]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 14:03-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
879 #, c-format
880 msgid "Color profile has invalid length %d."
881 msgstr ""
882
883 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
884 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
888 "be parsed."
889 msgstr ""
890 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
891 "ayrıştırılamadı."
892
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
898 "allowed."
899 msgstr ""
900 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
901 "caiz degildir."
902
903 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
904 #, c-format
905 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
906 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
909 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
910 msgid "The PNG image format"
911 msgstr "PNG suret formatı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
915 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
916 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
920 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
921 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
925 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
926 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
930 msgid "PNM file has an image width of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
935 msgid "PNM file has an image height of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
940 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
945 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
950 msgid "Raw PNM image type is invalid"
951 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
952
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
955 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
956 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
959 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
960 msgstr ""
961 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
962 "kerektirir"
963
964 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
966 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
967 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
971 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
972 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
976 msgid "Unexpected end of PNM image data"
977 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
978
979 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
980 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
981 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
982 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
985 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
986 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
989 msgid "Input file descriptor is NULL."
990 msgstr ""
991
992 # tüklü
993 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
994 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
995 msgid "Failed to read QTIF header"
996 msgstr "QTIF başlığı oqulamadı"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
999 #, c-format
1000 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
1001 msgstr ""
1002
1003 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
1004 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
1005 #, c-format
1006 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
1007 msgstr "%d baytlıq suret oquv buferi tahsis etilamadı"
1008
1009 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
1010 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
1013 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
1016 #, c-format
1017 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
1018 msgstr ""
1019
1020 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1021 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
1024 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1025
1026 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1027 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
1028 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
1029 msgstr "GdkPixbufLoader nesnesi icat etilamadı."
1030
1031 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1032 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Failed to find an image data atom."
1035 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
1038 msgid "The QTIF image format"
1039 msgstr "QTIF suret formatı"
1040
1041 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
1042 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1043 msgid "RAS image has bogus header data"
1044 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
1045
1046 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1047 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1048 msgid "RAS image has unknown type"
1049 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1052 msgid "unsupported RAS image variation"
1053 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1054
1055 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1056 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1057 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1058 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1059
1060 # tüklü
1061 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1062 msgid "The Sun raster image format"
1063 msgstr "Sun raster suret formatı"
1064
1065 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1066 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1067 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1068 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1069
1070 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1071 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1072 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1073 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1076 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1077 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1078
1079 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1080 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1081 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1082 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1085 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1086 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1087
1088 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
1089 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Image is corrupted or truncated"
1092 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1095 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1096 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1097
1098 # tüklü
1099 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1100 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1101 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1104 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1105 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1108 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1109 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1110
1111 # tüklü
1112 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1113 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1114 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1115
1116 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1117 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1118 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1119 msgid "TGA image type not supported"
1120 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1121
1122 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1123 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1124 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1125 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1128 msgid "Excess data in file"
1129 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1132 msgid "The Targa image format"
1133 msgstr "Targa suret formatı"
1134
1135 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1136 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1137 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1138 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1139
1140 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1141 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1142 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1143 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1144
1145 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1146 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1147 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1148 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1151 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1152 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1153
1154 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1155 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1156 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1157 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1158
1159 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1160 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1161 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1162 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1163
1164 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1165 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1166 msgid "Failed to open TIFF image"
1167 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1168
1169 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1170 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1171 msgid "TIFFClose operation failed"
1172 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1175 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1176 msgid "Failed to load TIFF image"
1177 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1178
1179 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1180 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1181 msgid "Failed to save TIFF image"
1182 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1185 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1186 msgstr ""
1187
1188 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1189 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1190 msgid "Failed to write TIFF data"
1191 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1192
1193 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1194 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1195 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1196 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1197
1198 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1199 msgid "The TIFF image format"
1200 msgstr "TIFF suret formatı"
1201
1202 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1203 msgid "Image has zero width"
1204 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1205
1206 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1207 msgid "Image has zero height"
1208 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1209
1210 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1211 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1212 msgid "Not enough memory to load image"
1213 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1214
1215 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1216 msgid "Couldn't save the rest"
1217 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1218
1219 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1220 msgid "The WBMP image format"
1221 msgstr "WBMP suret formatı"
1222
1223 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1224 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1225 msgid "Invalid XBM file"
1226 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1227
1228 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1229 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1230 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1231 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1232
1233 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1234 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1235 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1236 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1237
1238 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1239 msgid "The XBM image format"
1240 msgstr "XBM suret formatı"
1241
1242 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1243 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1244 msgid "No XPM header found"
1245 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1246
1247 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1248 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1249 msgid "Invalid XPM header"
1250 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1251
1252 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1253 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1254 msgid "XPM file has image width <= 0"
1255 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1256
1257 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1258 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1259 msgid "XPM file has image height <= 0"
1260 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1261
1262 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1263 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1264 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1265 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1266
1267 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1268 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1269 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1270
1271 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1272 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1273 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1274 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1275
1276 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1277 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1278 msgid "Cannot read XPM colormap"
1279 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1280
1281 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1282 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1283 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1284 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1285
1286 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1287 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1288 msgid "The XPM image format"
1289 msgstr "XPM suret formatı"
1290
1291 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1292 msgid "The EMF image format"
1293 msgstr "EMF suret formatı"
1294
1295 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1296 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1297 #, c-format
1298 msgid "Could not allocate memory: %s"
1299 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1300
1301 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1302 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1303 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1304 #, c-format
1305 msgid "Could not create stream: %s"
1306 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1307
1308 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1309 #, c-format
1310 msgid "Could not seek stream: %s"
1311 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1312
1313 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1314 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1315 #, c-format
1316 msgid "Could not read from stream: %s"
1317 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1318
1319 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1320 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1321 msgid "Couldn't load bitmap"
1322 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1323
1324 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1325 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1326 msgid "Couldn't load metafile"
1327 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1328
1329 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1330 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1331 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1332
1333 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1334 msgid "Couldn't save"
1335 msgstr "Saqlayamadım"
1336
1337 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1338 msgid "The WMF image format"
1339 msgstr "WMF suret formatı"
1340
1341 #. Description of --sync in --help output
1342 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1343 msgid "Don't batch GDI requests"
1344 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1345
1346 #. Description of --no-wintab in --help output
1347 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1348 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1349 msgstr ""
1350 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1351 "qullanılmasın"
1352
1353 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1354 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1355 msgid "Same as --no-wintab"
1356 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1357
1358 #. Description of --use-wintab in --help output
1359 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1360 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1361 msgstr ""
1362 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1363
1364 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1365 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1366 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1367 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1368
1369 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1370 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1371 msgid "COLORS"
1372 msgstr "RENKLER"
1373
1374 #. Description of --sync in --help output
1375 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1376 msgid "Make X calls synchronous"
1377 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1378
1379 # gtk/gtkstock.c:299
1380 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1381 #, c-format
1382 msgid "Starting %s"
1383 msgstr "%s başlatıla"
1384
1385 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1386 #, c-format
1387 msgid "Opening %s"
1388 msgstr "%s açıla"
1389
1390 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1391 #, c-format
1392 msgid "Opening %d Item"
1393 msgid_plural "Opening %d Items"
1394 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1395
1396 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1397 msgid "Could not show link"
1398 msgstr "İlişim kösterilamadı"
1399
1400 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1401 msgid "License"
1402 msgstr "Litsenziya"
1403
1404 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1405 msgid "The license of the program"
1406 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1407
1408 # tüklü
1409 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1410 #. Add the credits button
1411 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1412 msgid "C_redits"
1413 msgstr "_İtibarlar"
1414
1415 #. Add the license button
1416 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1417 msgid "_License"
1418 msgstr "_Litsenziya"
1419
1420 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1421 #, c-format
1422 msgid "About %s"
1423 msgstr "%s Aqqında"
1424
1425 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1426 msgid "Credits"
1427 msgstr "İtibarlar"
1428
1429 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1430 msgid "Written by"
1431 msgstr "Yazğan(lar)"
1432
1433 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1434 msgid "Documented by"
1435 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1436
1437 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1438 msgid "Translated by"
1439 msgstr "Tercime etken(ler)"
1440
1441 # tüklü
1442 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1443 msgid "Artwork by"
1444 msgstr "Sanat işleri"
1445
1446 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1447 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1448 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1449 #. * this.
1450 #.
1451 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1452 msgctxt "keyboard label"
1453 msgid "Shift"
1454 msgstr "Shift"
1455
1456 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1457 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1458 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1459 #. * this.
1460 #.
1461 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1462 msgctxt "keyboard label"
1463 msgid "Ctrl"
1464 msgstr "Ctrl"
1465
1466 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1467 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1468 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1469 #. * this.
1470 #.
1471 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1472 msgctxt "keyboard label"
1473 msgid "Alt"
1474 msgstr "Alt"
1475
1476 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1477 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1478 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1479 #. * this.
1480 #.
1481 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1482 msgctxt "keyboard label"
1483 msgid "Super"
1484 msgstr "Super"
1485
1486 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1487 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1488 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1489 #. * this.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1492 msgctxt "keyboard label"
1493 msgid "Hyper"
1494 msgstr "Hiper"
1495
1496 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1497 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1498 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1499 #. * this.
1500 #.
1501 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1502 msgctxt "keyboard label"
1503 msgid "Meta"
1504 msgstr "Meta"
1505
1506 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1507 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1508 msgctxt "keyboard label"
1509 msgid "Space"
1510 msgstr "Boşluq"
1511
1512 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1513 msgctxt "keyboard label"
1514 msgid "Backslash"
1515 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1516
1517 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1518 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1519 #, c-format
1520 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1521 msgstr "%d satrında keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1522
1523 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1524 #, c-format
1525 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1526 msgstr ""
1527
1528 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1529 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1530 #, c-format
1531 msgid "Invalid root element: '%s'"
1532 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1533
1534 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1535 #, c-format
1536 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1537 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1538
1539 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1540 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1541 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1542 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1543 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1544 #. *
1545 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1546 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1547 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1548 #. * will appear to the right of the month.
1549 #.
1550 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1551 msgid "calendar:MY"
1552 msgstr "calendar:MY"
1553
1554 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1555 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1556 #. * to be the first day of the week, and so on.
1557 #.
1558 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1559 msgid "calendar:week_start:0"
1560 msgstr "calendar:week_start:1"
1561
1562 #. Translators:  This is a text measurement template.
1563 #. * Translate it to the widest year text
1564 #. *
1565 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1566 #.
1567 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1568 msgctxt "year measurement template"
1569 msgid "2000"
1570 msgstr "2000"
1571
1572 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1573 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1574 #. *
1575 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1576 #. * translate to "%d" otherwise.
1577 #. *
1578 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1579 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1580 #. * too.
1581 #.
1582 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1583 #, c-format
1584 msgctxt "calendar:day:digits"
1585 msgid "%d"
1586 msgstr "%d"
1587
1588 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1589 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1590 #. *
1591 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1592 #. * translate to "%d" otherwise.
1593 #. *
1594 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1595 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1596 #. * too.
1597 #.
1598 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1599 #, c-format
1600 msgctxt "calendar:week:digits"
1601 msgid "%d"
1602 msgstr "%d"
1603
1604 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1605 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1606 #. * Use only ASCII in the translation.
1607 #. *
1608 #. * Also look for the msgid "2000".
1609 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1610 #. * msgid.
1611 #. *
1612 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1613 #.
1614 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1615 msgctxt "calendar year format"
1616 msgid "%Y"
1617 msgstr "%Y"
1618
1619 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1620 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1621 #. * a disabled accelerator key combination.
1622 #.
1623 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1624 msgctxt "Accelerator"
1625 msgid "Disabled"
1626 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1627
1628 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1629 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1630 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1631 #. * to gtk_accelerator_valid().
1632 #.
1633 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1634 msgctxt "Accelerator"
1635 msgid "Invalid"
1636 msgstr "Keçersiz"
1637
1638 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1639 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1640 #. * acelerator.
1641 #.
1642 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1643 msgid "New accelerator..."
1644 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1645
1646 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1647 #, c-format
1648 msgctxt "progress bar label"
1649 msgid "%d %%"
1650 msgstr "%d %%"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1653 msgid "Pick a Color"
1654 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1657 msgid "Received invalid color data\n"
1658 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1659
1660 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1662 msgid ""
1663 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1664 "lightness of that color using the inner triangle."
1665 msgstr ""
1666 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1667 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1668
1669 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1671 msgid ""
1672 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1673 "that color."
1674 msgstr ""
1675 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1676 "saylay bilirsiñiz."
1677
1678 # tüklü
1679 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1681 msgid "_Hue:"
1682 msgstr "_Renk:"
1683
1684 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1686 msgid "Position on the color wheel."
1687 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1688
1689 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1691 msgid "_Saturation:"
1692 msgstr "_Toyğunlıq:"
1693
1694 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1696 msgid "\"Deepness\" of the color."
1697 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1698
1699 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1701 msgid "_Value:"
1702 msgstr "_Deger:"
1703
1704 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1706 msgid "Brightness of the color."
1707 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1708
1709 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1711 msgid "_Red:"
1712 msgstr "_Qırmızı:"
1713
1714 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1716 msgid "Amount of red light in the color."
1717 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1718
1719 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1720 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1721 msgid "_Green:"
1722 msgstr "_Yeşil:"
1723
1724 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1726 msgid "Amount of green light in the color."
1727 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1728
1729 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1731 msgid "_Blue:"
1732 msgstr "_Zenger:"
1733
1734 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1735 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1736 msgid "Amount of blue light in the color."
1737 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1738
1739 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1740 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1741 msgid "Op_acity:"
1742 msgstr "_Tonuqlıq:"
1743
1744 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1746 msgid "Transparency of the color."
1747 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1748
1749 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1751 msgid "Color _name:"
1752 msgstr "Tüs _ismi:"
1753
1754 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1755 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1756 msgid ""
1757 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1758 "such as 'orange' in this entry."
1759 msgstr ""
1760 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1761 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1762
1763 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1765 msgid "_Palette:"
1766 msgstr "_Palet:"
1767
1768 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1770 msgid "Color Wheel"
1771 msgstr "Tüs Çemberi"
1772
1773 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1775 msgid ""
1776 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1777 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1778 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1779 msgstr ""
1780 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1781 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1782 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1783
1784 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1786 msgid ""
1787 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1788 "it for use in the future."
1789 msgstr ""
1790 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1791 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1792
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1794 msgid ""
1795 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1796 "now."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1800 msgid "The color you've chosen."
1801 msgstr ""
1802
1803 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1805 msgid "_Save color here"
1806 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1807
1808 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1810 msgid ""
1811 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1812 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1813 msgstr ""
1814 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1815 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1816 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1817
1818 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1820 msgid "Color Selection"
1821 msgstr "Tüs Saylamı"
1822
1823 # gtk/gtkmain.c:475
1824 #. Translate to the default units to use for presenting
1825 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1826 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1827 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1828 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1829 #.
1830 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1831 msgid "default:mm"
1832 msgstr "default:mm"
1833
1834 #. And show the custom paper dialog
1835 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1836 msgid "Manage Custom Sizes"
1837 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1838
1839 # tüklü
1840 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1841 msgid "inch"
1842 msgstr "pus"
1843
1844 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1845 msgid "mm"
1846 msgstr "mm"
1847
1848 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1849 msgid "Margins from Printer..."
1850 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1851
1852 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1853 #, c-format
1854 msgid "Custom Size %d"
1855 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1856
1857 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1858 msgid "_Width:"
1859 msgstr "_Kenişlik:"
1860
1861 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1862 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1863 msgid "_Height:"
1864 msgstr "_Yükseklik:"
1865
1866 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1867 msgid "Paper Size"
1868 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1869
1870 # gtk/gtkstock.c:280
1871 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1872 msgid "_Top:"
1873 msgstr "_Üst:"
1874
1875 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1876 msgid "_Bottom:"
1877 msgstr "_Alt:"
1878
1879 # gtk/gtkstock.c:291
1880 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1881 msgid "_Left:"
1882 msgstr "_Sol:"
1883
1884 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1885 msgid "_Right:"
1886 msgstr "S_ağ:"
1887
1888 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1889 msgid "Paper Margins"
1890 msgstr "Kağıt Kenarları"
1891
1892 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1893 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1894 msgid "Input _Methods"
1895 msgstr "Kirdi _Usulları"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1898 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1899 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:10003
1902 msgid "Caps Lock is on"
1903 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1904
1905 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1906 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1907 msgid "Select A File"
1908 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1911 msgid "Desktop"
1912 msgstr "Masaüstü"
1913
1914 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1915 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1916 msgid "(None)"
1917 msgstr "(İç biri)"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1920 msgid "Other..."
1921 msgstr "Diger..."
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1924 msgid "Type name of new folder"
1925 msgstr "Yañı cilbentniñ adını kirsetiñiz"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1928 msgid "Could not retrieve information about the file"
1929 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1932 msgid "Could not add a bookmark"
1933 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1936 msgid "Could not remove bookmark"
1937 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1940 msgid "The folder could not be created"
1941 msgstr "Cilbent icat etilamadı"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1944 msgid ""
1945 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1946 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1947 msgstr ""
1948 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün cilbent icat etilamadı. Cilbent "
1949 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1950 "deñiştiriñiz."
1951
1952 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1954 msgid "Invalid file name"
1955 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1958 msgid "The folder contents could not be displayed"
1959 msgstr "Cilbent mündericesi kösterilamadı"
1960
1961 #. Translators: the first string is a path and the second string
1962 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1963 #. * to translate.
1964 #.
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1966 #, c-format
1967 msgid "%1$s on %2$s"
1968 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1971 msgid "Search"
1972 msgstr "Qıdıruv"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1975 msgid "Recently Used"
1976 msgstr "Demi Qullanılğan"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1979 msgid "Select which types of files are shown"
1980 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1983 #, c-format
1984 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1985 msgstr "'%s' cilbentini saife-imlerine ekle"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1988 #, c-format
1989 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1990 msgstr "Ağımdaki cilbentni saife-imlerine ekle"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1993 #, c-format
1994 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1995 msgstr "Saylanğan cilbentlerni saife-imlerine ekle"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1998 #, c-format
1999 msgid "Remove the bookmark '%s'"
2000 msgstr "'%s' saife-imini sil"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
2003 #, c-format
2004 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
2008 msgid "Remove the selected bookmark"
2009 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
2010
2011 # gtk/gtkstock.c:303
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
2013 msgid "Remove"
2014 msgstr "Çetleştir"
2015
2016 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
2018 msgid "Rename..."
2019 msgstr "Kene adlandır..."
2020
2021 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
2023 msgid "Places"
2024 msgstr "Yerler"
2025
2026 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2027 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
2029 msgid "_Places"
2030 msgstr "_Yerler"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
2033 msgid "_Add"
2034 msgstr "_Ekle"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
2037 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2038 msgstr "Saylanğan cilbentni Saife-imlerine ekle"
2039
2040 # gtk/gtkstock.c:303
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
2042 msgid "_Remove"
2043 msgstr "_Çetleştir"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
2046 msgid "Could not select file"
2047 msgstr "Dosye saylanamadı"
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
2050 msgid "_Add to Bookmarks"
2051 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
2054 msgid "Show _Hidden Files"
2055 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
2058 msgid "Show _Size Column"
2059 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
2060
2061 # gtk/gtkfilesel.c:651
2062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
2063 msgid "Files"
2064 msgstr "Dosyeler"
2065
2066 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
2068 msgid "Name"
2069 msgstr "İsim"
2070
2071 # gtk/gtkfontsel.c:310
2072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
2073 msgid "Size"
2074 msgstr "Ölçü"
2075
2076 # gtk/gtksizegroup.c:241
2077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
2078 msgid "Modified"
2079 msgstr "Deñiştirilgen"
2080
2081 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2082 #. Label
2083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
2084 msgid "_Name:"
2085 msgstr "_İsim:"
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
2088 msgid "_Browse for other folders"
2089 msgstr "Diger cilbentler içün _kezin"
2090
2091 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
2093 msgid "Type a file name"
2094 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2095
2096 #. Create Folder
2097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
2098 msgid "Create Fo_lder"
2099 msgstr "_Cilbent İcat Et"
2100
2101 # tüklü
2102 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2103 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
2104 msgid "_Location:"
2105 msgstr "_Qonum:"
2106
2107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
2108 msgid "Save in _folder:"
2109 msgstr "_Cilbentte saqla:"
2110
2111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
2112 msgid "Create in _folder:"
2113 msgstr "_Cilbentte icat et:"
2114
2115 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
2117 #, c-format
2118 msgid "Could not read the contents of %s"
2119 msgstr "%s muhtevası oqulamadı"
2120
2121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
2122 msgid "Could not read the contents of the folder"
2123 msgstr "Cilbentniñ muhtevası oqulamadı"
2124
2125 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
2127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
2128 msgid "Unknown"
2129 msgstr "Bilinmegen"
2130
2131 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
2132 msgid "%H:%M"
2133 msgstr "%H:%M"
2134
2135 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
2136 msgid "Yesterday at %H:%M"
2137 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2138
2139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
2140 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2141 msgstr "Cilbent yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
2144 #, c-format
2145 msgid "Shortcut %s already exists"
2146 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
2149 #, c-format
2150 msgid "Shortcut %s does not exist"
2151 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2152
2153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2154 #, c-format
2155 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2156 msgstr ""
2157 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2163 msgstr ""
2164 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
2165 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2166
2167 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2168 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2169 msgid "_Replace"
2170 msgstr "Yerine _qoy"
2171
2172 # tüklü
2173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
2174 msgid "Could not start the search process"
2175 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2176
2177 # tüklü
2178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
2179 msgid ""
2180 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2181 "Please make sure it is running."
2182 msgstr ""
2183 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2184 "olğanından emin oluñız."
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
2187 msgid "Could not send the search request"
2188 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2189
2190 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2191 msgid "Search:"
2192 msgstr "Qıdırma:"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2195 #, c-format
2196 msgid "Could not mount %s"
2197 msgstr "%s taqılamadı"
2198
2199 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2200 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2201 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2202 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2203 msgid "Invalid path"
2204 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2205
2206 #. translators: this text is shown when there are no completions
2207 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2208 #.
2209 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2210 msgid "No match"
2211 msgstr "Eşleşme yoq"
2212
2213 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2214 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2215 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2216 #.
2217 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2218 msgid "Sole completion"
2219 msgstr "Tek tamamlama"
2220
2221 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2222 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2223 #. * a longer match
2224 #.
2225 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2226 msgid "Complete, but not unique"
2227 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2228
2229 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2230 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2231 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2232 msgid "Completing..."
2233 msgstr "Tamamlana..."
2234
2235 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2236 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2237 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2238 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2239 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2240 msgid "Only local files may be selected"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2244 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2245 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2246 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2247 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2248 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2252 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2253 #. * and then hits Tab
2254 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2255 msgid "Path does not exist"
2256 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2257
2258 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2259 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2260 #, c-format
2261 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2262 msgstr "'%s' cilbenti icat etilgende hata: %s"
2263
2264 # gtk/gtkfilesel.c:651
2265 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2266 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2267 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2268 #. * this particular string.
2269 #.
2270 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2271 msgid "File System"
2272 msgstr "Dosye Sistemi"
2273
2274 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2275 msgid "Pick a Font"
2276 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2277
2278 #. Initialize fields
2279 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2280 msgid "Sans 12"
2281 msgstr "Sans 12"
2282
2283 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2284 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2285 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2286 msgid "Font"
2287 msgstr "Urufat"
2288
2289 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2290 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2292 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2293 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2294
2295 # gtk/gtkfontsel.c:296
2296 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2297 msgid "_Family:"
2298 msgstr "_Aile:"
2299
2300 # gtk/gtkfontsel.c:303
2301 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2302 msgid "_Style:"
2303 msgstr "_Uslûp:"
2304
2305 # gtk/gtkfontsel.c:310
2306 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2307 msgid "Si_ze:"
2308 msgstr "_Ölçü:"
2309
2310 # gtk/gtkfontsel.c:391
2311 #. create the text entry widget
2312 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2313 msgid "_Preview:"
2314 msgstr "_Ög-baquv:"
2315
2316 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2317 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2318 msgid "Font Selection"
2319 msgstr "Urufat Saylamı"
2320
2321 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2322 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2323 #. * load it.
2324 #.
2325 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2326 #, c-format
2327 msgid "Error loading icon: %s"
2328 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2329
2330 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2334 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2335 "You can get a copy from:\n"
2336 "\t%s"
2337 msgstr ""
2338 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2339 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2340 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2341 "\t%s"
2342
2343 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2344 #, c-format
2345 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2346 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2347
2348 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2349 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2350 msgid "Failed to load icon"
2351 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2352
2353 # gtk/gtkfontsel.c:310
2354 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2355 msgid "Simple"
2356 msgstr "Basit"
2357
2358 # gtk/gtkfilesel.c:651
2359 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2360 msgctxt "input method menu"
2361 msgid "System"
2362 msgstr "Sistem"
2363
2364 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2365 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2366 msgctxt "input method menu"
2367 msgid "None"
2368 msgstr "İç biri"
2369
2370 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2371 #, c-format
2372 msgctxt "input method menu"
2373 msgid "System (%s)"
2374 msgstr "Sistem (%s)"
2375
2376 #. Open Link
2377 #: gtk/gtklabel.c:6077
2378 msgid "_Open Link"
2379 msgstr "İlişimni _Aç"
2380
2381 #. Copy Link Address
2382 #: gtk/gtklabel.c:6089
2383 msgid "Copy _Link Address"
2384 msgstr ""
2385
2386 # gtk/gtkstock.c:280
2387 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2388 msgid "Copy URL"
2389 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2390
2391 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2392 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2393 msgid "Invalid URI"
2394 msgstr "Keçersiz URI"
2395
2396 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2397 #: gtk/gtkmain.c:447
2398 msgid "Load additional GTK+ modules"
2399 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2400
2401 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2402 #: gtk/gtkmain.c:448
2403 msgid "MODULES"
2404 msgstr "MODÜLLER"
2405
2406 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2407 #: gtk/gtkmain.c:450
2408 msgid "Make all warnings fatal"
2409 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2410
2411 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2412 #: gtk/gtkmain.c:453
2413 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2414 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2415
2416 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2417 #: gtk/gtkmain.c:456
2418 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2419 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2420
2421 # gtk/gtkmain.c:475
2422 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2423 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2424 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2425 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2426 #.
2427 #: gtk/gtkmain.c:708
2428 msgid "default:LTR"
2429 msgstr "default:LTR"
2430
2431 #: gtk/gtkmain.c:773
2432 #, c-format
2433 msgid "Cannot open display: %s"
2434 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2435
2436 #: gtk/gtkmain.c:810
2437 msgid "GTK+ Options"
2438 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2439
2440 #: gtk/gtkmain.c:810
2441 msgid "Show GTK+ Options"
2442 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2443
2444 # gtk/gtkstock.c:289
2445 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2446 msgid "Co_nnect"
2447 msgstr "_Bağlan"
2448
2449 # tüklü
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2451 msgid "Connect _anonymously"
2452 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2453
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2455 msgid "Connect as u_ser:"
2456 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2457
2458 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2460 msgid "_Username:"
2461 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2462
2463 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2465 msgid "_Domain:"
2466 msgstr "_Saa:"
2467
2468 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2469 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2470 msgid "_Password:"
2471 msgstr "_Sır-söz:"
2472
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2474 msgid "Forget password _immediately"
2475 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2476
2477 # tüklü
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2479 msgid "Remember password until you _logout"
2480 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2483 msgid "Remember _forever"
2484 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2487 #, c-format
2488 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2492 #, c-format
2493 msgid "Unable to end process"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2497 msgid "_End Process"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2501 #, c-format
2502 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2503 msgstr ""
2504
2505 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2506 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2507 msgid "Terminal Pager"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2511 msgid "Top Command"
2512 msgstr "Eñ Üst Buyruq"
2513
2514 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2515 msgid "Bourne Again Shell"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2519 msgid "Bourne Shell"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2523 msgid "Z Shell"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2527 #, c-format
2528 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2529 msgstr ""
2530
2531 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2532 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2533 #, c-format
2534 msgid "Page %u"
2535 msgstr "Saife %u"
2536
2537 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2538 msgid "Not a valid page setup file"
2539 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2540
2541 # gtk/gtkstock.c:299
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2543 msgid "Any Printer"
2544 msgstr "Er Angi Bastırıcı"
2545
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2547 msgid "For portable documents"
2548 msgstr "Taşınabilir vesiqalar içün"
2549
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "Margins:\n"
2554 " Left: %s %s\n"
2555 " Right: %s %s\n"
2556 " Top: %s %s\n"
2557 " Bottom: %s %s"
2558 msgstr ""
2559 "Kenarlar:\n"
2560 " Sol: %s %s\n"
2561 " Sağ: %s %s\n"
2562 " Üst: %s %s\n"
2563 " Alt: %s %s"
2564
2565 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2566 msgid "Manage Custom Sizes..."
2567 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2570 msgid "_Format for:"
2571 msgstr "_Formatı:"
2572
2573 # gtk/gtkstock.c:301
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2575 msgid "_Paper size:"
2576 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2577
2578 # tüklü
2579 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2581 msgid "_Orientation:"
2582 msgstr "_Yöneldirim:"
2583
2584 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2586 msgid "Page Setup"
2587 msgstr "Saife Tesbiti"
2588
2589 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2590 msgid "Up Path"
2591 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2592
2593 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2594 msgid "Down Path"
2595 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2596
2597 # gtk/gtkfilesel.c:651
2598 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2599 msgid "File System Root"
2600 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2601
2602 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2603 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2604 msgid "Authentication"
2605 msgstr "Sahihlenim"
2606
2607 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2608 msgid "Not available"
2609 msgstr "Namevcut"
2610
2611 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2612 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Select a folder"
2615 msgstr "Bir Dosye Sayla"
2616
2617 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2618 msgid "_Save in folder:"
2619 msgstr "_Cilbentte saqla:"
2620
2621 # tüklü
2622 #. translators: this string is the default job title for print
2623 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2624 #. * by the job number.
2625 #.
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2627 #, c-format
2628 msgid "%s job #%d"
2629 msgstr "%s işi #%d"
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2632 msgctxt "print operation status"
2633 msgid "Initial state"
2634 msgstr "Başlanğıç durum"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2637 msgctxt "print operation status"
2638 msgid "Preparing to print"
2639 msgstr "Bastırılmağa azırlana"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2642 msgctxt "print operation status"
2643 msgid "Generating data"
2644 msgstr "Veriler doğurıla"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2647 msgctxt "print operation status"
2648 msgid "Sending data"
2649 msgstr "Veriler yiberile"
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Waiting"
2654 msgstr "Beklene"
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2657 msgctxt "print operation status"
2658 msgid "Blocking on issue"
2659 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2660
2661 # gtk/gtkstock.c:299
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2663 msgctxt "print operation status"
2664 msgid "Printing"
2665 msgstr "Bastırıl"
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2668 msgctxt "print operation status"
2669 msgid "Finished"
2670 msgstr "Tamamlandı"
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2673 msgctxt "print operation status"
2674 msgid "Finished with error"
2675 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2678 #, c-format
2679 msgid "Preparing %d"
2680 msgstr "%d azırlana"
2681
2682 # gtk/gtkstock.c:268
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2684 #, c-format
2685 msgid "Preparing"
2686 msgstr "Azırlana"
2687
2688 # gtk/gtkstock.c:299
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2690 #, c-format
2691 msgid "Printing %d"
2692 msgstr "%d bastırıla"
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2695 #, c-format
2696 msgid "Error creating print preview"
2697 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2698
2699 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2700 #, c-format
2701 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2702 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2705 #, c-format
2706 msgid "Error launching preview"
2707 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2710 #, c-format
2711 msgid "Error printing"
2712 msgstr "Bastırğanda hata"
2713
2714 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2715 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2716 msgid "Application"
2717 msgstr "Uyğulama"
2718
2719 # tüklü
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2721 msgid "Printer offline"
2722 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2725 msgid "Out of paper"
2726 msgstr "Kağıt bitken"
2727
2728 # gtk/gtkstock.c:297
2729 #. Translators: this is a printer status.
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2732 msgid "Paused"
2733 msgstr "Tınışlandı"
2734
2735 # tüklü
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2737 msgid "Need user intervention"
2738 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2741 msgid "Custom size"
2742 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2743
2744 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2746 msgid "No printer found"
2747 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2748
2749 # tüklü
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2751 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2752 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2755 msgid "Error from StartDoc"
2756 msgstr "StartDoc'tan hata"
2757
2758 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2759 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2760 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2762 msgid "Not enough free memory"
2763 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2764
2765 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2766 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2767 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2768
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2770 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2771 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2772
2773 # tüklü
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2775 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2776 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2777
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2779 msgid "Unspecified error"
2780 msgstr "Belirtilmegen hata"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2783 msgid "Getting printer information failed"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2787 msgid "Getting printer information..."
2788 msgstr ""
2789
2790 # gtk/gtkstock.c:299
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2792 msgid "Printer"
2793 msgstr "Bastırıcı"
2794
2795 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2796 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2798 msgid "Location"
2799 msgstr "Qonum"
2800
2801 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2803 msgid "Status"
2804 msgstr "Durum"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2807 msgid "Range"
2808 msgstr "Menzil"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2811 msgid "_All Pages"
2812 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2813
2814 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2816 msgid "C_urrent Page"
2817 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2818
2819 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2821 msgid "Se_lection"
2822 msgstr "_Saylam: "
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2825 msgid "Pag_es:"
2826 msgstr "_Saifeler:"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2829 msgid ""
2830 "Specify one or more page ranges,\n"
2831 " e.g. 1-3,7,11"
2832 msgstr ""
2833 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2834 " meselâ 1-3,7,11"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2837 msgid "Pages"
2838 msgstr "Saifeler"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2841 msgid "Copies"
2842 msgstr "Nushalar"
2843
2844 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2846 msgid "Copie_s:"
2847 msgstr "_Nushalar:"
2848
2849 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2851 msgid "C_ollate"
2852 msgstr "_Armanla"
2853
2854 # gtk/gtkstock.c:304
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2856 msgid "_Reverse"
2857 msgstr "_Ters"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2860 msgid "General"
2861 msgstr "Umumiy"
2862
2863 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2864 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2865 #.
2866 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2867 #. * multiple pages on a sheet when printing
2868 #.
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2871 msgid "Left to right, top to bottom"
2872 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2876 msgid "Left to right, bottom to top"
2877 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2881 msgid "Right to left, top to bottom"
2882 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2886 msgid "Right to left, bottom to top"
2887 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2891 msgid "Top to bottom, left to right"
2892 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2896 msgid "Top to bottom, right to left"
2897 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2901 msgid "Bottom to top, left to right"
2902 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2906 msgid "Bottom to top, right to left"
2907 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
2908
2909 # gtk/gtkstock.c:268
2910 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2911 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2912 #.
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2915 msgid "Page Ordering"
2916 msgstr "Saife Sıralaması"
2917
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2919 msgid "Left to right"
2920 msgstr "Soldan sağğa"
2921
2922 # gtk/gtkstock.c:299
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2924 msgid "Right to left"
2925 msgstr "Sağdan solğa"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2928 msgid "Top to bottom"
2929 msgstr "Yuqarıdan aşağığa"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2932 msgid "Bottom to top"
2933 msgstr "Aşağıdan yuqarığa"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2936 msgid "Layout"
2937 msgstr "Serim"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2940 msgid "T_wo-sided:"
2941 msgstr "_Eki-taraflı:"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2944 msgid "Pages per _side:"
2945 msgstr "Taraf _başına saife:"
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2948 msgid "Page or_dering:"
2949 msgstr "Saife _sıralaması:"
2950
2951 # gtk/gtkstock.c:299
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2953 msgid "_Only print:"
2954 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2955
2956 #. In enum order
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2958 msgid "All sheets"
2959 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2962 msgid "Even sheets"
2963 msgstr "Çift yapraqlar"
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2966 msgid "Odd sheets"
2967 msgstr "Tek yapraqlar"
2968
2969 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2971 msgid "Sc_ale:"
2972 msgstr "_Miqyas:"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2975 msgid "Paper"
2976 msgstr "Kâğıt"
2977
2978 # gtk/gtkstock.c:301
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2980 msgid "Paper _type:"
2981 msgstr "Kâğıt _türü:"
2982
2983 # gtk/gtkstock.c:301
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2985 msgid "Paper _source:"
2986 msgstr "Kâğıt _menbası:"
2987
2988 # tüklü
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2990 msgid "Output t_ray:"
2991 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
2992
2993 # tüklü
2994 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2996 msgid "Or_ientation:"
2997 msgstr "_Yöneldirim:"
2998
2999 # gtk/gtkstock.c:299
3000 #. In enum order
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3002 msgid "Portrait"
3003 msgstr "Portret"
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3006 msgid "Landscape"
3007 msgstr "Manzara"
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3010 msgid "Reverse portrait"
3011 msgstr "Ters portret"
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3014 msgid "Reverse landscape"
3015 msgstr "Ters manzara"
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3018 msgid "Job Details"
3019 msgstr "İş Tafsilâtı"
3020
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3022 msgid "Pri_ority:"
3023 msgstr "_Evellik:"
3024
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3026 msgid "_Billing info:"
3027 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3030 msgid "Print Document"
3031 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3032
3033 # gtk/gtkstock.c:294
3034 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3035 #. * in the print dialog
3036 #.
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3038 msgid "_Now"
3039 msgstr "Ş_imdi"
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3042 msgid "A_t:"
3043 msgstr "_Vaqıt:"
3044
3045 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3046 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3047 #. * supported.
3048 #.
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3050 msgid ""
3051 "Specify the time of print,\n"
3052 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3056 msgid "Time of print"
3057 msgstr ""
3058
3059 # gtk/gtkstock.c:276
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3061 msgid "On _hold"
3062 msgstr "_Bekletilsin"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3065 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3069 msgid "Add Cover Page"
3070 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3071
3072 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3073 #. * dialog that controls the front cover page.
3074 #.
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3076 msgid "Be_fore:"
3077 msgstr "_Aldın:"
3078
3079 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3080 #. * dialog that controls the back cover page.
3081 #.
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3083 msgid "_After:"
3084 msgstr "_Soñra:"
3085
3086 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3087 #. * job-specific options in the print dialog
3088 #.
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3090 msgid "Job"
3091 msgstr "İş"
3092
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3094 msgid "Advanced"
3095 msgstr "İleriletilgen"
3096
3097 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3099 msgid "Image Quality"
3100 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3101
3102 # gtk/gtkstock.c:279
3103 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3105 msgid "Color"
3106 msgstr "Tüs"
3107
3108 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3109 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3111 msgid "Finishing"
3112 msgstr "Tamamlana"
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3115 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3116 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3117
3118 # gtk/gtkstock.c:299
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3120 msgid "Print"
3121 msgstr "Bastır"
3122
3123 # tüklü
3124 #: gtk/gtkrc.c:2839
3125 #, c-format
3126 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3127 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3128
3129 # gtk/gtkrc.c:2799
3130 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
3131 #, c-format
3132 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3133 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3134
3135 # tüklü
3136 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3137 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3138 #, c-format
3139 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3140 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3141
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3143 msgid "Select which type of documents are shown"
3144 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3145
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3147 #, c-format
3148 msgid "No item for URI '%s' found"
3149 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3150
3151 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3152 msgid "Untitled filter"
3153 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3154
3155 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3156 msgid "Could not remove item"
3157 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3158
3159 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3160 msgid "Could not clear list"
3161 msgstr "Liste temizlenamadı"
3162
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3164 msgid "Copy _Location"
3165 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3166
3167 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3168 msgid "_Remove From List"
3169 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3170
3171 # gtk/gtkstock.c:278
3172 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3173 msgid "_Clear List"
3174 msgstr "Listeni _Temizle"
3175
3176 # tüklü
3177 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3178 msgid "Show _Private Resources"
3179 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3180
3181 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3182 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3183 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3184 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3185 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3186 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3187 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3188 #. * right place when idly populating the menu in case the
3189 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3190 #. * recent chooser menu widget.
3191 #.
3192 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3193 msgid "No items found"
3194 msgstr "İç bir unsur tapılmadı"
3195
3196 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3197 #, c-format
3198 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3199 msgstr "'%s' URI ile iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılmadı"
3200
3201 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3202 #, c-format
3203 msgid "Open '%s'"
3204 msgstr "'%s' Aç"
3205
3206 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3207 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3208 msgid "Unknown item"
3209 msgstr "Bilinmegen unsur"
3210
3211 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3212 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3213 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3214 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3215 #.
3216 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3217 #, c-format
3218 msgctxt "recent menu label"
3219 msgid "_%d. %s"
3220 msgstr "_%d. %s"
3221
3222 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3223 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3224 #.
3225 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3226 #, c-format
3227 msgctxt "recent menu label"
3228 msgid "%d. %s"
3229 msgstr "%d. %s"
3230
3231 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3232 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3233 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3234 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3235 #, c-format
3236 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3237 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3238
3239 # tüklü
3240 #: gtk/gtkspinner.c:458
3241 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3242 msgid "Spinner"
3243 msgstr "Aylanıcı"
3244
3245 #: gtk/gtkspinner.c:459
3246 msgid "Provides visual indication of progress"
3247 msgstr ""
3248
3249 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3250 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3251 #: gtk/gtkstock.c:314
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "Information"
3254 msgstr "Malümat"
3255
3256 # gtk/gtkstock.c:268
3257 #: gtk/gtkstock.c:315
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "Warning"
3260 msgstr "İhtar"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:316
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "Error"
3265 msgstr "Hata"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:317
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "Question"
3270 msgstr "Sual"
3271
3272 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3273 #. * need the mnemonics to be rationalized
3274 #.
3275 #: gtk/gtkstock.c:322
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_About"
3278 msgstr "_Aqqında"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:323
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Add"
3283 msgstr "_Ekle"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:324
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Apply"
3288 msgstr "_Uyğula"
3289
3290 # gtk/gtkstock.c:276
3291 #: gtk/gtkstock.c:325
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Bold"
3294 msgstr "_Qalın"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:326
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Cancel"
3299 msgstr "_Vazgeç"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:327
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_CD-Rom"
3304 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3305
3306 # gtk/gtkstock.c:278
3307 #: gtk/gtkstock.c:328
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Clear"
3310 msgstr "_Temizle"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:329
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Close"
3315 msgstr "_Qapat"
3316
3317 # gtk/gtkstock.c:289
3318 #: gtk/gtkstock.c:330
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "C_onnect"
3321 msgstr "_Bağlan"
3322
3323 # gtk/gtkstock.c:289
3324 #: gtk/gtkstock.c:331
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Convert"
3327 msgstr "_Dönüştir"
3328
3329 # gtk/gtkstock.c:280
3330 #: gtk/gtkstock.c:332
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Copy"
3333 msgstr "Kopiya_la"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:333
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "Cu_t"
3338 msgstr "_Kes"
3339
3340 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3341 #: gtk/gtkstock.c:334
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Delete"
3344 msgstr "_Sil"
3345
3346 # tüklü
3347 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3348 #: gtk/gtkstock.c:335
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Discard"
3351 msgstr "_Taşla"
3352
3353 # gtk/gtkstock.c:289
3354 #: gtk/gtkstock.c:336
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Disconnect"
3357 msgstr "_Bağlantını Kes"
3358
3359 # tüklü
3360 #: gtk/gtkstock.c:337
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Execute"
3363 msgstr "_İfa Et"
3364
3365 # tüklü
3366 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3367 #: gtk/gtkstock.c:338
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Edit"
3370 msgstr "_Tarir Et"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:339
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Find"
3375 msgstr "_Tap"
3376
3377 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3378 #: gtk/gtkstock.c:340
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Find and _Replace"
3381 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:341
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Floppy"
3386 msgstr "_Disket"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:342
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Fullscreen"
3391 msgstr "_Tam Ekran"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:343
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Leave Fullscreen"
3396 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3397
3398 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3399 #: gtk/gtkstock.c:345
3400 msgctxt "Stock label, navigation"
3401 msgid "_Bottom"
3402 msgstr "Tü_p"
3403
3404 # gtk/gtkfilesel.c:651
3405 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3406 #: gtk/gtkstock.c:347
3407 msgctxt "Stock label, navigation"
3408 msgid "_First"
3409 msgstr "_İlk"
3410
3411 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3412 #: gtk/gtkstock.c:349
3413 msgctxt "Stock label, navigation"
3414 msgid "_Last"
3415 msgstr "_Soñki"
3416
3417 # tüklü
3418 # gtk/gtkstock.c:280
3419 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3420 #: gtk/gtkstock.c:351
3421 msgctxt "Stock label, navigation"
3422 msgid "_Top"
3423 msgstr "_Töpe:"
3424
3425 #. This is a navigation label as in "go back"
3426 #: gtk/gtkstock.c:353
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 msgid "_Back"
3429 msgstr "_Keri"
3430
3431 # gtk/gtkstock.c:294
3432 #. This is a navigation label as in "go down"
3433 #: gtk/gtkstock.c:355
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3435 msgid "_Down"
3436 msgstr "_Aşağı"
3437
3438 #. This is a navigation label as in "go forward"
3439 #: gtk/gtkstock.c:357
3440 msgctxt "Stock label, navigation"
3441 msgid "_Forward"
3442 msgstr "İ_leri"
3443
3444 #. This is a navigation label as in "go up"
3445 #: gtk/gtkstock.c:359
3446 msgctxt "Stock label, navigation"
3447 msgid "_Up"
3448 msgstr "_Yuqarı"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:360
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Harddisk"
3453 msgstr "_Qattı disk"
3454
3455 # tüklü
3456 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3457 #: gtk/gtkstock.c:361
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Help"
3460 msgstr "_Yardım"
3461
3462 # tüklü
3463 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3464 #: gtk/gtkstock.c:362
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Home"
3467 msgstr "_Ev"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:363
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "Increase Indent"
3472 msgstr "Kirintini Büyüt"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:364
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "Decrease Indent"
3477 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:365
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Index"
3482 msgstr "_İndeks"
3483
3484 # tüklü
3485 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3486 #: gtk/gtkstock.c:366
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Information"
3489 msgstr "_Malümat"
3490
3491 # tüklü
3492 #: gtk/gtkstock.c:367
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Italic"
3495 msgstr "_Elyazma"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:368
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Jump to"
3500 msgstr "Şurağa _sekir"
3501
3502 #. This is about text justification, "centered text"
3503 #: gtk/gtkstock.c:370
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Center"
3506 msgstr "_Ortala"
3507
3508 # gtk/gtkfilesel.c:651
3509 #. This is about text justification
3510 #: gtk/gtkstock.c:372
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Fill"
3513 msgstr "_Toldur"
3514
3515 # gtk/gtkstock.c:291
3516 #. This is about text justification, "left-justified text"
3517 #: gtk/gtkstock.c:374
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Left"
3520 msgstr "S_ol"
3521
3522 #. This is about text justification, "right-justified text"
3523 #: gtk/gtkstock.c:376
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Right"
3526 msgstr "_Sağ"
3527
3528 #. Media label, as in "fast forward"
3529 #: gtk/gtkstock.c:379
3530 msgctxt "Stock label, media"
3531 msgid "_Forward"
3532 msgstr "İ_leri"
3533
3534 #. Media label, as in "next song"
3535 #: gtk/gtkstock.c:381
3536 msgctxt "Stock label, media"
3537 msgid "_Next"
3538 msgstr "_Soñraki"
3539
3540 # gtk/gtkstock.c:297
3541 #. Media label, as in "pause music"
3542 #: gtk/gtkstock.c:383
3543 msgctxt "Stock label, media"
3544 msgid "P_ause"
3545 msgstr "Tınış_la"
3546
3547 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3548 #. Media label, as in "play music"
3549 #: gtk/gtkstock.c:385
3550 msgctxt "Stock label, media"
3551 msgid "_Play"
3552 msgstr "_Çal"
3553
3554 #. Media label, as in  "previous song"
3555 #: gtk/gtkstock.c:387
3556 msgctxt "Stock label, media"
3557 msgid "Pre_vious"
3558 msgstr "_Evelki"
3559
3560 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3561 #. Media label
3562 #: gtk/gtkstock.c:389
3563 msgctxt "Stock label, media"
3564 msgid "_Record"
3565 msgstr "_Qayd et"
3566
3567 #. Media label
3568 #: gtk/gtkstock.c:391
3569 msgctxt "Stock label, media"
3570 msgid "R_ewind"
3571 msgstr "_Keri sar"
3572
3573 # gtk/gtkstock.c:280
3574 #. Media label
3575 #: gtk/gtkstock.c:393
3576 msgctxt "Stock label, media"
3577 msgid "_Stop"
3578 msgstr "_Toqtat"
3579
3580 # tüklü
3581 #: gtk/gtkstock.c:394
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Network"
3584 msgstr "_Çilter"
3585
3586 # gtk/gtkstock.c:294
3587 #: gtk/gtkstock.c:395
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_New"
3590 msgstr "_Yañı"
3591
3592 # gtk/gtkstock.c:294
3593 #: gtk/gtkstock.c:396
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_No"
3596 msgstr "_Hayır"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:397
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_OK"
3601 msgstr "_Tamam"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:398
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Open"
3606 msgstr "_Aç"
3607
3608 #. Page orientation
3609 #: gtk/gtkstock.c:400
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "Landscape"
3612 msgstr "Manzara"
3613
3614 # gtk/gtkstock.c:299
3615 #. Page orientation
3616 #: gtk/gtkstock.c:402
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Portrait"
3619 msgstr "Portret"
3620
3621 #. Page orientation
3622 #: gtk/gtkstock.c:404
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "Reverse landscape"
3625 msgstr "Ters manzara"
3626
3627 #. Page orientation
3628 #: gtk/gtkstock.c:406
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "Reverse portrait"
3631 msgstr "Ters portret"
3632
3633 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3634 #: gtk/gtkstock.c:407
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "Page Set_up"
3637 msgstr "Saife _Tesbiti"
3638
3639 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3640 #: gtk/gtkstock.c:408
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Paste"
3643 msgstr "_Yapıştır"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:409
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Preferences"
3648 msgstr "_Tercihler"
3649
3650 # gtk/gtkstock.c:299
3651 #: gtk/gtkstock.c:410
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Print"
3654 msgstr "_Bastır"
3655
3656 # gtk/gtkfontsel.c:391
3657 #: gtk/gtkstock.c:411
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "Print Pre_view"
3660 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3661
3662 # gtk/gtkstock.c:301
3663 #: gtk/gtkstock.c:412
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Properties"
3666 msgstr "_Hasiyetler"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:413
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Quit"
3671 msgstr "_Terk Et"
3672
3673 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3674 #: gtk/gtkstock.c:414
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_Redo"
3677 msgstr "Kene _yap"
3678
3679 # gtk/gtkstock.c:304
3680 #: gtk/gtkstock.c:415
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "_Refresh"
3683 msgstr "_Tazert"
3684
3685 # gtk/gtkstock.c:303
3686 #: gtk/gtkstock.c:416
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "_Remove"
3689 msgstr "_Çetleştir"
3690
3691 # gtk/gtkstock.c:304
3692 #: gtk/gtkstock.c:417
3693 msgctxt "Stock label"
3694 msgid "_Revert"
3695 msgstr "_Keri döndür"
3696
3697 #: gtk/gtkstock.c:418
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "_Save"
3700 msgstr "_Saqla"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:419
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "Save _As"
3705 msgstr "_Şöyle Saqla"
3706
3707 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3708 #: gtk/gtkstock.c:420
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "Select _All"
3711 msgstr "Episini _Sayla"
3712
3713 # gtk/gtkstock.c:279
3714 #: gtk/gtkstock.c:421
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Color"
3717 msgstr "_Tüs"
3718
3719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3720 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3721 #: gtk/gtkstock.c:422
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Font"
3724 msgstr "_Urufat"
3725
3726 #. Sorting direction
3727 #: gtk/gtkstock.c:424
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Ascending"
3730 msgstr "_Köterilerek"
3731
3732 #. Sorting direction
3733 #: gtk/gtkstock.c:426
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Descending"
3736 msgstr "_Alçalaraq"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:427
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Spell Check"
3741 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3742
3743 # gtk/gtkstock.c:280
3744 #: gtk/gtkstock.c:428
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Stop"
3747 msgstr "_Toqtat"
3748
3749 #. Font variant
3750 #: gtk/gtkstock.c:430
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Strikethrough"
3753 msgstr "_Üzerini sızuv"
3754
3755 # tüklü
3756 #: gtk/gtkstock.c:431
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Undelete"
3759 msgstr "_Ğayrı sil"
3760
3761 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3762 #. Font variant
3763 #: gtk/gtkstock.c:433
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Underline"
3766 msgstr "_Alt-sızıq"
3767
3768 #: gtk/gtkstock.c:434
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_Undo"
3771 msgstr "_Keri yap"
3772
3773 # gtk/gtkfilesel.c:651
3774 #: gtk/gtkstock.c:435
3775 msgctxt "Stock label"
3776 msgid "_Yes"
3777 msgstr "_Ebet"
3778
3779 #. Zoom
3780 #: gtk/gtkstock.c:437
3781 msgctxt "Stock label"
3782 msgid "_Normal Size"
3783 msgstr "_Normal Ölçü"
3784
3785 #. Zoom
3786 #: gtk/gtkstock.c:439
3787 msgctxt "Stock label"
3788 msgid "Best _Fit"
3789 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3790
3791 #: gtk/gtkstock.c:440
3792 msgctxt "Stock label"
3793 msgid "Zoom _In"
3794 msgstr "_Yaqınlaştır"
3795
3796 #: gtk/gtkstock.c:441
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "Zoom _Out"
3799 msgstr "_Uzaqlaştır"
3800
3801 # tüklü
3802 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3803 #, c-format
3804 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3805 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3808 #, c-format
3809 msgid "No deserialize function found for format %s"
3810 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3811
3812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3813 #, c-format
3814 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3815 msgstr "<%s> unsurında em \"id\" em \"name\" tapıldı"
3816
3817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3818 #, c-format
3819 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3820 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3821
3822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3823 #, c-format
3824 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3825 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3826
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3828 #, c-format
3829 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3830 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3831
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3833 #, c-format
3834 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3835 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3836
3837 # tüklü
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3839 #, c-format
3840 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3841 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3842
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3844 #, c-format
3845 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3846 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3847
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3849 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3850 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3851
3852 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3853 #, c-format
3854 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3855 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3856
3857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3859 #, c-format
3860 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3861 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3862
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3864 #, c-format
3865 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3866 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3867
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3869 #, c-format
3870 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3871 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3877 msgstr ""
3878 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3879
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3881 #, c-format
3882 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3883 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3884
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3886 #, c-format
3887 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3888 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3889
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3891 #, c-format
3892 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3893 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3894
3895 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3896 #, c-format
3897 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3898 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3899
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3901 #, c-format
3902 msgid "A <%s> element has already been specified"
3903 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3906 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3907 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3908
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3910 msgid "Serialized data is malformed"
3911 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3912
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3914 msgid ""
3915 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3916 msgstr ""
3917 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3918 "0001 degil"
3919
3920 #: gtk/gtktextutil.c:61
3921 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3922 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3923
3924 #: gtk/gtktextutil.c:62
3925 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3926 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3927
3928 # tüklü
3929 #: gtk/gtktextutil.c:63
3930 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3931 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3932
3933 #: gtk/gtktextutil.c:64
3934 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3935 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3936
3937 # tüklü
3938 #: gtk/gtktextutil.c:65
3939 msgid "LRO Left-to-right _override"
3940 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3941
3942 #: gtk/gtktextutil.c:66
3943 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3944 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3945
3946 # tüklü
3947 #: gtk/gtktextutil.c:67
3948 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3949 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3950
3951 #: gtk/gtktextutil.c:68
3952 msgid "ZWS _Zero width space"
3953 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3954
3955 #: gtk/gtktextutil.c:69
3956 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3957 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3958
3959 #: gtk/gtktextutil.c:70
3960 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3961 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3962
3963 # gtk/gtkthemes.c:71
3964 #: gtk/gtkthemes.c:71
3965 #, c-format
3966 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3967 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3968
3969 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3970 #, c-format
3971 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3972 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3973
3974 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3975 #, c-format
3976 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3977 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3978
3979 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3980 msgid "Empty"
3981 msgstr "Boş"
3982
3983 # tüklü
3984 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3985 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3986 msgid "Volume"
3987 msgstr "Davuşlılıq"
3988
3989 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3990 msgid "Turns volume down or up"
3991 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3992
3993 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3994 msgid "Adjusts the volume"
3995 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3996
3997 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3998 msgid "Volume Down"
3999 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4000
4001 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
4002 msgid "Decreases the volume"
4003 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4004
4005 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
4006 msgid "Volume Up"
4007 msgstr "Davuşnı Köter"
4008
4009 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
4010 msgid "Increases the volume"
4011 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4012
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
4014 msgid "Muted"
4015 msgstr "Davuşsız"
4016
4017 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
4018 msgid "Full Volume"
4019 msgstr "Tam Davuş"
4020
4021 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4022 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4023 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4024 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4025 #.
4026 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
4027 #, c-format
4028 msgctxt "volume percentage"
4029 msgid "%d %%"
4030 msgstr "%d %%"
4031
4032 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "asme_f"
4036 msgstr "asme_f"
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A0x2"
4041 msgstr "A0x2"
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A0"
4046 msgstr "A0"
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A0x3"
4051 msgstr "A0x3"
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A1"
4056 msgstr "A1"
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A10"
4061 msgstr "A10"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A1x3"
4066 msgstr "A1x3"
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A1x4"
4071 msgstr "A1x4"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A2"
4076 msgstr "A2"
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A2x3"
4081 msgstr "A2x3"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A2x4"
4086 msgstr "A2x4"
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A2x5"
4091 msgstr "A2x5"
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A3"
4096 msgstr "A3"
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A3 Extra"
4101 msgstr "A3 Ziyade"
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A3x3"
4106 msgstr "A3x3"
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A3x4"
4111 msgstr "A3x4"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A3x5"
4116 msgstr "A3x5"
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A3x6"
4121 msgstr "A3x6"
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A3x7"
4126 msgstr "A3x7"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A4"
4131 msgstr "A4"
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A4 Extra"
4136 msgstr "A4 Ziyade"
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A4 Tab"
4141 msgstr "A4 Sekirme"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A4x3"
4146 msgstr "A4x3"
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A4x4"
4151 msgstr "A4x4"
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A4x5"
4156 msgstr "A4x5"
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A4x6"
4161 msgstr "A4x6"
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A4x7"
4166 msgstr "A4x7"
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A4x8"
4171 msgstr "A4x8"
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "A4x9"
4176 msgstr "A4x9"
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "A5"
4181 msgstr "A5"
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A5 Extra"
4186 msgstr "A5 Ziyade"
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "A6"
4191 msgstr "A6"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A7"
4196 msgstr "A7"
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "A8"
4201 msgstr "A8"
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "A9"
4206 msgstr "A9"
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "B0"
4211 msgstr "B0"
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "B1"
4216 msgstr "B1"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "B10"
4221 msgstr "B10"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "B2"
4226 msgstr "B2"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "B3"
4231 msgstr "B3"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "B4"
4236 msgstr "B4"
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "B5"
4241 msgstr "B5"
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "B5 Extra"
4246 msgstr "B5 Ziyade"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "B6"
4251 msgstr "B6"
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "B6/C4"
4256 msgstr "B6/C4"
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "B7"
4261 msgstr "B7"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "B8"
4266 msgstr "B8"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "B9"
4271 msgstr "B9"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "C0"
4276 msgstr "C0"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "C1"
4281 msgstr "C1"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "C10"
4286 msgstr "C10"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "C2"
4291 msgstr "C2"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "C3"
4296 msgstr "C3"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "C4"
4301 msgstr "C4"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "C5"
4306 msgstr "C5"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "C6"
4311 msgstr "C6"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "C6/C5"
4316 msgstr "C6/C5"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "C7"
4321 msgstr "C7"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "C7/C6"
4326 msgstr "C7/C6"
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "C8"
4331 msgstr "C8"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "C9"
4336 msgstr "C9"
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "DL Envelope"
4341 msgstr "DL Zarfı"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "RA0"
4346 msgstr "RA0"
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "RA1"
4351 msgstr "RA1"
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "RA2"
4356 msgstr "RA2"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "SRA0"
4361 msgstr "SRA0"
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "SRA1"
4366 msgstr "SRA1"
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "SRA2"
4371 msgstr "SRA2"
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "JB0"
4376 msgstr "JB0"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "JB1"
4381 msgstr "JB1"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "JB10"
4386 msgstr "JB10"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "JB2"
4391 msgstr "JB2"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "JB3"
4396 msgstr "JB3"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "JB4"
4401 msgstr "JB4"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "JB5"
4406 msgstr "JB5"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "JB6"
4411 msgstr "JB6"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "JB7"
4416 msgstr "JB7"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "JB8"
4421 msgstr "JB8"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "JB9"
4426 msgstr "JB9"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "jis exec"
4431 msgstr "jis exec"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "Choukei 2 Envelope"
4436 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Choukei 3 Envelope"
4441 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Choukei 4 Envelope"
4446 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "hagaki (postcard)"
4451 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "kahu Envelope"
4456 msgstr "kahu Zarfı"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "kaku2 Envelope"
4461 msgstr "kaku2 Zarfı"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "oufuku (reply postcard)"
4466 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "you4 Envelope"
4471 msgstr "you4 Zarfı"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "10x11"
4476 msgstr "10x11"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "10x13"
4481 msgstr "10x13"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "10x14"
4486 msgstr "10x14"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "10x15"
4491 msgstr "10x15"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "11x12"
4496 msgstr "11x12"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "11x15"
4501 msgstr "11x15"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "12x19"
4506 msgstr "12x19"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "5x7"
4511 msgstr "5x7"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "6x9 Envelope"
4516 msgstr "6x9 Zarfı"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "7x9 Envelope"
4521 msgstr "7x9 Zarfı"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "9x11 Envelope"
4526 msgstr "9x11 Zarfı"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "a2 Envelope"
4531 msgstr "a2 Zarfı"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "Arch A"
4536 msgstr "Arch A"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "Arch B"
4541 msgstr "Arch B"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "Arch C"
4546 msgstr "Arch C"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Arch D"
4551 msgstr "Arch D"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Arch E"
4556 msgstr "Arch E"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "b-plus"
4561 msgstr "b-plus"
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "c"
4566 msgstr "c"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "c5 Envelope"
4571 msgstr "c5 Zarfı"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "d"
4576 msgstr "d"
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "e"
4581 msgstr "e"
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "edp"
4586 msgstr "edp"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "European edp"
4591 msgstr "Avropa edp"
4592
4593 # tüklü
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Executive"
4597 msgstr "İfacıl"
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "f"
4602 msgstr "f"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "FanFold European"
4607 msgstr "FanFold Avropa"
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "FanFold US"
4612 msgstr "FanFold AQŞ"
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "FanFold German Legal"
4617 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Government Legal"
4622 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Government Letter"
4627 msgstr "Ükümet Mektübi"
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Index 3x5"
4632 msgstr "İndeks 3x5"
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4637 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Index 4x6 ext"
4642 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Index 5x8"
4647 msgstr "İndeks 5x8"
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "Invoice"
4652 msgstr "Fatura"
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Tabloid"
4657 msgstr "Tabloid"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "US Legal"
4662 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "US Legal Extra"
4667 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "US Letter"
4672 msgstr "AQŞ Mektüp"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "US Letter Extra"
4677 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4678
4679 # tüklü
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "US Letter Plus"
4683 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4684
4685 # tüklü
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Monarch Envelope"
4689 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "#10 Envelope"
4694 msgstr "#10 Zarf"
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "#11 Envelope"
4699 msgstr "#11 Zarf"
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "#12 Envelope"
4704 msgstr "#12 Zarf"
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "#14 Envelope"
4709 msgstr "#14 Zarf"
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "#9 Envelope"
4714 msgstr "#9 Zarf"
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Personal Envelope"
4719 msgstr "Şahsiy Zarf"
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Quarto"
4724 msgstr "Quarto"
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Super A"
4729 msgstr "Super A"
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Super B"
4734 msgstr "Super B"
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "Wide Format"
4739 msgstr "Keniş Format"
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "Dai-pa-kai"
4744 msgstr "Dai-pa-kai"
4745
4746 # gtk/gtkstock.c:279
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "Folio"
4750 msgstr "Folio"
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "Folio sp"
4755 msgstr "Folio sp"
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Invite Envelope"
4760 msgstr "Davet Zarfı"
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Italian Envelope"
4765 msgstr "Italian Zarfı"
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "juuro-ku-kai"
4770 msgstr "juuro-ku-kai"
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "pa-kai"
4775 msgstr "pa-kai"
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Postfix Envelope"
4780 msgstr "Postfix Zarfı"
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Small Photo"
4785 msgstr "Kiçik Foto"
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "prc1 Envelope"
4790 msgstr "prc1 Zarfı"
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "prc10 Envelope"
4795 msgstr "prc10 Zarfı"
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "prc 16k"
4800 msgstr "prc 16k"
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "prc2 Envelope"
4805 msgstr "prc2 Zarfı"
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "prc3 Envelope"
4810 msgstr "prc3 Zarfı"
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc 32k"
4815 msgstr "prc 32k"
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc4 Envelope"
4820 msgstr "prc4 Zarfı"
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "prc5 Envelope"
4825 msgstr "prc5 Zarfı"
4826
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc6 Envelope"
4830 msgstr "prc6 Zarfı"
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc7 Envelope"
4835 msgstr "prc7 Zarfı"
4836
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc8 Envelope"
4840 msgstr "prc8 Zarfı"
4841
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc9 Envelope"
4845 msgstr "prc9 Zarfı"
4846
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "ROC 16k"
4850 msgstr "ROC 16k"
4851
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "ROC 8k"
4855 msgstr "ROC 8k"
4856
4857 # tüklü
4858 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4859 #, c-format
4860 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4861 msgstr ""
4862 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4863 "tapıldı\n"
4864
4865 # tüklü
4866 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4867 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4868 #, c-format
4869 msgid "Failed to write header\n"
4870 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4871
4872 # tüklü
4873 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4875 #, c-format
4876 msgid "Failed to write hash table\n"
4877 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4878
4879 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4881 #, c-format
4882 msgid "Failed to write folder index\n"
4883 msgstr "Cilbent indeksi yazılamadı\n"
4884
4885 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4887 #, c-format
4888 msgid "Failed to rewrite header\n"
4889 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4890
4891 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4893 #, c-format
4894 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4895 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4896
4897 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4899 #, c-format
4900 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4901 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4904 #, c-format
4905 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4906 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4909 #, c-format
4910 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4911 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4912
4913 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4915 #, c-format
4916 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4917 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4918
4919 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4921 #, c-format
4922 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4923 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4924
4925 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4926 #, c-format
4927 msgid "Cache file created successfully.\n"
4928 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4929
4930 # tüklü
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4932 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4933 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4934
4935 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4936 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4937 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4940 msgid "Don't include image data in the cache"
4941 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4944 msgid "Output a C header file"
4945 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4946
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4948 msgid "Turn off verbose output"
4949 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4950
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4952 msgid "Validate existing icon cache"
4953 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4954
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4956 #, c-format
4957 msgid "File not found: %s\n"
4958 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4959
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4961 #, c-format
4962 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4963 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4964
4965 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4966 #, c-format
4967 msgid "No theme index file.\n"
4968 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq.\n"
4969
4970 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "No theme index file in '%s'.\n"
4974 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4975 msgstr ""
4976 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4977 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4978 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4979
4980 #. ID
4981 #: modules/input/imam-et.c:454
4982 msgid "Amharic (EZ+)"
4983 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4984
4985 #. ID
4986 #: modules/input/imcedilla.c:92
4987 msgid "Cedilla"
4988 msgstr "Sedilla"
4989
4990 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4991 #. ID
4992 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4993 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4994 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
4995
4996 # modules/input/iminuktitut.c:126
4997 #. ID
4998 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4999 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5000 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5001
5002 # modules/input/imipa.c:144
5003 #. ID
5004 #: modules/input/imipa.c:145
5005 msgid "IPA"
5006 msgstr "MFE (IPA)"
5007
5008 #. ID
5009 #: modules/input/immultipress.c:31
5010 msgid "Multipress"
5011 msgstr "Çoqlu-basqı"
5012
5013 #. ID
5014 #: modules/input/imthai.c:35
5015 msgid "Thai-Lao"
5016 msgstr "Tayça-Laoca"
5017
5018 #. ID
5019 #: modules/input/imti-er.c:453
5020 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5021 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5022
5023 #. ID
5024 #: modules/input/imti-et.c:453
5025 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5026 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5027
5028 # modules/input/imviqr.c:243
5029 #. ID
5030 #: modules/input/imviqr.c:244
5031 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5032 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5033
5034 # modules/input/imxim.c:27
5035 #. ID
5036 #: modules/input/imxim.c:28
5037 msgid "X Input Method"
5038 msgstr "X Kirdi Usulı"
5039
5040 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
5043 msgid "Username:"
5044 msgstr "Qullanıcı adı:"
5045
5046 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
5049 msgid "Password:"
5050 msgstr "Sır-söz:"
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
5053 #, c-format
5054 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
5059 #, c-format
5060 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
5064 #, c-format
5065 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
5069 #, c-format
5070 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
5074 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
5078 #, c-format
5079 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
5083 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
5087 #, c-format
5088 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
5092 #, c-format
5093 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
5097 #, c-format
5098 msgid "Authentication is required on %s"
5099 msgstr ""
5100
5101 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
5103 msgid "Domain:"
5104 msgstr "_Saa:"
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5107 #, c-format
5108 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5112 #, c-format
5113 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5117 msgid "Authentication is required to print this document"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5121 #, c-format
5122 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5123 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5124
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5126 #, c-format
5127 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5128 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5129
5130 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5132 #, c-format
5133 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5134 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5135
5136 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5138 #, c-format
5139 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5140 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5141
5142 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5144 #, c-format
5145 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5146 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5147
5148 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5150 #, c-format
5151 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5152 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5155 #, c-format
5156 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5157 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5160 #, c-format
5161 msgid "The door is open on printer '%s'."
5162 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5165 #, c-format
5166 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5167 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5170 #, c-format
5171 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5172 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5175 #, c-format
5176 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5177 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5178
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5180 #, c-format
5181 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5182 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5185 #, c-format
5186 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5187 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5188
5189 #. Translators: this is a printer status.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5191 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5192 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5193
5194 #. Translators: this is a printer status.
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5196 msgid "Rejecting Jobs"
5197 msgstr "İşler Red Etile"
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5200 msgid "Two Sided"
5201 msgstr "Çift Taraflı"
5202
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5204 msgid "Paper Type"
5205 msgstr "Kağıt Türü"
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5208 msgid "Paper Source"
5209 msgstr "Kağıt Menbası"
5210
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5212 msgid "Output Tray"
5213 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5214
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5216 msgid "Resolution"
5217 msgstr "Çezinirlik"
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5220 msgid "GhostScript pre-filtering"
5221 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5222
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5224 msgid "One Sided"
5225 msgstr "Tek Taraflı"
5226
5227 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5229 msgid "Long Edge (Standard)"
5230 msgstr ""
5231
5232 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5234 msgid "Short Edge (Flip)"
5235 msgstr ""
5236
5237 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5238 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5242 msgid "Auto Select"
5243 msgstr "Avtomatik Saylam"
5244
5245 # gtk/gtkwindow.c:389
5246 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5247 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5253 msgid "Printer Default"
5254 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5255
5256 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5258 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5259 msgstr ""
5260
5261 # tüklü
5262 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5264 msgid "Convert to PS level 1"
5265 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5266
5267 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5269 msgid "Convert to PS level 2"
5270 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5271
5272 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5273 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5275 msgid "No pre-filtering"
5276 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5277
5278 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5279 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5281 msgid "Miscellaneous"
5282 msgstr "Müteferriq"
5283
5284 #. Translators: These strings name the possible values of the
5285 #. * job priority option in the print dialog
5286 #.
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5288 msgid "Urgent"
5289 msgstr "Acil"
5290
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5292 msgid "High"
5293 msgstr "Yüksek"
5294
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5296 msgid "Medium"
5297 msgstr "Orta"
5298
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5300 msgid "Low"
5301 msgstr "Tüşük"
5302
5303 #. Cups specific, non-ppd related settings
5304 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5305 #. * in the print dialog
5306 #.
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5308 msgid "Pages per Sheet"
5309 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5310
5311 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5312 #. * in the print dialog
5313 #.
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5315 msgid "Job Priority"
5316 msgstr "İş Evelligi"
5317
5318 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5319 #. * in the print dialog
5320 #.
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5322 msgid "Billing Info"
5323 msgstr "Fatura Malümatı"
5324
5325 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5326 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5327 #. * pages that the printing system may support.
5328 #.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5330 msgid "None"
5331 msgstr "İç biri"
5332
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5334 msgid "Classified"
5335 msgstr "Sınıflandırılğan"
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5338 msgid "Confidential"
5339 msgstr "Mahrem"
5340
5341 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5343 msgid "Secret"
5344 msgstr "Gizli"
5345
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5347 msgid "Standard"
5348 msgstr "Standart"
5349
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5351 msgid "Top Secret"
5352 msgstr "Tamamen Gizli"
5353
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5355 msgid "Unclassified"
5356 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5357
5358 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5359 #. * dialog that controls the front cover page.
5360 #.
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5362 msgid "Before"
5363 msgstr "Aldın"
5364
5365 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5366 #. * dialog that controls the back cover page.
5367 #.
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5369 msgid "After"
5370 msgstr "Soñra"
5371
5372 # gtk/gtkstock.c:299
5373 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5374 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5375 #. * or 'on hold'
5376 #.
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5378 msgid "Print at"
5379 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5380
5381 # gtk/gtkstock.c:299
5382 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5383 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5384 #.
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5386 msgid "Print at time"
5387 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5388
5389 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5390 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5391 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5392 #.
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5394 #, c-format
5395 msgid "Custom %sx%s"
5396 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5397
5398 #. default filename used for print-to-file
5399 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5400 #, c-format
5401 msgid "output.%s"
5402 msgstr "ciqti.%s"
5403
5404 # gtk/gtkstock.c:299
5405 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5406 msgid "Print to File"
5407 msgstr "Dosyege Bastır"
5408
5409 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5410 msgid "PDF"
5411 msgstr "PDF"
5412
5413 # gtk/gtkstock.c:299
5414 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5415 msgid "Postscript"
5416 msgstr "Postscript"
5417
5418 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5419 msgid "SVG"
5420 msgstr "SVG"
5421
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5423 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5424 msgid "Pages per _sheet:"
5425 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5426
5427 # gtk/gtkfilesel.c:651
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5429 msgid "File"
5430 msgstr "Dosye"
5431
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5433 msgid "_Output format"
5434 msgstr "_Çıqtı formatı"
5435
5436 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5437 msgid "Print to LPR"
5438 msgstr "LPR'ge Bastır"
5439
5440 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5441 msgid "Pages Per Sheet"
5442 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5443
5444 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5445 msgid "Command Line"
5446 msgstr "Emir Satırı "
5447
5448 # tüklü
5449 #. SUN_BRANDING
5450 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5451 msgid "printer offline"
5452 msgstr "bastırıcı devre-tışı"
5453
5454 #. SUN_BRANDING
5455 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5456 msgid "ready to print"
5457 msgstr "bastırmağa azır"
5458
5459 #. SUN_BRANDING
5460 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5461 msgid "processing job"
5462 msgstr ""
5463
5464 # gtk/gtkstock.c:297
5465 #. SUN_BRANDING
5466 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5467 msgid "paused"
5468 msgstr "tınışlanğan"
5469
5470 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5471 #. SUN_BRANDING
5472 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5473 msgid "unknown"
5474 msgstr "namalüm"
5475
5476 #. default filename used for print-to-test
5477 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5478 #, c-format
5479 msgid "test-output.%s"
5480 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5481
5482 # tüklü
5483 # gtk/gtkstock.c:299
5484 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5485 msgid "Print to Test Printer"
5486 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5487
5488 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5489 #: tests/testfilechooser.c:207
5490 #, c-format
5491 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5492 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5493
5494 # gtk/gtkfilesel.c:651
5495 #~ msgid "Folders"
5496 #~ msgstr "Cilbentler"
5497
5498 # gtk/gtkfilesel.c:651
5499 #~ msgid "Fol_ders"
5500 #~ msgstr "_Cilbentler"
5501
5502 # gtk/gtkfilesel.c:651
5503 #~ msgid "_Files"
5504 #~ msgstr "_Dosyeler"
5505
5506 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
5507 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5508 #~ msgstr "Cilbent oqulamaz: %s"
5509
5510 #~ msgid ""
5511 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5512 #~ "available to this program.\n"
5513 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5514 #~ msgstr ""
5515 #~ "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu "
5516 #~ "program tarafından qullanılamay bilir.\n"
5517 #~ "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
5518
5519 #~ msgid "_New Folder"
5520 #~ msgstr "_Yañı Cilbent"
5521
5522 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5523 #~ msgid "De_lete File"
5524 #~ msgstr "Dosyeni _Sil"
5525
5526 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5527 #~ msgid "_Rename File"
5528 #~ msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
5529
5530 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
5531 #~ msgid ""
5532 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5533 #~ msgstr ""
5534 #~ "\"%s\" cilbent adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
5535
5536 #~ msgid "New Folder"
5537 #~ msgstr "Yañı Cilbent"
5538
5539 # gtk/gtkfilesel.c:502
5540 #~ msgid "_Folder name:"
5541 #~ msgstr "_Cilbent ismi:"
5542
5543 # gtk/gtkfilesel.c:1073
5544 #~ msgid "C_reate"
5545 #~ msgstr "_İcat Et"
5546
5547 # gtk/gtkfilesel.c:1117
5548 #~ msgid ""
5549 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5550 #~ msgstr ""
5551 #~ "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
5552
5553 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5554 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5555 #~ msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
5556
5557 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5558 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5559 #~ msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
5560
5561 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5562 #~ msgid "Delete File"
5563 #~ msgstr "Dosyeni Sil"
5564
5565 # gtk/gtkfilesel.c:1251
5566 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5567 #~ msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
5568
5569 # gtk/gtkfilesel.c:1265
5570 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5571 #~ msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
5572
5573 # gtk/gtkfilesel.c:1275
5574 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5575 #~ msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
5576
5577 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5578 #~ msgid "Rename File"
5579 #~ msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
5580
5581 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5582 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5583 #~ msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
5584
5585 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5586 #~ msgid "_Rename"
5587 #~ msgstr "_Kene adlandır"
5588
5589 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5590 #~ msgid "_Selection: "
5591 #~ msgstr "_Saylam: "
5592
5593 # gtk/gtkfilesel.c:2407
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5596 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5597 #~ msgstr ""
5598 #~ "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
5599 #~ "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
5600
5601 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5602 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5603 #~ msgstr "Keçersiz UTF-8"
5604
5605 # gtk/gtkfilesel.c:3275
5606 #~ msgid "Name too long"
5607 #~ msgstr "İsim fazla uzun"
5608
5609 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5610 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5611 #~ msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
5612
5613 # gtk/gtkgamma.c:395
5614 #~ msgid "Gamma"
5615 #~ msgstr "Gamma"
5616
5617 # gtk/gtkgamma.c:402
5618 #~ msgid "_Gamma value"
5619 #~ msgstr "_Gamma qıymeti"
5620
5621 # gtk/gtkinputdialog.c:181
5622 #~ msgid "Input"
5623 #~ msgstr "Kirdi"
5624
5625 # gtk/gtkinputdialog.c:189
5626 #~ msgid "No extended input devices"
5627 #~ msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
5628
5629 # gtk/gtkinputdialog.c:218
5630 #~ msgid "_Device:"
5631 #~ msgstr "_Cihaz:"
5632
5633 # gtk/gtkinputdialog.c:235
5634 #~ msgid "Disabled"
5635 #~ msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
5636
5637 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5638 #~ msgid "Screen"
5639 #~ msgstr "Ekran"
5640
5641 # gtk/gtkinputdialog.c:251
5642 #~ msgid "Window"
5643 #~ msgstr "Pencere"
5644
5645 # gtk/gtkinputdialog.c:259
5646 #~ msgid "_Mode:"
5647 #~ msgstr "_Tarz:"
5648
5649 # tüklü
5650 # gtk/gtkinputdialog.c:290
5651 #~ msgid "Axes"
5652 #~ msgstr "Köçerler"
5653
5654 # gtk/gtkinputdialog.c:306
5655 #~ msgid "Keys"
5656 #~ msgstr "Tuşlar"
5657
5658 #~ msgid "_X:"
5659 #~ msgstr "_X:"
5660
5661 #~ msgid "_Y:"
5662 #~ msgstr "_Y:"
5663
5664 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5665 #~ msgid "_Pressure:"
5666 #~ msgstr "_Basım:"
5667
5668 # gtk/gtkinputdialog.c:472
5669 #~ msgid "X _tilt:"
5670 #~ msgstr "X _avuqlığı:"
5671
5672 # gtk/gtkinputdialog.c:473
5673 #~ msgid "Y t_ilt:"
5674 #~ msgstr "Y a_vuqlığı:"
5675
5676 # gtk/gtkinputdialog.c:474
5677 #~ msgid "_Wheel:"
5678 #~ msgstr "Ç_ember:"
5679
5680 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5681 #~ msgid "none"
5682 #~ msgstr "yoq"
5683
5684 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
5685 #~ msgid "(disabled)"
5686 #~ msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
5687
5688 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5689 #~ msgid "(unknown)"
5690 #~ msgstr "(namalüm)"
5691
5692 # gtk/gtkstock.c:278
5693 #~ msgid "Cl_ear"
5694 #~ msgstr "_Temizle"
5695
5696 # gtk/gtktipsquery.c:181
5697 #~ msgid "--- No Tip ---"
5698 #~ msgstr "--- Qarane Yoq ---"
5699
5700 #~ msgid "(Empty)"
5701 #~ msgstr "(Boş)"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5705 #~ msgstr "_Qıdır:"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5709 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"