]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
d970e41d4e981c7b157bf27743628486ce150277
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 02:50-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: ../gdk/gdk.c:103
20 #, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
23
24 #: ../gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: ../gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: ../gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "SINIF"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: ../gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: ../gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "İSİM"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: ../gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
53
54 # modules/input/imipa.c:144
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: ../gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "KÖSTERİM"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: ../gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: ../gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "EKRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: ../gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "BAYRAQLAR"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: ../gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
87
88 # tüklü
89 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "KeriBoşluq"
93
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr "Sekirme"
98
99 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr "Kirset"
103
104 # gtk/gtkstock.c:297
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Tınışla"
109
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
114
115 # tüklü
116 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sys_Req"
120
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Qaçış"
125
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr "Çoqlu_tuş"
130
131 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
132 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Ev"
136
137 # gtk/gtkstock.c:291
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "Sol"
142
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr "Yuqarı"
147
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "Sağ"
152
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Down"
156 msgstr "Aşağı"
157
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Up"
161 msgstr "Saife_Yuqarı"
162
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Down"
166 msgstr "Saife_Aşağı"
167
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "End"
171 msgstr "Soñ"
172
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Begin"
176 msgstr "Başlanğıç"
177
178 # gtk/gtkstock.c:299
179 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "Print"
182 msgstr "Bastır"
183
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Insert"
187 msgstr "Qıstır"
188
189 # tüklü
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Num_Lock"
193 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
194
195 # gtk/gtkfilesel.c:1351
196 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "KP_Space"
199 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
200
201 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "KP_Tab"
204 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
205
206 # gtk/gtkstock.c:299
207 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Enter"
210 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
211
212 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Home"
215 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
216
217 # gtk/gtkstock.c:291
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Left"
221 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
222
223 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Up"
226 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
227
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Right"
231 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
232
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Down"
236 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
237
238 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Up"
241 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
242
243 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Prior"
246 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
247
248 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Down"
251 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
252
253 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Next"
256 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
257
258 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_End"
261 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
262
263 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Begin"
266 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
267
268 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Insert"
271 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
272
273 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Delete"
277 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
278
279 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
280 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "Delete"
283 msgstr "Sil"
284
285 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
288 #, c-format
289 msgid "Failed to open file '%s': %s"
290 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
291
292 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
294 #, c-format
295 msgid "Image file '%s' contains no data"
296 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
297
298 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
303 msgstr "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
304
305 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
306 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
310 "animation file"
311 msgstr "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
312
313 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
314 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
318
319 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
324 "from a different GTK version?"
325 msgstr ""
326 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
327 "sürümindenmidir?"
328
329 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
334
335 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
337 #, c-format
338 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
339 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
340
341 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
343 msgid "Unrecognized image file format"
344 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
345
346 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
351
352 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
353 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 #, c-format
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
357
358 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
360 #, c-format
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
363
364 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
365 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
368
369 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
370 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
373
374 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
375 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
378
379 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
380 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
381 #, c-format
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
384
385 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
386 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: "
393 "%s"
394
395 # tüklü
396 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
397 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
400
401 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
402 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
405
406 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
407 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
411 "but didn't give a reason for the failure"
412 msgstr ""
413 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
414 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
415
416 # tüklü
417 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
418 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
419 #, c-format
420 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
421 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
422
423 # tüklü
424 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
425 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
426 msgid "Image header corrupt"
427 msgstr "Suret başlığı bozuq"
428
429 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
430 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
431 msgid "Image format unknown"
432 msgstr "Suret formatı bilinmey"
433
434 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
435 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
436 msgid "Image pixel data corrupt"
437 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
438
439 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
440 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
441 #, c-format
442 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
443 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
444 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
445
446 # tüklü
447 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
448 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
449 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
450
451 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
452 msgid "Unsupported animation type"
453 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
454
455 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
456 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
457 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
458 msgid "Invalid header in animation"
459 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
460
461 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
462 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
463 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
464 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
465 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
466 msgid "Not enough memory to load animation"
467 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
468
469 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
470 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
471 msgid "Malformed chunk in animation"
472 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
473
474 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
475 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
476 msgid "The ANI image format"
477 msgstr "ANI suret formatı"
478
479 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
480 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
481 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
482 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
527 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 msgstr "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
558 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
605 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
606 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
607 msgid "Invalid header in icon"
608 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
609
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
611 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
612 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
613 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
614 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
615 msgid "Not enough memory to load icon"
616 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
617
618 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
619 msgid "Icon has zero width"
620 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
621
622 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
623 msgid "Icon has zero height"
624 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
625
626 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
627 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
628 msgid "Compressed icons are not supported"
629 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
630
631 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
632 msgid "Unsupported icon type"
633 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
634
635 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
636 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
637 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
638 msgid "Not enough memory to load ICO file"
639 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
640
641 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
642 msgid "Image too large to be saved as ICO"
643 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
644
645 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
646 msgid "Cursor hotspot outside image"
647 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
648
649 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
650 #, c-format
651 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
652 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
653
654 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
655 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
656 msgid "The ICO image format"
657 msgstr "ICO suret formatı"
658
659 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
660 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
661 #, c-format
662 msgid "Error reading ICNS image: %s"
663 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
664
665 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
666 msgid "Could not decode ICNS file"
667 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
668
669 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
670 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
671 msgid "The ICNS image format"
672 msgstr "ICNS suret formatı"
673
674 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
675 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
676 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
677 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
678
679 # gtk/gtkfilesel.c:3277
680 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
681 msgid "Couldn't decode image"
682 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
683
684 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
685 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
686 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
687
688 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
689 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
690 msgid "Image type currently not supported"
691 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
692
693 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
694 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
695 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
696 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
697
698 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
699 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
700 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
701 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
702
703 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
704 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
705 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
706 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
707
708 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
709 msgid "The JPEG 2000 image format"
710 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
711
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
713 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
714 #, c-format
715 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
716 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
717
718 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
719 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
720 msgid ""
721 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
722 "memory"
723 msgstr ""
724 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
725 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
726
727 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
728 #, c-format
729 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
730 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
731
732 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
733 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
734 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
735 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
736 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
737
738 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
739 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
740 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
741
742 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
743 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
747 "parsed."
748 msgstr ""
749 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
750 "ayırıştırılamadı."
751
752 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
753 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
754 #, c-format
755 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 msgstr "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
868 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
869 msgstr ""
870 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
871 "olmalı."
872
873 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
874 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
875 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
876
877 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
878 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
882 "be parsed."
883 msgstr ""
884 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
885 "ayrıştırılamadı."
886
887 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
888 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
892 "allowed."
893 msgstr ""
894 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
895 "caiz degildir."
896
897 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
898 #, c-format
899 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
900 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
901
902 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
903 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
904 msgid "The PNG image format"
905 msgstr "PNG suret formatı"
906
907 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
908 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
909 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
910 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
911
912 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
913 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
914 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
915 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
916
917 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
918 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
919 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
920 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
921
922 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
923 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
924 msgid "PNM file has an image width of 0"
925 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
926
927 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
928 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
929 msgid "PNM file has an image height of 0"
930 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
931
932 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
933 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
934 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
935 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
936
937 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
938 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
939 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
940 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
941
942 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
943 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
944 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
952
953 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
955 msgstr ""
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
957 "kerektirir"
958
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
963
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
978
979 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
982
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
987
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
992
993 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
996
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1001
1002 # tüklü
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1006
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1016
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1025
1026 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1029
1030 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1033
1034 # tüklü
1035 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1038
1039 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1042
1043 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1046
1047 # tüklü
1048 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1051
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
1055 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1056 msgid "TGA image type not supported"
1057 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1058
1059 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1060 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1061 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1062 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1063
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1065 msgid "Excess data in file"
1066 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1067
1068 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1069 msgid "The Targa image format"
1070 msgstr "Targa suret formatı"
1071
1072 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1073 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1074 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1075 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1076
1077 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1078 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1079 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1080 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1081
1082 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1083 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1084 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1085 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1086
1087 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1088 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1089 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1090
1091 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1092 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
1093 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1094 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1095 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1096
1097 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1098 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1099 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1100 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1101
1102 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1103 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1104 msgid "Failed to open TIFF image"
1105 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1106
1107 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1108 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1109 msgid "TIFFClose operation failed"
1110 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1111
1112 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1113 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1114 msgid "Failed to load TIFF image"
1115 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1116
1117 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1118 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1119 msgid "Failed to save TIFF image"
1120 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1121
1122 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1123 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1124 msgid "Failed to write TIFF data"
1125 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1126
1127 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1128 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1129 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1130 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1131
1132 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1133 msgid "The TIFF image format"
1134 msgstr "TIFF suret formatı"
1135
1136 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1137 msgid "Image has zero width"
1138 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1139
1140 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1141 msgid "Image has zero height"
1142 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1143
1144 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1145 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1146 msgid "Not enough memory to load image"
1147 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1148
1149 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1150 msgid "Couldn't save the rest"
1151 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1152
1153 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1154 msgid "The WBMP image format"
1155 msgstr "WBMP suret formatı"
1156
1157 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1158 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1159 msgid "Invalid XBM file"
1160 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1161
1162 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1163 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1164 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1165 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1166
1167 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1168 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1169 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1170 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1171
1172 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1173 msgid "The XBM image format"
1174 msgstr "XBM suret formatı"
1175
1176 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1177 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1178 msgid "No XPM header found"
1179 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1180
1181 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1182 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1183 msgid "Invalid XPM header"
1184 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1185
1186 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1187 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1188 msgid "XPM file has image width <= 0"
1189 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1190
1191 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1192 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1193 msgid "XPM file has image height <= 0"
1194 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1195
1196 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1197 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1198 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1199 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1200
1201 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1202 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1203 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1204
1205 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1206 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1207 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1208 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1209 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1210
1211 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1212 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1213 msgid "Cannot read XPM colormap"
1214 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1215
1216 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1217 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1218 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1219 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1220
1221 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1222 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1223 msgid "The XPM image format"
1224 msgstr "XPM suret formatı"
1225
1226 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1227 msgid "The EMF image format"
1228 msgstr "EMF suret formatı"
1229
1230 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1231 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1232 #, c-format
1233 msgid "Could not allocate memory: %s"
1234 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1235
1236 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1237 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1238 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1239 #, c-format
1240 msgid "Could not create stream: %s"
1241 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1242
1243 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1244 #, c-format
1245 msgid "Could not seek stream: %s"
1246 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1247
1248 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1249 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1250 #, c-format
1251 msgid "Could not read from stream: %s"
1252 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1253
1254 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1255 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1256 msgid "Couldn't load bitmap"
1257 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1258
1259 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1260 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1261 msgid "Couldn't load metafile"
1262 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1263
1264 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1265 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1266 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1267
1268 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1269 msgid "Couldn't save"
1270 msgstr "Saqlayamadım"
1271
1272 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1273 msgid "The WMF image format"
1274 msgstr "WMF suret formatı"
1275
1276 #. Description of --sync in --help output
1277 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1278 msgid "Don't batch GDI requests"
1279 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1280
1281 #. Description of --no-wintab in --help output
1282 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1283 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1284 msgstr ""
1285 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1286 "qullanılmasın"
1287
1288 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1289 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1290 msgid "Same as --no-wintab"
1291 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1292
1293 #. Description of --use-wintab in --help output
1294 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1295 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1296 msgstr "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1297
1298 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1299 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1300 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1301 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1302
1303 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1304 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1305 msgid "COLORS"
1306 msgstr "RENKLER"
1307
1308 #. Description of --sync in --help output
1309 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1310 msgid "Make X calls synchronous"
1311 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1312
1313 # gtk/gtkstock.c:299
1314 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1315 #, c-format
1316 msgid "Starting %s"
1317 msgstr "%s başlatıla"
1318
1319 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1320 #, c-format
1321 msgid "Opening %s"
1322 msgstr "%s açıla"
1323
1324 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1325 #, c-format
1326 msgid "Opening %d Item"
1327 msgid_plural "Opening %d Items"
1328 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1329
1330 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1331 msgid "License"
1332 msgstr "Litsenziya"
1333
1334 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1335 msgid "The license of the program"
1336 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1337
1338 # tüklü
1339 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1340 #. Add the credits button
1341 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1342 msgid "C_redits"
1343 msgstr "_İtibarlar"
1344
1345 #. Add the license button
1346 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1347 msgid "_License"
1348 msgstr "_Litsenziya"
1349
1350 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1351 #, c-format
1352 msgid "About %s"
1353 msgstr "%s Aqqında"
1354
1355 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1356 msgid "Credits"
1357 msgstr "İtibarlar"
1358
1359 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1360 msgid "Written by"
1361 msgstr "Yazğan(lar)"
1362
1363 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1364 msgid "Documented by"
1365 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1366
1367 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1368 msgid "Translated by"
1369 msgstr "Tercime etken(ler)"
1370
1371 # tüklü
1372 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1373 msgid "Artwork by"
1374 msgstr "Sanat işleri"
1375
1376 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1377 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1378 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1379 #. * this.
1380 #.
1381 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1382 msgctxt "keyboard label"
1383 msgid "Shift"
1384 msgstr "Shift"
1385
1386 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1387 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1388 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1389 #. * this.
1390 #.
1391 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1392 msgctxt "keyboard label"
1393 msgid "Ctrl"
1394 msgstr "Ctrl"
1395
1396 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1397 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1398 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1399 #. * this.
1400 #.
1401 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1402 msgctxt "keyboard label"
1403 msgid "Alt"
1404 msgstr "Alt"
1405
1406 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1407 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1408 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1409 #. * this.
1410 #.
1411 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1412 msgctxt "keyboard label"
1413 msgid "Super"
1414 msgstr "Super"
1415
1416 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1417 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1418 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1419 #. * this.
1420 #.
1421 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1422 msgctxt "keyboard label"
1423 msgid "Hyper"
1424 msgstr "Hiper"
1425
1426 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1427 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1428 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1429 #. * this.
1430 #.
1431 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1432 msgctxt "keyboard label"
1433 msgid "Meta"
1434 msgstr "Meta"
1435
1436 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1437 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1438 msgctxt "keyboard label"
1439 msgid "Space"
1440 msgstr "Boşluq"
1441
1442 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1443 msgctxt "keyboard label"
1444 msgid "Backslash"
1445 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1446
1447 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1448 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1449 #, c-format
1450 msgid "Invalid type function: `%s'"
1451 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1452
1453 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1454 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1455 #, c-format
1456 msgid "Invalid root element: '%s'"
1457 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1458
1459 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1460 #, c-format
1461 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1462 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1463
1464 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1465 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1466 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1467 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1468 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1469 #. *
1470 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1471 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1472 #. * the year will appear on the right.
1473 #.
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1475 msgid "calendar:MY"
1476 msgstr "calendar:MY"
1477
1478 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1479 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1480 #. * to be the first day of the week, and so on.
1481 #.
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1483 msgid "calendar:week_start:0"
1484 msgstr "calendar:week_start:1"
1485
1486 #. Translators:  This is a text measurement template.
1487 #. * Translate it to the widest year text
1488 #. *
1489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1490 #.
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1492 msgctxt "year measurement template"
1493 msgid "2000"
1494 msgstr "2000"
1495
1496 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1497 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1498 #. *
1499 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1500 #. * translate to "%d" otherwise.
1501 #. *
1502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1503 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1504 #. * too.
1505 #.
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1507 #, c-format
1508 msgctxt "calendar:day:digits"
1509 msgid "%d"
1510 msgstr "%d"
1511
1512 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1513 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1514 #. *
1515 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1516 #. * translate to "%d" otherwise.
1517 #. *
1518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1519 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1520 #. * too.
1521 #.
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1523 #, c-format
1524 msgctxt "calendar:week:digits"
1525 msgid "%d"
1526 msgstr "%d"
1527
1528 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1529 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1530 #. * Use only ASCII in the translation.
1531 #. *
1532 #. * Also look for the msgid "2000".
1533 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1534 #. * msgid.
1535 #. *
1536 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1537 #.
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1539 msgctxt "calendar year format"
1540 msgid "%Y"
1541 msgstr "%Y"
1542
1543 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1544 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1545 #. * a disabled accelerator key combination.
1546 #.
1547 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1548 msgctxt "Accelerator"
1549 msgid "Disabled"
1550 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1551
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1554 #. * acelerator.
1555 #.
1556 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1557 msgid "New accelerator..."
1558 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1561 #, c-format
1562 msgctxt "progress bar label"
1563 msgid "%d %%"
1564 msgstr "%d %%"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1567 msgid "Pick a Color"
1568 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1571 msgid "Received invalid color data\n"
1572 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1573
1574 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1575 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1576 msgid ""
1577 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1578 "lightness of that color using the inner triangle."
1579 msgstr ""
1580 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1581 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1582
1583 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1584 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1585 msgid ""
1586 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1587 "that color."
1588 msgstr ""
1589 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o "
1590 "tüsni saylay bilirsiñiz."
1591
1592 # tüklü
1593 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1594 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1595 msgid "_Hue:"
1596 msgstr "_Renk:"
1597
1598 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1599 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1600 msgid "Position on the color wheel."
1601 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1602
1603 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1604 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1605 msgid "_Saturation:"
1606 msgstr "_Toyğunlıq:"
1607
1608 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1609 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1610 msgid "\"Deepness\" of the color."
1611 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1612
1613 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1614 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1615 msgid "_Value:"
1616 msgstr "_Deger:"
1617
1618 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1619 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1620 msgid "Brightness of the color."
1621 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1622
1623 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1624 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1625 msgid "_Red:"
1626 msgstr "_Qırmızı:"
1627
1628 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1629 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1630 msgid "Amount of red light in the color."
1631 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1632
1633 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1634 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1635 msgid "_Green:"
1636 msgstr "_Yeşil:"
1637
1638 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1639 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1640 msgid "Amount of green light in the color."
1641 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1642
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1644 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1645 msgid "_Blue:"
1646 msgstr "_Zenger:"
1647
1648 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1649 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1650 msgid "Amount of blue light in the color."
1651 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1652
1653 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1654 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1655 msgid "Op_acity:"
1656 msgstr "_Tonuqlıq:"
1657
1658 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1659 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1660 msgid "Transparency of the color."
1661 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1662
1663 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1664 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1665 msgid "Color _name:"
1666 msgstr "Tüs _ismi:"
1667
1668 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1669 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1670 msgid ""
1671 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1672 "such as 'orange' in this entry."
1673 msgstr ""
1674 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1675 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1676
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1678 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1679 msgid "_Palette:"
1680 msgstr "_Palet:"
1681
1682 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1683 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1684 msgid "Color Wheel"
1685 msgstr "Tüs Çemberi"
1686
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1688 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1689 msgid ""
1690 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1691 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1692 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1693 msgstr ""
1694 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1695 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1696 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1697
1698 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1699 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1700 msgid ""
1701 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1702 "it for use in the future."
1703 msgstr ""
1704 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1705 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1706
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1708 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1709 msgid "_Save color here"
1710 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1711
1712 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1713 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1714 msgid ""
1715 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1716 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1717 msgstr ""
1718 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1719 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1720 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1721
1722 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1723 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1724 msgid "Color Selection"
1725 msgstr "Tüs Saylamı"
1726
1727 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1728 #: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7766
1729 msgid "Input _Methods"
1730 msgstr "Kirdi _Usulları"
1731
1732 #: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7780
1733 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1734 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1735
1736 #: ../gtk/gtkentry.c:9797
1737 msgid "Caps Lock is on"
1738 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1739
1740 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1742 msgid "Select A File"
1743 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1744
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1746 msgid "Desktop"
1747 msgstr "Masaüstü"
1748
1749 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1751 msgid "(None)"
1752 msgstr "(İç biri)"
1753
1754 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1755 msgid "Other..."
1756 msgstr "Diger..."
1757
1758 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1759 msgid "Could not retrieve information about the file"
1760 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1761
1762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1763 msgid "Could not add a bookmark"
1764 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1765
1766 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1767 msgid "Could not remove bookmark"
1768 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1769
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1771 msgid "The folder could not be created"
1772 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1773
1774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1775 msgid ""
1776 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1777 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1778 msgstr ""
1779 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1780 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1781 "deñiştiriñiz."
1782
1783 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1784 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1785 msgid "Invalid file name"
1786 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1787
1788 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1789 msgid "The folder contents could not be displayed"
1790 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1791
1792 #. Translators: the first string is a path and the second string
1793 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1794 #. * to translate.
1795 #.
1796 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1797 #, c-format
1798 msgid "%1$s on %2$s"
1799 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1800
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1802 msgid "Search"
1803 msgstr "Qıdıruv"
1804
1805 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1806 msgid "Recently Used"
1807 msgstr "Demi Qullanılğan"
1808
1809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1810 msgid "Select which types of files are shown"
1811 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1812
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1814 #, c-format
1815 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1816 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1817
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1819 #, c-format
1820 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1821 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1822
1823 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1824 #, c-format
1825 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1826 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1827
1828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1829 #, c-format
1830 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1831 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1832
1833 # gtk/gtkstock.c:303
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1835 msgid "Remove"
1836 msgstr "Çetleştir"
1837
1838 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1840 msgid "Rename..."
1841 msgstr "Kene adlandır..."
1842
1843 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1845 msgid "Places"
1846 msgstr "Yerler"
1847
1848 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1849 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1850 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1851 msgid "_Places"
1852 msgstr "_Yerler"
1853
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1855 msgid "_Add"
1856 msgstr "_Ekle"
1857
1858 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1859 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1860 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1861
1862 # gtk/gtkstock.c:303
1863 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1864 msgid "_Remove"
1865 msgstr "_Çetleştir"
1866
1867 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1868 msgid "Remove the selected bookmark"
1869 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1870
1871 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1872 msgid "Could not select file"
1873 msgstr "Dosye saylanamadı"
1874
1875 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1876 msgid "_Add to Bookmarks"
1877 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1878
1879 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1880 msgid "Show _Hidden Files"
1881 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1882
1883 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1884 msgid "Show _Size Column"
1885 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1886
1887 # gtk/gtkfilesel.c:651
1888 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1889 msgid "Files"
1890 msgstr "Dosyeler"
1891
1892 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1893 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1894 msgid "Name"
1895 msgstr "İsim"
1896
1897 # gtk/gtkfontsel.c:310
1898 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1899 msgid "Size"
1900 msgstr "Ölçü"
1901
1902 # gtk/gtksizegroup.c:241
1903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1904 msgid "Modified"
1905 msgstr "Deñiştirilgen"
1906
1907 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1908 #. Label
1909 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1910 msgid "_Name:"
1911 msgstr "_İsim:"
1912
1913 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1914 msgid "_Browse for other folders"
1915 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1916
1917 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1918 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1919 msgid "Type a file name"
1920 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1921
1922 #. Create Folder
1923 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1924 msgid "Create Fo_lder"
1925 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1926
1927 # tüklü
1928 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1929 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1930 msgid "_Location:"
1931 msgstr "_Qonum:"
1932
1933 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1934 msgid "Save in _folder:"
1935 msgstr "_Fihristte saqla:"
1936
1937 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1938 msgid "Create in _folder:"
1939 msgstr "_Fihristte icat et:"
1940
1941 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1942 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1943 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1944
1945 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1946 #, c-format
1947 msgid "Shortcut %s already exists"
1948 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1949
1950 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1951 #, c-format
1952 msgid "Shortcut %s does not exist"
1953 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1954
1955 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1956 #, c-format
1957 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1958 msgstr "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1959
1960 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1961 #, c-format
1962 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1963 msgstr ""
1964 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
1965 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1966
1967 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1968 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1969 msgid "_Replace"
1970 msgstr "Yerine _qoy"
1971
1972 # tüklü
1973 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1974 msgid "Could not start the search process"
1975 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1976
1977 # tüklü
1978 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1979 msgid ""
1980 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1981 "Please make sure it is running."
1982 msgstr ""
1983 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
1984 "olğanından emin oluñız."
1985
1986 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1987 msgid "Could not send the search request"
1988 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
1989
1990 #. Label
1991 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1992 msgid "_Search:"
1993 msgstr "_Qıdır:"
1994
1995 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1996 #, c-format
1997 msgid "Could not mount %s"
1998 msgstr "%s taqılamadı"
1999
2000 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
2001 msgid "Type name of new folder"
2002 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2003
2004 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2005 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
2006 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
2007 msgid "Unknown"
2008 msgstr "Bilinmegen"
2009
2010 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
2011 msgid "%H:%M"
2012 msgstr "%H:%M"
2013
2014 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
2015 msgid "Yesterday at %H:%M"
2016 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2017
2018 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2019 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2020 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2021 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2022 msgid "Invalid path"
2023 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2024
2025 #. translators: this text is shown when there are no completions
2026 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2027 #.
2028 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2029 msgid "No match"
2030 msgstr "Eşleşme yoq"
2031
2032 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2033 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2034 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2035 #.
2036 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2037 msgid "Sole completion"
2038 msgstr "Tek tamamlama"
2039
2040 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2041 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2042 #. * a longer match
2043 #.
2044 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2045 msgid "Complete, but not unique"
2046 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2047
2048 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2049 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2050 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2051 msgid "Completing..."
2052 msgstr "Tamamlana..."
2053
2054 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2055 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2056 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2057 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2058 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2059 msgid "Only local files may be selected"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2063 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2064 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2065 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2066 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2067 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2071 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2072 #. * and then hits Tab
2073 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2074 msgid "Path does not exist"
2075 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2076
2077 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2078 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
2079 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
2080 #, c-format
2081 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2082 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2083
2084 # gtk/gtkfilesel.c:651
2085 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2086 msgid "Folders"
2087 msgstr "Fihristler"
2088
2089 # gtk/gtkfilesel.c:651
2090 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2091 msgid "Fol_ders"
2092 msgstr "_Fihristler"
2093
2094 # gtk/gtkfilesel.c:651
2095 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2096 msgid "_Files"
2097 msgstr "_Dosyeler"
2098
2099 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2100 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
2101 #, c-format
2102 msgid "Folder unreadable: %s"
2103 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2104
2105 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2109 "available to this program.\n"
2110 "Are you sure that you want to select it?"
2111 msgstr ""
2112 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2113 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2114 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2115
2116 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
2117 msgid "_New Folder"
2118 msgstr "_Yañı Fihrist"
2119
2120 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2121 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
2122 msgid "De_lete File"
2123 msgstr "Dosyeni _Sil"
2124
2125 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2126 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
2127 msgid "_Rename File"
2128 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2129
2130 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2131 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
2132 #, c-format
2133 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2134 msgstr "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2135
2136 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
2137 msgid "New Folder"
2138 msgstr "Yañı Fihrist"
2139
2140 # gtk/gtkfilesel.c:502
2141 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2142 msgid "_Folder name:"
2143 msgstr "_Fihrist ismi:"
2144
2145 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2146 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
2147 msgid "C_reate"
2148 msgstr "_İcat Et"
2149
2150 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2151 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
2152 #, c-format
2153 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2154 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2155
2156 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2157 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
2158 #, c-format
2159 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2160 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2161
2162 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2163 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
2164 #, c-format
2165 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2166 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2167
2168 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2169 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
2170 msgid "Delete File"
2171 msgstr "Dosyeni Sil"
2172
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2174 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
2175 #, c-format
2176 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2177 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2178
2179 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2180 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2181 #, c-format
2182 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2183 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2184
2185 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2186 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
2187 #, c-format
2188 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2189 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2190
2191 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2192 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
2193 msgid "Rename File"
2194 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2195
2196 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2197 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
2198 #, c-format
2199 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2200 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2201
2202 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2203 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
2204 msgid "_Rename"
2205 msgstr "_Kene adlandır"
2206
2207 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2208 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
2209 msgid "_Selection: "
2210 msgstr "_Saylam: "
2211
2212 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2213 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2217 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2218 msgstr ""
2219 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2220 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2221
2222 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2223 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
2224 msgid "Invalid UTF-8"
2225 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2226
2227 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2228 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
2229 msgid "Name too long"
2230 msgstr "İsim fazla uzun"
2231
2232 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2233 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2234 msgid "Couldn't convert filename"
2235 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2236
2237 # gtk/gtkfilesel.c:651
2238 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2239 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2240 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2241 #. * this particular string.
2242 #.
2243 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2244 msgid "File System"
2245 msgstr "Dosye Sistemi"
2246
2247 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2248 msgid "Could not obtain root folder"
2249 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2250
2251 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2252 msgid "(Empty)"
2253 msgstr "(Boş)"
2254
2255 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2256 msgid "Pick a Font"
2257 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2258
2259 #. Initialize fields
2260 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2261 msgid "Sans 12"
2262 msgstr "Sans 12"
2263
2264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2265 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2266 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2267 msgid "Font"
2268 msgstr "Urufat"
2269
2270 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2271 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2272 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2273 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2274 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2275
2276 # gtk/gtkfontsel.c:296
2277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2278 msgid "_Family:"
2279 msgstr "_Aile:"
2280
2281 # gtk/gtkfontsel.c:303
2282 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2283 msgid "_Style:"
2284 msgstr "_Uslûp:"
2285
2286 # gtk/gtkfontsel.c:310
2287 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2288 msgid "Si_ze:"
2289 msgstr "_Ölçü:"
2290
2291 # gtk/gtkfontsel.c:391
2292 #. create the text entry widget
2293 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2294 msgid "_Preview:"
2295 msgstr "_Ög-baquv:"
2296
2297 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2298 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2299 msgid "Font Selection"
2300 msgstr "Urufat Saylamı"
2301
2302 # gtk/gtkgamma.c:395
2303 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2304 msgid "Gamma"
2305 msgstr "Gamma"
2306
2307 # gtk/gtkgamma.c:402
2308 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2309 msgid "_Gamma value"
2310 msgstr "_Gamma qıymeti"
2311
2312 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2313 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2314 #. * load it.
2315 #.
2316 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2317 #, c-format
2318 msgid "Error loading icon: %s"
2319 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2320
2321 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2325 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2326 "You can get a copy from:\n"
2327 "\t%s"
2328 msgstr ""
2329 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2330 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2331 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2332 "\t%s"
2333
2334 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2335 #, c-format
2336 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2337 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2338
2339 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2340 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2341 msgid "Failed to load icon"
2342 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2343
2344 # gtk/gtkfontsel.c:310
2345 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2346 msgid "Simple"
2347 msgstr "Basit"
2348
2349 # gtk/gtkfilesel.c:651
2350 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2351 msgctxt "input method menu"
2352 msgid "System"
2353 msgstr "Sistem"
2354
2355 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2356 #, c-format
2357 msgctxt "input method menu"
2358 msgid "System (%s)"
2359 msgstr "Sistem (%s)"
2360
2361 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2362 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2363 msgid "Input"
2364 msgstr "Kirdi"
2365
2366 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2367 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2368 msgid "No extended input devices"
2369 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2370
2371 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2372 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2373 msgid "_Device:"
2374 msgstr "_Cihaz:"
2375
2376 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2377 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2378 msgid "Disabled"
2379 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2380
2381 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2382 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2383 msgid "Screen"
2384 msgstr "Ekran"
2385
2386 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2387 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2388 msgid "Window"
2389 msgstr "Pencere"
2390
2391 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2392 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2393 msgid "_Mode:"
2394 msgstr "_Tarz:"
2395
2396 # tüklü
2397 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2398 #. The axis listbox
2399 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2400 msgid "Axes"
2401 msgstr "Köçerler"
2402
2403 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2404 #. Keys listbox
2405 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2406 msgid "Keys"
2407 msgstr "Tuşlar"
2408
2409 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2410 msgid "_X:"
2411 msgstr "_X:"
2412
2413 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2414 msgid "_Y:"
2415 msgstr "_Y:"
2416
2417 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2418 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2419 msgid "_Pressure:"
2420 msgstr "_Basım:"
2421
2422 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2423 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2424 msgid "X _tilt:"
2425 msgstr "X _avuqlığı:"
2426
2427 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2428 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2429 msgid "Y t_ilt:"
2430 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2431
2432 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2433 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2434 msgid "_Wheel:"
2435 msgstr "Ç_ember:"
2436
2437 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2438 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2439 msgid "none"
2440 msgstr "yoq"
2441
2442 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2443 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2444 msgid "(disabled)"
2445 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2446
2447 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2448 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2449 msgid "(unknown)"
2450 msgstr "(namalüm)"
2451
2452 # gtk/gtkstock.c:278
2453 #. and clear button
2454 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2455 msgid "Cl_ear"
2456 msgstr "_Temizle"
2457
2458 # gtk/gtkstock.c:280
2459 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2460 msgid "Copy URL"
2461 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2462
2463 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2464 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2465 msgid "Invalid URI"
2466 msgstr "Keçersiz URI"
2467
2468 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2469 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2470 msgid "Load additional GTK+ modules"
2471 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2472
2473 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2474 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2475 msgid "MODULES"
2476 msgstr "MODÜLLER"
2477
2478 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2479 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2480 msgid "Make all warnings fatal"
2481 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2482
2483 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2484 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2485 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2486 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2487
2488 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2489 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2490 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2491 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2492
2493 # gtk/gtkmain.c:475
2494 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2495 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2496 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2497 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2498 #.
2499 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2500 msgid "default:LTR"
2501 msgstr "default:LTR"
2502
2503 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2504 #, c-format
2505 msgid "Cannot open display: %s"
2506 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2507
2508 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2509 msgid "GTK+ Options"
2510 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2511
2512 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2513 msgid "Show GTK+ Options"
2514 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2515
2516 # gtk/gtkstock.c:289
2517 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:463
2518 msgid "Co_nnect"
2519 msgstr "_Bağlan"
2520
2521 # tüklü
2522 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
2523 msgid "Connect _anonymously"
2524 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2525
2526 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:539
2527 msgid "Connect as u_ser:"
2528 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2529
2530 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2531 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:577
2532 msgid "_Username:"
2533 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2534
2535 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2536 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
2537 msgid "_Domain:"
2538 msgstr "_Saa:"
2539
2540 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2541 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
2542 msgid "_Password:"
2543 msgstr "_Sır-söz:"
2544
2545 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
2546 msgid "Forget password _immediately"
2547 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2548
2549 # tüklü
2550 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
2551 msgid "Remember password until you _logout"
2552 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2553
2554 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
2555 msgid "Remember _forever"
2556 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2557
2558 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2559 #: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6946
2560 #, c-format
2561 msgid "Page %u"
2562 msgstr "Saife %u"
2563
2564 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2565 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2566 msgid "Not a valid page setup file"
2567 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2568
2569 # gtk/gtkmain.c:475
2570 #. Translate to the default units to use for presenting
2571 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2572 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2573 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2574 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2575 #.
2576 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2577 msgid "default:mm"
2578 msgstr "default:mm"
2579
2580 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2581 msgid ""
2582 "<b>Any Printer</b>\n"
2583 "For portable documents"
2584 msgstr ""
2585 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2586 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2587
2588 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2589 msgid "mm"
2590 msgstr "mm"
2591
2592 # tüklü
2593 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2594 msgid "inch"
2595 msgstr "pus"
2596
2597 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Margins:\n"
2601 " Left: %s %s\n"
2602 " Right: %s %s\n"
2603 " Top: %s %s\n"
2604 " Bottom: %s %s"
2605 msgstr ""
2606 "Kenarlar:\n"
2607 " Sol: %s %s\n"
2608 " Sağ: %s %s\n"
2609 " Üst: %s %s\n"
2610 " Alt: %s %s"
2611
2612 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2613 msgid "Manage Custom Sizes..."
2614 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2615
2616 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2617 msgid "_Format for:"
2618 msgstr "_Formatı:"
2619
2620 # gtk/gtkstock.c:301
2621 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2622 msgid "_Paper size:"
2623 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2624
2625 # tüklü
2626 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2627 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2628 msgid "_Orientation:"
2629 msgstr "_Yöneldirim:"
2630
2631 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2632 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2633 msgid "Page Setup"
2634 msgstr "Saife Tesbiti"
2635
2636 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2637 msgid "Margins from Printer..."
2638 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2639
2640 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2641 #, c-format
2642 msgid "Custom Size %d"
2643 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2644
2645 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2646 msgid "Manage Custom Sizes"
2647 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2648
2649 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2650 msgid "_Width:"
2651 msgstr "_Kenişlik:"
2652
2653 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2654 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2655 msgid "_Height:"
2656 msgstr "_Yükseklik:"
2657
2658 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2659 msgid "Paper Size"
2660 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2661
2662 # gtk/gtkstock.c:280
2663 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2664 msgid "_Top:"
2665 msgstr "_Üst:"
2666
2667 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2668 msgid "_Bottom:"
2669 msgstr "_Alt:"
2670
2671 # gtk/gtkstock.c:291
2672 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2673 msgid "_Left:"
2674 msgstr "_Sol:"
2675
2676 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2677 msgid "_Right:"
2678 msgstr "S_ağ:"
2679
2680 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2681 msgid "Paper Margins"
2682 msgstr "Kağıt Kenarları"
2683
2684 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2685 msgid "Up Path"
2686 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2687
2688 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2689 msgid "Down Path"
2690 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2691
2692 # gtk/gtkfilesel.c:651
2693 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2694 msgid "File System Root"
2695 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2696
2697 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2698 msgid "Not available"
2699 msgstr "Namevcut"
2700
2701 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2702 msgid "_Save in folder:"
2703 msgstr "_Fihristte saqla:"
2704
2705 # tüklü
2706 #. translators: this string is the default job title for print
2707 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2708 #. * by the job number.
2709 #.
2710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2711 #, c-format
2712 msgid "%s job #%d"
2713 msgstr "%s işi #%d"
2714
2715 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2716 msgctxt "print operation status"
2717 msgid "Initial state"
2718 msgstr "Başlanğıç durum"
2719
2720 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2721 msgctxt "print operation status"
2722 msgid "Preparing to print"
2723 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2724
2725 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2726 msgctxt "print operation status"
2727 msgid "Generating data"
2728 msgstr "Veriler doğurıla"
2729
2730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2731 msgctxt "print operation status"
2732 msgid "Sending data"
2733 msgstr "Veriler yiberile"
2734
2735 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2736 msgctxt "print operation status"
2737 msgid "Waiting"
2738 msgstr "Beklene"
2739
2740 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2741 msgctxt "print operation status"
2742 msgid "Blocking on issue"
2743 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2744
2745 # gtk/gtkstock.c:299
2746 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2747 msgctxt "print operation status"
2748 msgid "Printing"
2749 msgstr "Bastırıl"
2750
2751 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2752 msgctxt "print operation status"
2753 msgid "Finished"
2754 msgstr "Tamamlandı"
2755
2756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2757 msgctxt "print operation status"
2758 msgid "Finished with error"
2759 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2760
2761 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2762 #, c-format
2763 msgid "Preparing %d"
2764 msgstr "%d hazırlana"
2765
2766 # gtk/gtkstock.c:268
2767 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2768 msgid "Preparing"
2769 msgstr "Azırlana"
2770
2771 # gtk/gtkstock.c:299
2772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2773 #, c-format
2774 msgid "Printing %d"
2775 msgstr "%d bastırıla"
2776
2777 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2778 msgid "Error creating print preview"
2779 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2780
2781 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2782 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2783 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2784
2785 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2786 msgid "Error launching preview"
2787 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2788
2789 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2790 msgid "Error printing"
2791 msgstr "Bastırğanda hata"
2792
2793 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2794 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2795 msgid "Application"
2796 msgstr "Uyğulama"
2797
2798 # tüklü
2799 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2800 msgid "Printer offline"
2801 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2802
2803 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2804 msgid "Out of paper"
2805 msgstr "Kağıt bitken"
2806
2807 # gtk/gtkstock.c:297
2808 #. Translators: this is a printer status.
2809 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2810 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2811 msgid "Paused"
2812 msgstr "Tınışlandı"
2813
2814 # tüklü
2815 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2816 msgid "Need user intervention"
2817 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2818
2819 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2820 msgid "Custom size"
2821 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2822
2823 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2824 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2825 msgid "No printer found"
2826 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2827
2828 # tüklü
2829 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2830 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2831 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2832
2833 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2834 msgid "Error from StartDoc"
2835 msgstr "StartDoc'tan hata"
2836
2837 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2838 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2839 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2840 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2841 msgid "Not enough free memory"
2842 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2843
2844 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2845 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2846 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2847
2848 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2849 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2850 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2851
2852 # tüklü
2853 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2854 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2855 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2856
2857 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2858 msgid "Unspecified error"
2859 msgstr "Belirtilmegen hata"
2860
2861 # gtk/gtkstock.c:299
2862 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2863 msgid "Printer"
2864 msgstr "Bastırıcı"
2865
2866 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2867 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2868 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2869 msgid "Location"
2870 msgstr "Qonum"
2871
2872 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2873 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2874 msgid "Status"
2875 msgstr "Durum"
2876
2877 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2878 msgid "Range"
2879 msgstr "Menzil"
2880
2881 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2882 msgid "_All Pages"
2883 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2884
2885 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2886 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2887 msgid "C_urrent Page"
2888 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2889
2890 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2891 msgid "Pag_es:"
2892 msgstr "_Saifeler:"
2893
2894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2895 msgid ""
2896 "Specify one or more page ranges,\n"
2897 " e.g. 1-3,7,11"
2898 msgstr ""
2899 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2900 " meselâ 1-3,7,11"
2901
2902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2903 msgid "Copies"
2904 msgstr "Nushalar"
2905
2906 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2908 msgid "Copie_s:"
2909 msgstr "_Nushalar:"
2910
2911 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2912 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2913 msgid "C_ollate"
2914 msgstr "_Armanla"
2915
2916 # gtk/gtkstock.c:304
2917 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2918 msgid "_Reverse"
2919 msgstr "_Ters"
2920
2921 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2922 msgid "General"
2923 msgstr "Umumiy"
2924
2925 # gtk/gtkstock.c:268
2926 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2927 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2928 #.
2929 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2931 msgid "Page Ordering"
2932 msgstr "Saife Sıralaması"
2933
2934 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2935 msgid "Left to right"
2936 msgstr "Soldan sağğa"
2937
2938 # gtk/gtkstock.c:299
2939 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2940 msgid "Right to left"
2941 msgstr "Sağdan solğa"
2942
2943 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2944 msgid "Layout"
2945 msgstr "Serim"
2946
2947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2948 msgid "T_wo-sided:"
2949 msgstr "_Eki-taraflı:"
2950
2951 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2952 msgid "Pages per _side:"
2953 msgstr "Taraf _başına saife:"
2954
2955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2956 msgid "Page or_dering:"
2957 msgstr "Saife _sıralaması:"
2958
2959 # gtk/gtkstock.c:299
2960 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2961 msgid "_Only print:"
2962 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2963
2964 #. In enum order
2965 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2966 msgid "All sheets"
2967 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2968
2969 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2970 msgid "Even sheets"
2971 msgstr "Çift yapraqlar"
2972
2973 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2974 msgid "Odd sheets"
2975 msgstr "Tek yapraqlar"
2976
2977 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2978 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2979 msgid "Sc_ale:"
2980 msgstr "_Miqyas:"
2981
2982 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2983 msgid "Paper"
2984 msgstr "Kâğıt"
2985
2986 # gtk/gtkstock.c:301
2987 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2988 msgid "Paper _type:"
2989 msgstr "Kâğıt _türü:"
2990
2991 # gtk/gtkstock.c:301
2992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2993 msgid "Paper _source:"
2994 msgstr "Kâğıt _menbası:"
2995
2996 # tüklü
2997 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2998 msgid "Output t_ray:"
2999 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3000
3001 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
3002 msgid "Job Details"
3003 msgstr "İş Tafsilâtı"
3004
3005 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
3006 msgid "Pri_ority:"
3007 msgstr "_Evellik:"
3008
3009 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
3010 msgid "_Billing info:"
3011 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3012
3013 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
3014 msgid "Print Document"
3015 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3016
3017 # gtk/gtkstock.c:294
3018 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3019 #. * in the print dialog
3020 #.
3021 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
3022 msgid "_Now"
3023 msgstr "Ş_imdi"
3024
3025 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
3026 msgid "A_t:"
3027 msgstr "_Vaqıt:"
3028
3029 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3030 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
3031 #.
3032 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3033 msgid ""
3034 "Specify the time of print,\n"
3035 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3036 msgstr ""
3037
3038 # gtk/gtkstock.c:276
3039 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
3040 msgid "On _hold"
3041 msgstr "_Bekletilsin"
3042
3043 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
3044 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3048 msgid "Add Cover Page"
3049 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3050
3051 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3052 #. * dialog that controls the front cover page.
3053 #.
3054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
3055 msgid "Be_fore:"
3056 msgstr "_Aldın:"
3057
3058 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3059 #. * dialog that controls the back cover page.
3060 #.
3061 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3062 msgid "_After:"
3063 msgstr "_Soñra:"
3064
3065 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3066 #. * job-specific options in the print dialog
3067 #.
3068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3069 msgid "Job"
3070 msgstr "İş"
3071
3072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
3073 msgid "Advanced"
3074 msgstr "İleriletilgen"
3075
3076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3077 msgid "Image Quality"
3078 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3079
3080 # gtk/gtkstock.c:279
3081 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
3082 msgid "Color"
3083 msgstr "Tüs"
3084
3085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
3086 msgid "Finishing"
3087 msgstr "Tamamlana"
3088
3089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
3090 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3091 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3092
3093 # gtk/gtkstock.c:299
3094 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
3095 msgid "Print"
3096 msgstr "Bastır"
3097
3098 # tüklü
3099 #: ../gtk/gtkrc.c:2874
3100 #, c-format
3101 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3102 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3103
3104 # gtk/gtkrc.c:2799
3105 #: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
3106 #, c-format
3107 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3108 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3109
3110 # tüklü
3111 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
3112 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3113 #, c-format
3114 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3115 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3116
3117 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3118 msgid "Select which type of documents are shown"
3119 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3120
3121 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3122 #, c-format
3123 msgid "No item for URI '%s' found"
3124 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3125
3126 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3127 msgid "Untitled filter"
3128 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3129
3130 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3131 msgid "Could not remove item"
3132 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3133
3134 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3135 msgid "Could not clear list"
3136 msgstr "Liste temizlenamadı"
3137
3138 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3139 msgid "Copy _Location"
3140 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3141
3142 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3143 msgid "_Remove From List"
3144 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3145
3146 # gtk/gtkstock.c:278
3147 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3148 msgid "_Clear List"
3149 msgstr "Listeni _Temizle"
3150
3151 # tüklü
3152 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3153 msgid "Show _Private Resources"
3154 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3155
3156 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3157 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3158 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3159 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3160 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3161 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3162 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3163 #. * right place when idly populating the menu in case the
3164 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3165 #. * recent chooser menu widget.
3166 #.
3167 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3168 msgid "No items found"
3169 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3170
3171 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3172 #, c-format
3173 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3174 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3175
3176 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3177 #, c-format
3178 msgid "Open '%s'"
3179 msgstr "'%s' Aç"
3180
3181 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3182 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3183 msgid "Unknown item"
3184 msgstr "Bilinmegen unsur"
3185
3186 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3187 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3188 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3189 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3190 #.
3191 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3192 #, c-format
3193 msgctxt "recent menu label"
3194 msgid "_%d. %s"
3195 msgstr "_%d. %s"
3196
3197 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3198 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3199 #.
3200 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3201 #, c-format
3202 msgctxt "recent menu label"
3203 msgid "%d. %s"
3204 msgstr "%d. %s"
3205
3206 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3207 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3208 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3209 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3210 #, c-format
3211 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3212 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3213
3214 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3215 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3216 #: ../gtk/gtkstock.c:288
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "Information"
3219 msgstr "Malümat"
3220
3221 # gtk/gtkstock.c:268
3222 #: ../gtk/gtkstock.c:289
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "Warning"
3225 msgstr "İhtar"
3226
3227 #: ../gtk/gtkstock.c:290
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "Error"
3230 msgstr "Hata"
3231
3232 #: ../gtk/gtkstock.c:291
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "Question"
3235 msgstr "Sual"
3236
3237 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3238 #. * need the mnemonics to be rationalized
3239 #.
3240 #: ../gtk/gtkstock.c:296
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_About"
3243 msgstr "_Aqqında"
3244
3245 #: ../gtk/gtkstock.c:297
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Add"
3248 msgstr "_Ekle"
3249
3250 #: ../gtk/gtkstock.c:298
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Apply"
3253 msgstr "_Uyğula"
3254
3255 # gtk/gtkstock.c:276
3256 #: ../gtk/gtkstock.c:299
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Bold"
3259 msgstr "_Qalın"
3260
3261 #: ../gtk/gtkstock.c:300
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_Cancel"
3264 msgstr "_Vazgeç"
3265
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:301
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_CD-Rom"
3269 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3270
3271 # gtk/gtkstock.c:278
3272 #: ../gtk/gtkstock.c:302
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Clear"
3275 msgstr "_Temizle"
3276
3277 #: ../gtk/gtkstock.c:303
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Close"
3280 msgstr "_Qapat"
3281
3282 # gtk/gtkstock.c:289
3283 #: ../gtk/gtkstock.c:304
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "C_onnect"
3286 msgstr "_Bağlan"
3287
3288 # gtk/gtkstock.c:289
3289 #: ../gtk/gtkstock.c:305
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Convert"
3292 msgstr "_Dönüştir"
3293
3294 # gtk/gtkstock.c:280
3295 #: ../gtk/gtkstock.c:306
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Copy"
3298 msgstr "Kopiya_la"
3299
3300 #: ../gtk/gtkstock.c:307
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "Cu_t"
3303 msgstr "_Kes"
3304
3305 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3306 #: ../gtk/gtkstock.c:308
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Delete"
3309 msgstr "_Sil"
3310
3311 # tüklü
3312 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3313 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Discard"
3316 msgstr "_Taşla"
3317
3318 # gtk/gtkstock.c:289
3319 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Disconnect"
3322 msgstr "_Bağlantını Kes"
3323
3324 # tüklü
3325 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Execute"
3328 msgstr "_İfa Et"
3329
3330 # tüklü
3331 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3332 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Edit"
3335 msgstr "_Tarir Et"
3336
3337 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Find"
3340 msgstr "_Tap"
3341
3342 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3343 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "Find and _Replace"
3346 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3347
3348 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Floppy"
3351 msgstr "_Disket"
3352
3353 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Fullscreen"
3356 msgstr "_Tam Ekran"
3357
3358 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Leave Fullscreen"
3361 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3362
3363 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3364 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3365 msgctxt "Stock label, navigation"
3366 msgid "_Bottom"
3367 msgstr "Tü_p"
3368
3369 # gtk/gtkfilesel.c:651
3370 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3371 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3372 msgctxt "Stock label, navigation"
3373 msgid "_First"
3374 msgstr "_İlk"
3375
3376 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3377 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3378 msgctxt "Stock label, navigation"
3379 msgid "_Last"
3380 msgstr "_Soñki"
3381
3382 # tüklü
3383 # gtk/gtkstock.c:280
3384 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3385 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3386 msgctxt "Stock label, navigation"
3387 msgid "_Top"
3388 msgstr "_Töpe:"
3389
3390 #. This is a navigation label as in "go back"
3391 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3392 msgctxt "Stock label, navigation"
3393 msgid "_Back"
3394 msgstr "_Keri"
3395
3396 # gtk/gtkstock.c:294
3397 #. This is a navigation label as in "go down"
3398 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3399 msgctxt "Stock label, navigation"
3400 msgid "_Down"
3401 msgstr "_Aşağı"
3402
3403 #. This is a navigation label as in "go forward"
3404 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3405 msgctxt "Stock label, navigation"
3406 msgid "_Forward"
3407 msgstr "İ_leri"
3408
3409 #. This is a navigation label as in "go up"
3410 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3411 msgctxt "Stock label, navigation"
3412 msgid "_Up"
3413 msgstr "_Yuqarı"
3414
3415 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Harddisk"
3418 msgstr "_Qattı disk"
3419
3420 # tüklü
3421 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3422 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Help"
3425 msgstr "_Yardım"
3426
3427 # tüklü
3428 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3429 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Home"
3432 msgstr "_Ev"
3433
3434 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "Increase Indent"
3437 msgstr "Kirintini Büyüt"
3438
3439 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Decrease Indent"
3442 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3443
3444 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Index"
3447 msgstr "_İndeks"
3448
3449 # tüklü
3450 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3451 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Information"
3454 msgstr "_Malümat"
3455
3456 # tüklü
3457 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Italic"
3460 msgstr "_Elyazma"
3461
3462 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Jump to"
3465 msgstr "Şurağa _sekir"
3466
3467 #. This is about text justification, "centered text"
3468 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Center"
3471 msgstr "_Ortala"
3472
3473 # gtk/gtkfilesel.c:651
3474 #. This is about text justification
3475 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Fill"
3478 msgstr "_Toldur"
3479
3480 # gtk/gtkstock.c:291
3481 #. This is about text justification, "left-justified text"
3482 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Left"
3485 msgstr "S_ol"
3486
3487 #. This is about text justification, "right-justified text"
3488 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Right"
3491 msgstr "_Sağ"
3492
3493 #. Media label, as in "fast forward"
3494 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3495 msgctxt "Stock label, media"
3496 msgid "_Forward"
3497 msgstr "İ_leri"
3498
3499 #. Media label, as in "next song"
3500 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3501 msgctxt "Stock label, media"
3502 msgid "_Next"
3503 msgstr "_Soñraki"
3504
3505 # gtk/gtkstock.c:297
3506 #. Media label, as in "pause music"
3507 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3508 msgctxt "Stock label, media"
3509 msgid "P_ause"
3510 msgstr "Tınış_la"
3511
3512 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3513 #. Media label, as in "play music"
3514 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3515 msgctxt "Stock label, media"
3516 msgid "_Play"
3517 msgstr "_Çal"
3518
3519 #. Media label, as in  "previous song"
3520 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3521 msgctxt "Stock label, media"
3522 msgid "Pre_vious"
3523 msgstr "_Evelki"
3524
3525 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3526 #. Media label
3527 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3528 msgctxt "Stock label, media"
3529 msgid "_Record"
3530 msgstr "_Qayd et"
3531
3532 #. Media label
3533 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3534 msgctxt "Stock label, media"
3535 msgid "R_ewind"
3536 msgstr "_Keri sar"
3537
3538 # gtk/gtkstock.c:280
3539 #. Media label
3540 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3541 msgctxt "Stock label, media"
3542 msgid "_Stop"
3543 msgstr "_Toqtat"
3544
3545 # tüklü
3546 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Network"
3549 msgstr "_Çilter"
3550
3551 # gtk/gtkstock.c:294
3552 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_New"
3555 msgstr "_Yañı"
3556
3557 # gtk/gtkstock.c:294
3558 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_No"
3561 msgstr "_Hayır"
3562
3563 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_OK"
3566 msgstr "_Tamam"
3567
3568 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Open"
3571 msgstr "_Aç"
3572
3573 #. Page orientation
3574 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "Landscape"
3577 msgstr "Manzara"
3578
3579 # gtk/gtkstock.c:299
3580 #. Page orientation
3581 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "Portrait"
3584 msgstr "Portret"
3585
3586 #. Page orientation
3587 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Reverse landscape"
3590 msgstr "Ters manzara"
3591
3592 #. Page orientation
3593 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "Reverse portrait"
3596 msgstr "Ters portret"
3597
3598 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3599 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "Page Set_up"
3602 msgstr "Saife _Tesbiti"
3603
3604 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3605 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Paste"
3608 msgstr "_Yapıştır"
3609
3610 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Preferences"
3613 msgstr "_Tercihler"
3614
3615 # gtk/gtkstock.c:299
3616 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Print"
3619 msgstr "_Bastır"
3620
3621 # gtk/gtkfontsel.c:391
3622 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "Print Pre_view"
3625 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3626
3627 # gtk/gtkstock.c:301
3628 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Properties"
3631 msgstr "_Hasiyetler"
3632
3633 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Quit"
3636 msgstr "_Terk Et"
3637
3638 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3639 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Redo"
3642 msgstr "Kene _yap"
3643
3644 # gtk/gtkstock.c:304
3645 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Refresh"
3648 msgstr "_Tazert"
3649
3650 # gtk/gtkstock.c:303
3651 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_Remove"
3654 msgstr "_Çetleştir"
3655
3656 # gtk/gtkstock.c:304
3657 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_Revert"
3660 msgstr "_Keri döndür"
3661
3662 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Save"
3665 msgstr "_Saqla"
3666
3667 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "Save _As"
3670 msgstr "_Şöyle Saqla"
3671
3672 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3673 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "Select _All"
3676 msgstr "Episini _Sayla"
3677
3678 # gtk/gtkstock.c:279
3679 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Color"
3682 msgstr "_Tüs"
3683
3684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3685 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3686 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "_Font"
3689 msgstr "_Urufat"
3690
3691 #. Sorting direction
3692 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3693 msgctxt "Stock label"
3694 msgid "_Ascending"
3695 msgstr "_Köterilerek"
3696
3697 #. Sorting direction
3698 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "_Descending"
3701 msgstr "_Alçalaraq"
3702
3703 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "_Spell Check"
3706 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3707
3708 # gtk/gtkstock.c:280
3709 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Stop"
3712 msgstr "_Toqtat"
3713
3714 #. Font variant
3715 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Strikethrough"
3718 msgstr "_Üzerini sızuv"
3719
3720 # tüklü
3721 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Undelete"
3724 msgstr "_Ğayrı sil"
3725
3726 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3727 #. Font variant
3728 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3729 msgctxt "Stock label"
3730 msgid "_Underline"
3731 msgstr "_Alt-sızıq"
3732
3733 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Undo"
3736 msgstr "_Keri yap"
3737
3738 # gtk/gtkfilesel.c:651
3739 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Yes"
3742 msgstr "_Ebet"
3743
3744 #. Zoom
3745 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Normal Size"
3748 msgstr "_Normal Ölçü"
3749
3750 #. Zoom
3751 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "Best _Fit"
3754 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3755
3756 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "Zoom _In"
3759 msgstr "_Yaqınlaştır"
3760
3761 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3762 msgctxt "Stock label"
3763 msgid "Zoom _Out"
3764 msgstr "_Uzaqlaştır"
3765
3766 # tüklü
3767 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3768 #, c-format
3769 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3770 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3771
3772 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3773 #, c-format
3774 msgid "No deserialize function found for format %s"
3775 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3776
3777 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3778 #, c-format
3779 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3780 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3781
3782 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3783 #, c-format
3784 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3785 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3786
3787 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3788 #, c-format
3789 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3790 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3791
3792 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3793 #, c-format
3794 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3795 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3796
3797 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3798 #, c-format
3799 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3800 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3801
3802 # tüklü
3803 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3804 #, c-format
3805 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3806 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3807
3808 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3809 #, c-format
3810 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3811 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3812
3813 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3814 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3815 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3816
3817 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3818 #, c-format
3819 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3820 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3821
3822 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3823 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3824 #, c-format
3825 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3826 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3827
3828 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3829 #, c-format
3830 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3831 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3832
3833 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3834 #, c-format
3835 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3836 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3837
3838 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3839 #, c-format
3840 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3841 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3842
3843 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3844 #, c-format
3845 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3846 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3847
3848 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3849 #, c-format
3850 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3851 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3852
3853 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3854 #, c-format
3855 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3856 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3857
3858 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3859 #, c-format
3860 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3861 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3862
3863 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3864 #, c-format
3865 msgid "A <%s> element has already been specified"
3866 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3867
3868 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3869 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3870 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3871
3872 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3873 msgid "Serialized data is malformed"
3874 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3875
3876 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3877 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3878 msgstr ""
3879 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3880 "0001 degil"
3881
3882 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3883 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3884 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3885
3886 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3887 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3888 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3889
3890 # tüklü
3891 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3892 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3893 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3894
3895 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3896 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3897 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3898
3899 # tüklü
3900 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3901 msgid "LRO Left-to-right _override"
3902 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3903
3904 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3905 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3906 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3907
3908 # tüklü
3909 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3910 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3911 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3912
3913 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3914 msgid "ZWS _Zero width space"
3915 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3916
3917 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3918 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3919 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3920
3921 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3922 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3923 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3924
3925 # gtk/gtkthemes.c:71
3926 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3927 #, c-format
3928 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3929 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3930
3931 # gtk/gtktipsquery.c:181
3932 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3933 msgid "--- No Tip ---"
3934 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
3935
3936 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
3937 #, c-format
3938 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3939 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3940
3941 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
3942 #, c-format
3943 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3944 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3945
3946 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
3947 msgid "Empty"
3948 msgstr "Boş"
3949
3950 # tüklü
3951 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3952 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3953 msgid "Volume"
3954 msgstr "Davuşlılıq"
3955
3956 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3957 msgid "Turns volume down or up"
3958 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3959
3960 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3961 msgid "Adjusts the volume"
3962 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3963
3964 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3965 msgid "Volume Down"
3966 msgstr "Davuşnı Eksilt"
3967
3968 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3969 msgid "Decreases the volume"
3970 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
3971
3972 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3973 msgid "Volume Up"
3974 msgstr "Davuşnı Köter"
3975
3976 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3977 msgid "Increases the volume"
3978 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
3979
3980 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3981 msgid "Muted"
3982 msgstr "Davuşsız"
3983
3984 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3985 msgid "Full Volume"
3986 msgstr "Tam Davuş"
3987
3988 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3989 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3990 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3991 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3992 #.
3993 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3994 #, c-format
3995 msgctxt "volume percentage"
3996 msgid "%d %%"
3997 msgstr "%d %%"
3998
3999 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "asme_f"
4003 msgstr "asme_f"
4004
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A0x2"
4008 msgstr "A0x2"
4009
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A0"
4013 msgstr "A0"
4014
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A0x3"
4018 msgstr "A0x3"
4019
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A1"
4023 msgstr "A1"
4024
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A10"
4028 msgstr "A10"
4029
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A1x3"
4033 msgstr "A1x3"
4034
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A1x4"
4038 msgstr "A1x4"
4039
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A2"
4043 msgstr "A2"
4044
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A2x3"
4048 msgstr "A2x3"
4049
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A2x4"
4053 msgstr "A2x4"
4054
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A2x5"
4058 msgstr "A2x5"
4059
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A3"
4063 msgstr "A3"
4064
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A3 Extra"
4068 msgstr "A3 Ziyade"
4069
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A3x3"
4073 msgstr "A3x3"
4074
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "A3x4"
4078 msgstr "A3x4"
4079
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "A3x5"
4083 msgstr "A3x5"
4084
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A3x6"
4088 msgstr "A3x6"
4089
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A3x7"
4093 msgstr "A3x7"
4094
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A4"
4098 msgstr "A4"
4099
4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A4 Extra"
4103 msgstr "A4 Ziyade"
4104
4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "A4 Tab"
4108 msgstr "A4 Sekirme"
4109
4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "A4x3"
4113 msgstr "A4x3"
4114
4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A4x4"
4118 msgstr "A4x4"
4119
4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A4x5"
4123 msgstr "A4x5"
4124
4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A4x6"
4128 msgstr "A4x6"
4129
4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A4x7"
4133 msgstr "A4x7"
4134
4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "A4x8"
4138 msgstr "A4x8"
4139
4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "A4x9"
4143 msgstr "A4x9"
4144
4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A5"
4148 msgstr "A5"
4149
4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "A5 Extra"
4153 msgstr "A5 Ziyade"
4154
4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "A6"
4158 msgstr "A6"
4159
4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "A7"
4163 msgstr "A7"
4164
4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "A8"
4168 msgstr "A8"
4169
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "A9"
4173 msgstr "A9"
4174
4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "B0"
4178 msgstr "B0"
4179
4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "B1"
4183 msgstr "B1"
4184
4185 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "B10"
4188 msgstr "B10"
4189
4190 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "B2"
4193 msgstr "B2"
4194
4195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "B3"
4198 msgstr "B3"
4199
4200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "B4"
4203 msgstr "B4"
4204
4205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "B5"
4208 msgstr "B5"
4209
4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "B5 Extra"
4213 msgstr "B5 Ziyade"
4214
4215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "B6"
4218 msgstr "B6"
4219
4220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "B6/C4"
4223 msgstr "B6/C4"
4224
4225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "B7"
4228 msgstr "B7"
4229
4230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "B8"
4233 msgstr "B8"
4234
4235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "B9"
4238 msgstr "B9"
4239
4240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "C0"
4243 msgstr "C0"
4244
4245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "C1"
4248 msgstr "C1"
4249
4250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "C10"
4253 msgstr "C10"
4254
4255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "C2"
4258 msgstr "C2"
4259
4260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "C3"
4263 msgstr "C3"
4264
4265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "C4"
4268 msgstr "C4"
4269
4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "C5"
4273 msgstr "C5"
4274
4275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "C6"
4278 msgstr "C6"
4279
4280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "C6/C5"
4283 msgstr "C6/C5"
4284
4285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "C7"
4288 msgstr "C7"
4289
4290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "C7/C6"
4293 msgstr "C7/C6"
4294
4295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "C8"
4298 msgstr "C8"
4299
4300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "C9"
4303 msgstr "C9"
4304
4305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "DL Envelope"
4308 msgstr "DL Zarfı"
4309
4310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "RA0"
4313 msgstr "RA0"
4314
4315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "RA1"
4318 msgstr "RA1"
4319
4320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "RA2"
4323 msgstr "RA2"
4324
4325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "SRA0"
4328 msgstr "SRA0"
4329
4330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "SRA1"
4333 msgstr "SRA1"
4334
4335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "SRA2"
4338 msgstr "SRA2"
4339
4340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "JB0"
4343 msgstr "JB0"
4344
4345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "JB1"
4348 msgstr "JB1"
4349
4350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "JB10"
4353 msgstr "JB10"
4354
4355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "JB2"
4358 msgstr "JB2"
4359
4360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "JB3"
4363 msgstr "JB3"
4364
4365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "JB4"
4368 msgstr "JB4"
4369
4370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "JB5"
4373 msgstr "JB5"
4374
4375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "JB6"
4378 msgstr "JB6"
4379
4380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "JB7"
4383 msgstr "JB7"
4384
4385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "JB8"
4388 msgstr "JB8"
4389
4390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "JB9"
4393 msgstr "JB9"
4394
4395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "jis exec"
4398 msgstr "jis exec"
4399
4400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Choukei 2 Envelope"
4403 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4404
4405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Choukei 3 Envelope"
4408 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4409
4410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Choukei 4 Envelope"
4413 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4414
4415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "hagaki (postcard)"
4418 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4419
4420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "kahu Envelope"
4423 msgstr "kahu Zarfı"
4424
4425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "kaku2 Envelope"
4428 msgstr "kaku2 Zarfı"
4429
4430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "oufuku (reply postcard)"
4433 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4434
4435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "you4 Envelope"
4438 msgstr "you4 Zarfı"
4439
4440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "10x11"
4443 msgstr "10x11"
4444
4445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "10x13"
4448 msgstr "10x13"
4449
4450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "10x14"
4453 msgstr "10x14"
4454
4455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "10x15"
4458 msgstr "10x15"
4459
4460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "11x12"
4463 msgstr "11x12"
4464
4465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "11x15"
4468 msgstr "11x15"
4469
4470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "12x19"
4473 msgstr "12x19"
4474
4475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "5x7"
4478 msgstr "5x7"
4479
4480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "6x9 Envelope"
4483 msgstr "6x9 Zarfı"
4484
4485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "7x9 Envelope"
4488 msgstr "7x9 Zarfı"
4489
4490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "9x11 Envelope"
4493 msgstr "9x11 Zarfı"
4494
4495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "a2 Envelope"
4498 msgstr "a2 Zarfı"
4499
4500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Arch A"
4503 msgstr "Arch A"
4504
4505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Arch B"
4508 msgstr "Arch B"
4509
4510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Arch C"
4513 msgstr "Arch C"
4514
4515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Arch D"
4518 msgstr "Arch D"
4519
4520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Arch E"
4523 msgstr "Arch E"
4524
4525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "b-plus"
4528 msgstr "b-plus"
4529
4530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "c"
4533 msgstr "c"
4534
4535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "c5 Envelope"
4538 msgstr "c5 Zarfı"
4539
4540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "d"
4543 msgstr "d"
4544
4545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "e"
4548 msgstr "e"
4549
4550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "edp"
4553 msgstr "edp"
4554
4555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "European edp"
4558 msgstr "Avropa edp"
4559
4560 # tüklü
4561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Executive"
4564 msgstr "İfacıl"
4565
4566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "f"
4569 msgstr "f"
4570
4571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "FanFold European"
4574 msgstr "FanFold Avropa"
4575
4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "FanFold US"
4579 msgstr "FanFold AQŞ"
4580
4581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "FanFold German Legal"
4584 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4585
4586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Government Legal"
4589 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4590
4591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Government Letter"
4594 msgstr "Ükümet Mektübi"
4595
4596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "Index 3x5"
4599 msgstr "İndeks 3x5"
4600
4601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4604 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4605
4606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Index 4x6 ext"
4609 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4610
4611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Index 5x8"
4614 msgstr "İndeks 5x8"
4615
4616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Invoice"
4619 msgstr "Fatura"
4620
4621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "Tabloid"
4624 msgstr "Tabloid"
4625
4626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "US Legal"
4629 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4630
4631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "US Legal Extra"
4634 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4635
4636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "US Letter"
4639 msgstr "AQŞ Mektüp"
4640
4641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "US Letter Extra"
4644 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4645
4646 # tüklü
4647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "US Letter Plus"
4650 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4651
4652 # tüklü
4653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Monarch Envelope"
4656 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4657
4658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "#10 Envelope"
4661 msgstr "#10 Zarf"
4662
4663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "#11 Envelope"
4666 msgstr "#11 Zarf"
4667
4668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "#12 Envelope"
4671 msgstr "#12 Zarf"
4672
4673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "#14 Envelope"
4676 msgstr "#14 Zarf"
4677
4678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "#9 Envelope"
4681 msgstr "#9 Zarf"
4682
4683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Personal Envelope"
4686 msgstr "Şahsiy Zarf"
4687
4688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "Quarto"
4691 msgstr "Quarto"
4692
4693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Super A"
4696 msgstr "Super A"
4697
4698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Super B"
4701 msgstr "Super B"
4702
4703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "Wide Format"
4706 msgstr "Keniş Format"
4707
4708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "Dai-pa-kai"
4711 msgstr "Dai-pa-kai"
4712
4713 # gtk/gtkstock.c:279
4714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Folio"
4717 msgstr "Folio"
4718
4719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Folio sp"
4722 msgstr "Folio sp"
4723
4724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Invite Envelope"
4727 msgstr "Davet Zarfı"
4728
4729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Italian Envelope"
4732 msgstr "Italian Zarfı"
4733
4734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "juuro-ku-kai"
4737 msgstr "juuro-ku-kai"
4738
4739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "pa-kai"
4742 msgstr "pa-kai"
4743
4744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "Postfix Envelope"
4747 msgstr "Postfix Zarfı"
4748
4749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "Small Photo"
4752 msgstr "Kiçik Foto"
4753
4754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "prc1 Envelope"
4757 msgstr "prc1 Zarfı"
4758
4759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc10 Envelope"
4762 msgstr "prc10 Zarfı"
4763
4764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc 16k"
4767 msgstr "prc 16k"
4768
4769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "prc2 Envelope"
4772 msgstr "prc2 Zarfı"
4773
4774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "prc3 Envelope"
4777 msgstr "prc3 Zarfı"
4778
4779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "prc 32k"
4782 msgstr "prc 32k"
4783
4784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "prc4 Envelope"
4787 msgstr "prc4 Zarfı"
4788
4789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "prc5 Envelope"
4792 msgstr "prc5 Zarfı"
4793
4794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc6 Envelope"
4797 msgstr "prc6 Zarfı"
4798
4799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "prc7 Envelope"
4802 msgstr "prc7 Zarfı"
4803
4804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "prc8 Envelope"
4807 msgstr "prc8 Zarfı"
4808
4809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "ROC 16k"
4812 msgstr "ROC 16k"
4813
4814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "ROC 8k"
4817 msgstr "ROC 8k"
4818
4819 # tüklü
4820 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4821 #, c-format
4822 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4823 msgstr ""
4824 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4825 "tapıldı\n"
4826
4827 # tüklü
4828 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4829 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4830 #, c-format
4831 msgid "Failed to write header\n"
4832 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4833
4834 # tüklü
4835 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4836 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4837 #, c-format
4838 msgid "Failed to write hash table\n"
4839 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4840
4841 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4842 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4843 #, c-format
4844 msgid "Failed to write folder index\n"
4845 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4846
4847 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4848 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4849 #, c-format
4850 msgid "Failed to rewrite header\n"
4851 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4852
4853 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4854 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4855 #, c-format
4856 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4857 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4858
4859 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4860 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4861 #, c-format
4862 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4863 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4864
4865 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4866 #, c-format
4867 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4868 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4869
4870 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4871 #, c-format
4872 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4873 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4874
4875 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4876 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4877 #, c-format
4878 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4879 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4880
4881 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4882 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4883 #, c-format
4884 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4885 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4886
4887 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4888 #, c-format
4889 msgid "Cache file created successfully.\n"
4890 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4891
4892 # tüklü
4893 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4894 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4895 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4896
4897 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4898 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4899 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4900
4901 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4902 msgid "Don't include image data in the cache"
4903 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4904
4905 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4906 msgid "Output a C header file"
4907 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4908
4909 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4910 msgid "Turn off verbose output"
4911 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4912
4913 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4914 msgid "Validate existing icon cache"
4915 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4916
4917 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4918 #, c-format
4919 msgid "File not found: %s\n"
4920 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4921
4922 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4923 #, c-format
4924 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4925 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4926
4927 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4928 #, c-format
4929 msgid "No theme index file."
4930 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
4931
4932 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "No theme index file in '%s'.\n"
4936 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4937 msgstr ""
4938 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4939 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4940 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4941
4942 #. ID
4943 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4944 msgid "Amharic (EZ+)"
4945 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4946
4947 #. ID
4948 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4949 msgid "Cedilla"
4950 msgstr "Sedilla"
4951
4952 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4953 #. ID
4954 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4955 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4956 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
4957
4958 # modules/input/iminuktitut.c:126
4959 #. ID
4960 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4961 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4962 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
4963
4964 # modules/input/imipa.c:144
4965 #. ID
4966 #: ../modules/input/imipa.c:145
4967 msgid "IPA"
4968 msgstr "MFE (IPA)"
4969
4970 #. ID
4971 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4972 msgid "Multipress"
4973 msgstr "Çoqlu-basqı"
4974
4975 #. ID
4976 #: ../modules/input/imthai.c:35
4977 msgid "Thai-Lao"
4978 msgstr "Tayça-Laoca"
4979
4980 #. ID
4981 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4982 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4983 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
4984
4985 #. ID
4986 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4987 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4988 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
4989
4990 # modules/input/imviqr.c:243
4991 #. ID
4992 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4993 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4994 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4995
4996 # modules/input/imxim.c:27
4997 #. ID
4998 #: ../modules/input/imxim.c:28
4999 msgid "X Input Method"
5000 msgstr "X Kirdi Usulı"
5001
5002 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
5003 #, c-format
5004 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5005 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5006
5007 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
5008 #, c-format
5009 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5010 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5011
5012 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5013 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
5014 #, c-format
5015 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5016 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5017
5018 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5019 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5020 #, c-format
5021 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5022 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5023
5024 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5025 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5026 #, c-format
5027 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5028 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5029
5030 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5031 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5032 #, c-format
5033 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5034 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5035
5036 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5037 #, c-format
5038 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5039 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5040
5041 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5042 #, c-format
5043 msgid "The door is open on printer '%s'."
5044 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5045
5046 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
5047 #, c-format
5048 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5049 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5050
5051 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
5052 #, c-format
5053 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5054 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5055
5056 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
5057 #, c-format
5058 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5059 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5060
5061 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
5062 #, c-format
5063 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5064 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5065
5066 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
5067 #, c-format
5068 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5069 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5070
5071 #. Translators: this is a printer status.
5072 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
5073 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5074 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5075
5076 #. Translators: this is a printer status.
5077 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
5078 msgid "Rejecting Jobs"
5079 msgstr "İşler Red Etile"
5080
5081 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
5082 msgid "Two Sided"
5083 msgstr "Çift Taraflı"
5084
5085 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
5086 msgid "Paper Type"
5087 msgstr "Kağıt Türü"
5088
5089 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
5090 msgid "Paper Source"
5091 msgstr "Kağıt Menbası"
5092
5093 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
5094 msgid "Output Tray"
5095 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5096
5097 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
5098 msgid "Resolution"
5099 msgstr "Çezinirlik"
5100
5101 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
5102 msgid "GhostScript pre-filtering"
5103 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5104
5105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
5106 msgid "One Sided"
5107 msgstr "Tek Taraflı"
5108
5109 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5111 msgid "Long Edge (Standard)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5116 msgid "Short Edge (Flip)"
5117 msgstr ""
5118
5119 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5120 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5124 msgid "Auto Select"
5125 msgstr "Avtomatik Saylam"
5126
5127 # gtk/gtkwindow.c:389
5128 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5129 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5131 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5132 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5133 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5134 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5135 msgid "Printer Default"
5136 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5137
5138 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5139 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5140 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5141 msgstr ""
5142
5143 # tüklü
5144 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5146 msgid "Convert to PS level 1"
5147 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5148
5149 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5151 msgid "Convert to PS level 2"
5152 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5153
5154 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5155 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5156 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5157 msgid "No pre-filtering"
5158 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5159
5160 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5161 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5162 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5163 msgid "Miscellaneous"
5164 msgstr "Müteferriq"
5165
5166 #. Translators: These strings name the possible values of the
5167 #. * job priority option in the print dialog
5168 #.
5169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5170 msgid "Urgent"
5171 msgstr "Acil"
5172
5173 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5174 msgid "High"
5175 msgstr "Yüksek"
5176
5177 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5178 msgid "Medium"
5179 msgstr "Orta"
5180
5181 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5182 msgid "Low"
5183 msgstr "Tüşük"
5184
5185 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5186 #. * multiple pages on a sheet when printing
5187 #.
5188 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5189 msgid "Left to right, top to bottom"
5190 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5191
5192 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5193 msgid "Left to right, bottom to top"
5194 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5195
5196 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5197 msgid "Right to left, top to bottom"
5198 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5199
5200 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5201 msgid "Right to left, bottom to top"
5202 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5203
5204 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5205 msgid "Top to bottom, left to right"
5206 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5207
5208 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5209 msgid "Top to bottom, right to left"
5210 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5211
5212 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5213 msgid "Bottom to top, left to right"
5214 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5215
5216 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5217 msgid "Bottom to top, right to left"
5218 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5219
5220 #. Cups specific, non-ppd related settings
5221 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5222 #. * in the print dialog
5223 #.
5224 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5225 msgid "Pages per Sheet"
5226 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5227
5228 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5229 #. * in the print dialog
5230 #.
5231 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5232 msgid "Job Priority"
5233 msgstr "İş Evelligi"
5234
5235 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5236 #. * in the print dialog
5237 #.
5238 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5239 msgid "Billing Info"
5240 msgstr "Fatura Malümatı"
5241
5242 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5243 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5244 #. * pages that the printing system may support.
5245 #.
5246 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5247 msgid "None"
5248 msgstr "İç biri"
5249
5250 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5251 msgid "Classified"
5252 msgstr "Sınıflandırılğan"
5253
5254 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5255 msgid "Confidential"
5256 msgstr "Mahrem"
5257
5258 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5259 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5260 msgid "Secret"
5261 msgstr "Gizli"
5262
5263 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5264 msgid "Standard"
5265 msgstr "Standart"
5266
5267 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5268 msgid "Top Secret"
5269 msgstr "Tamamen Gizli"
5270
5271 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5272 msgid "Unclassified"
5273 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5274
5275 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5276 #. * dialog that controls the front cover page.
5277 #.
5278 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5279 msgid "Before"
5280 msgstr "Aldın"
5281
5282 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5283 #. * dialog that controls the back cover page.
5284 #.
5285 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5286 msgid "After"
5287 msgstr "Soñra"
5288
5289 # gtk/gtkstock.c:299
5290 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5291 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5292 #. * or 'on hold'
5293 #.
5294 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5295 msgid "Print at"
5296 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5297
5298 # gtk/gtkstock.c:299
5299 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5300 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5301 #.
5302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5303 msgid "Print at time"
5304 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5305
5306 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5307 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5308 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5309 #.
5310 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5311 #, c-format
5312 msgid "Custom %sx%s"
5313 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5314
5315 #. default filename used for print-to-file
5316 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5317 #, c-format
5318 msgid "output.%s"
5319 msgstr "ciqti.%s"
5320
5321 # gtk/gtkstock.c:299
5322 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5323 msgid "Print to File"
5324 msgstr "Dosyege Bastır"
5325
5326 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5327 msgid "PDF"
5328 msgstr "PDF"
5329
5330 # gtk/gtkstock.c:299
5331 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5332 msgid "Postscript"
5333 msgstr "Postscript"
5334
5335 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5336 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5337 msgid "Pages per _sheet:"
5338 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5339
5340 # gtk/gtkfilesel.c:651
5341 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5342 msgid "File"
5343 msgstr "Dosye"
5344
5345 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5346 msgid "_Output format"
5347 msgstr "_Çıqtı formatı"
5348
5349 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5350 msgid "Print to LPR"
5351 msgstr "LPR'ge Bastır"
5352
5353 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5354 msgid "Pages Per Sheet"
5355 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5356
5357 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5358 msgid "Command Line"
5359 msgstr "Emir Satırı "
5360
5361 #. default filename used for print-to-test
5362 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5363 #, c-format
5364 msgid "test-output.%s"
5365 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5366
5367 # tüklü
5368 # gtk/gtkstock.c:299
5369 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5370 msgid "Print to Test Printer"
5371 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5372
5373 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5374 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5375 #, c-format
5376 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5377 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5378