408
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1412 #. * this.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1415 msgctxt "keyboard label"
1416 msgid "Super"
1417 msgstr "Super"
1418
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1422 #. * this.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1425 msgctxt "keyboard label"
1426 msgid "Hyper"
1427 msgstr "Hiper"
1428
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1432 #. * this.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1435 msgctxt "keyboard label"
1436 msgid "Meta"
1437 msgstr "Meta"
1438
1439 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1441 msgctxt "keyboard label"
1442 msgid "Space"
1443 msgstr "Boşluq"
1444
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1446 msgctxt "keyboard label"
1447 msgid "Backslash"
1448 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1449
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1454 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1455
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1457 #, c-format
1458 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1459 msgstr ""
1460
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1466
1467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1468 #, c-format
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1471
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1477 #. *
1478 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1479 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1480 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1481 #. * will appear to the right of the month.
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1484 msgid "calendar:MY"
1485 msgstr "calendar:MY"
1486
1487 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1488 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1489 #. * to be the first day of the week, and so on.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1492 msgid "calendar:week_start:0"
1493 msgstr "calendar:week_start:1"
1494
1495 #. Translators:  This is a text measurement template.
1496 #. * Translate it to the widest year text
1497 #. *
1498 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1499 #.
1500 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1501 msgctxt "year measurement template"
1502 msgid "2000"
1503 msgstr "2000"
1504
1505 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1506 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1507 #. *
1508 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1509 #. * translate to "%d" otherwise.
1510 #. *
1511 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1512 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1513 #. * too.
1514 #.
1515 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1516 #, c-format
1517 msgctxt "calendar:day:digits"
1518 msgid "%d"
1519 msgstr "%d"
1520
1521 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1522 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1523 #. *
1524 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1525 #. * translate to "%d" otherwise.
1526 #. *
1527 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1528 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1529 #. * too.
1530 #.
1531 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1532 #, c-format
1533 msgctxt "calendar:week:digits"
1534 msgid "%d"
1535 msgstr "%d"
1536
1537 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1538 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1539 #. * Use only ASCII in the translation.
1540 #. *
1541 #. * Also look for the msgid "2000".
1542 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1543 #. * msgid.
1544 #. *
1545 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1546 #.
1547 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1548 msgctxt "calendar year format"
1549 msgid "%Y"
1550 msgstr "%Y"
1551
1552 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1553 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1554 #. * a disabled accelerator key combination.
1555 #.
1556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1557 msgctxt "Accelerator"
1558 msgid "Disabled"
1559 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1560
1561 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1562 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1563 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1564 #. * to gtk_accelerator_valid().
1565 #.
1566 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1567 #, fuzzy
1568 msgctxt "Accelerator"
1569 msgid "Invalid"
1570 msgstr "Keçersiz URI"
1571
1572 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1573 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1574 #. * acelerator.
1575 #.
1576 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1577 msgid "New accelerator..."
1578 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1579
1580 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1581 #, c-format
1582 msgctxt "progress bar label"
1583 msgid "%d %%"
1584 msgstr "%d %%"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1587 msgid "Pick a Color"
1588 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1591 msgid "Received invalid color data\n"
1592 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1593
1594 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1596 msgid ""
1597 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1598 "lightness of that color using the inner triangle."
1599 msgstr ""
1600 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1601 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1602
1603 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1605 msgid ""
1606 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1607 "that color."
1608 msgstr ""
1609 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1610 "saylay bilirsiñiz."
1611
1612 # tüklü
1613 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1615 msgid "_Hue:"
1616 msgstr "_Renk:"
1617
1618 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1620 msgid "Position on the color wheel."
1621 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1622
1623 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1625 msgid "_Saturation:"
1626 msgstr "_Toyğunlıq:"
1627
1628 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1630 msgid "\"Deepness\" of the color."
1631 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1632
1633 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1635 msgid "_Value:"
1636 msgstr "_Deger:"
1637
1638 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1640 msgid "Brightness of the color."
1641 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1642
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1645 msgid "_Red:"
1646 msgstr "_Qırmızı:"
1647
1648 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1650 msgid "Amount of red light in the color."
1651 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1652
1653 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1655 msgid "_Green:"
1656 msgstr "_Yeşil:"
1657
1658 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1660 msgid "Amount of green light in the color."
1661 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1662
1663 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1665 msgid "_Blue:"
1666 msgstr "_Zenger:"
1667
1668 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1670 msgid "Amount of blue light in the color."
1671 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1672
1673 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1675 msgid "Op_acity:"
1676 msgstr "_Tonuqlıq:"
1677
1678 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1680 msgid "Transparency of the color."
1681 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1682
1683 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1685 msgid "Color _name:"
1686 msgstr "Tüs _ismi:"
1687
1688 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1690 msgid ""
1691 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1692 "such as 'orange' in this entry."
1693 msgstr ""
1694 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1695 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1696
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1699 msgid "_Palette:"
1700 msgstr "_Palet:"
1701
1702 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1704 msgid "Color Wheel"
1705 msgstr "Tüs Çemberi"
1706
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1709 msgid ""
1710 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1711 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1712 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1713 msgstr ""
1714 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1715 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1716 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1717
1718 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1720 msgid ""
1721 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1722 "it for use in the future."
1723 msgstr ""
1724 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1725 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1726
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1729 msgid "_Save color here"
1730 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1731
1732 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1734 msgid ""
1735 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1736 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1737 msgstr ""
1738 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1739 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1740 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1741
1742 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1743 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1744 msgid "Color Selection"
1745 msgstr "Tüs Saylamı"
1746
1747 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1748 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1749 msgid "Input _Methods"
1750 msgstr "Kirdi _Usulları"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1753 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1754 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:9953
1757 msgid "Caps Lock is on"
1758 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1759
1760 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1762 msgid "Select A File"
1763 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1766 msgid "Desktop"
1767 msgstr "Masaüstü"
1768
1769 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1771 msgid "(None)"
1772 msgstr "(İç biri)"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1775 msgid "Other..."
1776 msgstr "Diger..."
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1779 msgid "Type name of new folder"
1780 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1783 msgid "Could not retrieve information about the file"
1784 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1787 msgid "Could not add a bookmark"
1788 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1791 msgid "Could not remove bookmark"
1792 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1795 msgid "The folder could not be created"
1796 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1799 msgid ""
1800 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1801 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1802 msgstr ""
1803 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1804 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1805 "deñiştiriñiz."
1806
1807 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1809 msgid "Invalid file name"
1810 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1813 msgid "The folder contents could not be displayed"
1814 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1815
1816 #. Translators: the first string is a path and the second string
1817 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1818 #. * to translate.
1819 #.
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1821 #, c-format
1822 msgid "%1$s on %2$s"
1823 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1826 msgid "Search"
1827 msgstr "Qıdıruv"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1830 msgid "Recently Used"
1831 msgstr "Demi Qullanılğan"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1834 msgid "Select which types of files are shown"
1835 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1838 #, c-format
1839 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1840 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1843 #, c-format
1844 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1845 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1848 #, c-format
1849 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1850 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1853 #, c-format
1854 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1855 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1856
1857 # gtk/gtkstock.c:303
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1859 msgid "Remove"
1860 msgstr "Çetleştir"
1861
1862 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1864 msgid "Rename..."
1865 msgstr "Kene adlandır..."
1866
1867 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1869 msgid "Places"
1870 msgstr "Yerler"
1871
1872 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1873 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1875 msgid "_Places"
1876 msgstr "_Yerler"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1879 msgid "_Add"
1880 msgstr "_Ekle"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1883 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1884 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1885
1886 # gtk/gtkstock.c:303
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1888 msgid "_Remove"
1889 msgstr "_Çetleştir"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1892 msgid "Remove the selected bookmark"
1893 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1896 msgid "Could not select file"
1897 msgstr "Dosye saylanamadı"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1900 msgid "_Add to Bookmarks"
1901 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1904 msgid "Show _Hidden Files"
1905 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1908 msgid "Show _Size Column"
1909 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1910
1911 # gtk/gtkfilesel.c:651
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1913 msgid "Files"
1914 msgstr "Dosyeler"
1915
1916 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1918 msgid "Name"
1919 msgstr "İsim"
1920
1921 # gtk/gtkfontsel.c:310
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1923 msgid "Size"
1924 msgstr "Ölçü"
1925
1926 # gtk/gtksizegroup.c:241
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1928 msgid "Modified"
1929 msgstr "Deñiştirilgen"
1930
1931 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1932 #. Label
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1934 msgid "_Name:"
1935 msgstr "_İsim:"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1938 msgid "_Browse for other folders"
1939 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1940
1941 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1943 msgid "Type a file name"
1944 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1945
1946 #. Create Folder
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1948 msgid "Create Fo_lder"
1949 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1950
1951 # tüklü
1952 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1954 msgid "_Location:"
1955 msgstr "_Qonum:"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1958 msgid "Save in _folder:"
1959 msgstr "_Fihristte saqla:"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1962 msgid "Create in _folder:"
1963 msgstr "_Fihristte icat et:"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1966 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1967 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1970 #, c-format
1971 msgid "Shortcut %s already exists"
1972 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1975 #, c-format
1976 msgid "Shortcut %s does not exist"
1977 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1980 #, c-format
1981 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1982 msgstr ""
1983 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1989 msgstr ""
1990 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
1991 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1992
1993 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1995 msgid "_Replace"
1996 msgstr "Yerine _qoy"
1997
1998 # tüklü
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
2000 msgid "Could not start the search process"
2001 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2002
2003 # tüklü
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
2005 msgid ""
2006 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2007 "Please make sure it is running."
2008 msgstr ""
2009 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2010 "olğanından emin oluñız."
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
2013 msgid "Could not send the search request"
2014 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
2017 #, fuzzy
2018 msgid "<b>_Search:</b>"
2019 msgstr "_Qıdır:"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
2022 #, fuzzy
2023 msgid "<b>Recently Used</b>"
2024 msgstr "Demi Qullanılğan"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
2027 #, c-format
2028 msgid "Could not mount %s"
2029 msgstr "%s taqılamadı"
2030
2031 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
2033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
2034 msgid "Unknown"
2035 msgstr "Bilinmegen"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
2038 msgid "%H:%M"
2039 msgstr "%H:%M"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
2042 msgid "Yesterday at %H:%M"
2043 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2044
2045 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2046 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2047 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2048 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2049 msgid "Invalid path"
2050 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2051
2052 #. translators: this text is shown when there are no completions
2053 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2054 #.
2055 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2056 msgid "No match"
2057 msgstr "Eşleşme yoq"
2058
2059 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2060 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2061 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2062 #.
2063 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2064 msgid "Sole completion"
2065 msgstr "Tek tamamlama"
2066
2067 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2068 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2069 #. * a longer match
2070 #.
2071 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2072 msgid "Complete, but not unique"
2073 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2074
2075 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2076 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2077 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2078 msgid "Completing..."
2079 msgstr "Tamamlana..."
2080
2081 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2082 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2083 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2084 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2085 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2086 msgid "Only local files may be selected"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2090 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2091 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2092 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2093 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2094 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2098 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2099 #. * and then hits Tab
2100 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2101 msgid "Path does not exist"
2102 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2103
2104 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2105 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2107 #, c-format
2108 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2109 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2110
2111 # gtk/gtkfilesel.c:651
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2113 msgid "Folders"
2114 msgstr "Fihristler"
2115
2116 # gtk/gtkfilesel.c:651
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2118 msgid "Fol_ders"
2119 msgstr "_Fihristler"
2120
2121 # gtk/gtkfilesel.c:651
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2123 msgid "_Files"
2124 msgstr "_Dosyeler"
2125
2126 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2128 #, c-format
2129 msgid "Folder unreadable: %s"
2130 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2136 "available to this program.\n"
2137 "Are you sure that you want to select it?"
2138 msgstr ""
2139 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2140 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2141 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2144 msgid "_New Folder"
2145 msgstr "_Yañı Fihrist"
2146
2147 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2149 msgid "De_lete File"
2150 msgstr "Dosyeni _Sil"
2151
2152 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2154 msgid "_Rename File"
2155 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2156
2157 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2162 msgstr ""
2163 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2166 msgid "New Folder"
2167 msgstr "Yañı Fihrist"
2168
2169 # gtk/gtkfilesel.c:502
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2171 msgid "_Folder name:"
2172 msgstr "_Fihrist ismi:"
2173
2174 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2176 msgid "C_reate"
2177 msgstr "_İcat Et"
2178
2179 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2181 #, c-format
2182 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2183 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2184
2185 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2187 #, c-format
2188 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2189 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2190
2191 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2193 #, c-format
2194 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2195 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2196
2197 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2199 msgid "Delete File"
2200 msgstr "Dosyeni Sil"
2201
2202 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2204 #, c-format
2205 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2206 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2207
2208 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2210 #, c-format
2211 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2212 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2213
2214 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2216 #, c-format
2217 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2218 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2219
2220 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2221 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2222 msgid "Rename File"
2223 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2224
2225 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2227 #, c-format
2228 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2229 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2230
2231 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2233 msgid "_Rename"
2234 msgstr "_Kene adlandır"
2235
2236 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2237 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2238 msgid "_Selection: "
2239 msgstr "_Saylam: "
2240
2241 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2242 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2246 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2247 msgstr ""
2248 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2249 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2250
2251 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2253 msgid "Invalid UTF-8"
2254 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2255
2256 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2257 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2258 msgid "Name too long"
2259 msgstr "İsim fazla uzun"
2260
2261 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2262 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2263 msgid "Couldn't convert filename"
2264 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2265
2266 # gtk/gtkfilesel.c:651
2267 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2268 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2269 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2270 #. * this particular string.
2271 #.
2272 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2273 msgid "File System"
2274 msgstr "Dosye Sistemi"
2275
2276 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2277 msgid "Could not obtain root folder"
2278 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2279
2280 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2281 msgid "(Empty)"
2282 msgstr "(Boş)"
2283
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2285 msgid "Pick a Font"
2286 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2287
2288 #. Initialize fields
2289 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2290 msgid "Sans 12"
2291 msgstr "Sans 12"
2292
2293 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2294 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2295 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2296 msgid "Font"
2297 msgstr "Urufat"
2298
2299 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2300 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2301 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2302 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2303 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2304
2305 # gtk/gtkfontsel.c:296
2306 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2307 msgid "_Family:"
2308 msgstr "_Aile:"
2309
2310 # gtk/gtkfontsel.c:303
2311 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2312 msgid "_Style:"
2313 msgstr "_Uslûp:"
2314
2315 # gtk/gtkfontsel.c:310
2316 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2317 msgid "Si_ze:"
2318 msgstr "_Ölçü:"
2319
2320 # gtk/gtkfontsel.c:391
2321 #. create the text entry widget
2322 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2323 msgid "_Preview:"
2324 msgstr "_Ög-baquv:"
2325
2326 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2327 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2328 msgid "Font Selection"
2329 msgstr "Urufat Saylamı"
2330
2331 # gtk/gtkgamma.c:395
2332 #: gtk/gtkgamma.c:408
2333 msgid "Gamma"
2334 msgstr "Gamma"
2335
2336 # gtk/gtkgamma.c:402
2337 #: gtk/gtkgamma.c:418
2338 msgid "_Gamma value"
2339 msgstr "_Gamma qıymeti"
2340
2341 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2342 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2343 #. * load it.
2344 #.
2345 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2346 #, c-format
2347 msgid "Error loading icon: %s"
2348 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2349
2350 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2354 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2355 "You can get a copy from:\n"
2356 "\t%s"
2357 msgstr ""
2358 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2359 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2360 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2361 "\t%s"
2362
2363 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2364 #, c-format
2365 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2366 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2367
2368 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2369 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2370 msgid "Failed to load icon"
2371 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2372
2373 # gtk/gtkfontsel.c:310
2374 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2375 msgid "Simple"
2376 msgstr "Basit"
2377
2378 # gtk/gtkfilesel.c:651
2379 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2380 msgctxt "input method menu"
2381 msgid "System"
2382 msgstr "Sistem"
2383
2384 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2385 #, c-format
2386 msgctxt "input method menu"
2387 msgid "System (%s)"
2388 msgstr "Sistem (%s)"
2389
2390 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2392 msgid "Input"
2393 msgstr "Kirdi"
2394
2395 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2397 msgid "No extended input devices"
2398 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2399
2400 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2402 msgid "_Device:"
2403 msgstr "_Cihaz:"
2404
2405 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2407 msgid "Disabled"
2408 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2409
2410 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2412 msgid "Screen"
2413 msgstr "Ekran"
2414
2415 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2417 msgid "Window"
2418 msgstr "Pencere"
2419
2420 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2422 msgid "_Mode:"
2423 msgstr "_Tarz:"
2424
2425 # tüklü
2426 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2427 #. The axis listbox
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2429 msgid "Axes"
2430 msgstr "Köçerler"
2431
2432 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2433 #. Keys listbox
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2435 msgid "Keys"
2436 msgstr "Tuşlar"
2437
2438 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2439 msgid "_X:"
2440 msgstr "_X:"
2441
2442 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2443 msgid "_Y:"
2444 msgstr "_Y:"
2445
2446 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2447 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2448 msgid "_Pressure:"
2449 msgstr "_Basım:"
2450
2451 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2453 msgid "X _tilt:"
2454 msgstr "X _avuqlığı:"
2455
2456 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2457 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2458 msgid "Y t_ilt:"
2459 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2460
2461 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2462 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2463 msgid "_Wheel:"
2464 msgstr "Ç_ember:"
2465
2466 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2467 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2468 msgid "none"
2469 msgstr "yoq"
2470
2471 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2472 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2473 msgid "(disabled)"
2474 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2475
2476 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2478 msgid "(unknown)"
2479 msgstr "(namalüm)"
2480
2481 # gtk/gtkstock.c:278
2482 #. and clear button
2483 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2484 msgid "Cl_ear"
2485 msgstr "_Temizle"
2486
2487 #. Open Link
2488 #: gtk/gtklabel.c:5529
2489 #, fuzzy
2490 msgid "_Open Link"
2491 msgstr "_Aç"
2492
2493 #. Copy Link Address
2494 #: gtk/gtklabel.c:5541
2495 msgid "Copy _Link Address"
2496 msgstr ""
2497
2498 # gtk/gtkstock.c:280
2499 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2500 msgid "Copy URL"
2501 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2502
2503 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2504 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2505 msgid "Invalid URI"
2506 msgstr "Keçersiz URI"
2507
2508 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2509 #: gtk/gtkmain.c:450
2510 msgid "Load additional GTK+ modules"
2511 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2512
2513 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2514 #: gtk/gtkmain.c:451
2515 msgid "MODULES"
2516 msgstr "MODÜLLER"
2517
2518 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2519 #: gtk/gtkmain.c:453
2520 msgid "Make all warnings fatal"
2521 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2522
2523 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2524 #: gtk/gtkmain.c:456
2525 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2526 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2527
2528 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2529 #: gtk/gtkmain.c:459
2530 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2531 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2532
2533 # gtk/gtkmain.c:475
2534 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2535 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2536 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2537 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2538 #.
2539 #: gtk/gtkmain.c:707
2540 msgid "default:LTR"
2541 msgstr "default:LTR"
2542
2543 #: gtk/gtkmain.c:773
2544 #, c-format
2545 msgid "Cannot open display: %s"
2546 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2547
2548 #: gtk/gtkmain.c:810
2549 msgid "GTK+ Options"
2550 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2551
2552 #: gtk/gtkmain.c:810
2553 msgid "Show GTK+ Options"
2554 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2555
2556 # gtk/gtkstock.c:289
2557 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2558 msgid "Co_nnect"
2559 msgstr "_Bağlan"
2560
2561 # tüklü
2562 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2563 msgid "Connect _anonymously"
2564 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2565
2566 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2567 msgid "Connect as u_ser:"
2568 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2569
2570 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2571 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2572 msgid "_Username:"
2573 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2574
2575 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2576 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2577 msgid "_Domain:"
2578 msgstr "_Saa:"
2579
2580 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2581 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2582 msgid "_Password:"
2583 msgstr "_Sır-söz:"
2584
2585 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2586 msgid "Forget password _immediately"
2587 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2588
2589 # tüklü
2590 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2591 msgid "Remember password until you _logout"
2592 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2593
2594 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2595 msgid "Remember _forever"
2596 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2597
2598 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2599 #, c-format
2600 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2604 #, c-format
2605 msgid "Unable to end process"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2609 msgid "_End Process"
2610 msgstr ""
2611
2612 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2613 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2614 #, c-format
2615 msgid "Page %u"
2616 msgstr "Saife %u"
2617
2618 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2619 msgid "Not a valid page setup file"
2620 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2621
2622 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2623 msgid ""
2624 "<b>Any Printer</b>\n"
2625 "For portable documents"
2626 msgstr ""
2627 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2628 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2629
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2631 msgid "mm"
2632 msgstr "mm"
2633
2634 # tüklü
2635 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2636 msgid "inch"
2637 msgstr "pus"
2638
2639 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Margins:\n"
2643 " Left: %s %s\n"
2644 " Right: %s %s\n"
2645 " Top: %s %s\n"
2646 " Bottom: %s %s"
2647 msgstr ""
2648 "Kenarlar:\n"
2649 " Sol: %s %s\n"
2650 " Sağ: %s %s\n"
2651 " Üst: %s %s\n"
2652 " Alt: %s %s"
2653
2654 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2655 msgid "Manage Custom Sizes..."
2656 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2657
2658 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2659 msgid "_Format for:"
2660 msgstr "_Formatı:"
2661
2662 # gtk/gtkstock.c:301
2663 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2664 msgid "_Paper size:"
2665 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2666
2667 # tüklü
2668 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2669 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2670 msgid "_Orientation:"
2671 msgstr "_Yöneldirim:"
2672
2673 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2674 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2675 msgid "Page Setup"
2676 msgstr "Saife Tesbiti"
2677
2678 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2679 msgid "Up Path"
2680 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2681
2682 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2683 msgid "Down Path"
2684 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2685
2686 # gtk/gtkfilesel.c:651
2687 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2688 msgid "File System Root"
2689 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2690
2691 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2692 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Authentication"
2695 msgstr "Uyğulama"
2696
2697 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2698 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Username:"
2701 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2702
2703 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2704 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Password:"
2707 msgstr "_Sır-söz:"
2708
2709 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2710 msgid "Not available"
2711 msgstr "Namevcut"
2712
2713 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2714 msgid "_Save in folder:"
2715 msgstr "_Fihristte saqla:"
2716
2717 # tüklü
2718 #. translators: this string is the default job title for print
2719 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2720 #. * by the job number.
2721 #.
2722 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2723 #, c-format
2724 msgid "%s job #%d"
2725 msgstr "%s işi #%d"
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2728 msgctxt "print operation status"
2729 msgid "Initial state"
2730 msgstr "Başlanğıç durum"
2731
2732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2733 msgctxt "print operation status"
2734 msgid "Preparing to print"
2735 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2736
2737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2738 msgctxt "print operation status"
2739 msgid "Generating data"
2740 msgstr "Veriler doğurıla"
2741
2742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2743 msgctxt "print operation status"
2744 msgid "Sending data"
2745 msgstr "Veriler yiberile"
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2748 msgctxt "print operation status"
2749 msgid "Waiting"
2750 msgstr "Beklene"
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2753 msgctxt "print operation status"
2754 msgid "Blocking on issue"
2755 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2756
2757 # gtk/gtkstock.c:299
2758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2759 msgctxt "print operation status"
2760 msgid "Printing"
2761 msgstr "Bastırıl"
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2764 msgctxt "print operation status"
2765 msgid "Finished"
2766 msgstr "Tamamlandı"
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2769 msgctxt "print operation status"
2770 msgid "Finished with error"
2771 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2774 #, c-format
2775 msgid "Preparing %d"
2776 msgstr "%d hazırlana"
2777
2778 # gtk/gtkstock.c:268
2779 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2780 #, c-format
2781 msgid "Preparing"
2782 msgstr "Azırlana"
2783
2784 # gtk/gtkstock.c:299
2785 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2786 #, c-format
2787 msgid "Printing %d"
2788 msgstr "%d bastırıla"
2789
2790 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2791 #, c-format
2792 msgid "Error creating print preview"
2793 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2794
2795 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2796 #, c-format
2797 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2798 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2799
2800 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2801 #, c-format
2802 msgid "Error launching preview"
2803 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2804
2805 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2806 #, c-format
2807 msgid "Error printing"
2808 msgstr "Bastırğanda hata"
2809
2810 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2811 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2812 msgid "Application"
2813 msgstr "Uyğulama"
2814
2815 # tüklü
2816 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2817 msgid "Printer offline"
2818 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2819
2820 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2821 msgid "Out of paper"
2822 msgstr "Kağıt bitken"
2823
2824 # gtk/gtkstock.c:297
2825 #. Translators: this is a printer status.
2826 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2828 msgid "Paused"
2829 msgstr "Tınışlandı"
2830
2831 # tüklü
2832 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2833 msgid "Need user intervention"
2834 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2835
2836 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2837 msgid "Custom size"
2838 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2839
2840 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2841 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2842 msgid "No printer found"
2843 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2844
2845 # tüklü
2846 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2847 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2848 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2849
2850 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2851 msgid "Error from StartDoc"
2852 msgstr "StartDoc'tan hata"
2853
2854 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2855 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2856 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2857 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2858 msgid "Not enough free memory"
2859 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2860
2861 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2862 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2863 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2864
2865 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2866 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2867 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2868
2869 # tüklü
2870 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2871 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2872 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2873
2874 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2875 msgid "Unspecified error"
2876 msgstr "Belirtilmegen hata"
2877
2878 # gtk/gtkstock.c:299
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2880 msgid "Printer"
2881 msgstr "Bastırıcı"
2882
2883 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2884 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2886 msgid "Location"
2887 msgstr "Qonum"
2888
2889 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2891 msgid "Status"
2892 msgstr "Durum"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2895 msgid "Range"
2896 msgstr "Menzil"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2899 msgid "_All Pages"
2900 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2901
2902 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2904 msgid "C_urrent Page"
2905 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2906
2907 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Se_lection"
2911 msgstr "_Saylam: "
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2914 msgid "Pag_es:"
2915 msgstr "_Saifeler:"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2918 msgid ""
2919 "Specify one or more page ranges,\n"
2920 " e.g. 1-3,7,11"
2921 msgstr ""
2922 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2923 " meselâ 1-3,7,11"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Pages"
2928 msgstr "_Saifeler:"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2931 msgid "Copies"
2932 msgstr "Nushalar"
2933
2934 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2936 msgid "Copie_s:"
2937 msgstr "_Nushalar:"
2938
2939 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2941 msgid "C_ollate"
2942 msgstr "_Armanla"
2943
2944 # gtk/gtkstock.c:304
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2946 msgid "_Reverse"
2947 msgstr "_Ters"
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2950 msgid "General"
2951 msgstr "Umumiy"
2952
2953 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2954 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2955 #.
2956 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2957 #. * multiple pages on a sheet when printing
2958 #.
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2961 msgid "Left to right, top to bottom"
2962 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2966 msgid "Left to right, bottom to top"
2967 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2971 msgid "Right to left, top to bottom"
2972 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2976 msgid "Right to left, bottom to top"
2977 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2981 msgid "Top to bottom, left to right"
2982 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2986 msgid "Top to bottom, right to left"
2987 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2991 msgid "Bottom to top, left to right"
2992 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2996 msgid "Bottom to top, right to left"
2997 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
2998
2999 # gtk/gtkstock.c:268
3000 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3001 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3002 #.
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
3004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
3005 msgid "Page Ordering"
3006 msgstr "Saife Sıralaması"
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
3009 msgid "Left to right"
3010 msgstr "Soldan sağğa"
3011
3012 # gtk/gtkstock.c:299
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
3014 msgid "Right to left"
3015 msgstr "Sağdan solğa"
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Top to bottom"
3020 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Bottom to top"
3025 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3026
3027 #. And show the custom paper dialog
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
3029 msgid "Manage Custom Sizes"
3030 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
3033 msgid "Layout"
3034 msgstr "Serim"
3035
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
3037 msgid "T_wo-sided:"
3038 msgstr "_Eki-taraflı:"
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
3041 msgid "Pages per _side:"
3042 msgstr "Taraf _başına saife:"
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
3045 msgid "Page or_dering:"
3046 msgstr "Saife _sıralaması:"
3047
3048 # gtk/gtkstock.c:299
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
3050 msgid "_Only print:"
3051 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3052
3053 #. In enum order
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
3055 msgid "All sheets"
3056 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3057
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
3059 msgid "Even sheets"
3060 msgstr "Çift yapraqlar"
3061
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
3063 msgid "Odd sheets"
3064 msgstr "Tek yapraqlar"
3065
3066 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
3068 msgid "Sc_ale:"
3069 msgstr "_Miqyas:"
3070
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
3072 msgid "Paper"
3073 msgstr "Kâğıt"
3074
3075 # gtk/gtkstock.c:301
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
3077 msgid "Paper _type:"
3078 msgstr "Kâğıt _türü:"
3079
3080 # gtk/gtkstock.c:301
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
3082 msgid "Paper _source:"
3083 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3084
3085 # tüklü
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
3087 msgid "Output t_ray:"
3088 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3089
3090 # tüklü
3091 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Or_ientation:"
3095 msgstr "_Yöneldirim:"
3096
3097 # gtk/gtkstock.c:299
3098 #. In enum order
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Portrait"
3102 msgstr "Portret"
3103
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Landscape"
3107 msgstr "Manzara"
3108
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Reverse portrait"
3112 msgstr "Ters portret"
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Reverse landscape"
3117 msgstr "Ters manzara"
3118
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
3120 msgid "Job Details"
3121 msgstr "İş Tafsilâtı"
3122
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
3124 msgid "Pri_ority:"
3125 msgstr "_Evellik:"
3126
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
3128 msgid "_Billing info:"
3129 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3130
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
3132 msgid "Print Document"
3133 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3134
3135 # gtk/gtkstock.c:294
3136 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3137 #. * in the print dialog
3138 #.
3139 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
3140 msgid "_Now"
3141 msgstr "Ş_imdi"
3142
3143 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
3144 msgid "A_t:"
3145 msgstr "_Vaqıt:"
3146
3147 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3148 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3149 #. * supported.
3150 #.
3151 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
3152 msgid ""
3153 "Specify the time of print,\n"
3154 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
3158 msgid "Time of print"
3159 msgstr ""
3160
3161 # gtk/gtkstock.c:276
3162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
3163 msgid "On _hold"
3164 msgstr "_Bekletilsin"
3165
3166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3167 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
3171 msgid "Add Cover Page"
3172 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3173
3174 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3175 #. * dialog that controls the front cover page.
3176 #.
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
3178 msgid "Be_fore:"
3179 msgstr "_Aldın:"
3180
3181 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3182 #. * dialog that controls the back cover page.
3183 #.
3184 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
3185 msgid "_After:"
3186 msgstr "_Soñra:"
3187
3188 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3189 #. * job-specific options in the print dialog
3190 #.
3191 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
3192 msgid "Job"
3193 msgstr "İş"
3194
3195 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
3196 msgid "Advanced"
3197 msgstr "İleriletilgen"
3198
3199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
3200 msgid "Image Quality"
3201 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3202
3203 # gtk/gtkstock.c:279
3204 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
3205 msgid "Color"
3206 msgstr "Tüs"
3207
3208 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
3209 msgid "Finishing"
3210 msgstr "Tamamlana"
3211
3212 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
3213 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3214 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3215
3216 # gtk/gtkstock.c:299
3217 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
3218 msgid "Print"
3219 msgstr "Bastır"
3220
3221 # tüklü
3222 #: gtk/gtkrc.c:2874
3223 #, c-format
3224 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3225 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3226
3227 # gtk/gtkrc.c:2799
3228 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3229 #, c-format
3230 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3231 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3232
3233 # tüklü
3234 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3235 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3236 #, c-format
3237 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3238 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3239
3240 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3241 msgid "Select which type of documents are shown"
3242 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3243
3244 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3245 #, c-format
3246 msgid "No item for URI '%s' found"
3247 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3248
3249 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3250 msgid "Untitled filter"
3251 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3252
3253 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3254 msgid "Could not remove item"
3255 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3256
3257 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3258 msgid "Could not clear list"
3259 msgstr "Liste temizlenamadı"
3260
3261 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3262 msgid "Copy _Location"
3263 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3264
3265 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3266 msgid "_Remove From List"
3267 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3268
3269 # gtk/gtkstock.c:278
3270 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3271 msgid "_Clear List"
3272 msgstr "Listeni _Temizle"
3273
3274 # tüklü
3275 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3276 msgid "Show _Private Resources"
3277 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3278
3279 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3280 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3281 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3282 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3283 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3284 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3285 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3286 #. * right place when idly populating the menu in case the
3287 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3288 #. * recent chooser menu widget.
3289 #.
3290 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3291 msgid "No items found"
3292 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3293
3294 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3295 #, c-format
3296 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3297 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3298
3299 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3300 #, c-format
3301 msgid "Open '%s'"
3302 msgstr "'%s' Aç"
3303
3304 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3305 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3306 msgid "Unknown item"
3307 msgstr "Bilinmegen unsur"
3308
3309 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3310 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3311 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3312 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3313 #.
3314 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3315 #, c-format
3316 msgctxt "recent menu label"
3317 msgid "_%d. %s"
3318 msgstr "_%d. %s"
3319
3320 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3321 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3322 #.
3323 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3324 #, c-format
3325 msgctxt "recent menu label"
3326 msgid "%d. %s"
3327 msgstr "%d. %s"
3328
3329 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3330 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3331 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3332 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3333 #, c-format
3334 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3335 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3336
3337 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3338 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3339 #: gtk/gtkstock.c:288
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "Information"
3342 msgstr "Malümat"
3343
3344 # gtk/gtkstock.c:268
3345 #: gtk/gtkstock.c:289
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "Warning"
3348 msgstr "İhtar"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:290
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "Error"
3353 msgstr "Hata"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:291
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Question"
3358 msgstr "Sual"
3359
3360 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3361 #. * need the mnemonics to be rationalized
3362 #.
3363 #: gtk/gtkstock.c:296
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_About"
3366 msgstr "_Aqqında"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:297
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Add"
3371 msgstr "_Ekle"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:298
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Apply"
3376 msgstr "_Uyğula"
3377
3378 # gtk/gtkstock.c:276
3379 #: gtk/gtkstock.c:299
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Bold"
3382 msgstr "_Qalın"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:300
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Cancel"
3387 msgstr "_Vazgeç"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:301
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_CD-Rom"
3392 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3393
3394 # gtk/gtkstock.c:278
3395 #: gtk/gtkstock.c:302
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Clear"
3398 msgstr "_Temizle"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:303
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Close"
3403 msgstr "_Qapat"
3404
3405 # gtk/gtkstock.c:289
3406 #: gtk/gtkstock.c:304
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "C_onnect"
3409 msgstr "_Bağlan"
3410
3411 # gtk/gtkstock.c:289
3412 #: gtk/gtkstock.c:305
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Convert"
3415 msgstr "_Dönüştir"
3416
3417 # gtk/gtkstock.c:280
3418 #: gtk/gtkstock.c:306
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Copy"
3421 msgstr "Kopiya_la"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:307
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "Cu_t"
3426 msgstr "_Kes"
3427
3428 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3429 #: gtk/gtkstock.c:308
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Delete"
3432 msgstr "_Sil"
3433
3434 # tüklü
3435 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3436 #: gtk/gtkstock.c:309
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Discard"
3439 msgstr "_Taşla"
3440
3441 # gtk/gtkstock.c:289
3442 #: gtk/gtkstock.c:310
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Disconnect"
3445 msgstr "_Bağlantını Kes"
3446
3447 # tüklü
3448 #: gtk/gtkstock.c:311
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Execute"
3451 msgstr "_İfa Et"
3452
3453 # tüklü
3454 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3455 #: gtk/gtkstock.c:312
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Edit"
3458 msgstr "_Tarir Et"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:313
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Find"
3463 msgstr "_Tap"
3464
3465 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3466 #: gtk/gtkstock.c:314
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Find and _Replace"
3469 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:315
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Floppy"
3474 msgstr "_Disket"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:316
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Fullscreen"
3479 msgstr "_Tam Ekran"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:317
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Leave Fullscreen"
3484 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3485
3486 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3487 #: gtk/gtkstock.c:319
3488 msgctxt "Stock label, navigation"
3489 msgid "_Bottom"
3490 msgstr "Tü_p"
3491
3492 # gtk/gtkfilesel.c:651
3493 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3494 #: gtk/gtkstock.c:321
3495 msgctxt "Stock label, navigation"
3496 msgid "_First"
3497 msgstr "_İlk"
3498
3499 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3500 #: gtk/gtkstock.c:323
3501 msgctxt "Stock label, navigation"
3502 msgid "_Last"
3503 msgstr "_Soñki"
3504
3505 # tüklü
3506 # gtk/gtkstock.c:280
3507 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3508 #: gtk/gtkstock.c:325
3509 msgctxt "Stock label, navigation"
3510 msgid "_Top"
3511 msgstr "_Töpe:"
3512
3513 #. This is a navigation label as in "go back"
3514 #: gtk/gtkstock.c:327
3515 msgctxt "Stock label, navigation"
3516 msgid "_Back"
3517 msgstr "_Keri"
3518
3519 # gtk/gtkstock.c:294
3520 #. This is a navigation label as in "go down"
3521 #: gtk/gtkstock.c:329
3522 msgctxt "Stock label, navigation"
3523 msgid "_Down"
3524 msgstr "_Aşağı"
3525
3526 #. This is a navigation label as in "go forward"
3527 #: gtk/gtkstock.c:331
3528 msgctxt "Stock label, navigation"
3529 msgid "_Forward"
3530 msgstr "İ_leri"
3531
3532 #. This is a navigation label as in "go up"
3533 #: gtk/gtkstock.c:333
3534 msgctxt "Stock label, navigation"
3535 msgid "_Up"
3536 msgstr "_Yuqarı"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:334
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Harddisk"
3541 msgstr "_Qattı disk"
3542
3543 # tüklü
3544 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3545 #: gtk/gtkstock.c:335
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Help"
3548 msgstr "_Yardım"
3549
3550 # tüklü
3551 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3552 #: gtk/gtkstock.c:336
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Home"
3555 msgstr "_Ev"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:337
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "Increase Indent"
3560 msgstr "Kirintini Büyüt"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:338
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "Decrease Indent"
3565 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:339
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "_Index"
3570 msgstr "_İndeks"
3571
3572 # tüklü
3573 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3574 #: gtk/gtkstock.c:340
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Information"
3577 msgstr "_Malümat"
3578
3579 # tüklü
3580 #: gtk/gtkstock.c:341
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Italic"
3583 msgstr "_Elyazma"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:342
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Jump to"
3588 msgstr "Şurağa _sekir"
3589
3590 #. This is about text justification, "centered text"
3591 #: gtk/gtkstock.c:344
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Center"
3594 msgstr "_Ortala"
3595
3596 # gtk/gtkfilesel.c:651
3597 #. This is about text justification
3598 #: gtk/gtkstock.c:346
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Fill"
3601 msgstr "_Toldur"
3602
3603 # gtk/gtkstock.c:291
3604 #. This is about text justification, "left-justified text"
3605 #: gtk/gtkstock.c:348
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Left"
3608 msgstr "S_ol"
3609
3610 #. This is about text justification, "right-justified text"
3611 #: gtk/gtkstock.c:350
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Right"
3614 msgstr "_Sağ"
3615
3616 #. Media label, as in "fast forward"
3617 #: gtk/gtkstock.c:353
3618 msgctxt "Stock label, media"
3619 msgid "_Forward"
3620 msgstr "İ_leri"
3621
3622 #. Media label, as in "next song"
3623 #: gtk/gtkstock.c:355
3624 msgctxt "Stock label, media"
3625 msgid "_Next"
3626 msgstr "_Soñraki"
3627
3628 # gtk/gtkstock.c:297
3629 #. Media label, as in "pause music"
3630 #: gtk/gtkstock.c:357
3631 msgctxt "Stock label, media"
3632 msgid "P_ause"
3633 msgstr "Tınış_la"
3634
3635 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3636 #. Media label, as in "play music"
3637 #: gtk/gtkstock.c:359
3638 msgctxt "Stock label, media"
3639 msgid "_Play"
3640 msgstr "_Çal"
3641
3642 #. Media label, as in  "previous song"
3643 #: gtk/gtkstock.c:361
3644 msgctxt "Stock label, media"
3645 msgid "Pre_vious"
3646 msgstr "_Evelki"
3647
3648 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3649 #. Media label
3650 #: gtk/gtkstock.c:363
3651 msgctxt "Stock label, media"
3652 msgid "_Record"
3653 msgstr "_Qayd et"
3654
3655 #. Media label
3656 #: gtk/gtkstock.c:365
3657 msgctxt "Stock label, media"
3658 msgid "R_ewind"
3659 msgstr "_Keri sar"
3660
3661 # gtk/gtkstock.c:280
3662 #. Media label
3663 #: gtk/gtkstock.c:367
3664 msgctxt "Stock label, media"
3665 msgid "_Stop"
3666 msgstr "_Toqtat"
3667
3668 # tüklü
3669 #: gtk/gtkstock.c:368
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Network"
3672 msgstr "_Çilter"
3673
3674 # gtk/gtkstock.c:294
3675 #: gtk/gtkstock.c:369
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_New"
3678 msgstr "_Yañı"
3679
3680 # gtk/gtkstock.c:294
3681 #: gtk/gtkstock.c:370
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_No"
3684 msgstr "_Hayır"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:371
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "_OK"
3689 msgstr "_Tamam"
3690
3691 #: gtk/gtkstock.c:372
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_Open"
3694 msgstr "_Aç"
3695
3696 #. Page orientation
3697 #: gtk/gtkstock.c:374
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "Landscape"
3700 msgstr "Manzara"
3701
3702 # gtk/gtkstock.c:299
3703 #. Page orientation
3704 #: gtk/gtkstock.c:376
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "Portrait"
3707 msgstr "Portret"
3708
3709 #. Page orientation
3710 #: gtk/gtkstock.c:378
3711 msgctxt "Stock label"
3712 msgid "Reverse landscape"
3713 msgstr "Ters manzara"
3714
3715 #. Page orientation
3716 #: gtk/gtkstock.c:380
3717 msgctxt "Stock label"
3718 msgid "Reverse portrait"
3719 msgstr "Ters portret"
3720
3721 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3722 #: gtk/gtkstock.c:381
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "Page Set_up"
3725 msgstr "Saife _Tesbiti"
3726
3727 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3728 #: gtk/gtkstock.c:382
3729 msgctxt "Stock label"
3730 msgid "_Paste"
3731 msgstr "_Yapıştır"
3732
3733 #: gtk/gtkstock.c:383
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Preferences"
3736 msgstr "_Tercihler"
3737
3738 # gtk/gtkstock.c:299
3739 #: gtk/gtkstock.c:384
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Print"
3742 msgstr "_Bastır"
3743
3744 # gtk/gtkfontsel.c:391
3745 #: gtk/gtkstock.c:385
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "Print Pre_view"
3748 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3749
3750 # gtk/gtkstock.c:301
3751 #: gtk/gtkstock.c:386
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Properties"
3754 msgstr "_Hasiyetler"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:387
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Quit"
3759 msgstr "_Terk Et"
3760
3761 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3762 #: gtk/gtkstock.c:388
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "_Redo"
3765 msgstr "Kene _yap"
3766
3767 # gtk/gtkstock.c:304
3768 #: gtk/gtkstock.c:389
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_Refresh"
3771 msgstr "_Tazert"
3772
3773 # gtk/gtkstock.c:303
3774 #: gtk/gtkstock.c:390
3775 msgctxt "Stock label"
3776 msgid "_Remove"
3777 msgstr "_Çetleştir"
3778
3779 # gtk/gtkstock.c:304
3780 #: gtk/gtkstock.c:391
3781 msgctxt "Stock label"
3782 msgid "_Revert"
3783 msgstr "_Keri döndür"
3784
3785 #: gtk/gtkstock.c:392
3786 msgctxt "Stock label"
3787 msgid "_Save"
3788 msgstr "_Saqla"
3789
3790 #: gtk/gtkstock.c:393
3791 msgctxt "Stock label"
3792 msgid "Save _As"
3793 msgstr "_Şöyle Saqla"
3794
3795 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3796 #: gtk/gtkstock.c:394
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "Select _All"
3799 msgstr "Episini _Sayla"
3800
3801 # gtk/gtkstock.c:279
3802 #: gtk/gtkstock.c:395
3803 msgctxt "Stock label"
3804 msgid "_Color"
3805 msgstr "_Tüs"
3806
3807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3808 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3809 #: gtk/gtkstock.c:396
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "_Font"
3812 msgstr "_Urufat"
3813
3814 #. Sorting direction
3815 #: gtk/gtkstock.c:398
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Ascending"
3818 msgstr "_Köterilerek"
3819
3820 #. Sorting direction
3821 #: gtk/gtkstock.c:400
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "_Descending"
3824 msgstr "_Alçalaraq"
3825
3826 #: gtk/gtkstock.c:401
3827 msgctxt "Stock label"
3828 msgid "_Spell Check"
3829 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3830
3831 # gtk/gtkstock.c:280
3832 #: gtk/gtkstock.c:402
3833 msgctxt "Stock label"
3834 msgid "_Stop"
3835 msgstr "_Toqtat"
3836
3837 #. Font variant
3838 #: gtk/gtkstock.c:404
3839 msgctxt "Stock label"
3840 msgid "_Strikethrough"
3841 msgstr "_Üzerini sızuv"
3842
3843 # tüklü
3844 #: gtk/gtkstock.c:405
3845 msgctxt "Stock label"
3846 msgid "_Undelete"
3847 msgstr "_Ğayrı sil"
3848
3849 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3850 #. Font variant
3851 #: gtk/gtkstock.c:407
3852 msgctxt "Stock label"
3853 msgid "_Underline"
3854 msgstr "_Alt-sızıq"
3855
3856 #: gtk/gtkstock.c:408
3857 msgctxt "Stock label"
3858 msgid "_Undo"
3859 msgstr "_Keri yap"
3860
3861 # gtk/gtkfilesel.c:651
3862 #: gtk/gtkstock.c:409
3863 msgctxt "Stock label"
3864 msgid "_Yes"
3865 msgstr "_Ebet"
3866
3867 #. Zoom
3868 #: gtk/gtkstock.c:411
3869 msgctxt "Stock label"
3870 msgid "_Normal Size"
3871 msgstr "_Normal Ölçü"
3872
3873 #. Zoom
3874 #: gtk/gtkstock.c:413
3875 msgctxt "Stock label"
3876 msgid "Best _Fit"
3877 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3878
3879 #: gtk/gtkstock.c:414
3880 msgctxt "Stock label"
3881 msgid "Zoom _In"
3882 msgstr "_Yaqınlaştır"
3883
3884 #: gtk/gtkstock.c:415
3885 msgctxt "Stock label"
3886 msgid "Zoom _Out"
3887 msgstr "_Uzaqlaştır"
3888
3889 # tüklü
3890 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3891 #, c-format
3892 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3893 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3894
3895 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3896 #, c-format
3897 msgid "No deserialize function found for format %s"
3898 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3899
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3901 #, c-format
3902 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3903 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3906 #, c-format
3907 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3908 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3909
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3911 #, c-format
3912 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3913 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3914
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3916 #, c-format
3917 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3918 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3919
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3921 #, c-format
3922 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3923 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3924
3925 # tüklü
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3927 #, c-format
3928 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3929 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3930
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3932 #, c-format
3933 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3934 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3935
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3937 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3938 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3939
3940 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3941 #, c-format
3942 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3943 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3944
3945 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3947 #, c-format
3948 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3949 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3950
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3952 #, c-format
3953 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3954 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3955
3956 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3957 #, c-format
3958 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3959 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3960
3961 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3965 msgstr ""
3966 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3967
3968 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3969 #, c-format
3970 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3971 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3972
3973 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3974 #, c-format
3975 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3976 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3977
3978 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3979 #, c-format
3980 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3981 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3982
3983 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3984 #, c-format
3985 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3986 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3987
3988 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3989 #, c-format
3990 msgid "A <%s> element has already been specified"
3991 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3992
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3994 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3995 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3996
3997 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3998 msgid "Serialized data is malformed"
3999 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4000
4001 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4002 msgid ""
4003 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4004 msgstr ""
4005 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4006 "0001 degil"
4007
4008 #: gtk/gtktextutil.c:61
4009 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4010 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4011
4012 #: gtk/gtktextutil.c:62
4013 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4014 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4015
4016 # tüklü
4017 #: gtk/gtktextutil.c:63
4018 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4019 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4020
4021 #: gtk/gtktextutil.c:64
4022 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4023 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4024
4025 # tüklü
4026 #: gtk/gtktextutil.c:65
4027 msgid "LRO Left-to-right _override"
4028 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4029
4030 #: gtk/gtktextutil.c:66
4031 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4032 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4033
4034 # tüklü
4035 #: gtk/gtktextutil.c:67
4036 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4037 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4038
4039 #: gtk/gtktextutil.c:68
4040 msgid "ZWS _Zero width space"
4041 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4042
4043 #: gtk/gtktextutil.c:69
4044 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4045 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4046
4047 #: gtk/gtktextutil.c:70
4048 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4049 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4050
4051 # gtk/gtkthemes.c:71
4052 #: gtk/gtkthemes.c:71
4053 #, c-format
4054 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4055 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4056
4057 # gtk/gtktipsquery.c:181
4058 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4059 msgid "--- No Tip ---"
4060 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4061
4062 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4063 #, c-format
4064 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4065 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4066
4067 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4068 #, c-format
4069 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4070 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4071
4072 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4073 msgid "Empty"
4074 msgstr "Boş"
4075
4076 # tüklü
4077 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4078 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4079 msgid "Volume"
4080 msgstr "Davuşlılıq"
4081
4082 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4083 msgid "Turns volume down or up"
4084 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4085
4086 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4087 msgid "Adjusts the volume"
4088 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4089
4090 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4091 msgid "Volume Down"
4092 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4093
4094 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4095 msgid "Decreases the volume"
4096 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4097
4098 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4099 msgid "Volume Up"
4100 msgstr "Davuşnı Köter"
4101
4102 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4103 msgid "Increases the volume"
4104 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4105
4106 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4107 msgid "Muted"
4108 msgstr "Davuşsız"
4109
4110 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4111 msgid "Full Volume"
4112 msgstr "Tam Davuş"
4113
4114 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4115 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4116 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4117 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4118 #.
4119 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4120 #, c-format
4121 msgctxt "volume percentage"
4122 msgid "%d %%"
4123 msgstr "%d %%"
4124
4125 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "asme_f"
4129 msgstr "asme_f"
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A0x2"
4134 msgstr "A0x2"
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A0"
4139 msgstr "A0"
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A0x3"
4144 msgstr "A0x3"
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A1"
4149 msgstr "A1"
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A10"
4154 msgstr "A10"
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A1x3"
4159 msgstr "A1x3"
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A1x4"
4164 msgstr "A1x4"
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A2"
4169 msgstr "A2"
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "A2x3"
4174 msgstr "A2x3"
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A2x4"
4179 msgstr "A2x4"
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A2x5"
4184 msgstr "A2x5"
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "A3"
4189 msgstr "A3"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "A3 Extra"
4194 msgstr "A3 Ziyade"
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "A3x3"
4199 msgstr "A3x3"
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "A3x4"
4204 msgstr "A3x4"
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "A3x5"
4209 msgstr "A3x5"
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "A3x6"
4214 msgstr "A3x6"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "A3x7"
4219 msgstr "A3x7"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "A4"
4224 msgstr "A4"
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "A4 Extra"
4229 msgstr "A4 Ziyade"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "A4 Tab"
4234 msgstr "A4 Sekirme"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "A4x3"
4239 msgstr "A4x3"
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "A4x4"
4244 msgstr "A4x4"
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "A4x5"
4249 msgstr "A4x5"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "A4x6"
4254 msgstr "A4x6"
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "A4x7"
4259 msgstr "A4x7"
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "A4x8"
4264 msgstr "A4x8"
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "A4x9"
4269 msgstr "A4x9"
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "A5"
4274 msgstr "A5"
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "A5 Extra"
4279 msgstr "A5 Ziyade"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "A6"
4284 msgstr "A6"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "A7"
4289 msgstr "A7"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "A8"
4294 msgstr "A8"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "A9"
4299 msgstr "A9"
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "B0"
4304 msgstr "B0"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "B1"
4309 msgstr "B1"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "B10"
4314 msgstr "B10"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "B2"
4319 msgstr "B2"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "B3"
4324 msgstr "B3"
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "B4"
4329 msgstr "B4"
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "B5"
4334 msgstr "B5"
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "B5 Extra"
4339 msgstr "B5 Ziyade"
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "B6"
4344 msgstr "B6"
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "B6/C4"
4349 msgstr "B6/C4"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "B7"
4354 msgstr "B7"
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "B8"
4359 msgstr "B8"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "B9"
4364 msgstr "B9"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "C0"
4369 msgstr "C0"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "C1"
4374 msgstr "C1"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "C10"
4379 msgstr "C10"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "C2"
4384 msgstr "C2"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "C3"
4389 msgstr "C3"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "C4"
4394 msgstr "C4"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "C5"
4399 msgstr "C5"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "C6"
4404 msgstr "C6"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "C6/C5"
4409 msgstr "C6/C5"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "C7"
4414 msgstr "C7"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "C7/C6"
4419 msgstr "C7/C6"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "C8"
4424 msgstr "C8"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "C9"
4429 msgstr "C9"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "DL Envelope"
4434 msgstr "DL Zarfı"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "RA0"
4439 msgstr "RA0"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "RA1"
4444 msgstr "RA1"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "RA2"
4449 msgstr "RA2"
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "SRA0"
4454 msgstr "SRA0"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "SRA1"
4459 msgstr "SRA1"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "SRA2"
4464 msgstr "SRA2"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "JB0"
4469 msgstr "JB0"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "JB1"
4474 msgstr "JB1"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "JB10"
4479 msgstr "JB10"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "JB2"
4484 msgstr "JB2"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "JB3"
4489 msgstr "JB3"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "JB4"
4494 msgstr "JB4"
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "JB5"
4499 msgstr "JB5"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "JB6"
4504 msgstr "JB6"
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "JB7"
4509 msgstr "JB7"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "JB8"
4514 msgstr "JB8"
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "JB9"
4519 msgstr "JB9"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "jis exec"
4524 msgstr "jis exec"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Choukei 2 Envelope"
4529 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Choukei 3 Envelope"
4534 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Choukei 4 Envelope"
4539 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "hagaki (postcard)"
4544 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "kahu Envelope"
4549 msgstr "kahu Zarfı"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "kaku2 Envelope"
4554 msgstr "kaku2 Zarfı"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "oufuku (reply postcard)"
4559 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "you4 Envelope"
4564 msgstr "you4 Zarfı"
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "10x11"
4569 msgstr "10x11"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "10x13"
4574 msgstr "10x13"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "10x14"
4579 msgstr "10x14"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "10x15"
4584 msgstr "10x15"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "11x12"
4589 msgstr "11x12"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "11x15"
4594 msgstr "11x15"
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "12x19"
4599 msgstr "12x19"
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "5x7"
4604 msgstr "5x7"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "6x9 Envelope"
4609 msgstr "6x9 Zarfı"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "7x9 Envelope"
4614 msgstr "7x9 Zarfı"
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "9x11 Envelope"
4619 msgstr "9x11 Zarfı"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "a2 Envelope"
4624 msgstr "a2 Zarfı"
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "Arch A"
4629 msgstr "Arch A"
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Arch B"
4634 msgstr "Arch B"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Arch C"
4639 msgstr "Arch C"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "Arch D"
4644 msgstr "Arch D"
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "Arch E"
4649 msgstr "Arch E"
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "b-plus"
4654 msgstr "b-plus"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "c"
4659 msgstr "c"
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "c5 Envelope"
4664 msgstr "c5 Zarfı"
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "d"
4669 msgstr "d"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "e"
4674 msgstr "e"
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "edp"
4679 msgstr "edp"
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "European edp"
4684 msgstr "Avropa edp"
4685
4686 # tüklü
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Executive"
4690 msgstr "İfacıl"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "f"
4695 msgstr "f"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "FanFold European"
4700 msgstr "FanFold Avropa"
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "FanFold US"
4705 msgstr "FanFold AQŞ"
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "FanFold German Legal"
4710 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "Government Legal"
4715 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "Government Letter"
4720 msgstr "Ükümet Mektübi"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Index 3x5"
4725 msgstr "İndeks 3x5"
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4730 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Index 4x6 ext"
4735 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Index 5x8"
4740 msgstr "İndeks 5x8"
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "Invoice"
4745 msgstr "Fatura"
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "Tabloid"
4750 msgstr "Tabloid"
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "US Legal"
4755 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "US Legal Extra"
4760 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "US Letter"
4765 msgstr "AQŞ Mektüp"
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "US Letter Extra"
4770 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4771
4772 # tüklü
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "US Letter Plus"
4776 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4777
4778 # tüklü
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "Monarch Envelope"
4782 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4783
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "#10 Envelope"
4787 msgstr "#10 Zarf"
4788
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "#11 Envelope"
4792 msgstr "#11 Zarf"
4793
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "#12 Envelope"
4797 msgstr "#12 Zarf"
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "#14 Envelope"
4802 msgstr "#14 Zarf"
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "#9 Envelope"
4807 msgstr "#9 Zarf"
4808
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "Personal Envelope"
4812 msgstr "Şahsiy Zarf"
4813
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "Quarto"
4817 msgstr "Quarto"
4818
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "Super A"
4822 msgstr "Super A"
4823
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "Super B"
4827 msgstr "Super B"
4828
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "Wide Format"
4832 msgstr "Keniş Format"
4833
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "Dai-pa-kai"
4837 msgstr "Dai-pa-kai"
4838
4839 # gtk/gtkstock.c:279
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4841 msgctxt "paper size"
4842 msgid "Folio"
4843 msgstr "Folio"
4844
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "Folio sp"
4848 msgstr "Folio sp"
4849
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "Invite Envelope"
4853 msgstr "Davet Zarfı"
4854
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "Italian Envelope"
4858 msgstr "Italian Zarfı"
4859
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "juuro-ku-kai"
4863 msgstr "juuro-ku-kai"
4864
4865 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4866 msgctxt "paper size"
4867 msgid "pa-kai"
4868 msgstr "pa-kai"
4869
4870 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4871 msgctxt "paper size"
4872 msgid "Postfix Envelope"
4873 msgstr "Postfix Zarfı"
4874
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "Small Photo"
4878 msgstr "Kiçik Foto"
4879
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "prc1 Envelope"
4883 msgstr "prc1 Zarfı"
4884
4885 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4886 msgctxt "paper size"
4887 msgid "prc10 Envelope"
4888 msgstr "prc10 Zarfı"
4889
4890 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4891 msgctxt "paper size"
4892 msgid "prc 16k"
4893 msgstr "prc 16k"
4894
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4896 msgctxt "paper size"
4897 msgid "prc2 Envelope"
4898 msgstr "prc2 Zarfı"
4899
4900 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4901 msgctxt "paper size"
4902 msgid "prc3 Envelope"
4903 msgstr "prc3 Zarfı"
4904
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "prc 32k"
4908 msgstr "prc 32k"
4909
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4911 msgctxt "paper size"
4912 msgid "prc4 Envelope"
4913 msgstr "prc4 Zarfı"
4914
4915 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4916 msgctxt "paper size"
4917 msgid "prc5 Envelope"
4918 msgstr "prc5 Zarfı"
4919
4920 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4921 msgctxt "paper size"
4922 msgid "prc6 Envelope"
4923 msgstr "prc6 Zarfı"
4924
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4926 msgctxt "paper size"
4927 msgid "prc7 Envelope"
4928 msgstr "prc7 Zarfı"
4929
4930 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4931 msgctxt "paper size"
4932 msgid "prc8 Envelope"
4933 msgstr "prc8 Zarfı"
4934
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4936 msgctxt "paper size"
4937 msgid "ROC 16k"
4938 msgstr "ROC 16k"
4939
4940 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4941 msgctxt "paper size"
4942 msgid "ROC 8k"
4943 msgstr "ROC 8k"
4944
4945 # tüklü
4946 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4947 #, c-format
4948 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4949 msgstr ""
4950 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4951 "tapıldı\n"
4952
4953 # tüklü
4954 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4956 #, c-format
4957 msgid "Failed to write header\n"
4958 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4959
4960 # tüklü
4961 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4962 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4963 #, c-format
4964 msgid "Failed to write hash table\n"
4965 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4966
4967 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4969 #, c-format
4970 msgid "Failed to write folder index\n"
4971 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4972
4973 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4974 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4975 #, c-format
4976 msgid "Failed to rewrite header\n"
4977 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4978
4979 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4980 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4981 #, c-format
4982 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4983 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4984
4985 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4986 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4987 #, c-format
4988 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4989 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4990
4991 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4992 #, c-format
4993 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4994 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4995
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4997 #, c-format
4998 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4999 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5000
5001 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5002 #: gtk/updateiconcache.c:1531
5003 #, c-format
5004 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5005 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5006
5007 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1538
5009 #, c-format
5010 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5011 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5012
5013 #: gtk/updateiconcache.c:1564
5014 #, c-format
5015 msgid "Cache file created successfully.\n"
5016 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5017
5018 # tüklü
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1603
5020 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5021 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5022
5023 #: gtk/updateiconcache.c:1604
5024 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5025 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5026
5027 #: gtk/updateiconcache.c:1605
5028 msgid "Don't include image data in the cache"
5029 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5030
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1606
5032 msgid "Output a C header file"
5033 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5034
5035 #: gtk/updateiconcache.c:1607
5036 msgid "Turn off verbose output"
5037 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5038
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1608
5040 msgid "Validate existing icon cache"
5041 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5042
5043 #: gtk/updateiconcache.c:1671
5044 #, c-format
5045 msgid "File not found: %s\n"
5046 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5047
5048 #: gtk/updateiconcache.c:1677
5049 #, c-format
5050 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5051 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5052
5053 #: gtk/updateiconcache.c:1690
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "No theme index file.\n"
5056 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5057
5058 #: gtk/updateiconcache.c:1694
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "No theme index file in '%s'.\n"
5062 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5063 msgstr ""
5064 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5065 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5066 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5067
5068 #. ID
5069 #: modules/input/imam-et.c:454
5070 msgid "Amharic (EZ+)"
5071 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5072
5073 #. ID
5074 #: modules/input/imcedilla.c:92
5075 msgid "Cedilla"
5076 msgstr "Sedilla"
5077
5078 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5079 #. ID
5080 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5081 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5082 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5083
5084 # modules/input/iminuktitut.c:126
5085 #. ID
5086 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5087 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5088 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5089
5090 # modules/input/imipa.c:144
5091 #. ID
5092 #: modules/input/imipa.c:145
5093 msgid "IPA"
5094 msgstr "MFE (IPA)"
5095
5096 #. ID
5097 #: modules/input/immultipress.c:31
5098 msgid "Multipress"
5099 msgstr "Çoqlu-basqı"
5100
5101 #. ID
5102 #: modules/input/imthai.c:35
5103 msgid "Thai-Lao"
5104 msgstr "Tayça-Laoca"
5105
5106 #. ID
5107 #: modules/input/imti-er.c:453
5108 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5109 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5110
5111 #. ID
5112 #: modules/input/imti-et.c:453
5113 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5114 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5115
5116 # modules/input/imviqr.c:243
5117 #. ID
5118 #: modules/input/imviqr.c:244
5119 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5120 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5121
5122 # modules/input/imxim.c:27
5123 #. ID
5124 #: modules/input/imxim.c:28
5125 msgid "X Input Method"
5126 msgstr "X Kirdi Usulı"
5127
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5129 #, c-format
5130 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5134 #, c-format
5135 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5139 #, c-format
5140 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5144 #, c-format
5145 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5149 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5153 #, c-format
5154 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5158 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5162 #, c-format
5163 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5167 #, c-format
5168 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5172 #, c-format
5173 msgid "Authentication is required on %s"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5177 #, c-format
5178 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5179 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5180
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5182 #, c-format
5183 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5184 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5185
5186 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5188 #, c-format
5189 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5190 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5191
5192 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5194 #, c-format
5195 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5196 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5197
5198 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5200 #, c-format
5201 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5202 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5203
5204 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5206 #, c-format
5207 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5208 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5209
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5211 #, c-format
5212 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5213 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5214
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5216 #, c-format
5217 msgid "The door is open on printer '%s'."
5218 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5219
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5221 #, c-format
5222 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5223 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5224
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5226 #, c-format
5227 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5228 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5231 #, c-format
5232 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5233 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5236 #, c-format
5237 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5238 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5239
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5241 #, c-format
5242 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5243 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5244
5245 #. Translators: this is a printer status.
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5247 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5248 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5249
5250 #. Translators: this is a printer status.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5252 msgid "Rejecting Jobs"
5253 msgstr "İşler Red Etile"
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5256 msgid "Two Sided"
5257 msgstr "Çift Taraflı"
5258
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5260 msgid "Paper Type"
5261 msgstr "Kağıt Türü"
5262
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5264 msgid "Paper Source"
5265 msgstr "Kağıt Menbası"
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5268 msgid "Output Tray"
5269 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5270
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5272 msgid "Resolution"
5273 msgstr "Çezinirlik"
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5276 msgid "GhostScript pre-filtering"
5277 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5280 msgid "One Sided"
5281 msgstr "Tek Taraflı"
5282
5283 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5285 msgid "Long Edge (Standard)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5290 msgid "Short Edge (Flip)"
5291 msgstr ""
5292
5293 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5294 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5298 msgid "Auto Select"
5299 msgstr "Avtomatik Saylam"
5300
5301 # gtk/gtkwindow.c:389
5302 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5303 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5309 msgid "Printer Default"
5310 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5311
5312 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5314 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5315 msgstr ""
5316
5317 # tüklü
5318 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5320 msgid "Convert to PS level 1"
5321 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5322
5323 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5325 msgid "Convert to PS level 2"
5326 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5327
5328 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5329 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5331 msgid "No pre-filtering"
5332 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5333
5334 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5335 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5337 msgid "Miscellaneous"
5338 msgstr "Müteferriq"
5339
5340 #. Translators: These strings name the possible values of the
5341 #. * job priority option in the print dialog
5342 #.
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5344 msgid "Urgent"
5345 msgstr "Acil"
5346
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5348 msgid "High"
5349 msgstr "Yüksek"
5350
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5352 msgid "Medium"
5353 msgstr "Orta"
5354
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5356 msgid "Low"
5357 msgstr "Tüşük"
5358
5359 #. Cups specific, non-ppd related settings
5360 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5361 #. * in the print dialog
5362 #.
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5364 msgid "Pages per Sheet"
5365 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5366
5367 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5368 #. * in the print dialog
5369 #.
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5371 msgid "Job Priority"
5372 msgstr "İş Evelligi"
5373
5374 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5375 #. * in the print dialog
5376 #.
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5378 msgid "Billing Info"
5379 msgstr "Fatura Malümatı"
5380
5381 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5382 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5383 #. * pages that the printing system may support.
5384 #.
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5386 msgid "None"
5387 msgstr "İç biri"
5388
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5390 msgid "Classified"
5391 msgstr "Sınıflandırılğan"
5392
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5394 msgid "Confidential"
5395 msgstr "Mahrem"
5396
5397 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5399 msgid "Secret"
5400 msgstr "Gizli"
5401
5402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5403 msgid "Standard"
5404 msgstr "Standart"
5405
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5407 msgid "Top Secret"
5408 msgstr "Tamamen Gizli"
5409
5410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5411 msgid "Unclassified"
5412 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5413
5414 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5415 #. * dialog that controls the front cover page.
5416 #.
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5418 msgid "Before"
5419 msgstr "Aldın"
5420
5421 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5422 #. * dialog that controls the back cover page.
5423 #.
5424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5425 msgid "After"
5426 msgstr "Soñra"
5427
5428 # gtk/gtkstock.c:299
5429 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5430 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5431 #. * or 'on hold'
5432 #.
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5434 msgid "Print at"
5435 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5436
5437 # gtk/gtkstock.c:299
5438 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5439 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5440 #.
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5442 msgid "Print at time"
5443 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5444
5445 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5446 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5447 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5448 #.
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5450 #, c-format
5451 msgid "Custom %sx%s"
5452 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5453
5454 #. default filename used for print-to-file
5455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5456 #, c-format
5457 msgid "output.%s"
5458 msgstr "ciqti.%s"
5459
5460 # gtk/gtkstock.c:299
5461 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5462 msgid "Print to File"
5463 msgstr "Dosyege Bastır"
5464
5465 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5466 msgid "PDF"
5467 msgstr "PDF"
5468
5469 # gtk/gtkstock.c:299
5470 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5471 msgid "Postscript"
5472 msgstr "Postscript"
5473
5474 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5475 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5476 msgid "Pages per _sheet:"
5477 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5478
5479 # gtk/gtkfilesel.c:651
5480 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5481 msgid "File"
5482 msgstr "Dosye"
5483
5484 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5485 msgid "_Output format"
5486 msgstr "_Çıqtı formatı"
5487
5488 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5489 msgid "Print to LPR"
5490 msgstr "LPR'ge Bastır"
5491
5492 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5493 msgid "Pages Per Sheet"
5494 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5495
5496 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5497 msgid "Command Line"
5498 msgstr "Emir Satırı "
5499
5500 #. default filename used for print-to-test
5501 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5502 #, c-format
5503 msgid "test-output.%s"
5504 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5505
5506 # tüklü
5507 # gtk/gtkstock.c:299
5508 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5509 msgid "Print to Test Printer"
5510 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5511
5512 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5513 #: tests/testfilechooser.c:207
5514 #, c-format
5515 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5516 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5517
5518 # gtk/gtkmain.c:475
5519 #~ msgid "default:mm"
5520 #~ msgstr "default:mm"
5521
5522 #~ msgid "Margins from Printer..."
5523 #~ msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
5524
5525 #~ msgid "Custom Size %d"
5526 #~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
5527
5528 #~ msgid "_Width:"
5529 #~ msgstr "_Kenişlik:"
5530
5531 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
5532 #~ msgid "_Height:"
5533 #~ msgstr "_Yükseklik:"
5534
5535 #~ msgid "Paper Size"
5536 #~ msgstr "Kağıt Ölçüsi"
5537
5538 # gtk/gtkstock.c:280
5539 #~ msgid "_Top:"
5540 #~ msgstr "_Üst:"
5541
5542 #~ msgid "_Bottom:"
5543 #~ msgstr "_Alt:"
5544
5545 # gtk/gtkstock.c:291
5546 #~ msgid "_Left:"
5547 #~ msgstr "_Sol:"
5548
5549 #~ msgid "_Right:"
5550 #~ msgstr "S_ağ:"
5551
5552 #~ msgid "Paper Margins"
5553 #~ msgstr "Kağıt Kenarları"