]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
883 "be parsed."
884 msgstr ""
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
886 "ayrıştırılamadı."
887
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
893 "allowed."
894 msgstr ""
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
896 "caiz degildir."
897
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
899 #, c-format
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
902
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
955 msgstr ""
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
957 "kerektirir"
958
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
963
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
982
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
987
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
996
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1001
1002 # tüklü
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1006
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1033
1034 # tüklü
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1046
1047 # tüklü
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1051
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1057
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1089
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1119
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1124
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1141
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1159
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1164
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1178
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1183
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1188
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1193
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1207
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1217
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1229 #, c-format
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1232
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1236 #, c-format
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1239
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1241 #, c-format
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1244
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1250
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1255
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1260
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1264
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1268
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1272
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1277
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1281 msgstr ""
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1283 "qullanılmasın"
1284
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1289
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1293 msgstr ""
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1295
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1300
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1303 msgid "COLORS"
1304 msgstr "RENKLER"
1305
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1310
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1313 #, c-format
1314 msgid "Starting %s"
1315 msgstr "%s başlatıla"
1316
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1318 #, c-format
1319 msgid "Opening %s"
1320 msgstr "%s açıla"
1321
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1323 #, c-format
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1327
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Could not show link"
1331 msgstr "Liste temizlenamadı"
1332
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1334 msgid "License"
1335 msgstr "Litsenziya"
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1338 msgid "The license of the program"
1339 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1340
1341 # tüklü
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1343 #. Add the credits button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1345 msgid "C_redits"
1346 msgstr "_İtibarlar"
1347
1348 #. Add the license button
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1350 msgid "_License"
1351 msgstr "_Litsenziya"
1352
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1354 #, c-format
1355 msgid "About %s"
1356 msgstr "%s Aqqında"
1357
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1359 msgid "Credits"
1360 msgstr "İtibarlar"
1361
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1363 msgid "Written by"
1364 msgstr "Yazğan(lar)"
1365
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1367 msgid "Documented by"
1368 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1369
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1371 msgid "Translated by"
1372 msgstr "Tercime etken(ler)"
1373
1374 # tüklü
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1376 msgid "Artwork by"
1377 msgstr "Sanat işleri"
1378
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1382 #. * this.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1385 msgctxt "keyboard label"
1386 msgid "Shift"
1387 msgstr "Shift"
1388
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1392 #. * this.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1395 msgctxt "keyboard label"
1396 msgid "Ctrl"
1397 msgstr "Ctrl"
1398
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1402 #. * this.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1405 msgctxt "keyboard label"
1406 msgid "Alt"
1407 msgstr "Alt"
1408
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1412 #. * this.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1415 msgctxt "keyboard label"
1416 msgid "Super"
1417 msgstr "Super"
1418
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1422 #. * this.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1425 msgctxt "keyboard label"
1426 msgid "Hyper"
1427 msgstr "Hiper"
1428
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1432 #. * this.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1435 msgctxt "keyboard label"
1436 msgid "Meta"
1437 msgstr "Meta"
1438
1439 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1441 msgctxt "keyboard label"
1442 msgid "Space"
1443 msgstr "Boşluq"
1444
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1446 msgctxt "keyboard label"
1447 msgid "Backslash"
1448 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1449
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1454 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1455
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1457 #, c-format
1458 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1459 msgstr ""
1460
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1466
1467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1468 #, c-format
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1471
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1477 #. *
1478 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1479 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1480 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1481 #. * will appear to the right of the month.
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1484 msgid "calendar:MY"
1485 msgstr "calendar:MY"
1486
1487 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1488 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1489 #. * to be the first day of the week, and so on.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1492 msgid "calendar:week_start:0"
1493 msgstr "calendar:week_start:1"
1494
1495 #. Translators:  This is a text measurement template.
1496 #. * Translate it to the widest year text
1497 #. *
1498 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1499 #.
1500 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1501 msgctxt "year measurement template"
1502 msgid "2000"
1503 msgstr "2000"
1504
1505 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1506 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1507 #. *
1508 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1509 #. * translate to "%d" otherwise.
1510 #. *
1511 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1512 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1513 #. * too.
1514 #.
1515 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1516 #, c-format
1517 msgctxt "calendar:day:digits"
1518 msgid "%d"
1519 msgstr "%d"
1520
1521 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1522 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1523 #. *
1524 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1525 #. * translate to "%d" otherwise.
1526 #. *
1527 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1528 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1529 #. * too.
1530 #.
1531 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1532 #, c-format
1533 msgctxt "calendar:week:digits"
1534 msgid "%d"
1535 msgstr "%d"
1536
1537 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1538 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1539 #. * Use only ASCII in the translation.
1540 #. *
1541 #. * Also look for the msgid "2000".
1542 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1543 #. * msgid.
1544 #. *
1545 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1546 #.
1547 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1548 msgctxt "calendar year format"
1549 msgid "%Y"
1550 msgstr "%Y"
1551
1552 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1553 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1554 #. * a disabled accelerator key combination.
1555 #.
1556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1557 msgctxt "Accelerator"
1558 msgid "Disabled"
1559 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1560
1561 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1562 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1563 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1564 #. * to gtk_accelerator_valid().
1565 #.
1566 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1567 #, fuzzy
1568 msgctxt "Accelerator"
1569 msgid "Invalid"
1570 msgstr "Keçersiz URI"
1571
1572 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1573 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1574 #. * acelerator.
1575 #.
1576 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1577 msgid "New accelerator..."
1578 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1579
1580 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1581 #, c-format
1582 msgctxt "progress bar label"
1583 msgid "%d %%"
1584 msgstr "%d %%"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1587 msgid "Pick a Color"
1588 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1591 msgid "Received invalid color data\n"
1592 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1593
1594 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1596 msgid ""
1597 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1598 "lightness of that color using the inner triangle."
1599 msgstr ""
1600 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1601 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1602
1603 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1605 msgid ""
1606 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1607 "that color."
1608 msgstr ""
1609 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1610 "saylay bilirsiñiz."
1611
1612 # tüklü
1613 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1615 msgid "_Hue:"
1616 msgstr "_Renk:"
1617
1618 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1620 msgid "Position on the color wheel."
1621 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1622
1623 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1625 msgid "_Saturation:"
1626 msgstr "_Toyğunlıq:"
1627
1628 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1630 msgid "\"Deepness\" of the color."
1631 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1632
1633 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1635 msgid "_Value:"
1636 msgstr "_Deger:"
1637
1638 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1640 msgid "Brightness of the color."
1641 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1642
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1645 msgid "_Red:"
1646 msgstr "_Qırmızı:"
1647
1648 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1650 msgid "Amount of red light in the color."
1651 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1652
1653 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1655 msgid "_Green:"
1656 msgstr "_Yeşil:"
1657
1658 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1660 msgid "Amount of green light in the color."
1661 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1662
1663 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1665 msgid "_Blue:"
1666 msgstr "_Zenger:"
1667
1668 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1670 msgid "Amount of blue light in the color."
1671 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1672
1673 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1675 msgid "Op_acity:"
1676 msgstr "_Tonuqlıq:"
1677
1678 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1680 msgid "Transparency of the color."
1681 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1682
1683 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1685 msgid "Color _name:"
1686 msgstr "Tüs _ismi:"
1687
1688 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1690 msgid ""
1691 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1692 "such as 'orange' in this entry."
1693 msgstr ""
1694 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1695 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1696
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1699 msgid "_Palette:"
1700 msgstr "_Palet:"
1701
1702 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1704 msgid "Color Wheel"
1705 msgstr "Tüs Çemberi"
1706
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1709 msgid ""
1710 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1711 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1712 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1713 msgstr ""
1714 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1715 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1716 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1717
1718 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1720 msgid ""
1721 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1722 "it for use in the future."
1723 msgstr ""
1724 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1725 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1726
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1729 msgid "_Save color here"
1730 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1731
1732 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1734 msgid ""
1735 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1736 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1737 msgstr ""
1738 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1739 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1740 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1741
1742 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1743 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1744 msgid "Color Selection"
1745 msgstr "Tüs Saylamı"
1746
1747 # gtk/gtkmain.c:475
1748 #. Translate to the default units to use for presenting
1749 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1750 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1751 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1752 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1753 #.
1754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1755 msgid "default:mm"
1756 msgstr "default:mm"
1757
1758 #. And show the custom paper dialog
1759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1760 msgid "Manage Custom Sizes"
1761 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1762
1763 # tüklü
1764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1765 msgid "inch"
1766 msgstr "pus"
1767
1768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1769 msgid "mm"
1770 msgstr "mm"
1771
1772 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1773 msgid "Margins from Printer..."
1774 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1775
1776 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1777 #, c-format
1778 msgid "Custom Size %d"
1779 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1780
1781 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1782 msgid "_Width:"
1783 msgstr "_Kenişlik:"
1784
1785 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1787 msgid "_Height:"
1788 msgstr "_Yükseklik:"
1789
1790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1791 msgid "Paper Size"
1792 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1793
1794 # gtk/gtkstock.c:280
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1796 msgid "_Top:"
1797 msgstr "_Üst:"
1798
1799 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1800 msgid "_Bottom:"
1801 msgstr "_Alt:"
1802
1803 # gtk/gtkstock.c:291
1804 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1805 msgid "_Left:"
1806 msgstr "_Sol:"
1807
1808 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1809 msgid "_Right:"
1810 msgstr "S_ağ:"
1811
1812 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1813 msgid "Paper Margins"
1814 msgstr "Kağıt Kenarları"
1815
1816 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1817 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1818 msgid "Input _Methods"
1819 msgstr "Kirdi _Usulları"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1822 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1823 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:9959
1826 msgid "Caps Lock is on"
1827 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1828
1829 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1831 msgid "Select A File"
1832 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1835 msgid "Desktop"
1836 msgstr "Masaüstü"
1837
1838 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1840 msgid "(None)"
1841 msgstr "(İç biri)"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1844 msgid "Other..."
1845 msgstr "Diger..."
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1848 msgid "Type name of new folder"
1849 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1852 msgid "Could not retrieve information about the file"
1853 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1856 msgid "Could not add a bookmark"
1857 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1860 msgid "Could not remove bookmark"
1861 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1864 msgid "The folder could not be created"
1865 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1868 msgid ""
1869 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1870 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1871 msgstr ""
1872 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1873 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1874 "deñiştiriñiz."
1875
1876 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1878 msgid "Invalid file name"
1879 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1882 msgid "The folder contents could not be displayed"
1883 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1884
1885 #. Translators: the first string is a path and the second string
1886 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1887 #. * to translate.
1888 #.
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1890 #, c-format
1891 msgid "%1$s on %2$s"
1892 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1895 msgid "Search"
1896 msgstr "Qıdıruv"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1899 msgid "Recently Used"
1900 msgstr "Demi Qullanılğan"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1903 msgid "Select which types of files are shown"
1904 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1907 #, c-format
1908 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1909 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1912 #, c-format
1913 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1914 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1917 #, c-format
1918 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1919 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1922 #, c-format
1923 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1924 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1927 #, c-format
1928 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1932 msgid "Remove the selected bookmark"
1933 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1934
1935 # gtk/gtkstock.c:303
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1937 msgid "Remove"
1938 msgstr "Çetleştir"
1939
1940 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1942 msgid "Rename..."
1943 msgstr "Kene adlandır..."
1944
1945 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1947 msgid "Places"
1948 msgstr "Yerler"
1949
1950 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1951 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1953 msgid "_Places"
1954 msgstr "_Yerler"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1957 msgid "_Add"
1958 msgstr "_Ekle"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1961 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1962 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1963
1964 # gtk/gtkstock.c:303
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1966 msgid "_Remove"
1967 msgstr "_Çetleştir"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1970 msgid "Could not select file"
1971 msgstr "Dosye saylanamadı"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1974 msgid "_Add to Bookmarks"
1975 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1978 msgid "Show _Hidden Files"
1979 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1982 msgid "Show _Size Column"
1983 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1984
1985 # gtk/gtkfilesel.c:651
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1987 msgid "Files"
1988 msgstr "Dosyeler"
1989
1990 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1992 msgid "Name"
1993 msgstr "İsim"
1994
1995 # gtk/gtkfontsel.c:310
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1997 msgid "Size"
1998 msgstr "Ölçü"
1999
2000 # gtk/gtksizegroup.c:241
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
2002 msgid "Modified"
2003 msgstr "Deñiştirilgen"
2004
2005 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2006 #. Label
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
2008 msgid "_Name:"
2009 msgstr "_İsim:"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
2012 msgid "_Browse for other folders"
2013 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2014
2015 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
2017 msgid "Type a file name"
2018 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2019
2020 #. Create Folder
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
2022 msgid "Create Fo_lder"
2023 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2024
2025 # tüklü
2026 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
2028 msgid "_Location:"
2029 msgstr "_Qonum:"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
2032 msgid "Save in _folder:"
2033 msgstr "_Fihristte saqla:"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
2036 msgid "Create in _folder:"
2037 msgstr "_Fihristte icat et:"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
2040 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2041 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
2044 #, c-format
2045 msgid "Shortcut %s already exists"
2046 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
2049 #, c-format
2050 msgid "Shortcut %s does not exist"
2051 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2054 #, c-format
2055 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2056 msgstr ""
2057 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2063 msgstr ""
2064 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
2065 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2066
2067 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2069 msgid "_Replace"
2070 msgstr "Yerine _qoy"
2071
2072 # tüklü
2073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
2074 msgid "Could not start the search process"
2075 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2076
2077 # tüklü
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
2079 msgid ""
2080 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2081 "Please make sure it is running."
2082 msgstr ""
2083 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2084 "olğanından emin oluñız."
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
2087 msgid "Could not send the search request"
2088 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2089
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Search:"
2093 msgstr "Qıdıruv"
2094
2095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
2096 #, c-format
2097 msgid "Could not mount %s"
2098 msgstr "%s taqılamadı"
2099
2100 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
2102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
2103 msgid "Unknown"
2104 msgstr "Bilinmegen"
2105
2106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
2107 msgid "%H:%M"
2108 msgstr "%H:%M"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
2111 msgid "Yesterday at %H:%M"
2112 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2113
2114 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2115 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2116 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2117 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2118 msgid "Invalid path"
2119 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2120
2121 #. translators: this text is shown when there are no completions
2122 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2123 #.
2124 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2125 msgid "No match"
2126 msgstr "Eşleşme yoq"
2127
2128 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2129 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2130 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2131 #.
2132 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2133 msgid "Sole completion"
2134 msgstr "Tek tamamlama"
2135
2136 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2137 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2138 #. * a longer match
2139 #.
2140 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2141 msgid "Complete, but not unique"
2142 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2143
2144 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2145 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2146 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2147 msgid "Completing..."
2148 msgstr "Tamamlana..."
2149
2150 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2151 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2152 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2153 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2154 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2155 msgid "Only local files may be selected"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2159 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2160 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2161 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2162 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2163 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2167 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2168 #. * and then hits Tab
2169 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2170 msgid "Path does not exist"
2171 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2172
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2174 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2176 #, c-format
2177 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2178 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2179
2180 # gtk/gtkfilesel.c:651
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2182 msgid "Folders"
2183 msgstr "Fihristler"
2184
2185 # gtk/gtkfilesel.c:651
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2187 msgid "Fol_ders"
2188 msgstr "_Fihristler"
2189
2190 # gtk/gtkfilesel.c:651
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2192 msgid "_Files"
2193 msgstr "_Dosyeler"
2194
2195 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2197 #, c-format
2198 msgid "Folder unreadable: %s"
2199 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2200
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2205 "available to this program.\n"
2206 "Are you sure that you want to select it?"
2207 msgstr ""
2208 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2209 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2210 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2211
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2213 msgid "_New Folder"
2214 msgstr "_Yañı Fihrist"
2215
2216 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2217 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2218 msgid "De_lete File"
2219 msgstr "Dosyeni _Sil"
2220
2221 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2223 msgid "_Rename File"
2224 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2225
2226 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2231 msgstr ""
2232 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2233
2234 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2235 msgid "New Folder"
2236 msgstr "Yañı Fihrist"
2237
2238 # gtk/gtkfilesel.c:502
2239 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2240 msgid "_Folder name:"
2241 msgstr "_Fihrist ismi:"
2242
2243 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2245 msgid "C_reate"
2246 msgstr "_İcat Et"
2247
2248 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2249 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2250 #, c-format
2251 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2252 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2253
2254 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2256 #, c-format
2257 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2258 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2259
2260 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2262 #, c-format
2263 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2264 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2265
2266 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2268 msgid "Delete File"
2269 msgstr "Dosyeni Sil"
2270
2271 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2272 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2273 #, c-format
2274 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2275 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2276
2277 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2278 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2279 #, c-format
2280 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2281 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2282
2283 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2284 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2285 #, c-format
2286 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2287 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2288
2289 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2291 msgid "Rename File"
2292 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2293
2294 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2296 #, c-format
2297 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2298 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2299
2300 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2301 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2302 msgid "_Rename"
2303 msgstr "_Kene adlandır"
2304
2305 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2306 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2307 msgid "_Selection: "
2308 msgstr "_Saylam: "
2309
2310 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2311 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2315 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2316 msgstr ""
2317 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2318 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2319
2320 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2322 msgid "Invalid UTF-8"
2323 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2324
2325 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2327 msgid "Name too long"
2328 msgstr "İsim fazla uzun"
2329
2330 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2332 msgid "Couldn't convert filename"
2333 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2334
2335 # gtk/gtkfilesel.c:651
2336 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2337 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2338 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2339 #. * this particular string.
2340 #.
2341 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2342 msgid "File System"
2343 msgstr "Dosye Sistemi"
2344
2345 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2346 msgid "Could not obtain root folder"
2347 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2348
2349 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2350 msgid "(Empty)"
2351 msgstr "(Boş)"
2352
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2354 msgid "Pick a Font"
2355 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2356
2357 #. Initialize fields
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2359 msgid "Sans 12"
2360 msgstr "Sans 12"
2361
2362 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2363 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2365 msgid "Font"
2366 msgstr "Urufat"
2367
2368 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2369 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2371 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2372 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2373
2374 # gtk/gtkfontsel.c:296
2375 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2376 msgid "_Family:"
2377 msgstr "_Aile:"
2378
2379 # gtk/gtkfontsel.c:303
2380 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2381 msgid "_Style:"
2382 msgstr "_Uslûp:"
2383
2384 # gtk/gtkfontsel.c:310
2385 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2386 msgid "Si_ze:"
2387 msgstr "_Ölçü:"
2388
2389 # gtk/gtkfontsel.c:391
2390 #. create the text entry widget
2391 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2392 msgid "_Preview:"
2393 msgstr "_Ög-baquv:"
2394
2395 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2396 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2397 msgid "Font Selection"
2398 msgstr "Urufat Saylamı"
2399
2400 # gtk/gtkgamma.c:395
2401 #: gtk/gtkgamma.c:408
2402 msgid "Gamma"
2403 msgstr "Gamma"
2404
2405 # gtk/gtkgamma.c:402
2406 #: gtk/gtkgamma.c:418
2407 msgid "_Gamma value"
2408 msgstr "_Gamma qıymeti"
2409
2410 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2411 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2412 #. * load it.
2413 #.
2414 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2415 #, c-format
2416 msgid "Error loading icon: %s"
2417 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2418
2419 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2423 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2424 "You can get a copy from:\n"
2425 "\t%s"
2426 msgstr ""
2427 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2428 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2429 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2430 "\t%s"
2431
2432 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2433 #, c-format
2434 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2435 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2436
2437 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2438 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2439 msgid "Failed to load icon"
2440 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2441
2442 # gtk/gtkfontsel.c:310
2443 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2444 msgid "Simple"
2445 msgstr "Basit"
2446
2447 # gtk/gtkfilesel.c:651
2448 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2449 msgctxt "input method menu"
2450 msgid "System"
2451 msgstr "Sistem"
2452
2453 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2454 #, c-format
2455 msgctxt "input method menu"
2456 msgid "System (%s)"
2457 msgstr "Sistem (%s)"
2458
2459 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2461 msgid "Input"
2462 msgstr "Kirdi"
2463
2464 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2465 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2466 msgid "No extended input devices"
2467 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2468
2469 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2470 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2471 msgid "_Device:"
2472 msgstr "_Cihaz:"
2473
2474 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2475 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2476 msgid "Disabled"
2477 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2478
2479 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2480 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2481 msgid "Screen"
2482 msgstr "Ekran"
2483
2484 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2485 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2486 msgid "Window"
2487 msgstr "Pencere"
2488
2489 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2490 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2491 msgid "_Mode:"
2492 msgstr "_Tarz:"
2493
2494 # tüklü
2495 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2496 #. The axis listbox
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2498 msgid "Axes"
2499 msgstr "Köçerler"
2500
2501 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2502 #. Keys listbox
2503 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2504 msgid "Keys"
2505 msgstr "Tuşlar"
2506
2507 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2508 msgid "_X:"
2509 msgstr "_X:"
2510
2511 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2512 msgid "_Y:"
2513 msgstr "_Y:"
2514
2515 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2516 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2517 msgid "_Pressure:"
2518 msgstr "_Basım:"
2519
2520 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2521 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2522 msgid "X _tilt:"
2523 msgstr "X _avuqlığı:"
2524
2525 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2526 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2527 msgid "Y t_ilt:"
2528 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2529
2530 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2531 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2532 msgid "_Wheel:"
2533 msgstr "Ç_ember:"
2534
2535 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2536 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2537 msgid "none"
2538 msgstr "yoq"
2539
2540 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2541 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2542 msgid "(disabled)"
2543 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2544
2545 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2546 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2547 msgid "(unknown)"
2548 msgstr "(namalüm)"
2549
2550 # gtk/gtkstock.c:278
2551 #. and clear button
2552 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2553 msgid "Cl_ear"
2554 msgstr "_Temizle"
2555
2556 #. Open Link
2557 #: gtk/gtklabel.c:5529
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Open Link"
2560 msgstr "_Aç"
2561
2562 #. Copy Link Address
2563 #: gtk/gtklabel.c:5541
2564 msgid "Copy _Link Address"
2565 msgstr ""
2566
2567 # gtk/gtkstock.c:280
2568 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2569 msgid "Copy URL"
2570 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2571
2572 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2573 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2574 msgid "Invalid URI"
2575 msgstr "Keçersiz URI"
2576
2577 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2578 #: gtk/gtkmain.c:450
2579 msgid "Load additional GTK+ modules"
2580 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2581
2582 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2583 #: gtk/gtkmain.c:451
2584 msgid "MODULES"
2585 msgstr "MODÜLLER"
2586
2587 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2588 #: gtk/gtkmain.c:453
2589 msgid "Make all warnings fatal"
2590 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2591
2592 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2593 #: gtk/gtkmain.c:456
2594 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2595 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2596
2597 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2598 #: gtk/gtkmain.c:459
2599 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2600 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2601
2602 # gtk/gtkmain.c:475
2603 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2604 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2605 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2606 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2607 #.
2608 #: gtk/gtkmain.c:707
2609 msgid "default:LTR"
2610 msgstr "default:LTR"
2611
2612 #: gtk/gtkmain.c:773
2613 #, c-format
2614 msgid "Cannot open display: %s"
2615 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2616
2617 #: gtk/gtkmain.c:810
2618 msgid "GTK+ Options"
2619 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2620
2621 #: gtk/gtkmain.c:810
2622 msgid "Show GTK+ Options"
2623 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2624
2625 # gtk/gtkstock.c:289
2626 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2627 msgid "Co_nnect"
2628 msgstr "_Bağlan"
2629
2630 # tüklü
2631 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2632 msgid "Connect _anonymously"
2633 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2634
2635 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2636 msgid "Connect as u_ser:"
2637 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2638
2639 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2640 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2641 msgid "_Username:"
2642 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2643
2644 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2645 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2646 msgid "_Domain:"
2647 msgstr "_Saa:"
2648
2649 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2650 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2651 msgid "_Password:"
2652 msgstr "_Sır-söz:"
2653
2654 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2655 msgid "Forget password _immediately"
2656 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2657
2658 # tüklü
2659 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2660 msgid "Remember password until you _logout"
2661 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2662
2663 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2664 msgid "Remember _forever"
2665 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2666
2667 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2668 #, c-format
2669 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2673 #, c-format
2674 msgid "Unable to end process"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2678 msgid "_End Process"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2682 #, c-format
2683 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2687 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2688 msgid "Terminal Pager"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Top Command"
2694 msgstr "Emir Satırı "
2695
2696 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2697 msgid "Bourne Again Shell"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2701 msgid "Bourne Shell"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2705 msgid "Z Shell"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2709 #, c-format
2710 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2711 msgstr ""
2712
2713 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2714 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2715 #, c-format
2716 msgid "Page %u"
2717 msgstr "Saife %u"
2718
2719 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2720 msgid "Not a valid page setup file"
2721 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2722
2723 # gtk/gtkstock.c:299
2724 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Any Printer"
2727 msgstr "Bastırıcı"
2728
2729 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2730 #, fuzzy
2731 msgid "For portable documents"
2732 msgstr ""
2733 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2734 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2735
2736 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Margins:\n"
2740 " Left: %s %s\n"
2741 " Right: %s %s\n"
2742 " Top: %s %s\n"
2743 " Bottom: %s %s"
2744 msgstr ""
2745 "Kenarlar:\n"
2746 " Sol: %s %s\n"
2747 " Sağ: %s %s\n"
2748 " Üst: %s %s\n"
2749 " Alt: %s %s"
2750
2751 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2752 msgid "Manage Custom Sizes..."
2753 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2754
2755 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2756 msgid "_Format for:"
2757 msgstr "_Formatı:"
2758
2759 # gtk/gtkstock.c:301
2760 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2761 msgid "_Paper size:"
2762 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2763
2764 # tüklü
2765 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2766 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2767 msgid "_Orientation:"
2768 msgstr "_Yöneldirim:"
2769
2770 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2771 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2772 msgid "Page Setup"
2773 msgstr "Saife Tesbiti"
2774
2775 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2776 msgid "Up Path"
2777 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2778
2779 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2780 msgid "Down Path"
2781 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2782
2783 # gtk/gtkfilesel.c:651
2784 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2785 msgid "File System Root"
2786 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2787
2788 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2789 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Authentication"
2792 msgstr "Uyğulama"
2793
2794 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2795 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Username:"
2798 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2799
2800 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2801 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Password:"
2804 msgstr "_Sır-söz:"
2805
2806 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2807 msgid "Not available"
2808 msgstr "Namevcut"
2809
2810 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2811 msgid "_Save in folder:"
2812 msgstr "_Fihristte saqla:"
2813
2814 # tüklü
2815 #. translators: this string is the default job title for print
2816 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2817 #. * by the job number.
2818 #.
2819 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2820 #, c-format
2821 msgid "%s job #%d"
2822 msgstr "%s işi #%d"
2823
2824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2825 msgctxt "print operation status"
2826 msgid "Initial state"
2827 msgstr "Başlanğıç durum"
2828
2829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2830 msgctxt "print operation status"
2831 msgid "Preparing to print"
2832 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2833
2834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2835 msgctxt "print operation status"
2836 msgid "Generating data"
2837 msgstr "Veriler doğurıla"
2838
2839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2840 msgctxt "print operation status"
2841 msgid "Sending data"
2842 msgstr "Veriler yiberile"
2843
2844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2845 msgctxt "print operation status"
2846 msgid "Waiting"
2847 msgstr "Beklene"
2848
2849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2850 msgctxt "print operation status"
2851 msgid "Blocking on issue"
2852 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2853
2854 # gtk/gtkstock.c:299
2855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2856 msgctxt "print operation status"
2857 msgid "Printing"
2858 msgstr "Bastırıl"
2859
2860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2861 msgctxt "print operation status"
2862 msgid "Finished"
2863 msgstr "Tamamlandı"
2864
2865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2866 msgctxt "print operation status"
2867 msgid "Finished with error"
2868 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2869
2870 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2871 #, c-format
2872 msgid "Preparing %d"
2873 msgstr "%d hazırlana"
2874
2875 # gtk/gtkstock.c:268
2876 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2877 #, c-format
2878 msgid "Preparing"
2879 msgstr "Azırlana"
2880
2881 # gtk/gtkstock.c:299
2882 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2883 #, c-format
2884 msgid "Printing %d"
2885 msgstr "%d bastırıla"
2886
2887 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2888 #, c-format
2889 msgid "Error creating print preview"
2890 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2891
2892 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2893 #, c-format
2894 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2895 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2896
2897 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2898 #, c-format
2899 msgid "Error launching preview"
2900 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2901
2902 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2903 #, c-format
2904 msgid "Error printing"
2905 msgstr "Bastırğanda hata"
2906
2907 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2908 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2909 msgid "Application"
2910 msgstr "Uyğulama"
2911
2912 # tüklü
2913 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2914 msgid "Printer offline"
2915 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2916
2917 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2918 msgid "Out of paper"
2919 msgstr "Kağıt bitken"
2920
2921 # gtk/gtkstock.c:297
2922 #. Translators: this is a printer status.
2923 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2925 msgid "Paused"
2926 msgstr "Tınışlandı"
2927
2928 # tüklü
2929 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2930 msgid "Need user intervention"
2931 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2932
2933 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2934 msgid "Custom size"
2935 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2936
2937 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2938 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2939 msgid "No printer found"
2940 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2941
2942 # tüklü
2943 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2944 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2945 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2946
2947 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2948 msgid "Error from StartDoc"
2949 msgstr "StartDoc'tan hata"
2950
2951 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2952 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2953 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2954 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2955 msgid "Not enough free memory"
2956 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2957
2958 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2959 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2960 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2961
2962 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2963 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2964 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2965
2966 # tüklü
2967 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2968 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2969 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2970
2971 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2972 msgid "Unspecified error"
2973 msgstr "Belirtilmegen hata"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2976 msgid "Getting printer information..."
2977 msgstr ""
2978
2979 # gtk/gtkstock.c:299
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2981 msgid "Printer"
2982 msgstr "Bastırıcı"
2983
2984 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2985 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2987 msgid "Location"
2988 msgstr "Qonum"
2989
2990 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2992 msgid "Status"
2993 msgstr "Durum"
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2996 msgid "Range"
2997 msgstr "Menzil"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
3000 msgid "_All Pages"
3001 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
3002
3003 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
3005 msgid "C_urrent Page"
3006 msgstr "_Ağımdaki Saife"
3007
3008 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Se_lection"
3012 msgstr "_Saylam: "
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
3015 msgid "Pag_es:"
3016 msgstr "_Saifeler:"
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
3019 msgid ""
3020 "Specify one or more page ranges,\n"
3021 " e.g. 1-3,7,11"
3022 msgstr ""
3023 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3024 " meselâ 1-3,7,11"
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Pages"
3029 msgstr "_Saifeler:"
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
3032 msgid "Copies"
3033 msgstr "Nushalar"
3034
3035 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
3037 msgid "Copie_s:"
3038 msgstr "_Nushalar:"
3039
3040 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
3042 msgid "C_ollate"
3043 msgstr "_Armanla"
3044
3045 # gtk/gtkstock.c:304
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3047 msgid "_Reverse"
3048 msgstr "_Ters"
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Umumiy"
3053
3054 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3055 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3056 #.
3057 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3058 #. * multiple pages on a sheet when printing
3059 #.
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
3061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
3062 msgid "Left to right, top to bottom"
3063 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3064
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
3066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
3067 msgid "Left to right, bottom to top"
3068 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3069
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
3071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
3072 msgid "Right to left, top to bottom"
3073 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3074
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
3076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
3077 msgid "Right to left, bottom to top"
3078 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3079
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
3081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
3082 msgid "Top to bottom, left to right"
3083 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3084
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
3086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
3087 msgid "Top to bottom, right to left"
3088 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3089
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
3091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
3092 msgid "Bottom to top, left to right"
3093 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3094
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
3096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
3097 msgid "Bottom to top, right to left"
3098 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3099
3100 # gtk/gtkstock.c:268
3101 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3102 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3103 #.
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
3106 msgid "Page Ordering"
3107 msgstr "Saife Sıralaması"
3108
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
3110 msgid "Left to right"
3111 msgstr "Soldan sağğa"
3112
3113 # gtk/gtkstock.c:299
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
3115 msgid "Right to left"
3116 msgstr "Sağdan solğa"
3117
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Top to bottom"
3121 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3122
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Bottom to top"
3126 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3127
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
3129 msgid "Layout"
3130 msgstr "Serim"
3131
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
3133 msgid "T_wo-sided:"
3134 msgstr "_Eki-taraflı:"
3135
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3137 msgid "Pages per _side:"
3138 msgstr "Taraf _başına saife:"
3139
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
3141 msgid "Page or_dering:"
3142 msgstr "Saife _sıralaması:"
3143
3144 # gtk/gtkstock.c:299
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
3146 msgid "_Only print:"
3147 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3148
3149 #. In enum order
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
3151 msgid "All sheets"
3152 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3153
3154 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
3155 msgid "Even sheets"
3156 msgstr "Çift yapraqlar"
3157
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
3159 msgid "Odd sheets"
3160 msgstr "Tek yapraqlar"
3161
3162 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
3164 msgid "Sc_ale:"
3165 msgstr "_Miqyas:"
3166
3167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
3168 msgid "Paper"
3169 msgstr "Kâğıt"
3170
3171 # gtk/gtkstock.c:301
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
3173 msgid "Paper _type:"
3174 msgstr "Kâğıt _türü:"
3175
3176 # gtk/gtkstock.c:301
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3178 msgid "Paper _source:"
3179 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3180
3181 # tüklü
3182 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
3183 msgid "Output t_ray:"
3184 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3185
3186 # tüklü
3187 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3188 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Or_ientation:"
3191 msgstr "_Yöneldirim:"
3192
3193 # gtk/gtkstock.c:299
3194 #. In enum order
3195 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Portrait"
3198 msgstr "Portret"
3199
3200 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Landscape"
3203 msgstr "Manzara"
3204
3205 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Reverse portrait"
3208 msgstr "Ters portret"
3209
3210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Reverse landscape"
3213 msgstr "Ters manzara"
3214
3215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
3216 msgid "Job Details"
3217 msgstr "İş Tafsilâtı"
3218
3219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
3220 msgid "Pri_ority:"
3221 msgstr "_Evellik:"
3222
3223 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3224 msgid "_Billing info:"
3225 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3226
3227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
3228 msgid "Print Document"
3229 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3230
3231 # gtk/gtkstock.c:294
3232 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3233 #. * in the print dialog
3234 #.
3235 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
3236 msgid "_Now"
3237 msgstr "Ş_imdi"
3238
3239 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
3240 msgid "A_t:"
3241 msgstr "_Vaqıt:"
3242
3243 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3244 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3245 #. * supported.
3246 #.
3247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3248 msgid ""
3249 "Specify the time of print,\n"
3250 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
3254 msgid "Time of print"
3255 msgstr ""
3256
3257 # gtk/gtkstock.c:276
3258 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
3259 msgid "On _hold"
3260 msgstr "_Bekletilsin"
3261
3262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3263 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
3267 msgid "Add Cover Page"
3268 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3269
3270 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3271 #. * dialog that controls the front cover page.
3272 #.
3273 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
3274 msgid "Be_fore:"
3275 msgstr "_Aldın:"
3276
3277 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3278 #. * dialog that controls the back cover page.
3279 #.
3280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
3281 msgid "_After:"
3282 msgstr "_Soñra:"
3283
3284 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3285 #. * job-specific options in the print dialog
3286 #.
3287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
3288 msgid "Job"
3289 msgstr "İş"
3290
3291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
3292 msgid "Advanced"
3293 msgstr "İleriletilgen"
3294
3295 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
3296 msgid "Image Quality"
3297 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3298
3299 # gtk/gtkstock.c:279
3300 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3301 msgid "Color"
3302 msgstr "Tüs"
3303
3304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3305 msgid "Finishing"
3306 msgstr "Tamamlana"
3307
3308 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3309 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3310 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3311
3312 # gtk/gtkstock.c:299
3313 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3314 msgid "Print"
3315 msgstr "Bastır"
3316
3317 # tüklü
3318 #: gtk/gtkrc.c:2874
3319 #, c-format
3320 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3321 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3322
3323 # gtk/gtkrc.c:2799
3324 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3325 #, c-format
3326 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3327 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3328
3329 # tüklü
3330 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3331 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3332 #, c-format
3333 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3334 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3335
3336 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3337 msgid "Select which type of documents are shown"
3338 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3339
3340 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3341 #, c-format
3342 msgid "No item for URI '%s' found"
3343 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3344
3345 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3346 msgid "Untitled filter"
3347 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3348
3349 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3350 msgid "Could not remove item"
3351 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3352
3353 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3354 msgid "Could not clear list"
3355 msgstr "Liste temizlenamadı"
3356
3357 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3358 msgid "Copy _Location"
3359 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3360
3361 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3362 msgid "_Remove From List"
3363 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3364
3365 # gtk/gtkstock.c:278
3366 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3367 msgid "_Clear List"
3368 msgstr "Listeni _Temizle"
3369
3370 # tüklü
3371 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3372 msgid "Show _Private Resources"
3373 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3374
3375 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3376 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3377 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3378 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3379 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3380 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3381 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3382 #. * right place when idly populating the menu in case the
3383 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3384 #. * recent chooser menu widget.
3385 #.
3386 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3387 msgid "No items found"
3388 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3389
3390 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3391 #, c-format
3392 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3393 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3394
3395 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3396 #, c-format
3397 msgid "Open '%s'"
3398 msgstr "'%s' Aç"
3399
3400 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3401 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3402 msgid "Unknown item"
3403 msgstr "Bilinmegen unsur"
3404
3405 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3406 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3407 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3408 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3409 #.
3410 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3411 #, c-format
3412 msgctxt "recent menu label"
3413 msgid "_%d. %s"
3414 msgstr "_%d. %s"
3415
3416 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3417 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3418 #.
3419 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3420 #, c-format
3421 msgctxt "recent menu label"
3422 msgid "%d. %s"
3423 msgstr "%d. %s"
3424
3425 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3426 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3427 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3428 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3429 #, c-format
3430 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3431 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3432
3433 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3434 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3435 #: gtk/gtkstock.c:288
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Information"
3438 msgstr "Malümat"
3439
3440 # gtk/gtkstock.c:268
3441 #: gtk/gtkstock.c:289
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "Warning"
3444 msgstr "İhtar"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:290
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Error"
3449 msgstr "Hata"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:291
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "Question"
3454 msgstr "Sual"
3455
3456 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3457 #. * need the mnemonics to be rationalized
3458 #.
3459 #: gtk/gtkstock.c:296
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_About"
3462 msgstr "_Aqqında"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:297
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Add"
3467 msgstr "_Ekle"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:298
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Apply"
3472 msgstr "_Uyğula"
3473
3474 # gtk/gtkstock.c:276
3475 #: gtk/gtkstock.c:299
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Bold"
3478 msgstr "_Qalın"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:300
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Cancel"
3483 msgstr "_Vazgeç"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:301
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_CD-Rom"
3488 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3489
3490 # gtk/gtkstock.c:278
3491 #: gtk/gtkstock.c:302
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Clear"
3494 msgstr "_Temizle"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:303
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Close"
3499 msgstr "_Qapat"
3500
3501 # gtk/gtkstock.c:289
3502 #: gtk/gtkstock.c:304
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "C_onnect"
3505 msgstr "_Bağlan"
3506
3507 # gtk/gtkstock.c:289
3508 #: gtk/gtkstock.c:305
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Convert"
3511 msgstr "_Dönüştir"
3512
3513 # gtk/gtkstock.c:280
3514 #: gtk/gtkstock.c:306
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Copy"
3517 msgstr "Kopiya_la"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:307
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "Cu_t"
3522 msgstr "_Kes"
3523
3524 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3525 #: gtk/gtkstock.c:308
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Delete"
3528 msgstr "_Sil"
3529
3530 # tüklü
3531 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3532 #: gtk/gtkstock.c:309
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Discard"
3535 msgstr "_Taşla"
3536
3537 # gtk/gtkstock.c:289
3538 #: gtk/gtkstock.c:310
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Disconnect"
3541 msgstr "_Bağlantını Kes"
3542
3543 # tüklü
3544 #: gtk/gtkstock.c:311
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Execute"
3547 msgstr "_İfa Et"
3548
3549 # tüklü
3550 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3551 #: gtk/gtkstock.c:312
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Edit"
3554 msgstr "_Tarir Et"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:313
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Find"
3559 msgstr "_Tap"
3560
3561 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3562 #: gtk/gtkstock.c:314
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "Find and _Replace"
3565 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:315
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "_Floppy"
3570 msgstr "_Disket"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:316
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Fullscreen"
3575 msgstr "_Tam Ekran"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:317
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Leave Fullscreen"
3580 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3581
3582 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3583 #: gtk/gtkstock.c:319
3584 msgctxt "Stock label, navigation"
3585 msgid "_Bottom"
3586 msgstr "Tü_p"
3587
3588 # gtk/gtkfilesel.c:651
3589 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3590 #: gtk/gtkstock.c:321
3591 msgctxt "Stock label, navigation"
3592 msgid "_First"
3593 msgstr "_İlk"
3594
3595 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3596 #: gtk/gtkstock.c:323
3597 msgctxt "Stock label, navigation"
3598 msgid "_Last"
3599 msgstr "_Soñki"
3600
3601 # tüklü
3602 # gtk/gtkstock.c:280
3603 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3604 #: gtk/gtkstock.c:325
3605 msgctxt "Stock label, navigation"
3606 msgid "_Top"
3607 msgstr "_Töpe:"
3608
3609 #. This is a navigation label as in "go back"
3610 #: gtk/gtkstock.c:327
3611 msgctxt "Stock label, navigation"
3612 msgid "_Back"
3613 msgstr "_Keri"
3614
3615 # gtk/gtkstock.c:294
3616 #. This is a navigation label as in "go down"
3617 #: gtk/gtkstock.c:329
3618 msgctxt "Stock label, navigation"
3619 msgid "_Down"
3620 msgstr "_Aşağı"
3621
3622 #. This is a navigation label as in "go forward"
3623 #: gtk/gtkstock.c:331
3624 msgctxt "Stock label, navigation"
3625 msgid "_Forward"
3626 msgstr "İ_leri"
3627
3628 #. This is a navigation label as in "go up"
3629 #: gtk/gtkstock.c:333
3630 msgctxt "Stock label, navigation"
3631 msgid "_Up"
3632 msgstr "_Yuqarı"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:334
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_Harddisk"
3637 msgstr "_Qattı disk"
3638
3639 # tüklü
3640 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3641 #: gtk/gtkstock.c:335
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Help"
3644 msgstr "_Yardım"
3645
3646 # tüklü
3647 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3648 #: gtk/gtkstock.c:336
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Home"
3651 msgstr "_Ev"
3652
3653 #: gtk/gtkstock.c:337
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "Increase Indent"
3656 msgstr "Kirintini Büyüt"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:338
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "Decrease Indent"
3661 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:339
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Index"
3666 msgstr "_İndeks"
3667
3668 # tüklü
3669 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3670 #: gtk/gtkstock.c:340
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Information"
3673 msgstr "_Malümat"
3674
3675 # tüklü
3676 #: gtk/gtkstock.c:341
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "_Italic"
3679 msgstr "_Elyazma"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:342
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_Jump to"
3684 msgstr "Şurağa _sekir"
3685
3686 #. This is about text justification, "centered text"
3687 #: gtk/gtkstock.c:344
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "_Center"
3690 msgstr "_Ortala"
3691
3692 # gtk/gtkfilesel.c:651
3693 #. This is about text justification
3694 #: gtk/gtkstock.c:346
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Fill"
3697 msgstr "_Toldur"
3698
3699 # gtk/gtkstock.c:291
3700 #. This is about text justification, "left-justified text"
3701 #: gtk/gtkstock.c:348
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Left"
3704 msgstr "S_ol"
3705
3706 #. This is about text justification, "right-justified text"
3707 #: gtk/gtkstock.c:350
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Right"
3710 msgstr "_Sağ"
3711
3712 #. Media label, as in "fast forward"
3713 #: gtk/gtkstock.c:353
3714 msgctxt "Stock label, media"
3715 msgid "_Forward"
3716 msgstr "İ_leri"
3717
3718 #. Media label, as in "next song"
3719 #: gtk/gtkstock.c:355
3720 msgctxt "Stock label, media"
3721 msgid "_Next"
3722 msgstr "_Soñraki"
3723
3724 # gtk/gtkstock.c:297
3725 #. Media label, as in "pause music"
3726 #: gtk/gtkstock.c:357
3727 msgctxt "Stock label, media"
3728 msgid "P_ause"
3729 msgstr "Tınış_la"
3730
3731 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3732 #. Media label, as in "play music"
3733 #: gtk/gtkstock.c:359
3734 msgctxt "Stock label, media"
3735 msgid "_Play"
3736 msgstr "_Çal"
3737
3738 #. Media label, as in  "previous song"
3739 #: gtk/gtkstock.c:361
3740 msgctxt "Stock label, media"
3741 msgid "Pre_vious"
3742 msgstr "_Evelki"
3743
3744 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3745 #. Media label
3746 #: gtk/gtkstock.c:363
3747 msgctxt "Stock label, media"
3748 msgid "_Record"
3749 msgstr "_Qayd et"
3750
3751 #. Media label
3752 #: gtk/gtkstock.c:365
3753 msgctxt "Stock label, media"
3754 msgid "R_ewind"
3755 msgstr "_Keri sar"
3756
3757 # gtk/gtkstock.c:280
3758 #. Media label
3759 #: gtk/gtkstock.c:367
3760 msgctxt "Stock label, media"
3761 msgid "_Stop"
3762 msgstr "_Toqtat"
3763
3764 # tüklü
3765 #: gtk/gtkstock.c:368
3766 msgctxt "Stock label"
3767 msgid "_Network"
3768 msgstr "_Çilter"
3769
3770 # gtk/gtkstock.c:294
3771 #: gtk/gtkstock.c:369
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "_New"
3774 msgstr "_Yañı"
3775
3776 # gtk/gtkstock.c:294
3777 #: gtk/gtkstock.c:370
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_No"
3780 msgstr "_Hayır"
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:371
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_OK"
3785 msgstr "_Tamam"
3786
3787 #: gtk/gtkstock.c:372
3788 msgctxt "Stock label"
3789 msgid "_Open"
3790 msgstr "_Aç"
3791
3792 #. Page orientation
3793 #: gtk/gtkstock.c:374
3794 msgctxt "Stock label"
3795 msgid "Landscape"
3796 msgstr "Manzara"
3797
3798 # gtk/gtkstock.c:299
3799 #. Page orientation
3800 #: gtk/gtkstock.c:376
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "Portrait"
3803 msgstr "Portret"
3804
3805 #. Page orientation
3806 #: gtk/gtkstock.c:378
3807 msgctxt "Stock label"
3808 msgid "Reverse landscape"
3809 msgstr "Ters manzara"
3810
3811 #. Page orientation
3812 #: gtk/gtkstock.c:380
3813 msgctxt "Stock label"
3814 msgid "Reverse portrait"
3815 msgstr "Ters portret"
3816
3817 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3818 #: gtk/gtkstock.c:381
3819 msgctxt "Stock label"
3820 msgid "Page Set_up"
3821 msgstr "Saife _Tesbiti"
3822
3823 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3824 #: gtk/gtkstock.c:382
3825 msgctxt "Stock label"
3826 msgid "_Paste"
3827 msgstr "_Yapıştır"
3828
3829 #: gtk/gtkstock.c:383
3830 msgctxt "Stock label"
3831 msgid "_Preferences"
3832 msgstr "_Tercihler"
3833
3834 # gtk/gtkstock.c:299
3835 #: gtk/gtkstock.c:384
3836 msgctxt "Stock label"
3837 msgid "_Print"
3838 msgstr "_Bastır"
3839
3840 # gtk/gtkfontsel.c:391
3841 #: gtk/gtkstock.c:385
3842 msgctxt "Stock label"
3843 msgid "Print Pre_view"
3844 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3845
3846 # gtk/gtkstock.c:301
3847 #: gtk/gtkstock.c:386
3848 msgctxt "Stock label"
3849 msgid "_Properties"
3850 msgstr "_Hasiyetler"
3851
3852 #: gtk/gtkstock.c:387
3853 msgctxt "Stock label"
3854 msgid "_Quit"
3855 msgstr "_Terk Et"
3856
3857 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3858 #: gtk/gtkstock.c:388
3859 msgctxt "Stock label"
3860 msgid "_Redo"
3861 msgstr "Kene _yap"
3862
3863 # gtk/gtkstock.c:304
3864 #: gtk/gtkstock.c:389
3865 msgctxt "Stock label"
3866 msgid "_Refresh"
3867 msgstr "_Tazert"
3868
3869 # gtk/gtkstock.c:303
3870 #: gtk/gtkstock.c:390
3871 msgctxt "Stock label"
3872 msgid "_Remove"
3873 msgstr "_Çetleştir"
3874
3875 # gtk/gtkstock.c:304
3876 #: gtk/gtkstock.c:391
3877 msgctxt "Stock label"
3878 msgid "_Revert"
3879 msgstr "_Keri döndür"
3880
3881 #: gtk/gtkstock.c:392
3882 msgctxt "Stock label"
3883 msgid "_Save"
3884 msgstr "_Saqla"
3885
3886 #: gtk/gtkstock.c:393
3887 msgctxt "Stock label"
3888 msgid "Save _As"
3889 msgstr "_Şöyle Saqla"
3890
3891 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3892 #: gtk/gtkstock.c:394
3893 msgctxt "Stock label"
3894 msgid "Select _All"
3895 msgstr "Episini _Sayla"
3896
3897 # gtk/gtkstock.c:279
3898 #: gtk/gtkstock.c:395
3899 msgctxt "Stock label"
3900 msgid "_Color"
3901 msgstr "_Tüs"
3902
3903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3904 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3905 #: gtk/gtkstock.c:396
3906 msgctxt "Stock label"
3907 msgid "_Font"
3908 msgstr "_Urufat"
3909
3910 #. Sorting direction
3911 #: gtk/gtkstock.c:398
3912 msgctxt "Stock label"
3913 msgid "_Ascending"
3914 msgstr "_Köterilerek"
3915
3916 #. Sorting direction
3917 #: gtk/gtkstock.c:400
3918 msgctxt "Stock label"
3919 msgid "_Descending"
3920 msgstr "_Alçalaraq"
3921
3922 #: gtk/gtkstock.c:401
3923 msgctxt "Stock label"
3924 msgid "_Spell Check"
3925 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3926
3927 # gtk/gtkstock.c:280
3928 #: gtk/gtkstock.c:402
3929 msgctxt "Stock label"
3930 msgid "_Stop"
3931 msgstr "_Toqtat"
3932
3933 #. Font variant
3934 #: gtk/gtkstock.c:404
3935 msgctxt "Stock label"
3936 msgid "_Strikethrough"
3937 msgstr "_Üzerini sızuv"
3938
3939 # tüklü
3940 #: gtk/gtkstock.c:405
3941 msgctxt "Stock label"
3942 msgid "_Undelete"
3943 msgstr "_Ğayrı sil"
3944
3945 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3946 #. Font variant
3947 #: gtk/gtkstock.c:407
3948 msgctxt "Stock label"
3949 msgid "_Underline"
3950 msgstr "_Alt-sızıq"
3951
3952 #: gtk/gtkstock.c:408
3953 msgctxt "Stock label"
3954 msgid "_Undo"
3955 msgstr "_Keri yap"
3956
3957 # gtk/gtkfilesel.c:651
3958 #: gtk/gtkstock.c:409
3959 msgctxt "Stock label"
3960 msgid "_Yes"
3961 msgstr "_Ebet"
3962
3963 #. Zoom
3964 #: gtk/gtkstock.c:411
3965 msgctxt "Stock label"
3966 msgid "_Normal Size"
3967 msgstr "_Normal Ölçü"
3968
3969 #. Zoom
3970 #: gtk/gtkstock.c:413
3971 msgctxt "Stock label"
3972 msgid "Best _Fit"
3973 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3974
3975 #: gtk/gtkstock.c:414
3976 msgctxt "Stock label"
3977 msgid "Zoom _In"
3978 msgstr "_Yaqınlaştır"
3979
3980 #: gtk/gtkstock.c:415
3981 msgctxt "Stock label"
3982 msgid "Zoom _Out"
3983 msgstr "_Uzaqlaştır"
3984
3985 # tüklü
3986 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3987 #, c-format
3988 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3989 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3990
3991 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3992 #, c-format
3993 msgid "No deserialize function found for format %s"
3994 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3995
3996 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3997 #, c-format
3998 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3999 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
4000
4001 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4002 #, c-format
4003 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4004 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
4005
4006 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4007 #, c-format
4008 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4009 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4010
4011 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4012 #, c-format
4013 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4014 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4015
4016 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4017 #, c-format
4018 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4019 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4020
4021 # tüklü
4022 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4023 #, c-format
4024 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4025 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4026
4027 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4028 #, c-format
4029 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4030 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4031
4032 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4033 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4034 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4035
4036 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4037 #, c-format
4038 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4039 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4040
4041 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4042 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4043 #, c-format
4044 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4045 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4046
4047 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4048 #, c-format
4049 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4050 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4051
4052 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4053 #, c-format
4054 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4055 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4056
4057 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4061 msgstr ""
4062 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4063
4064 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4065 #, c-format
4066 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4067 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4068
4069 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4070 #, c-format
4071 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4072 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4073
4074 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4075 #, c-format
4076 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4077 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4078
4079 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4080 #, c-format
4081 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4082 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4083
4084 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4085 #, c-format
4086 msgid "A <%s> element has already been specified"
4087 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4088
4089 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4090 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4091 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4092
4093 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4094 msgid "Serialized data is malformed"
4095 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4096
4097 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4098 msgid ""
4099 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4100 msgstr ""
4101 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4102 "0001 degil"
4103
4104 #: gtk/gtktextutil.c:61
4105 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4106 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4107
4108 #: gtk/gtktextutil.c:62
4109 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4110 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4111
4112 # tüklü
4113 #: gtk/gtktextutil.c:63
4114 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4115 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4116
4117 #: gtk/gtktextutil.c:64
4118 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4119 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4120
4121 # tüklü
4122 #: gtk/gtktextutil.c:65
4123 msgid "LRO Left-to-right _override"
4124 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4125
4126 #: gtk/gtktextutil.c:66
4127 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4128 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4129
4130 # tüklü
4131 #: gtk/gtktextutil.c:67
4132 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4133 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4134
4135 #: gtk/gtktextutil.c:68
4136 msgid "ZWS _Zero width space"
4137 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4138
4139 #: gtk/gtktextutil.c:69
4140 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4141 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4142
4143 #: gtk/gtktextutil.c:70
4144 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4145 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4146
4147 # gtk/gtkthemes.c:71
4148 #: gtk/gtkthemes.c:71
4149 #, c-format
4150 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4151 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4152
4153 # gtk/gtktipsquery.c:181
4154 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4155 msgid "--- No Tip ---"
4156 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4157
4158 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4159 #, c-format
4160 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4161 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4162
4163 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4164 #, c-format
4165 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4166 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4167
4168 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4169 msgid "Empty"
4170 msgstr "Boş"
4171
4172 # tüklü
4173 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4174 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4175 msgid "Volume"
4176 msgstr "Davuşlılıq"
4177
4178 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4179 msgid "Turns volume down or up"
4180 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4181
4182 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4183 msgid "Adjusts the volume"
4184 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4185
4186 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4187 msgid "Volume Down"
4188 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4189
4190 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4191 msgid "Decreases the volume"
4192 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4193
4194 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4195 msgid "Volume Up"
4196 msgstr "Davuşnı Köter"
4197
4198 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4199 msgid "Increases the volume"
4200 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4201
4202 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4203 msgid "Muted"
4204 msgstr "Davuşsız"
4205
4206 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4207 msgid "Full Volume"
4208 msgstr "Tam Davuş"
4209
4210 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4211 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4212 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4213 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4214 #.
4215 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4216 #, c-format
4217 msgctxt "volume percentage"
4218 msgid "%d %%"
4219 msgstr "%d %%"
4220
4221 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "asme_f"
4225 msgstr "asme_f"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "A0x2"
4230 msgstr "A0x2"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "A0"
4235 msgstr "A0"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "A0x3"
4240 msgstr "A0x3"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "A1"
4245 msgstr "A1"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "A10"
4250 msgstr "A10"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "A1x3"
4255 msgstr "A1x3"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "A1x4"
4260 msgstr "A1x4"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "A2"
4265 msgstr "A2"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "A2x3"
4270 msgstr "A2x3"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "A2x4"
4275 msgstr "A2x4"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "A2x5"
4280 msgstr "A2x5"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "A3"
4285 msgstr "A3"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "A3 Extra"
4290 msgstr "A3 Ziyade"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "A3x3"
4295 msgstr "A3x3"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "A3x4"
4300 msgstr "A3x4"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "A3x5"
4305 msgstr "A3x5"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "A3x6"
4310 msgstr "A3x6"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "A3x7"
4315 msgstr "A3x7"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "A4"
4320 msgstr "A4"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "A4 Extra"
4325 msgstr "A4 Ziyade"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "A4 Tab"
4330 msgstr "A4 Sekirme"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "A4x3"
4335 msgstr "A4x3"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "A4x4"
4340 msgstr "A4x4"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "A4x5"
4345 msgstr "A4x5"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "A4x6"
4350 msgstr "A4x6"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "A4x7"
4355 msgstr "A4x7"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "A4x8"
4360 msgstr "A4x8"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "A4x9"
4365 msgstr "A4x9"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "A5"
4370 msgstr "A5"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "A5 Extra"
4375 msgstr "A5 Ziyade"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "A6"
4380 msgstr "A6"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "A7"
4385 msgstr "A7"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "A8"
4390 msgstr "A8"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "A9"
4395 msgstr "A9"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "B0"
4400 msgstr "B0"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "B1"
4405 msgstr "B1"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "B10"
4410 msgstr "B10"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "B2"
4415 msgstr "B2"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "B3"
4420 msgstr "B3"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "B4"
4425 msgstr "B4"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "B5"
4430 msgstr "B5"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "B5 Extra"
4435 msgstr "B5 Ziyade"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "B6"
4440 msgstr "B6"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "B6/C4"
4445 msgstr "B6/C4"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "B7"
4450 msgstr "B7"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "B8"
4455 msgstr "B8"
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "B9"
4460 msgstr "B9"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "C0"
4465 msgstr "C0"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "C1"
4470 msgstr "C1"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "C10"
4475 msgstr "C10"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "C2"
4480 msgstr "C2"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "C3"
4485 msgstr "C3"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "C4"
4490 msgstr "C4"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "C5"
4495 msgstr "C5"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "C6"
4500 msgstr "C6"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "C6/C5"
4505 msgstr "C6/C5"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "C7"
4510 msgstr "C7"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "C7/C6"
4515 msgstr "C7/C6"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "C8"
4520 msgstr "C8"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "C9"
4525 msgstr "C9"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "DL Envelope"
4530 msgstr "DL Zarfı"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "RA0"
4535 msgstr "RA0"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "RA1"
4540 msgstr "RA1"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "RA2"
4545 msgstr "RA2"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "SRA0"
4550 msgstr "SRA0"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "SRA1"
4555 msgstr "SRA1"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "SRA2"
4560 msgstr "SRA2"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "JB0"
4565 msgstr "JB0"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "JB1"
4570 msgstr "JB1"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "JB10"
4575 msgstr "JB10"
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "JB2"
4580 msgstr "JB2"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "JB3"
4585 msgstr "JB3"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "JB4"
4590 msgstr "JB4"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "JB5"
4595 msgstr "JB5"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "JB6"
4600 msgstr "JB6"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "JB7"
4605 msgstr "JB7"
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "JB8"
4610 msgstr "JB8"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "JB9"
4615 msgstr "JB9"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "jis exec"
4620 msgstr "jis exec"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Choukei 2 Envelope"
4625 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Choukei 3 Envelope"
4630 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Choukei 4 Envelope"
4635 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "hagaki (postcard)"
4640 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "kahu Envelope"
4645 msgstr "kahu Zarfı"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "kaku2 Envelope"
4650 msgstr "kaku2 Zarfı"
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "oufuku (reply postcard)"
4655 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "you4 Envelope"
4660 msgstr "you4 Zarfı"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "10x11"
4665 msgstr "10x11"
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "10x13"
4670 msgstr "10x13"
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "10x14"
4675 msgstr "10x14"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "10x15"
4680 msgstr "10x15"
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "11x12"
4685 msgstr "11x12"
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "11x15"
4690 msgstr "11x15"
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "12x19"
4695 msgstr "12x19"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "5x7"
4700 msgstr "5x7"
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "6x9 Envelope"
4705 msgstr "6x9 Zarfı"
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "7x9 Envelope"
4710 msgstr "7x9 Zarfı"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "9x11 Envelope"
4715 msgstr "9x11 Zarfı"
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "a2 Envelope"
4720 msgstr "a2 Zarfı"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Arch A"
4725 msgstr "Arch A"
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "Arch B"
4730 msgstr "Arch B"
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Arch C"
4735 msgstr "Arch C"
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Arch D"
4740 msgstr "Arch D"
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "Arch E"
4745 msgstr "Arch E"
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "b-plus"
4750 msgstr "b-plus"
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "c"
4755 msgstr "c"
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "c5 Envelope"
4760 msgstr "c5 Zarfı"
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "d"
4765 msgstr "d"
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "e"
4770 msgstr "e"
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "edp"
4775 msgstr "edp"
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "European edp"
4780 msgstr "Avropa edp"
4781
4782 # tüklü
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Executive"
4786 msgstr "İfacıl"
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "f"
4791 msgstr "f"
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "FanFold European"
4796 msgstr "FanFold Avropa"
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "FanFold US"
4801 msgstr "FanFold AQŞ"
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "FanFold German Legal"
4806 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Government Legal"
4811 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "Government Letter"
4816 msgstr "Ükümet Mektübi"
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "Index 3x5"
4821 msgstr "İndeks 3x5"
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4826 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "Index 4x6 ext"
4831 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "Index 5x8"
4836 msgstr "İndeks 5x8"
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "Invoice"
4841 msgstr "Fatura"
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "Tabloid"
4846 msgstr "Tabloid"
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "US Legal"
4851 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4852
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "US Legal Extra"
4856 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "US Letter"
4861 msgstr "AQŞ Mektüp"
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "US Letter Extra"
4866 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4867
4868 # tüklü
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "US Letter Plus"
4872 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4873
4874 # tüklü
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "Monarch Envelope"
4878 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4879
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "#10 Envelope"
4883 msgstr "#10 Zarf"
4884
4885 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4886 msgctxt "paper size"
4887 msgid "#11 Envelope"
4888 msgstr "#11 Zarf"
4889
4890 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4891 msgctxt "paper size"
4892 msgid "#12 Envelope"
4893 msgstr "#12 Zarf"
4894
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4896 msgctxt "paper size"
4897 msgid "#14 Envelope"
4898 msgstr "#14 Zarf"
4899
4900 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4901 msgctxt "paper size"
4902 msgid "#9 Envelope"
4903 msgstr "#9 Zarf"
4904
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "Personal Envelope"
4908 msgstr "Şahsiy Zarf"
4909
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4911 msgctxt "paper size"
4912 msgid "Quarto"
4913 msgstr "Quarto"
4914
4915 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4916 msgctxt "paper size"
4917 msgid "Super A"
4918 msgstr "Super A"
4919
4920 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4921 msgctxt "paper size"
4922 msgid "Super B"
4923 msgstr "Super B"
4924
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4926 msgctxt "paper size"
4927 msgid "Wide Format"
4928 msgstr "Keniş Format"
4929
4930 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4931 msgctxt "paper size"
4932 msgid "Dai-pa-kai"
4933 msgstr "Dai-pa-kai"
4934
4935 # gtk/gtkstock.c:279
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4937 msgctxt "paper size"
4938 msgid "Folio"
4939 msgstr "Folio"
4940
4941 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4942 msgctxt "paper size"
4943 msgid "Folio sp"
4944 msgstr "Folio sp"
4945
4946 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4947 msgctxt "paper size"
4948 msgid "Invite Envelope"
4949 msgstr "Davet Zarfı"
4950
4951 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4952 msgctxt "paper size"
4953 msgid "Italian Envelope"
4954 msgstr "Italian Zarfı"
4955
4956 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4957 msgctxt "paper size"
4958 msgid "juuro-ku-kai"
4959 msgstr "juuro-ku-kai"
4960
4961 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4962 msgctxt "paper size"
4963 msgid "pa-kai"
4964 msgstr "pa-kai"
4965
4966 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4967 msgctxt "paper size"
4968 msgid "Postfix Envelope"
4969 msgstr "Postfix Zarfı"
4970
4971 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4972 msgctxt "paper size"
4973 msgid "Small Photo"
4974 msgstr "Kiçik Foto"
4975
4976 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4977 msgctxt "paper size"
4978 msgid "prc1 Envelope"
4979 msgstr "prc1 Zarfı"
4980
4981 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4982 msgctxt "paper size"
4983 msgid "prc10 Envelope"
4984 msgstr "prc10 Zarfı"
4985
4986 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4987 msgctxt "paper size"
4988 msgid "prc 16k"
4989 msgstr "prc 16k"
4990
4991 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4992 msgctxt "paper size"
4993 msgid "prc2 Envelope"
4994 msgstr "prc2 Zarfı"
4995
4996 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4997 msgctxt "paper size"
4998 msgid "prc3 Envelope"
4999 msgstr "prc3 Zarfı"
5000
5001 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
5002 msgctxt "paper size"
5003 msgid "prc 32k"
5004 msgstr "prc 32k"
5005
5006 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
5007 msgctxt "paper size"
5008 msgid "prc4 Envelope"
5009 msgstr "prc4 Zarfı"
5010
5011 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
5012 msgctxt "paper size"
5013 msgid "prc5 Envelope"
5014 msgstr "prc5 Zarfı"
5015
5016 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
5017 msgctxt "paper size"
5018 msgid "prc6 Envelope"
5019 msgstr "prc6 Zarfı"
5020
5021 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
5022 msgctxt "paper size"
5023 msgid "prc7 Envelope"
5024 msgstr "prc7 Zarfı"
5025
5026 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
5027 msgctxt "paper size"
5028 msgid "prc8 Envelope"
5029 msgstr "prc8 Zarfı"
5030
5031 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
5032 msgctxt "paper size"
5033 msgid "ROC 16k"
5034 msgstr "ROC 16k"
5035
5036 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
5037 msgctxt "paper size"
5038 msgid "ROC 8k"
5039 msgstr "ROC 8k"
5040
5041 # tüklü
5042 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5043 #, c-format
5044 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5045 msgstr ""
5046 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5047 "tapıldı\n"
5048
5049 # tüklü
5050 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5052 #, c-format
5053 msgid "Failed to write header\n"
5054 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5055
5056 # tüklü
5057 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5058 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5059 #, c-format
5060 msgid "Failed to write hash table\n"
5061 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5062
5063 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5064 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5065 #, c-format
5066 msgid "Failed to write folder index\n"
5067 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5068
5069 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5070 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5071 #, c-format
5072 msgid "Failed to rewrite header\n"
5073 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5074
5075 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5076 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5077 #, c-format
5078 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5079 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5080
5081 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5082 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5083 #, c-format
5084 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5085 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5086
5087 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5088 #, c-format
5089 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5090 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5091
5092 #: gtk/updateiconcache.c:1519
5093 #, c-format
5094 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5095 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5096
5097 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5098 #: gtk/updateiconcache.c:1531
5099 #, c-format
5100 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5101 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5102
5103 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5104 #: gtk/updateiconcache.c:1538
5105 #, c-format
5106 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5107 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5108
5109 #: gtk/updateiconcache.c:1564
5110 #, c-format
5111 msgid "Cache file created successfully.\n"
5112 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5113
5114 # tüklü
5115 #: gtk/updateiconcache.c:1603
5116 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5117 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5118
5119 #: gtk/updateiconcache.c:1604
5120 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5121 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5122
5123 #: gtk/updateiconcache.c:1605
5124 msgid "Don't include image data in the cache"
5125 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5126
5127 #: gtk/updateiconcache.c:1606
5128 msgid "Output a C header file"
5129 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5130
5131 #: gtk/updateiconcache.c:1607
5132 msgid "Turn off verbose output"
5133 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5134
5135 #: gtk/updateiconcache.c:1608
5136 msgid "Validate existing icon cache"
5137 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5138
5139 #: gtk/updateiconcache.c:1671
5140 #, c-format
5141 msgid "File not found: %s\n"
5142 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5143
5144 #: gtk/updateiconcache.c:1677
5145 #, c-format
5146 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5147 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5148
5149 #: gtk/updateiconcache.c:1690
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "No theme index file.\n"
5152 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5153
5154 #: gtk/updateiconcache.c:1694
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "No theme index file in '%s'.\n"
5158 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5159 msgstr ""
5160 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5161 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5162 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5163
5164 #. ID
5165 #: modules/input/imam-et.c:454
5166 msgid "Amharic (EZ+)"
5167 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5168
5169 #. ID
5170 #: modules/input/imcedilla.c:92
5171 msgid "Cedilla"
5172 msgstr "Sedilla"
5173
5174 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5175 #. ID
5176 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5177 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5178 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5179
5180 # modules/input/iminuktitut.c:126
5181 #. ID
5182 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5183 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5184 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5185
5186 # modules/input/imipa.c:144
5187 #. ID
5188 #: modules/input/imipa.c:145
5189 msgid "IPA"
5190 msgstr "MFE (IPA)"
5191
5192 #. ID
5193 #: modules/input/immultipress.c:31
5194 msgid "Multipress"
5195 msgstr "Çoqlu-basqı"
5196
5197 #. ID
5198 #: modules/input/imthai.c:35
5199 msgid "Thai-Lao"
5200 msgstr "Tayça-Laoca"
5201
5202 #. ID
5203 #: modules/input/imti-er.c:453
5204 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5205 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5206
5207 #. ID
5208 #: modules/input/imti-et.c:453
5209 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5210 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5211
5212 # modules/input/imviqr.c:243
5213 #. ID
5214 #: modules/input/imviqr.c:244
5215 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5216 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5217
5218 # modules/input/imxim.c:27
5219 #. ID
5220 #: modules/input/imxim.c:28
5221 msgid "X Input Method"
5222 msgstr "X Kirdi Usulı"
5223
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
5225 #, c-format
5226 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
5230 #, c-format
5231 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
5235 #, c-format
5236 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
5240 #, c-format
5241 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5245 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
5249 #, c-format
5250 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5254 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
5258 #, c-format
5259 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
5263 #, c-format
5264 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
5268 #, c-format
5269 msgid "Authentication is required on %s"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
5273 #, c-format
5274 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5275 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5276
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
5278 #, c-format
5279 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5280 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5281
5282 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
5284 #, c-format
5285 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5286 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5287
5288 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
5290 #, c-format
5291 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5292 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5293
5294 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5296 #, c-format
5297 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5298 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5299
5300 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5302 #, c-format
5303 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5304 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5305
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5307 #, c-format
5308 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5309 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5310
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5312 #, c-format
5313 msgid "The door is open on printer '%s'."
5314 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5315
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5317 #, c-format
5318 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5319 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5320
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5322 #, c-format
5323 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5324 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5325
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5327 #, c-format
5328 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5329 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5330
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5332 #, c-format
5333 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5334 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5335
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5337 #, c-format
5338 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5339 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5340
5341 #. Translators: this is a printer status.
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
5343 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5344 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5345
5346 #. Translators: this is a printer status.
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
5348 msgid "Rejecting Jobs"
5349 msgstr "İşler Red Etile"
5350
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
5352 msgid "Two Sided"
5353 msgstr "Çift Taraflı"
5354
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
5356 msgid "Paper Type"
5357 msgstr "Kağıt Türü"
5358
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
5360 msgid "Paper Source"
5361 msgstr "Kağıt Menbası"
5362
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
5364 msgid "Output Tray"
5365 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5366
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
5368 msgid "Resolution"
5369 msgstr "Çezinirlik"
5370
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
5372 msgid "GhostScript pre-filtering"
5373 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5374
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
5376 msgid "One Sided"
5377 msgstr "Tek Taraflı"
5378
5379 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
5381 msgid "Long Edge (Standard)"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
5386 msgid "Short Edge (Flip)"
5387 msgstr ""
5388
5389 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5390 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
5394 msgid "Auto Select"
5395 msgstr "Avtomatik Saylam"
5396
5397 # gtk/gtkwindow.c:389
5398 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5399 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
5402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
5405 msgid "Printer Default"
5406 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5407
5408 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
5410 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5411 msgstr ""
5412
5413 # tüklü
5414 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
5416 msgid "Convert to PS level 1"
5417 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5418
5419 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5421 msgid "Convert to PS level 2"
5422 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5423
5424 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5425 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5427 msgid "No pre-filtering"
5428 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5429
5430 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5431 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5433 msgid "Miscellaneous"
5434 msgstr "Müteferriq"
5435
5436 #. Translators: These strings name the possible values of the
5437 #. * job priority option in the print dialog
5438 #.
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5440 msgid "Urgent"
5441 msgstr "Acil"
5442
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5444 msgid "High"
5445 msgstr "Yüksek"
5446
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5448 msgid "Medium"
5449 msgstr "Orta"
5450
5451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5452 msgid "Low"
5453 msgstr "Tüşük"
5454
5455 #. Cups specific, non-ppd related settings
5456 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5457 #. * in the print dialog
5458 #.
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
5460 msgid "Pages per Sheet"
5461 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5462
5463 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5464 #. * in the print dialog
5465 #.
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5467 msgid "Job Priority"
5468 msgstr "İş Evelligi"
5469
5470 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5471 #. * in the print dialog
5472 #.
5473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5474 msgid "Billing Info"
5475 msgstr "Fatura Malümatı"
5476
5477 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5478 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5479 #. * pages that the printing system may support.
5480 #.
5481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5482 msgid "None"
5483 msgstr "İç biri"
5484
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5486 msgid "Classified"
5487 msgstr "Sınıflandırılğan"
5488
5489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5490 msgid "Confidential"
5491 msgstr "Mahrem"
5492
5493 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5495 msgid "Secret"
5496 msgstr "Gizli"
5497
5498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5499 msgid "Standard"
5500 msgstr "Standart"
5501
5502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5503 msgid "Top Secret"
5504 msgstr "Tamamen Gizli"
5505
5506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5507 msgid "Unclassified"
5508 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5509
5510 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5511 #. * dialog that controls the front cover page.
5512 #.
5513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5514 msgid "Before"
5515 msgstr "Aldın"
5516
5517 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5518 #. * dialog that controls the back cover page.
5519 #.
5520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5521 msgid "After"
5522 msgstr "Soñra"
5523
5524 # gtk/gtkstock.c:299
5525 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5526 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5527 #. * or 'on hold'
5528 #.
5529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5530 msgid "Print at"
5531 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5532
5533 # gtk/gtkstock.c:299
5534 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5535 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5536 #.
5537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5538 msgid "Print at time"
5539 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5540
5541 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5542 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5543 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5544 #.
5545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5546 #, c-format
5547 msgid "Custom %sx%s"
5548 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5549
5550 #. default filename used for print-to-file
5551 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5552 #, c-format
5553 msgid "output.%s"
5554 msgstr "ciqti.%s"
5555
5556 # gtk/gtkstock.c:299
5557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5558 msgid "Print to File"
5559 msgstr "Dosyege Bastır"
5560
5561 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5562 msgid "PDF"
5563 msgstr "PDF"
5564
5565 # gtk/gtkstock.c:299
5566 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5567 msgid "Postscript"
5568 msgstr "Postscript"
5569
5570 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5571 msgid "SVG"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5575 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5576 msgid "Pages per _sheet:"
5577 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5578
5579 # gtk/gtkfilesel.c:651
5580 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5581 msgid "File"
5582 msgstr "Dosye"
5583
5584 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5585 msgid "_Output format"
5586 msgstr "_Çıqtı formatı"
5587
5588 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5589 msgid "Print to LPR"
5590 msgstr "LPR'ge Bastır"
5591
5592 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5593 msgid "Pages Per Sheet"
5594 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5595
5596 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5597 msgid "Command Line"
5598 msgstr "Emir Satırı "
5599
5600 # tüklü
5601 #. SUN_BRANDING
5602 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5603 #, fuzzy
5604 msgid "printer offline"
5605 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5606
5607 #. SUN_BRANDING
5608 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5609 #, fuzzy
5610 msgid "ready to print"
5611 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5612
5613 #. SUN_BRANDING
5614 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5615 msgid "processing job"
5616 msgstr ""
5617
5618 # gtk/gtkstock.c:297
5619 #. SUN_BRANDING
5620 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5621 #, fuzzy
5622 msgid "paused"
5623 msgstr "Tınışlandı"
5624
5625 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5626 #. SUN_BRANDING
5627 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5628 #, fuzzy
5629 msgid "unknown"
5630 msgstr "(namalüm)"
5631
5632 #. default filename used for print-to-test
5633 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5634 #, c-format
5635 msgid "test-output.%s"
5636 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5637
5638 # tüklü
5639 # gtk/gtkstock.c:299
5640 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5641 msgid "Print to Test Printer"
5642 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5643
5644 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5645 #: tests/testfilechooser.c:207
5646 #, c-format
5647 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5648 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5652 #~ msgstr "_Qıdır:"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5656 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"