1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 14:03-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
878 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
880 msgid "Color profile has invalid length %d."
883 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
884 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
887 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
890 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
900 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
903 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
905 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
906 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
909 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
910 msgid "The PNG image format"
911 msgstr "PNG suret formatı"
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
915 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
916 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
920 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
921 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
925 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
926 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
930 msgid "PNM file has an image width of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
935 msgid "PNM file has an image height of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
940 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
945 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
950 msgid "Raw PNM image type is invalid"
951 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
955 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
956 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
959 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
961 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
964 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
966 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
967 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
971 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
972 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
976 msgid "Unexpected end of PNM image data"
977 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
979 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
980 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
981 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
982 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
985 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
986 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
988 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
989 msgid "Input file descriptor is NULL."
993 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
994 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
995 msgid "Failed to read QTIF header"
996 msgstr "QTIF başlığı oqulamadı"
998 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
1000 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
1003 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
1004 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
1006 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
1007 msgstr "%d baytlıq suret oquv buferi tahsis etilamadı"
1009 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
1010 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
1012 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
1013 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
1015 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
1017 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
1020 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1021 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
1023 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
1024 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1026 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1027 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
1028 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
1029 msgstr "GdkPixbufLoader nesnesi icat etilamadı."
1031 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1032 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
1034 msgid "Failed to find an image data atom."
1035 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1037 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
1038 msgid "The QTIF image format"
1039 msgstr "QTIF suret formatı"
1041 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
1042 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1043 msgid "RAS image has bogus header data"
1044 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
1046 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1047 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1048 msgid "RAS image has unknown type"
1049 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
1051 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1052 msgid "unsupported RAS image variation"
1053 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1055 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1056 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1057 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1058 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1061 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1062 msgid "The Sun raster image format"
1063 msgstr "Sun raster suret formatı"
1065 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1066 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1067 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1068 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1070 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1071 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1072 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1073 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1075 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1076 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1077 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1079 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1080 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1081 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1082 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1084 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1085 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1086 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1088 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
1089 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1091 msgid "Image is corrupted or truncated"
1092 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
1094 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1095 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1096 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1099 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1100 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1101 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1103 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1104 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1105 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1107 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1108 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1109 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1112 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1113 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1114 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1116 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1117 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1118 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1119 msgid "TGA image type not supported"
1120 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1122 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1123 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1124 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1125 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1127 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1128 msgid "Excess data in file"
1129 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1131 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1132 msgid "The Targa image format"
1133 msgstr "Targa suret formatı"
1135 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1136 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1137 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1138 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1140 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1141 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1142 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1143 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1145 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1146 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1147 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1148 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1150 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1151 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1152 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1154 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1155 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1156 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1157 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1159 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1160 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1161 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1162 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1164 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1165 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1166 msgid "Failed to open TIFF image"
1167 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1169 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1170 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1171 msgid "TIFFClose operation failed"
1172 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1174 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1175 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1176 msgid "Failed to load TIFF image"
1177 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1179 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1180 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1181 msgid "Failed to save TIFF image"
1182 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1184 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1185 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1188 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1189 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1190 msgid "Failed to write TIFF data"
1191 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1193 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1194 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1195 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1196 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1198 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1199 msgid "The TIFF image format"
1200 msgstr "TIFF suret formatı"
1202 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1203 msgid "Image has zero width"
1204 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1206 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1207 msgid "Image has zero height"
1208 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1210 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1211 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1212 msgid "Not enough memory to load image"
1213 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1215 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1216 msgid "Couldn't save the rest"
1217 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1219 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1220 msgid "The WBMP image format"
1221 msgstr "WBMP suret formatı"
1223 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1224 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1225 msgid "Invalid XBM file"
1226 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1228 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1229 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1230 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1231 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1233 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1234 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1235 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1236 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1238 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1239 msgid "The XBM image format"
1240 msgstr "XBM suret formatı"
1242 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1243 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1244 msgid "No XPM header found"
1245 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1247 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1248 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1249 msgid "Invalid XPM header"
1250 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1252 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1253 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1254 msgid "XPM file has image width <= 0"
1255 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1257 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1258 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1259 msgid "XPM file has image height <= 0"
1260 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1262 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1263 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1264 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1265 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1267 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1268 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1269 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1271 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1272 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1273 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1274 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1276 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1277 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1278 msgid "Cannot read XPM colormap"
1279 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1281 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1282 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1283 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1284 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1286 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1287 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1288 msgid "The XPM image format"
1289 msgstr "XPM suret formatı"
1291 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1292 msgid "The EMF image format"
1293 msgstr "EMF suret formatı"
1295 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1296 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1298 msgid "Could not allocate memory: %s"
1299 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1301 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1302 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1303 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1305 msgid "Could not create stream: %s"
1306 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1308 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1310 msgid "Could not seek stream: %s"
1311 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1313 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1314 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1316 msgid "Could not read from stream: %s"
1317 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1319 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1320 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1321 msgid "Couldn't load bitmap"
1322 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1324 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1325 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1326 msgid "Couldn't load metafile"
1327 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1329 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1330 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1331 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1333 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1334 msgid "Couldn't save"
1335 msgstr "Saqlayamadım"
1337 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1338 msgid "The WMF image format"
1339 msgstr "WMF suret formatı"
1341 #. Description of --sync in --help output
1342 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1343 msgid "Don't batch GDI requests"
1344 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1346 #. Description of --no-wintab in --help output
1347 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1348 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1350 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1353 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1354 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1355 msgid "Same as --no-wintab"
1356 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1358 #. Description of --use-wintab in --help output
1359 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1360 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1362 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1364 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1365 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1366 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1367 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1369 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1370 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1374 #. Description of --sync in --help output
1375 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1376 msgid "Make X calls synchronous"
1377 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1379 # gtk/gtkstock.c:299
1380 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1383 msgstr "%s başlatıla"
1385 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1390 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1392 msgid "Opening %d Item"
1393 msgid_plural "Opening %d Items"
1394 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1396 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1397 msgid "Could not show link"
1398 msgstr "İlişim kösterilamadı"
1400 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1404 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1405 msgid "The license of the program"
1406 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1409 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1410 #. Add the credits button
1411 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1415 #. Add the license button
1416 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1418 msgstr "_Litsenziya"
1420 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1425 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1429 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1431 msgstr "Yazğan(lar)"
1433 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1434 msgid "Documented by"
1435 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1437 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1438 msgid "Translated by"
1439 msgstr "Tercime etken(ler)"
1442 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1444 msgstr "Sanat işleri"
1446 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1447 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1448 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1451 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1452 msgctxt "keyboard label"
1456 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1457 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1458 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1461 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1462 msgctxt "keyboard label"
1466 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1467 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1468 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1471 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1472 msgctxt "keyboard label"
1476 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1477 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1478 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1481 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1482 msgctxt "keyboard label"
1486 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1487 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1488 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1491 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1492 msgctxt "keyboard label"
1496 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1497 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1498 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1501 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1502 msgctxt "keyboard label"
1506 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1507 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1508 msgctxt "keyboard label"
1512 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1513 msgctxt "keyboard label"
1515 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1517 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1518 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1520 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1521 msgstr "%d satrında keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1523 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1525 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1528 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1529 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1531 msgid "Invalid root element: '%s'"
1532 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1534 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1536 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1537 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1539 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1540 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1541 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1542 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1543 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1545 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1546 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1547 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1548 #. * will appear to the right of the month.
1550 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1552 msgstr "calendar:MY"
1554 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1555 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1556 #. * to be the first day of the week, and so on.
1558 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1559 msgid "calendar:week_start:0"
1560 msgstr "calendar:week_start:1"
1562 #. Translators: This is a text measurement template.
1563 #. * Translate it to the widest year text
1565 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1567 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1568 msgctxt "year measurement template"
1572 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1573 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1575 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1576 #. * translate to "%d" otherwise.
1578 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1579 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1582 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1584 msgctxt "calendar:day:digits"
1588 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1589 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1591 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1592 #. * translate to "%d" otherwise.
1594 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1595 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1598 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1600 msgctxt "calendar:week:digits"
1604 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1605 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1606 #. * Use only ASCII in the translation.
1608 #. * Also look for the msgid "2000".
1609 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1612 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1614 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1615 msgctxt "calendar year format"
1619 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1620 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1621 #. * a disabled accelerator key combination.
1623 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1624 msgctxt "Accelerator"
1626 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1628 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1629 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1630 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1631 #. * to gtk_accelerator_valid().
1633 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1634 msgctxt "Accelerator"
1638 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1639 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1642 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1643 msgid "New accelerator..."
1644 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1646 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1648 msgctxt "progress bar label"
1652 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1653 msgid "Pick a Color"
1654 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1656 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1657 msgid "Received invalid color data\n"
1658 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1660 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1663 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1664 "lightness of that color using the inner triangle."
1666 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1667 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1669 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1672 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1675 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1676 "saylay bilirsiñiz."
1679 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1684 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1686 msgid "Position on the color wheel."
1687 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1689 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1691 msgid "_Saturation:"
1692 msgstr "_Toyğunlıq:"
1694 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1696 msgid "\"Deepness\" of the color."
1697 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1699 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1704 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1706 msgid "Brightness of the color."
1707 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1709 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1714 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1716 msgid "Amount of red light in the color."
1717 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1719 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1720 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1724 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1726 msgid "Amount of green light in the color."
1727 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1729 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1734 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1735 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1736 msgid "Amount of blue light in the color."
1737 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1739 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1740 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1744 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1746 msgid "Transparency of the color."
1747 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1749 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1751 msgid "Color _name:"
1754 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1755 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1757 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1758 "such as 'orange' in this entry."
1760 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1761 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1763 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1768 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1771 msgstr "Tüs Çemberi"
1773 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1776 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1777 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1778 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1780 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1781 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1782 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1784 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1787 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1788 "it for use in the future."
1790 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1791 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1795 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1800 msgid "The color you've chosen."
1803 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1805 msgid "_Save color here"
1806 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1808 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1811 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1812 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1814 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1815 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1816 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1818 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1820 msgid "Color Selection"
1821 msgstr "Tüs Saylamı"
1824 #. Translate to the default units to use for presenting
1825 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1826 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1827 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1828 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1830 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1834 #. And show the custom paper dialog
1835 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1836 msgid "Manage Custom Sizes"
1837 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1840 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1844 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1848 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1849 msgid "Margins from Printer..."
1850 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1852 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1854 msgid "Custom Size %d"
1855 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1857 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1861 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1862 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1864 msgstr "_Yükseklik:"
1866 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1868 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1870 # gtk/gtkstock.c:280
1871 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1875 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1879 # gtk/gtkstock.c:291
1880 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1884 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1888 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1889 msgid "Paper Margins"
1890 msgstr "Kağıt Kenarları"
1892 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1893 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1894 msgid "Input _Methods"
1895 msgstr "Kirdi _Usulları"
1897 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1898 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1899 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1901 #: gtk/gtkentry.c:10003
1902 msgid "Caps Lock is on"
1903 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1905 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1906 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1907 msgid "Select A File"
1908 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1910 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1914 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1915 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1919 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1924 msgid "Type name of new folder"
1925 msgstr "Yañı cilbentniñ adını kirsetiñiz"
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1928 msgid "Could not retrieve information about the file"
1929 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1932 msgid "Could not add a bookmark"
1933 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1936 msgid "Could not remove bookmark"
1937 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1940 msgid "The folder could not be created"
1941 msgstr "Cilbent icat etilamadı"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1945 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1946 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1948 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün cilbent icat etilamadı. Cilbent "
1949 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1952 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1954 msgid "Invalid file name"
1955 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1958 msgid "The folder contents could not be displayed"
1959 msgstr "Cilbent mündericesi kösterilamadı"
1961 #. Translators: the first string is a path and the second string
1962 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1967 msgid "%1$s on %2$s"
1968 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1975 msgid "Recently Used"
1976 msgstr "Demi Qullanılğan"
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1979 msgid "Select which types of files are shown"
1980 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1984 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1985 msgstr "'%s' cilbentini saife-imlerine ekle"
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1989 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1990 msgstr "Ağımdaki cilbentni saife-imlerine ekle"
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1994 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1995 msgstr "Saylanğan cilbentlerni saife-imlerine ekle"
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1999 msgid "Remove the bookmark '%s'"
2000 msgstr "'%s' saife-imini sil"
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
2004 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
2008 msgid "Remove the selected bookmark"
2009 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
2011 # gtk/gtkstock.c:303
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
2016 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
2019 msgstr "Kene adlandır..."
2021 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
2026 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2027 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
2037 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2038 msgstr "Saylanğan cilbentni Saife-imlerine ekle"
2040 # gtk/gtkstock.c:303
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
2046 msgid "Could not select file"
2047 msgstr "Dosye saylanamadı"
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
2050 msgid "_Add to Bookmarks"
2051 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
2054 msgid "Show _Hidden Files"
2055 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
2057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
2058 msgid "Show _Size Column"
2059 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
2061 # gtk/gtkfilesel.c:651
2062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
2066 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
2071 # gtk/gtkfontsel.c:310
2072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
2076 # gtk/gtksizegroup.c:241
2077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
2079 msgstr "Deñiştirilgen"
2081 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
2087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
2088 msgid "_Browse for other folders"
2089 msgstr "Diger cilbentler içün _kezin"
2091 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
2093 msgid "Type a file name"
2094 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
2098 msgid "Create Fo_lder"
2099 msgstr "_Cilbent İcat Et"
2102 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2103 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
2107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
2108 msgid "Save in _folder:"
2109 msgstr "_Cilbentte saqla:"
2111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
2112 msgid "Create in _folder:"
2113 msgstr "_Cilbentte icat et:"
2115 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
2118 msgid "Could not read the contents of %s"
2119 msgstr "%s muhtevası oqulamadı"
2121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
2122 msgid "Could not read the contents of the folder"
2123 msgstr "Cilbentniñ muhtevası oqulamadı"
2125 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
2127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
2131 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
2135 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
2136 msgid "Yesterday at %H:%M"
2137 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
2140 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2141 msgstr "Cilbent yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2143 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
2145 msgid "Shortcut %s already exists"
2146 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2148 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
2150 msgid "Shortcut %s does not exist"
2151 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2155 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2157 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2162 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2164 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
2165 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2167 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2168 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2170 msgstr "Yerine _qoy"
2173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
2174 msgid "Could not start the search process"
2175 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
2180 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2181 "Please make sure it is running."
2183 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
2184 "olğanından emin oluñız."
2186 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
2187 msgid "Could not send the search request"
2188 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2190 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2194 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2196 msgid "Could not mount %s"
2197 msgstr "%s taqılamadı"
2199 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2200 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2201 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2202 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2203 msgid "Invalid path"
2204 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2206 #. translators: this text is shown when there are no completions
2207 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2209 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2211 msgstr "Eşleşme yoq"
2213 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2214 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2215 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2217 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2218 msgid "Sole completion"
2219 msgstr "Tek tamamlama"
2221 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2222 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2225 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2226 msgid "Complete, but not unique"
2227 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2229 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2230 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2231 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2232 msgid "Completing..."
2233 msgstr "Tamamlana..."
2235 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2236 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2237 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2238 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2239 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2240 msgid "Only local files may be selected"
2243 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2244 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2245 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2246 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2247 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2248 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2251 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2252 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2253 #. * and then hits Tab
2254 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2255 msgid "Path does not exist"
2256 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2258 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2259 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2261 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2262 msgstr "'%s' cilbenti icat etilgende hata: %s"
2264 # gtk/gtkfilesel.c:651
2265 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2266 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2267 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2268 #. * this particular string.
2270 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2272 msgstr "Dosye Sistemi"
2274 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2276 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2278 #. Initialize fields
2279 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2283 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2284 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2285 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2289 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2290 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2292 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2293 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2295 # gtk/gtkfontsel.c:296
2296 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2300 # gtk/gtkfontsel.c:303
2301 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2305 # gtk/gtkfontsel.c:310
2306 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2310 # gtk/gtkfontsel.c:391
2311 #. create the text entry widget
2312 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2316 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2317 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2318 msgid "Font Selection"
2319 msgstr "Urufat Saylamı"
2321 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2322 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2325 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2327 msgid "Error loading icon: %s"
2328 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2330 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2333 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2334 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2335 "You can get a copy from:\n"
2338 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2339 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2340 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2343 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2345 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2346 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2348 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2349 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2350 msgid "Failed to load icon"
2351 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2353 # gtk/gtkfontsel.c:310
2354 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2358 # gtk/gtkfilesel.c:651
2359 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2360 msgctxt "input method menu"
2364 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2365 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2366 msgctxt "input method menu"
2370 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2372 msgctxt "input method menu"
2374 msgstr "Sistem (%s)"
2377 #: gtk/gtklabel.c:6077
2379 msgstr "İlişimni _Aç"
2381 #. Copy Link Address
2382 #: gtk/gtklabel.c:6089
2383 msgid "Copy _Link Address"
2386 # gtk/gtkstock.c:280
2387 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2389 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2391 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2392 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2394 msgstr "Keçersiz URI"
2396 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2397 #: gtk/gtkmain.c:447
2398 msgid "Load additional GTK+ modules"
2399 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2401 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2402 #: gtk/gtkmain.c:448
2406 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2407 #: gtk/gtkmain.c:450
2408 msgid "Make all warnings fatal"
2409 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2411 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2412 #: gtk/gtkmain.c:453
2413 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2414 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2416 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2417 #: gtk/gtkmain.c:456
2418 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2419 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2422 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2423 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2424 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2425 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2427 #: gtk/gtkmain.c:708
2429 msgstr "default:LTR"
2431 #: gtk/gtkmain.c:773
2433 msgid "Cannot open display: %s"
2434 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2436 #: gtk/gtkmain.c:810
2437 msgid "GTK+ Options"
2438 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2440 #: gtk/gtkmain.c:810
2441 msgid "Show GTK+ Options"
2442 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2444 # gtk/gtkstock.c:289
2445 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2451 msgid "Connect _anonymously"
2452 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2455 msgid "Connect as u_ser:"
2456 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2458 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2461 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2463 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2468 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2469 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2474 msgid "Forget password _immediately"
2475 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2479 msgid "Remember password until you _logout"
2480 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2483 msgid "Remember _forever"
2484 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2488 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2493 msgid "Unable to end process"
2496 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2497 msgid "_End Process"
2500 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2502 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2505 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2506 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2507 msgid "Terminal Pager"
2510 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2512 msgstr "Eñ Üst Buyruq"
2514 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2515 msgid "Bourne Again Shell"
2518 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2519 msgid "Bourne Shell"
2522 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2526 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2528 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2531 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2532 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2537 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2538 msgid "Not a valid page setup file"
2539 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2541 # gtk/gtkstock.c:299
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2544 msgstr "Er Angi Bastırıcı"
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2547 msgid "For portable documents"
2548 msgstr "Taşınabilir vesiqalar içün"
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2565 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2566 msgid "Manage Custom Sizes..."
2567 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2570 msgid "_Format for:"
2573 # gtk/gtkstock.c:301
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2575 msgid "_Paper size:"
2576 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2579 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2581 msgid "_Orientation:"
2582 msgstr "_Yöneldirim:"
2584 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2587 msgstr "Saife Tesbiti"
2589 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2591 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2593 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2595 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2597 # gtk/gtkfilesel.c:651
2598 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2599 msgid "File System Root"
2600 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2602 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2603 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2604 msgid "Authentication"
2607 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2608 msgid "Not available"
2611 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2612 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2614 msgid "Select a folder"
2615 msgstr "Bir Dosye Sayla"
2617 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2618 msgid "_Save in folder:"
2619 msgstr "_Cilbentte saqla:"
2622 #. translators: this string is the default job title for print
2623 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2624 #. * by the job number.
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2632 msgctxt "print operation status"
2633 msgid "Initial state"
2634 msgstr "Başlanğıç durum"
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2637 msgctxt "print operation status"
2638 msgid "Preparing to print"
2639 msgstr "Bastırılmağa azırlana"
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2642 msgctxt "print operation status"
2643 msgid "Generating data"
2644 msgstr "Veriler doğurıla"
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2647 msgctxt "print operation status"
2648 msgid "Sending data"
2649 msgstr "Veriler yiberile"
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2652 msgctxt "print operation status"
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2657 msgctxt "print operation status"
2658 msgid "Blocking on issue"
2659 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2661 # gtk/gtkstock.c:299
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2663 msgctxt "print operation status"
2667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2668 msgctxt "print operation status"
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2673 msgctxt "print operation status"
2674 msgid "Finished with error"
2675 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2679 msgid "Preparing %d"
2680 msgstr "%d azırlana"
2682 # gtk/gtkstock.c:268
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2688 # gtk/gtkstock.c:299
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2692 msgstr "%d bastırıla"
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2696 msgid "Error creating print preview"
2697 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2699 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2701 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2702 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2704 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2706 msgid "Error launching preview"
2707 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2709 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2711 msgid "Error printing"
2712 msgstr "Bastırğanda hata"
2714 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2715 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2721 msgid "Printer offline"
2722 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2725 msgid "Out of paper"
2726 msgstr "Kağıt bitken"
2728 # gtk/gtkstock.c:297
2729 #. Translators: this is a printer status.
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2737 msgid "Need user intervention"
2738 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2742 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2744 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2746 msgid "No printer found"
2747 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2751 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2752 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2755 msgid "Error from StartDoc"
2756 msgstr "StartDoc'tan hata"
2758 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2759 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2760 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2762 msgid "Not enough free memory"
2763 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2765 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2766 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2767 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2770 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2771 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2775 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2776 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2779 msgid "Unspecified error"
2780 msgstr "Belirtilmegen hata"
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2783 msgid "Getting printer information failed"
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2787 msgid "Getting printer information..."
2790 # gtk/gtkstock.c:299
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2795 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2796 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2801 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2812 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2814 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2816 msgid "C_urrent Page"
2817 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2819 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2830 "Specify one or more page ranges,\n"
2833 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2844 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2849 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2854 # gtk/gtkstock.c:304
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2863 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2864 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2866 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2867 #. * multiple pages on a sheet when printing
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2871 msgid "Left to right, top to bottom"
2872 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2876 msgid "Left to right, bottom to top"
2877 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2881 msgid "Right to left, top to bottom"
2882 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2886 msgid "Right to left, bottom to top"
2887 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2891 msgid "Top to bottom, left to right"
2892 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2896 msgid "Top to bottom, right to left"
2897 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2901 msgid "Bottom to top, left to right"
2902 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2906 msgid "Bottom to top, right to left"
2907 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
2909 # gtk/gtkstock.c:268
2910 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2911 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2915 msgid "Page Ordering"
2916 msgstr "Saife Sıralaması"
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2919 msgid "Left to right"
2920 msgstr "Soldan sağğa"
2922 # gtk/gtkstock.c:299
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2924 msgid "Right to left"
2925 msgstr "Sağdan solğa"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2928 msgid "Top to bottom"
2929 msgstr "Yuqarıdan aşağığa"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2932 msgid "Bottom to top"
2933 msgstr "Aşağıdan yuqarığa"
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2941 msgstr "_Eki-taraflı:"
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2944 msgid "Pages per _side:"
2945 msgstr "Taraf _başına saife:"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2948 msgid "Page or_dering:"
2949 msgstr "Saife _sıralaması:"
2951 # gtk/gtkstock.c:299
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2953 msgid "_Only print:"
2954 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2959 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2963 msgstr "Çift yapraqlar"
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2967 msgstr "Tek yapraqlar"
2969 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2978 # gtk/gtkstock.c:301
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2980 msgid "Paper _type:"
2981 msgstr "Kâğıt _türü:"
2983 # gtk/gtkstock.c:301
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2985 msgid "Paper _source:"
2986 msgstr "Kâğıt _menbası:"
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2990 msgid "Output t_ray:"
2991 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
2994 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2996 msgid "Or_ientation:"
2997 msgstr "_Yöneldirim:"
2999 # gtk/gtkstock.c:299
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3010 msgid "Reverse portrait"
3011 msgstr "Ters portret"
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3014 msgid "Reverse landscape"
3015 msgstr "Ters manzara"
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3019 msgstr "İş Tafsilâtı"
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3026 msgid "_Billing info:"
3027 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3030 msgid "Print Document"
3031 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3033 # gtk/gtkstock.c:294
3034 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3035 #. * in the print dialog
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3045 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3046 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3051 "Specify the time of print,\n"
3052 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3056 msgid "Time of print"
3059 # gtk/gtkstock.c:276
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3062 msgstr "_Bekletilsin"
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3065 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3069 msgid "Add Cover Page"
3070 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3072 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3073 #. * dialog that controls the front cover page.
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3079 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3080 #. * dialog that controls the back cover page.
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3086 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3087 #. * job-specific options in the print dialog
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3095 msgstr "İleriletilgen"
3097 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3099 msgid "Image Quality"
3100 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3102 # gtk/gtkstock.c:279
3103 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3108 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3109 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3115 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3116 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3118 # gtk/gtkstock.c:299
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3126 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3127 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3130 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
3132 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3133 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3136 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3137 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3139 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3140 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3143 msgid "Select which type of documents are shown"
3144 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3148 msgid "No item for URI '%s' found"
3149 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3151 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3152 msgid "Untitled filter"
3153 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3155 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3156 msgid "Could not remove item"
3157 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3159 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3160 msgid "Could not clear list"
3161 msgstr "Liste temizlenamadı"
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3164 msgid "Copy _Location"
3165 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3167 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3168 msgid "_Remove From List"
3169 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3171 # gtk/gtkstock.c:278
3172 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3174 msgstr "Listeni _Temizle"
3177 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3178 msgid "Show _Private Resources"
3179 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3181 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3182 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3183 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3184 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3185 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3186 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3187 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3188 #. * right place when idly populating the menu in case the
3189 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3190 #. * recent chooser menu widget.
3192 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3193 msgid "No items found"
3194 msgstr "İç bir unsur tapılmadı"
3196 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3198 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3199 msgstr "'%s' URI ile iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılmadı"
3201 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3206 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3207 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3208 msgid "Unknown item"
3209 msgstr "Bilinmegen unsur"
3211 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3212 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3213 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3214 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3216 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3218 msgctxt "recent menu label"
3222 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3223 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3225 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3227 msgctxt "recent menu label"
3231 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3232 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3233 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3234 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3236 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3237 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3240 #: gtk/gtkspinner.c:458
3241 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3245 #: gtk/gtkspinner.c:459
3246 msgid "Provides visual indication of progress"
3249 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3250 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3251 #: gtk/gtkstock.c:314
3252 msgctxt "Stock label"
3256 # gtk/gtkstock.c:268
3257 #: gtk/gtkstock.c:315
3258 msgctxt "Stock label"
3262 #: gtk/gtkstock.c:316
3263 msgctxt "Stock label"
3267 #: gtk/gtkstock.c:317
3268 msgctxt "Stock label"
3272 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3273 #. * need the mnemonics to be rationalized
3275 #: gtk/gtkstock.c:322
3276 msgctxt "Stock label"
3280 #: gtk/gtkstock.c:323
3281 msgctxt "Stock label"
3285 #: gtk/gtkstock.c:324
3286 msgctxt "Stock label"
3290 # gtk/gtkstock.c:276
3291 #: gtk/gtkstock.c:325
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: gtk/gtkstock.c:326
3297 msgctxt "Stock label"
3301 #: gtk/gtkstock.c:327
3302 msgctxt "Stock label"
3304 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3306 # gtk/gtkstock.c:278
3307 #: gtk/gtkstock.c:328
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #: gtk/gtkstock.c:329
3313 msgctxt "Stock label"
3317 # gtk/gtkstock.c:289
3318 #: gtk/gtkstock.c:330
3319 msgctxt "Stock label"
3323 # gtk/gtkstock.c:289
3324 #: gtk/gtkstock.c:331
3325 msgctxt "Stock label"
3329 # gtk/gtkstock.c:280
3330 #: gtk/gtkstock.c:332
3331 msgctxt "Stock label"
3335 #: gtk/gtkstock.c:333
3336 msgctxt "Stock label"
3340 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3341 #: gtk/gtkstock.c:334
3342 msgctxt "Stock label"
3347 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3348 #: gtk/gtkstock.c:335
3349 msgctxt "Stock label"
3353 # gtk/gtkstock.c:289
3354 #: gtk/gtkstock.c:336
3355 msgctxt "Stock label"
3357 msgstr "_Bağlantını Kes"
3360 #: gtk/gtkstock.c:337
3361 msgctxt "Stock label"
3366 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3367 #: gtk/gtkstock.c:338
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #: gtk/gtkstock.c:339
3373 msgctxt "Stock label"
3377 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3378 #: gtk/gtkstock.c:340
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Find and _Replace"
3381 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3383 #: gtk/gtkstock.c:341
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:342
3389 msgctxt "Stock label"
3393 #: gtk/gtkstock.c:343
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Leave Fullscreen"
3396 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3398 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3399 #: gtk/gtkstock.c:345
3400 msgctxt "Stock label, navigation"
3404 # gtk/gtkfilesel.c:651
3405 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3406 #: gtk/gtkstock.c:347
3407 msgctxt "Stock label, navigation"
3411 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3412 #: gtk/gtkstock.c:349
3413 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 # gtk/gtkstock.c:280
3419 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3420 #: gtk/gtkstock.c:351
3421 msgctxt "Stock label, navigation"
3425 #. This is a navigation label as in "go back"
3426 #: gtk/gtkstock.c:353
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3431 # gtk/gtkstock.c:294
3432 #. This is a navigation label as in "go down"
3433 #: gtk/gtkstock.c:355
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 #. This is a navigation label as in "go forward"
3439 #: gtk/gtkstock.c:357
3440 msgctxt "Stock label, navigation"
3444 #. This is a navigation label as in "go up"
3445 #: gtk/gtkstock.c:359
3446 msgctxt "Stock label, navigation"
3450 #: gtk/gtkstock.c:360
3451 msgctxt "Stock label"
3453 msgstr "_Qattı disk"
3456 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3457 #: gtk/gtkstock.c:361
3458 msgctxt "Stock label"
3463 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3464 #: gtk/gtkstock.c:362
3465 msgctxt "Stock label"
3469 #: gtk/gtkstock.c:363
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "Increase Indent"
3472 msgstr "Kirintini Büyüt"
3474 #: gtk/gtkstock.c:364
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "Decrease Indent"
3477 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3479 #: gtk/gtkstock.c:365
3480 msgctxt "Stock label"
3485 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3486 #: gtk/gtkstock.c:366
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Information"
3492 #: gtk/gtkstock.c:367
3493 msgctxt "Stock label"
3497 #: gtk/gtkstock.c:368
3498 msgctxt "Stock label"
3500 msgstr "Şurağa _sekir"
3502 #. This is about text justification, "centered text"
3503 #: gtk/gtkstock.c:370
3504 msgctxt "Stock label"
3508 # gtk/gtkfilesel.c:651
3509 #. This is about text justification
3510 #: gtk/gtkstock.c:372
3511 msgctxt "Stock label"
3515 # gtk/gtkstock.c:291
3516 #. This is about text justification, "left-justified text"
3517 #: gtk/gtkstock.c:374
3518 msgctxt "Stock label"
3522 #. This is about text justification, "right-justified text"
3523 #: gtk/gtkstock.c:376
3524 msgctxt "Stock label"
3528 #. Media label, as in "fast forward"
3529 #: gtk/gtkstock.c:379
3530 msgctxt "Stock label, media"
3534 #. Media label, as in "next song"
3535 #: gtk/gtkstock.c:381
3536 msgctxt "Stock label, media"
3540 # gtk/gtkstock.c:297
3541 #. Media label, as in "pause music"
3542 #: gtk/gtkstock.c:383
3543 msgctxt "Stock label, media"
3547 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3548 #. Media label, as in "play music"
3549 #: gtk/gtkstock.c:385
3550 msgctxt "Stock label, media"
3554 #. Media label, as in "previous song"
3555 #: gtk/gtkstock.c:387
3556 msgctxt "Stock label, media"
3560 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3562 #: gtk/gtkstock.c:389
3563 msgctxt "Stock label, media"
3568 #: gtk/gtkstock.c:391
3569 msgctxt "Stock label, media"
3573 # gtk/gtkstock.c:280
3575 #: gtk/gtkstock.c:393
3576 msgctxt "Stock label, media"
3581 #: gtk/gtkstock.c:394
3582 msgctxt "Stock label"
3586 # gtk/gtkstock.c:294
3587 #: gtk/gtkstock.c:395
3588 msgctxt "Stock label"
3592 # gtk/gtkstock.c:294
3593 #: gtk/gtkstock.c:396
3594 msgctxt "Stock label"
3598 #: gtk/gtkstock.c:397
3599 msgctxt "Stock label"
3603 #: gtk/gtkstock.c:398
3604 msgctxt "Stock label"
3609 #: gtk/gtkstock.c:400
3610 msgctxt "Stock label"
3614 # gtk/gtkstock.c:299
3616 #: gtk/gtkstock.c:402
3617 msgctxt "Stock label"
3622 #: gtk/gtkstock.c:404
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "Reverse landscape"
3625 msgstr "Ters manzara"
3628 #: gtk/gtkstock.c:406
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "Reverse portrait"
3631 msgstr "Ters portret"
3633 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3634 #: gtk/gtkstock.c:407
3635 msgctxt "Stock label"
3637 msgstr "Saife _Tesbiti"
3639 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3640 #: gtk/gtkstock.c:408
3641 msgctxt "Stock label"
3645 #: gtk/gtkstock.c:409
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Preferences"
3650 # gtk/gtkstock.c:299
3651 #: gtk/gtkstock.c:410
3652 msgctxt "Stock label"
3656 # gtk/gtkfontsel.c:391
3657 #: gtk/gtkstock.c:411
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "Print Pre_view"
3660 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3662 # gtk/gtkstock.c:301
3663 #: gtk/gtkstock.c:412
3664 msgctxt "Stock label"
3666 msgstr "_Hasiyetler"
3668 #: gtk/gtkstock.c:413
3669 msgctxt "Stock label"
3673 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3674 #: gtk/gtkstock.c:414
3675 msgctxt "Stock label"
3679 # gtk/gtkstock.c:304
3680 #: gtk/gtkstock.c:415
3681 msgctxt "Stock label"
3685 # gtk/gtkstock.c:303
3686 #: gtk/gtkstock.c:416
3687 msgctxt "Stock label"
3691 # gtk/gtkstock.c:304
3692 #: gtk/gtkstock.c:417
3693 msgctxt "Stock label"
3695 msgstr "_Keri döndür"
3697 #: gtk/gtkstock.c:418
3698 msgctxt "Stock label"
3702 #: gtk/gtkstock.c:419
3703 msgctxt "Stock label"
3705 msgstr "_Şöyle Saqla"
3707 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3708 #: gtk/gtkstock.c:420
3709 msgctxt "Stock label"
3711 msgstr "Episini _Sayla"
3713 # gtk/gtkstock.c:279
3714 #: gtk/gtkstock.c:421
3715 msgctxt "Stock label"
3719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3720 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3721 #: gtk/gtkstock.c:422
3722 msgctxt "Stock label"
3726 #. Sorting direction
3727 #: gtk/gtkstock.c:424
3728 msgctxt "Stock label"
3730 msgstr "_Köterilerek"
3732 #. Sorting direction
3733 #: gtk/gtkstock.c:426
3734 msgctxt "Stock label"
3738 #: gtk/gtkstock.c:427
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Spell Check"
3741 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3743 # gtk/gtkstock.c:280
3744 #: gtk/gtkstock.c:428
3745 msgctxt "Stock label"
3750 #: gtk/gtkstock.c:430
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Strikethrough"
3753 msgstr "_Üzerini sızuv"
3756 #: gtk/gtkstock.c:431
3757 msgctxt "Stock label"
3761 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3763 #: gtk/gtkstock.c:433
3764 msgctxt "Stock label"
3768 #: gtk/gtkstock.c:434
3769 msgctxt "Stock label"
3773 # gtk/gtkfilesel.c:651
3774 #: gtk/gtkstock.c:435
3775 msgctxt "Stock label"
3780 #: gtk/gtkstock.c:437
3781 msgctxt "Stock label"
3782 msgid "_Normal Size"
3783 msgstr "_Normal Ölçü"
3786 #: gtk/gtkstock.c:439
3787 msgctxt "Stock label"
3789 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3791 #: gtk/gtkstock.c:440
3792 msgctxt "Stock label"
3794 msgstr "_Yaqınlaştır"
3796 #: gtk/gtkstock.c:441
3797 msgctxt "Stock label"
3799 msgstr "_Uzaqlaştır"
3802 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3804 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3805 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3807 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3809 msgid "No deserialize function found for format %s"
3810 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3814 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3815 msgstr "<%s> unsurında em \"id\" em \"name\" tapıldı"
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3819 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3820 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3824 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3825 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3829 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3830 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3834 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3835 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3840 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3841 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3845 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3846 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3849 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3850 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3852 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3854 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3855 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3860 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3861 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3865 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3866 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3870 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3871 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3876 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3878 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3882 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3883 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3887 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3888 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3892 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3893 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3897 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3898 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3902 msgid "A <%s> element has already been specified"
3903 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3906 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3907 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3910 msgid "Serialized data is malformed"
3911 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3915 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3917 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3920 #: gtk/gtktextutil.c:61
3921 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3922 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3924 #: gtk/gtktextutil.c:62
3925 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3926 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3929 #: gtk/gtktextutil.c:63
3930 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3931 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3933 #: gtk/gtktextutil.c:64
3934 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3935 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3938 #: gtk/gtktextutil.c:65
3939 msgid "LRO Left-to-right _override"
3940 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3942 #: gtk/gtktextutil.c:66
3943 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3944 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3947 #: gtk/gtktextutil.c:67
3948 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3949 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3951 #: gtk/gtktextutil.c:68
3952 msgid "ZWS _Zero width space"
3953 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3955 #: gtk/gtktextutil.c:69
3956 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3957 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3959 #: gtk/gtktextutil.c:70
3960 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3961 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3963 # gtk/gtkthemes.c:71
3964 #: gtk/gtkthemes.c:71
3966 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3967 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3969 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3971 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3972 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3974 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3976 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3977 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3979 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3984 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3985 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3989 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3990 msgid "Turns volume down or up"
3991 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3993 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3994 msgid "Adjusts the volume"
3995 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3997 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3999 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4001 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
4002 msgid "Decreases the volume"
4003 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4005 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
4007 msgstr "Davuşnı Köter"
4009 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
4010 msgid "Increases the volume"
4011 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
4017 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
4021 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4022 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4023 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4024 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4026 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
4028 msgctxt "volume percentage"
4032 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "Choukei 2 Envelope"
4436 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Choukei 3 Envelope"
4441 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Choukei 4 Envelope"
4446 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "hagaki (postcard)"
4451 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "kahu Envelope"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "kaku2 Envelope"
4461 msgstr "kaku2 Zarfı"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "oufuku (reply postcard)"
4466 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "you4 Envelope"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4489 msgctxt "paper size"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4509 msgctxt "paper size"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "6x9 Envelope"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "7x9 Envelope"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "9x11 Envelope"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4529 msgctxt "paper size"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4534 msgctxt "paper size"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4539 msgctxt "paper size"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4544 msgctxt "paper size"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4549 msgctxt "paper size"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4554 msgctxt "paper size"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4559 msgctxt "paper size"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4564 msgctxt "paper size"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4584 msgctxt "paper size"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "European edp"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4600 msgctxt "paper size"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "FanFold European"
4607 msgstr "FanFold Avropa"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4610 msgctxt "paper size"
4612 msgstr "FanFold AQŞ"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "FanFold German Legal"
4617 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Government Legal"
4622 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Government Letter"
4627 msgstr "Ükümet Mektübi"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4630 msgctxt "paper size"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4637 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Index 4x6 ext"
4642 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4645 msgctxt "paper size"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4650 msgctxt "paper size"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4655 msgctxt "paper size"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4660 msgctxt "paper size"
4662 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "US Legal Extra"
4667 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4670 msgctxt "paper size"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "US Letter Extra"
4677 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "US Letter Plus"
4683 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Monarch Envelope"
4689 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "#10 Envelope"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "#11 Envelope"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "#12 Envelope"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "#14 Envelope"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4712 msgctxt "paper size"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Personal Envelope"
4719 msgstr "Şahsiy Zarf"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4722 msgctxt "paper size"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4727 msgctxt "paper size"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4732 msgctxt "paper size"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4737 msgctxt "paper size"
4739 msgstr "Keniş Format"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4742 msgctxt "paper size"
4746 # gtk/gtkstock.c:279
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4748 msgctxt "paper size"
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4753 msgctxt "paper size"
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Invite Envelope"
4760 msgstr "Davet Zarfı"
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Italian Envelope"
4765 msgstr "Italian Zarfı"
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "juuro-ku-kai"
4770 msgstr "juuro-ku-kai"
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4773 msgctxt "paper size"
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Postfix Envelope"
4780 msgstr "Postfix Zarfı"
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4783 msgctxt "paper size"
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "prc1 Envelope"
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "prc10 Envelope"
4795 msgstr "prc10 Zarfı"
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4798 msgctxt "paper size"
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "prc2 Envelope"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "prc3 Envelope"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4813 msgctxt "paper size"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc4 Envelope"
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "prc5 Envelope"
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc6 Envelope"
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc7 Envelope"
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc8 Envelope"
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc9 Envelope"
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4848 msgctxt "paper size"
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4853 msgctxt "paper size"
4858 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4860 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4862 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4866 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4867 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4869 msgid "Failed to write header\n"
4870 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4873 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4876 msgid "Failed to write hash table\n"
4877 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4879 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4882 msgid "Failed to write folder index\n"
4883 msgstr "Cilbent indeksi yazılamadı\n"
4885 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4888 msgid "Failed to rewrite header\n"
4889 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4891 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4894 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4895 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4897 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4900 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4901 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4905 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4906 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4910 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4911 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4913 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4916 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4917 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4919 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4922 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4923 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4925 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4927 msgid "Cache file created successfully.\n"
4928 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4932 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4933 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4936 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4937 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4940 msgid "Don't include image data in the cache"
4941 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4944 msgid "Output a C header file"
4945 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4948 msgid "Turn off verbose output"
4949 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4952 msgid "Validate existing icon cache"
4953 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4957 msgid "File not found: %s\n"
4958 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4962 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4963 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4965 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4967 msgid "No theme index file.\n"
4968 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq.\n"
4970 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4973 "No theme index file in '%s'.\n"
4974 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4976 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4977 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4978 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4981 #: modules/input/imam-et.c:454
4982 msgid "Amharic (EZ+)"
4983 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4986 #: modules/input/imcedilla.c:92
4990 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4992 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4993 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4994 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
4996 # modules/input/iminuktitut.c:126
4998 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4999 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5000 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5002 # modules/input/imipa.c:144
5004 #: modules/input/imipa.c:145
5009 #: modules/input/immultipress.c:31
5011 msgstr "Çoqlu-basqı"
5014 #: modules/input/imthai.c:35
5016 msgstr "Tayça-Laoca"
5019 #: modules/input/imti-er.c:453
5020 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5021 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5024 #: modules/input/imti-et.c:453
5025 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5026 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5028 # modules/input/imviqr.c:243
5030 #: modules/input/imviqr.c:244
5031 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5032 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5034 # modules/input/imxim.c:27
5036 #: modules/input/imxim.c:28
5037 msgid "X Input Method"
5038 msgstr "X Kirdi Usulı"
5040 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
5044 msgstr "Qullanıcı adı:"
5046 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
5054 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
5060 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
5065 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
5070 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
5074 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
5079 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
5083 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
5088 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
5093 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
5098 msgid "Authentication is required on %s"
5101 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5108 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5113 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5117 msgid "Authentication is required to print this document"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5122 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5123 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5127 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5128 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5130 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5133 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5134 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5136 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5139 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5140 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5142 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5145 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5146 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5148 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5151 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5152 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5156 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5157 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5161 msgid "The door is open on printer '%s'."
5162 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5166 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5167 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5171 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5172 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5176 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5177 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5181 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5182 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5186 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5187 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5189 #. Translators: this is a printer status.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5191 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5192 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5194 #. Translators: this is a printer status.
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5196 msgid "Rejecting Jobs"
5197 msgstr "İşler Red Etile"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5201 msgstr "Çift Taraflı"
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5208 msgid "Paper Source"
5209 msgstr "Kağıt Menbası"
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5213 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5220 msgid "GhostScript pre-filtering"
5221 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5225 msgstr "Tek Taraflı"
5227 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5229 msgid "Long Edge (Standard)"
5232 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5234 msgid "Short Edge (Flip)"
5237 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5238 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5243 msgstr "Avtomatik Saylam"
5245 # gtk/gtkwindow.c:389
5246 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5247 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5253 msgid "Printer Default"
5254 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5256 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5258 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5262 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5264 msgid "Convert to PS level 1"
5265 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5267 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5269 msgid "Convert to PS level 2"
5270 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5272 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5273 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5275 msgid "No pre-filtering"
5276 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5278 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5279 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5281 msgid "Miscellaneous"
5284 #. Translators: These strings name the possible values of the
5285 #. * job priority option in the print dialog
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5303 #. Cups specific, non-ppd related settings
5304 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5305 #. * in the print dialog
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5308 msgid "Pages per Sheet"
5309 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5311 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5312 #. * in the print dialog
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5315 msgid "Job Priority"
5316 msgstr "İş Evelligi"
5318 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5319 #. * in the print dialog
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5322 msgid "Billing Info"
5323 msgstr "Fatura Malümatı"
5325 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5326 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5327 #. * pages that the printing system may support.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5335 msgstr "Sınıflandırılğan"
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5338 msgid "Confidential"
5341 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5352 msgstr "Tamamen Gizli"
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5355 msgid "Unclassified"
5356 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5358 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5359 #. * dialog that controls the front cover page.
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5365 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5366 #. * dialog that controls the back cover page.
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5372 # gtk/gtkstock.c:299
5373 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5374 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5379 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5381 # gtk/gtkstock.c:299
5382 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5383 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5386 msgid "Print at time"
5387 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5389 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5390 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5391 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5395 msgid "Custom %sx%s"
5396 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5398 #. default filename used for print-to-file
5399 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5404 # gtk/gtkstock.c:299
5405 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5406 msgid "Print to File"
5407 msgstr "Dosyege Bastır"
5409 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5413 # gtk/gtkstock.c:299
5414 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5423 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5424 msgid "Pages per _sheet:"
5425 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5427 # gtk/gtkfilesel.c:651
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5433 msgid "_Output format"
5434 msgstr "_Çıqtı formatı"
5436 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5437 msgid "Print to LPR"
5438 msgstr "LPR'ge Bastır"
5440 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5441 msgid "Pages Per Sheet"
5442 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5444 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5445 msgid "Command Line"
5446 msgstr "Emir Satırı "
5450 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5451 msgid "printer offline"
5452 msgstr "bastırıcı devre-tışı"
5455 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5456 msgid "ready to print"
5457 msgstr "bastırmağa azır"
5460 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5461 msgid "processing job"
5464 # gtk/gtkstock.c:297
5466 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5468 msgstr "tınışlanğan"
5470 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5472 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5476 #. default filename used for print-to-test
5477 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5479 msgid "test-output.%s"
5480 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5483 # gtk/gtkstock.c:299
5484 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5485 msgid "Print to Test Printer"
5486 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5488 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5489 #: tests/testfilechooser.c:207
5491 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5492 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5494 # gtk/gtkfilesel.c:651
5496 #~ msgstr "Cilbentler"
5498 # gtk/gtkfilesel.c:651
5500 #~ msgstr "_Cilbentler"
5502 # gtk/gtkfilesel.c:651
5504 #~ msgstr "_Dosyeler"
5506 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
5507 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5508 #~ msgstr "Cilbent oqulamaz: %s"
5511 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5512 #~ "available to this program.\n"
5513 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5515 #~ "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu "
5516 #~ "program tarafından qullanılamay bilir.\n"
5517 #~ "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
5519 #~ msgid "_New Folder"
5520 #~ msgstr "_Yañı Cilbent"
5522 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5523 #~ msgid "De_lete File"
5524 #~ msgstr "Dosyeni _Sil"
5526 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5527 #~ msgid "_Rename File"
5528 #~ msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
5530 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
5532 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5534 #~ "\"%s\" cilbent adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
5536 #~ msgid "New Folder"
5537 #~ msgstr "Yañı Cilbent"
5539 # gtk/gtkfilesel.c:502
5540 #~ msgid "_Folder name:"
5541 #~ msgstr "_Cilbent ismi:"
5543 # gtk/gtkfilesel.c:1073
5545 #~ msgstr "_İcat Et"
5547 # gtk/gtkfilesel.c:1117
5549 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5551 #~ "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
5553 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5554 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5555 #~ msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
5557 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5558 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5559 #~ msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
5561 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5562 #~ msgid "Delete File"
5563 #~ msgstr "Dosyeni Sil"
5565 # gtk/gtkfilesel.c:1251
5566 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5567 #~ msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
5569 # gtk/gtkfilesel.c:1265
5570 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5571 #~ msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
5573 # gtk/gtkfilesel.c:1275
5574 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5575 #~ msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
5577 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5578 #~ msgid "Rename File"
5579 #~ msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
5581 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5582 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5583 #~ msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
5585 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5587 #~ msgstr "_Kene adlandır"
5589 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5590 #~ msgid "_Selection: "
5591 #~ msgstr "_Saylam: "
5593 # gtk/gtkfilesel.c:2407
5595 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5596 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5598 #~ "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
5599 #~ "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
5601 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5602 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5603 #~ msgstr "Keçersiz UTF-8"
5605 # gtk/gtkfilesel.c:3275
5606 #~ msgid "Name too long"
5607 #~ msgstr "İsim fazla uzun"
5609 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5610 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5611 #~ msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
5613 # gtk/gtkgamma.c:395
5617 # gtk/gtkgamma.c:402
5618 #~ msgid "_Gamma value"
5619 #~ msgstr "_Gamma qıymeti"
5621 # gtk/gtkinputdialog.c:181
5625 # gtk/gtkinputdialog.c:189
5626 #~ msgid "No extended input devices"
5627 #~ msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
5629 # gtk/gtkinputdialog.c:218
5633 # gtk/gtkinputdialog.c:235
5635 #~ msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
5637 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5641 # gtk/gtkinputdialog.c:251
5645 # gtk/gtkinputdialog.c:259
5650 # gtk/gtkinputdialog.c:290
5652 #~ msgstr "Köçerler"
5654 # gtk/gtkinputdialog.c:306
5664 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5665 #~ msgid "_Pressure:"
5668 # gtk/gtkinputdialog.c:472
5670 #~ msgstr "X _avuqlığı:"
5672 # gtk/gtkinputdialog.c:473
5674 #~ msgstr "Y a_vuqlığı:"
5676 # gtk/gtkinputdialog.c:474
5678 #~ msgstr "Ç_ember:"
5680 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5684 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
5685 #~ msgid "(disabled)"
5686 #~ msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
5688 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5689 #~ msgid "(unknown)"
5690 #~ msgstr "(namalüm)"
5692 # gtk/gtkstock.c:278
5694 #~ msgstr "_Temizle"
5696 # gtk/gtktipsquery.c:181
5697 #~ msgid "--- No Tip ---"
5698 #~ msgstr "--- Qarane Yoq ---"
5704 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5708 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5709 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"