1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 02:50-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54 # modules/input/imipa.c:144
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
89 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
113 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
116 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
132 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
159 msgctxt "keyboard label"
161 msgstr "Saife_Yuqarı"
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
164 msgctxt "keyboard label"
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
174 msgctxt "keyboard label"
179 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
185 msgctxt "keyboard label"
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
191 msgctxt "keyboard label"
193 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195 # gtk/gtkfilesel.c:1351
196 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
197 msgctxt "keyboard label"
199 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
202 msgctxt "keyboard label"
204 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
207 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
208 msgctxt "keyboard label"
210 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
213 msgctxt "keyboard label"
215 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
219 msgctxt "keyboard label"
221 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
224 msgctxt "keyboard label"
226 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
229 msgctxt "keyboard label"
231 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
234 msgctxt "keyboard label"
236 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
239 msgctxt "keyboard label"
241 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
244 msgctxt "keyboard label"
246 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
249 msgctxt "keyboard label"
251 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
254 msgctxt "keyboard label"
256 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
259 msgctxt "keyboard label"
261 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
264 msgctxt "keyboard label"
266 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
269 msgctxt "keyboard label"
271 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
275 msgctxt "keyboard label"
277 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
280 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
281 msgctxt "keyboard label"
285 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
289 msgid "Failed to open file '%s': %s"
290 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 msgid "Image file '%s' contains no data"
296 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
302 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
303 msgstr "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
305 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
306 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
309 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 msgstr "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
313 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
314 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
319 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
323 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
324 "from a different GTK version?"
326 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
329 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
335 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
338 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
339 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
341 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
343 msgid "Unrecognized image file format"
344 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
346 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
352 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
353 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
355 msgid "Error writing to image file: %s"
356 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
358 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
364 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
365 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
369 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
370 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
374 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
375 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
376 msgid "Failed to read from temporary file"
377 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
379 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
380 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
382 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
383 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
385 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
386 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: "
396 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
397 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
401 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
402 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
406 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
407 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
410 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
411 "but didn't give a reason for the failure"
413 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
414 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
417 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
418 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
420 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
421 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
424 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
425 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
426 msgid "Image header corrupt"
427 msgstr "Suret başlığı bozuq"
429 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
430 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
431 msgid "Image format unknown"
432 msgstr "Suret formatı bilinmey"
434 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
435 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
436 msgid "Image pixel data corrupt"
437 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
439 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
440 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
442 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
443 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
444 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
447 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
448 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
449 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
451 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
452 msgid "Unsupported animation type"
453 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
455 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
456 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
457 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
458 msgid "Invalid header in animation"
459 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
461 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
462 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
463 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
464 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
465 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
466 msgid "Not enough memory to load animation"
467 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
469 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
470 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
471 msgid "Malformed chunk in animation"
472 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
475 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
476 msgid "The ANI image format"
477 msgstr "ANI suret formatı"
479 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
480 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
481 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
482 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
496 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
500 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
514 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
527 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 msgstr "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
536 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
545 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
558 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
604 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
605 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
606 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
607 msgid "Invalid header in icon"
608 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
611 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
612 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
613 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
614 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
615 msgid "Not enough memory to load icon"
616 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
618 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
619 msgid "Icon has zero width"
620 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
622 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
623 msgid "Icon has zero height"
624 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
626 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
627 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
628 msgid "Compressed icons are not supported"
629 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
631 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
632 msgid "Unsupported icon type"
633 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
635 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
636 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
637 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
638 msgid "Not enough memory to load ICO file"
639 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
641 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
642 msgid "Image too large to be saved as ICO"
643 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
645 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
646 msgid "Cursor hotspot outside image"
647 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
649 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
651 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
652 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
654 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
655 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
656 msgid "The ICO image format"
657 msgstr "ICO suret formatı"
659 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
660 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
662 msgid "Error reading ICNS image: %s"
663 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
665 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
666 msgid "Could not decode ICNS file"
667 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
669 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
670 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
671 msgid "The ICNS image format"
672 msgstr "ICNS suret formatı"
674 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
675 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
676 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
677 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
679 # gtk/gtkfilesel.c:3277
680 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
681 msgid "Couldn't decode image"
682 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
684 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
685 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
686 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
688 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
689 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
690 msgid "Image type currently not supported"
691 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
693 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
694 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
695 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
696 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
698 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
699 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
700 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
701 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
703 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
704 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
705 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
706 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
708 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
709 msgid "The JPEG 2000 image format"
710 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
713 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
715 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
716 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
718 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
719 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
721 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
724 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
725 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
727 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
729 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
730 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
732 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
733 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
734 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
735 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
736 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
738 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
739 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
740 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
742 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
743 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
746 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
749 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
752 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
753 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
755 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 msgstr "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
758 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
772 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
788 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
802 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
806 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
810 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
819 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
823 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
827 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
831 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
867 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
868 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
873 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
874 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
875 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
878 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
881 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
884 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
887 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
888 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
891 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
894 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
897 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
899 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
900 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
902 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
903 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
904 msgid "The PNG image format"
905 msgstr "PNG suret formatı"
907 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
908 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
909 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
910 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
912 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
913 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
914 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
915 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
917 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
918 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
919 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
920 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
922 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
923 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
924 msgid "PNM file has an image width of 0"
925 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
927 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
928 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
929 msgid "PNM file has an image height of 0"
930 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
932 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
933 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
934 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
935 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
937 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
938 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
939 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
940 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
942 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
943 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
944 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
953 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
979 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
993 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1026 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1030 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1035 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1039 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1043 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1048 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
1055 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1056 msgid "TGA image type not supported"
1057 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1059 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1060 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1061 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1062 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1065 msgid "Excess data in file"
1066 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1068 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1069 msgid "The Targa image format"
1070 msgstr "Targa suret formatı"
1072 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1073 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1074 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1075 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1077 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1078 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1079 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1080 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1082 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1083 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1084 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1085 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1087 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1088 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1089 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1091 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1092 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
1093 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1094 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1095 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1097 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1098 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1099 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1100 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1102 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1103 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1104 msgid "Failed to open TIFF image"
1105 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1107 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1108 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1109 msgid "TIFFClose operation failed"
1110 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1112 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1113 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1114 msgid "Failed to load TIFF image"
1115 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1117 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1118 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1119 msgid "Failed to save TIFF image"
1120 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1122 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1123 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1124 msgid "Failed to write TIFF data"
1125 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1127 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1128 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1129 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1130 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1132 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1133 msgid "The TIFF image format"
1134 msgstr "TIFF suret formatı"
1136 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1137 msgid "Image has zero width"
1138 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1140 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1141 msgid "Image has zero height"
1142 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1144 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1145 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1146 msgid "Not enough memory to load image"
1147 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1149 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1150 msgid "Couldn't save the rest"
1151 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1153 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1154 msgid "The WBMP image format"
1155 msgstr "WBMP suret formatı"
1157 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1158 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1159 msgid "Invalid XBM file"
1160 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1162 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1163 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1164 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1165 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1167 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1168 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1169 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1170 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1172 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1173 msgid "The XBM image format"
1174 msgstr "XBM suret formatı"
1176 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1177 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1178 msgid "No XPM header found"
1179 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1181 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1182 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1183 msgid "Invalid XPM header"
1184 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1186 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1187 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1188 msgid "XPM file has image width <= 0"
1189 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1191 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1192 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1193 msgid "XPM file has image height <= 0"
1194 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1196 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1197 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1198 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1199 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1201 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1202 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1203 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1205 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1206 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1207 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1208 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1209 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1211 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1212 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1213 msgid "Cannot read XPM colormap"
1214 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1216 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1217 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1218 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1219 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1221 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1222 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1223 msgid "The XPM image format"
1224 msgstr "XPM suret formatı"
1226 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1227 msgid "The EMF image format"
1228 msgstr "EMF suret formatı"
1230 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1231 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1233 msgid "Could not allocate memory: %s"
1234 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1236 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1237 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1238 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1240 msgid "Could not create stream: %s"
1241 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1243 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1245 msgid "Could not seek stream: %s"
1246 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1248 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1249 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1251 msgid "Could not read from stream: %s"
1252 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1254 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1255 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1256 msgid "Couldn't load bitmap"
1257 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1259 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1260 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1261 msgid "Couldn't load metafile"
1262 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1264 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1265 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1266 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1268 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1269 msgid "Couldn't save"
1270 msgstr "Saqlayamadım"
1272 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1273 msgid "The WMF image format"
1274 msgstr "WMF suret formatı"
1276 #. Description of --sync in --help output
1277 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1278 msgid "Don't batch GDI requests"
1279 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1281 #. Description of --no-wintab in --help output
1282 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1283 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1285 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1288 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1289 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1290 msgid "Same as --no-wintab"
1291 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1293 #. Description of --use-wintab in --help output
1294 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1295 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1296 msgstr "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1298 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1299 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1300 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1301 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1303 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1304 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1308 #. Description of --sync in --help output
1309 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1310 msgid "Make X calls synchronous"
1311 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1313 # gtk/gtkstock.c:299
1314 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1317 msgstr "%s başlatıla"
1319 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1324 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1326 msgid "Opening %d Item"
1327 msgid_plural "Opening %d Items"
1328 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1330 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1334 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1335 msgid "The license of the program"
1336 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1339 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1340 #. Add the credits button
1341 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1345 #. Add the license button
1346 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1348 msgstr "_Litsenziya"
1350 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1355 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1359 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1361 msgstr "Yazğan(lar)"
1363 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1364 msgid "Documented by"
1365 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1367 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1368 msgid "Translated by"
1369 msgstr "Tercime etken(ler)"
1372 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1374 msgstr "Sanat işleri"
1376 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1377 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1378 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1381 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1382 msgctxt "keyboard label"
1386 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1387 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1388 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1391 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1392 msgctxt "keyboard label"
1396 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1397 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1398 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1401 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1402 msgctxt "keyboard label"
1406 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1407 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1408 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1411 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1412 msgctxt "keyboard label"
1416 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1417 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1418 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1421 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1422 msgctxt "keyboard label"
1426 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1427 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1428 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1431 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1432 msgctxt "keyboard label"
1436 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1437 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1438 msgctxt "keyboard label"
1442 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1443 msgctxt "keyboard label"
1445 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1447 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1448 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1450 msgid "Invalid type function: `%s'"
1451 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1453 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1454 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1456 msgid "Invalid root element: '%s'"
1457 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1459 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1461 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1462 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1464 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1465 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1466 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1467 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1468 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1470 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1471 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1472 #. * the year will appear on the right.
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1476 msgstr "calendar:MY"
1478 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1479 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1480 #. * to be the first day of the week, and so on.
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1483 msgid "calendar:week_start:0"
1484 msgstr "calendar:week_start:1"
1486 #. Translators: This is a text measurement template.
1487 #. * Translate it to the widest year text
1489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1492 msgctxt "year measurement template"
1496 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1497 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1499 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1500 #. * translate to "%d" otherwise.
1502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1503 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1508 msgctxt "calendar:day:digits"
1512 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1513 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1515 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1516 #. * translate to "%d" otherwise.
1518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1519 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1524 msgctxt "calendar:week:digits"
1528 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1529 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1530 #. * Use only ASCII in the translation.
1532 #. * Also look for the msgid "2000".
1533 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1536 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1539 msgctxt "calendar year format"
1543 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1544 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1545 #. * a disabled accelerator key combination.
1547 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1548 msgctxt "Accelerator"
1550 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1556 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1557 msgid "New accelerator..."
1558 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1562 msgctxt "progress bar label"
1566 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1567 msgid "Pick a Color"
1568 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1570 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1571 msgid "Received invalid color data\n"
1572 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1574 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1575 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1577 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1578 "lightness of that color using the inner triangle."
1580 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1581 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1583 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1584 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1586 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1589 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o "
1590 "tüsni saylay bilirsiñiz."
1593 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1594 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1598 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1599 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1600 msgid "Position on the color wheel."
1601 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1603 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1604 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1605 msgid "_Saturation:"
1606 msgstr "_Toyğunlıq:"
1608 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1609 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1610 msgid "\"Deepness\" of the color."
1611 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1613 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1614 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1618 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1619 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1620 msgid "Brightness of the color."
1621 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1623 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1624 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1628 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1629 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1630 msgid "Amount of red light in the color."
1631 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1633 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1634 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1638 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1639 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1640 msgid "Amount of green light in the color."
1641 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1644 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1648 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1649 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1650 msgid "Amount of blue light in the color."
1651 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1653 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1654 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1658 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1659 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1660 msgid "Transparency of the color."
1661 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1663 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1664 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1665 msgid "Color _name:"
1668 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1669 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1671 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1672 "such as 'orange' in this entry."
1674 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1675 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1678 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1682 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1683 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1685 msgstr "Tüs Çemberi"
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1688 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1690 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1691 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1692 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1694 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1695 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1696 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1698 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1699 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1701 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1702 "it for use in the future."
1704 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1705 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1708 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1709 msgid "_Save color here"
1710 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1712 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1713 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1715 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1716 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1718 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1719 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1720 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1722 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1723 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1724 msgid "Color Selection"
1725 msgstr "Tüs Saylamı"
1727 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1728 #: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7766
1729 msgid "Input _Methods"
1730 msgstr "Kirdi _Usulları"
1732 #: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7780
1733 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1734 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1736 #: ../gtk/gtkentry.c:9797
1737 msgid "Caps Lock is on"
1738 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1740 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1742 msgid "Select A File"
1743 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1749 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1750 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1754 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1758 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1759 msgid "Could not retrieve information about the file"
1760 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1763 msgid "Could not add a bookmark"
1764 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1766 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1767 msgid "Could not remove bookmark"
1768 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1771 msgid "The folder could not be created"
1772 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1774 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1776 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1777 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1779 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1780 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1783 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1784 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1785 msgid "Invalid file name"
1786 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1788 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1789 msgid "The folder contents could not be displayed"
1790 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1792 #. Translators: the first string is a path and the second string
1793 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1796 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1798 msgid "%1$s on %2$s"
1799 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1805 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1806 msgid "Recently Used"
1807 msgstr "Demi Qullanılğan"
1809 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1810 msgid "Select which types of files are shown"
1811 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1815 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1816 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1820 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1821 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1823 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1825 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1826 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1830 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1831 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1833 # gtk/gtkstock.c:303
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1838 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1841 msgstr "Kene adlandır..."
1843 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1848 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1849 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1850 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1858 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1859 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1860 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1862 # gtk/gtkstock.c:303
1863 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1867 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1868 msgid "Remove the selected bookmark"
1869 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1871 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1872 msgid "Could not select file"
1873 msgstr "Dosye saylanamadı"
1875 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1876 msgid "_Add to Bookmarks"
1877 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1879 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1880 msgid "Show _Hidden Files"
1881 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1883 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1884 msgid "Show _Size Column"
1885 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1887 # gtk/gtkfilesel.c:651
1888 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1892 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1893 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1897 # gtk/gtkfontsel.c:310
1898 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1902 # gtk/gtksizegroup.c:241
1903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1905 msgstr "Deñiştirilgen"
1907 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1909 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1913 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1914 msgid "_Browse for other folders"
1915 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1917 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1918 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1919 msgid "Type a file name"
1920 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1923 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1924 msgid "Create Fo_lder"
1925 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1928 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1929 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1933 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1934 msgid "Save in _folder:"
1935 msgstr "_Fihristte saqla:"
1937 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1938 msgid "Create in _folder:"
1939 msgstr "_Fihristte icat et:"
1941 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1942 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1943 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1945 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1947 msgid "Shortcut %s already exists"
1948 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1950 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1952 msgid "Shortcut %s does not exist"
1953 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1955 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1957 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1958 msgstr "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1960 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1962 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1964 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
1965 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1967 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1968 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1970 msgstr "Yerine _qoy"
1973 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1974 msgid "Could not start the search process"
1975 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1978 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1980 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1981 "Please make sure it is running."
1983 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
1984 "olğanından emin oluñız."
1986 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1987 msgid "Could not send the search request"
1988 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
1991 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1995 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1997 msgid "Could not mount %s"
1998 msgstr "%s taqılamadı"
2000 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
2001 msgid "Type name of new folder"
2002 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2004 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2005 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
2006 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
2010 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
2014 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
2015 msgid "Yesterday at %H:%M"
2016 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2018 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2019 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2020 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2021 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2022 msgid "Invalid path"
2023 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2025 #. translators: this text is shown when there are no completions
2026 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2028 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2030 msgstr "Eşleşme yoq"
2032 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2033 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2034 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2036 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2037 msgid "Sole completion"
2038 msgstr "Tek tamamlama"
2040 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2041 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2044 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2045 msgid "Complete, but not unique"
2046 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2048 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2049 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2050 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2051 msgid "Completing..."
2052 msgstr "Tamamlana..."
2054 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2055 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2056 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2057 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2058 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2059 msgid "Only local files may be selected"
2062 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2063 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2064 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2065 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2066 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2067 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2070 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2071 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2072 #. * and then hits Tab
2073 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2074 msgid "Path does not exist"
2075 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2077 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2078 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
2079 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
2081 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2082 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2084 # gtk/gtkfilesel.c:651
2085 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2089 # gtk/gtkfilesel.c:651
2090 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2092 msgstr "_Fihristler"
2094 # gtk/gtkfilesel.c:651
2095 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2099 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2100 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
2102 msgid "Folder unreadable: %s"
2103 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2105 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
2108 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2109 "available to this program.\n"
2110 "Are you sure that you want to select it?"
2112 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2113 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2114 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2116 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
2118 msgstr "_Yañı Fihrist"
2120 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2121 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
2122 msgid "De_lete File"
2123 msgstr "Dosyeni _Sil"
2125 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2126 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
2127 msgid "_Rename File"
2128 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2130 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2131 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
2133 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2134 msgstr "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2136 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
2138 msgstr "Yañı Fihrist"
2140 # gtk/gtkfilesel.c:502
2141 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2142 msgid "_Folder name:"
2143 msgstr "_Fihrist ismi:"
2145 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2146 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
2150 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2151 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
2153 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2154 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2156 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2157 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
2159 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2160 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2162 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2163 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
2165 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2166 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2168 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2169 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
2171 msgstr "Dosyeni Sil"
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2174 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
2176 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2177 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2179 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2180 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2182 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2183 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2185 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2186 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
2188 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2189 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2191 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2192 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
2194 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2196 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2197 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
2199 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2200 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2202 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2203 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
2205 msgstr "_Kene adlandır"
2207 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2208 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
2209 msgid "_Selection: "
2212 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2213 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
2216 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2217 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2219 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2220 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2222 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2223 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
2224 msgid "Invalid UTF-8"
2225 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2227 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2228 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
2229 msgid "Name too long"
2230 msgstr "İsim fazla uzun"
2232 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2233 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2234 msgid "Couldn't convert filename"
2235 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2237 # gtk/gtkfilesel.c:651
2238 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2239 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2240 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2241 #. * this particular string.
2243 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2245 msgstr "Dosye Sistemi"
2247 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2248 msgid "Could not obtain root folder"
2249 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2251 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2255 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2257 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2259 #. Initialize fields
2260 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2265 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2266 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2270 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2271 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2272 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2273 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2274 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2276 # gtk/gtkfontsel.c:296
2277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2281 # gtk/gtkfontsel.c:303
2282 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2286 # gtk/gtkfontsel.c:310
2287 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2291 # gtk/gtkfontsel.c:391
2292 #. create the text entry widget
2293 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2297 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2298 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2299 msgid "Font Selection"
2300 msgstr "Urufat Saylamı"
2302 # gtk/gtkgamma.c:395
2303 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2307 # gtk/gtkgamma.c:402
2308 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2309 msgid "_Gamma value"
2310 msgstr "_Gamma qıymeti"
2312 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2313 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2316 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2318 msgid "Error loading icon: %s"
2319 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2321 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2324 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2325 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2326 "You can get a copy from:\n"
2329 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2330 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2331 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2334 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2336 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2337 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2339 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2340 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2341 msgid "Failed to load icon"
2342 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2344 # gtk/gtkfontsel.c:310
2345 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2349 # gtk/gtkfilesel.c:651
2350 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2351 msgctxt "input method menu"
2355 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2357 msgctxt "input method menu"
2359 msgstr "Sistem (%s)"
2361 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2362 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2366 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2367 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2368 msgid "No extended input devices"
2369 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2371 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2372 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2376 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2377 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2379 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2381 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2382 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2386 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2387 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2391 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2392 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2397 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2399 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2403 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2405 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2409 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2413 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2417 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2418 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2422 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2423 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2425 msgstr "X _avuqlığı:"
2427 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2428 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2430 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2432 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2433 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2437 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2438 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2442 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2443 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2445 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2447 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2448 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2452 # gtk/gtkstock.c:278
2454 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2458 # gtk/gtkstock.c:280
2459 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2461 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2463 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2464 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2466 msgstr "Keçersiz URI"
2468 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2469 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2470 msgid "Load additional GTK+ modules"
2471 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2473 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2474 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2478 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2479 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2480 msgid "Make all warnings fatal"
2481 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2483 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2484 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2485 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2486 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2488 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2489 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2490 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2491 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2494 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2495 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2496 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2497 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2499 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2501 msgstr "default:LTR"
2503 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2505 msgid "Cannot open display: %s"
2506 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2508 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2509 msgid "GTK+ Options"
2510 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2512 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2513 msgid "Show GTK+ Options"
2514 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2516 # gtk/gtkstock.c:289
2517 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:463
2522 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
2523 msgid "Connect _anonymously"
2524 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2526 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:539
2527 msgid "Connect as u_ser:"
2528 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2530 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2531 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:577
2533 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2535 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2536 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
2540 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2541 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
2545 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
2546 msgid "Forget password _immediately"
2547 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2550 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
2551 msgid "Remember password until you _logout"
2552 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2554 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
2555 msgid "Remember _forever"
2556 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2558 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2559 #: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6946
2564 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2565 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2566 msgid "Not a valid page setup file"
2567 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2570 #. Translate to the default units to use for presenting
2571 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2572 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2573 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2574 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2576 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2580 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2582 "<b>Any Printer</b>\n"
2583 "For portable documents"
2585 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2586 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2588 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2593 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2597 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2612 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2613 msgid "Manage Custom Sizes..."
2614 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2616 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2617 msgid "_Format for:"
2620 # gtk/gtkstock.c:301
2621 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2622 msgid "_Paper size:"
2623 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2626 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2627 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2628 msgid "_Orientation:"
2629 msgstr "_Yöneldirim:"
2631 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2632 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2634 msgstr "Saife Tesbiti"
2636 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2637 msgid "Margins from Printer..."
2638 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2640 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2642 msgid "Custom Size %d"
2643 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2645 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2646 msgid "Manage Custom Sizes"
2647 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2649 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2653 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2654 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2656 msgstr "_Yükseklik:"
2658 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2660 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2662 # gtk/gtkstock.c:280
2663 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2667 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2671 # gtk/gtkstock.c:291
2672 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2676 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2680 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2681 msgid "Paper Margins"
2682 msgstr "Kağıt Kenarları"
2684 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2686 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2688 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2690 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2692 # gtk/gtkfilesel.c:651
2693 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2694 msgid "File System Root"
2695 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2697 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2698 msgid "Not available"
2701 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2702 msgid "_Save in folder:"
2703 msgstr "_Fihristte saqla:"
2706 #. translators: this string is the default job title for print
2707 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2708 #. * by the job number.
2710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2715 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2716 msgctxt "print operation status"
2717 msgid "Initial state"
2718 msgstr "Başlanğıç durum"
2720 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2721 msgctxt "print operation status"
2722 msgid "Preparing to print"
2723 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2725 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2726 msgctxt "print operation status"
2727 msgid "Generating data"
2728 msgstr "Veriler doğurıla"
2730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2731 msgctxt "print operation status"
2732 msgid "Sending data"
2733 msgstr "Veriler yiberile"
2735 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2736 msgctxt "print operation status"
2740 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2741 msgctxt "print operation status"
2742 msgid "Blocking on issue"
2743 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2745 # gtk/gtkstock.c:299
2746 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2747 msgctxt "print operation status"
2751 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2752 msgctxt "print operation status"
2756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2757 msgctxt "print operation status"
2758 msgid "Finished with error"
2759 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2761 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2763 msgid "Preparing %d"
2764 msgstr "%d hazırlana"
2766 # gtk/gtkstock.c:268
2767 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2771 # gtk/gtkstock.c:299
2772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2775 msgstr "%d bastırıla"
2777 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2778 msgid "Error creating print preview"
2779 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2781 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2782 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2783 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2785 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2786 msgid "Error launching preview"
2787 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2789 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2790 msgid "Error printing"
2791 msgstr "Bastırğanda hata"
2793 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2794 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2799 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2800 msgid "Printer offline"
2801 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2803 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2804 msgid "Out of paper"
2805 msgstr "Kağıt bitken"
2807 # gtk/gtkstock.c:297
2808 #. Translators: this is a printer status.
2809 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2810 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2815 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2816 msgid "Need user intervention"
2817 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2819 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2821 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2823 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2824 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2825 msgid "No printer found"
2826 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2829 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2830 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2831 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2833 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2834 msgid "Error from StartDoc"
2835 msgstr "StartDoc'tan hata"
2837 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2838 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2839 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2840 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2841 msgid "Not enough free memory"
2842 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2844 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2845 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2846 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2848 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2849 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2850 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2853 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2854 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2855 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2857 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2858 msgid "Unspecified error"
2859 msgstr "Belirtilmegen hata"
2861 # gtk/gtkstock.c:299
2862 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2866 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2867 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2868 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2872 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2873 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2877 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2881 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2883 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2885 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2886 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2887 msgid "C_urrent Page"
2888 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2890 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2896 "Specify one or more page ranges,\n"
2899 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2906 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2911 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2912 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2916 # gtk/gtkstock.c:304
2917 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2921 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2925 # gtk/gtkstock.c:268
2926 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2927 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2929 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2931 msgid "Page Ordering"
2932 msgstr "Saife Sıralaması"
2934 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2935 msgid "Left to right"
2936 msgstr "Soldan sağğa"
2938 # gtk/gtkstock.c:299
2939 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2940 msgid "Right to left"
2941 msgstr "Sağdan solğa"
2943 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2949 msgstr "_Eki-taraflı:"
2951 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2952 msgid "Pages per _side:"
2953 msgstr "Taraf _başına saife:"
2955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2956 msgid "Page or_dering:"
2957 msgstr "Saife _sıralaması:"
2959 # gtk/gtkstock.c:299
2960 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2961 msgid "_Only print:"
2962 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2965 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2967 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2969 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2971 msgstr "Çift yapraqlar"
2973 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2975 msgstr "Tek yapraqlar"
2977 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2978 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2982 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2986 # gtk/gtkstock.c:301
2987 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2988 msgid "Paper _type:"
2989 msgstr "Kâğıt _türü:"
2991 # gtk/gtkstock.c:301
2992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2993 msgid "Paper _source:"
2994 msgstr "Kâğıt _menbası:"
2997 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2998 msgid "Output t_ray:"
2999 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3001 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
3003 msgstr "İş Tafsilâtı"
3005 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
3009 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
3010 msgid "_Billing info:"
3011 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3013 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
3014 msgid "Print Document"
3015 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3017 # gtk/gtkstock.c:294
3018 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3019 #. * in the print dialog
3021 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
3025 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
3029 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3030 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
3032 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3034 "Specify the time of print,\n"
3035 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3038 # gtk/gtkstock.c:276
3039 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
3041 msgstr "_Bekletilsin"
3043 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
3044 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3048 msgid "Add Cover Page"
3049 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3051 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3052 #. * dialog that controls the front cover page.
3054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
3058 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3059 #. * dialog that controls the back cover page.
3061 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3065 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3066 #. * job-specific options in the print dialog
3068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
3074 msgstr "İleriletilgen"
3076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3077 msgid "Image Quality"
3078 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3080 # gtk/gtkstock.c:279
3081 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
3085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
3089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
3090 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3091 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3093 # gtk/gtkstock.c:299
3094 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
3099 #: ../gtk/gtkrc.c:2874
3101 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3102 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3105 #: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
3107 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3108 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3111 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
3112 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3114 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3115 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3117 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3118 msgid "Select which type of documents are shown"
3119 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3121 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3123 msgid "No item for URI '%s' found"
3124 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3126 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3127 msgid "Untitled filter"
3128 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3130 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3131 msgid "Could not remove item"
3132 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3134 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3135 msgid "Could not clear list"
3136 msgstr "Liste temizlenamadı"
3138 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3139 msgid "Copy _Location"
3140 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3142 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3143 msgid "_Remove From List"
3144 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3146 # gtk/gtkstock.c:278
3147 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3149 msgstr "Listeni _Temizle"
3152 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3153 msgid "Show _Private Resources"
3154 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3156 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3157 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3158 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3159 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3160 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3161 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3162 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3163 #. * right place when idly populating the menu in case the
3164 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3165 #. * recent chooser menu widget.
3167 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3168 msgid "No items found"
3169 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3171 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3173 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3174 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3176 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3181 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3182 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3183 msgid "Unknown item"
3184 msgstr "Bilinmegen unsur"
3186 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3187 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3188 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3189 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3191 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3193 msgctxt "recent menu label"
3197 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3198 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3200 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3202 msgctxt "recent menu label"
3206 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3207 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3208 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3209 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3211 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3212 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3214 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3215 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3216 #: ../gtk/gtkstock.c:288
3217 msgctxt "Stock label"
3221 # gtk/gtkstock.c:268
3222 #: ../gtk/gtkstock.c:289
3223 msgctxt "Stock label"
3227 #: ../gtk/gtkstock.c:290
3228 msgctxt "Stock label"
3232 #: ../gtk/gtkstock.c:291
3233 msgctxt "Stock label"
3237 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3238 #. * need the mnemonics to be rationalized
3240 #: ../gtk/gtkstock.c:296
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #: ../gtk/gtkstock.c:297
3246 msgctxt "Stock label"
3250 #: ../gtk/gtkstock.c:298
3251 msgctxt "Stock label"
3255 # gtk/gtkstock.c:276
3256 #: ../gtk/gtkstock.c:299
3257 msgctxt "Stock label"
3261 #: ../gtk/gtkstock.c:300
3262 msgctxt "Stock label"
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:301
3267 msgctxt "Stock label"
3269 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3271 # gtk/gtkstock.c:278
3272 #: ../gtk/gtkstock.c:302
3273 msgctxt "Stock label"
3277 #: ../gtk/gtkstock.c:303
3278 msgctxt "Stock label"
3282 # gtk/gtkstock.c:289
3283 #: ../gtk/gtkstock.c:304
3284 msgctxt "Stock label"
3288 # gtk/gtkstock.c:289
3289 #: ../gtk/gtkstock.c:305
3290 msgctxt "Stock label"
3294 # gtk/gtkstock.c:280
3295 #: ../gtk/gtkstock.c:306
3296 msgctxt "Stock label"
3300 #: ../gtk/gtkstock.c:307
3301 msgctxt "Stock label"
3305 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3306 #: ../gtk/gtkstock.c:308
3307 msgctxt "Stock label"
3312 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3313 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3314 msgctxt "Stock label"
3318 # gtk/gtkstock.c:289
3319 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3320 msgctxt "Stock label"
3322 msgstr "_Bağlantını Kes"
3325 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3326 msgctxt "Stock label"
3331 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3332 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3333 msgctxt "Stock label"
3337 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3338 msgctxt "Stock label"
3342 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3343 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "Find and _Replace"
3346 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3348 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3354 msgctxt "Stock label"
3358 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Leave Fullscreen"
3361 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3363 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3364 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3365 msgctxt "Stock label, navigation"
3369 # gtk/gtkfilesel.c:651
3370 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3371 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3372 msgctxt "Stock label, navigation"
3376 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3377 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3378 msgctxt "Stock label, navigation"
3383 # gtk/gtkstock.c:280
3384 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3385 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3386 msgctxt "Stock label, navigation"
3390 #. This is a navigation label as in "go back"
3391 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3392 msgctxt "Stock label, navigation"
3396 # gtk/gtkstock.c:294
3397 #. This is a navigation label as in "go down"
3398 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3399 msgctxt "Stock label, navigation"
3403 #. This is a navigation label as in "go forward"
3404 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3405 msgctxt "Stock label, navigation"
3409 #. This is a navigation label as in "go up"
3410 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3411 msgctxt "Stock label, navigation"
3415 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3416 msgctxt "Stock label"
3418 msgstr "_Qattı disk"
3421 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3422 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3423 msgctxt "Stock label"
3428 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3429 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3430 msgctxt "Stock label"
3434 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "Increase Indent"
3437 msgstr "Kirintini Büyüt"
3439 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Decrease Indent"
3442 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3444 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3445 msgctxt "Stock label"
3450 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3451 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Information"
3457 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3463 msgctxt "Stock label"
3465 msgstr "Şurağa _sekir"
3467 #. This is about text justification, "centered text"
3468 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3469 msgctxt "Stock label"
3473 # gtk/gtkfilesel.c:651
3474 #. This is about text justification
3475 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3476 msgctxt "Stock label"
3480 # gtk/gtkstock.c:291
3481 #. This is about text justification, "left-justified text"
3482 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3483 msgctxt "Stock label"
3487 #. This is about text justification, "right-justified text"
3488 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3489 msgctxt "Stock label"
3493 #. Media label, as in "fast forward"
3494 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3495 msgctxt "Stock label, media"
3499 #. Media label, as in "next song"
3500 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3501 msgctxt "Stock label, media"
3505 # gtk/gtkstock.c:297
3506 #. Media label, as in "pause music"
3507 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3508 msgctxt "Stock label, media"
3512 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3513 #. Media label, as in "play music"
3514 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3515 msgctxt "Stock label, media"
3519 #. Media label, as in "previous song"
3520 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3521 msgctxt "Stock label, media"
3525 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3527 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3528 msgctxt "Stock label, media"
3533 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3534 msgctxt "Stock label, media"
3538 # gtk/gtkstock.c:280
3540 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3541 msgctxt "Stock label, media"
3546 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3547 msgctxt "Stock label"
3551 # gtk/gtkstock.c:294
3552 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3553 msgctxt "Stock label"
3557 # gtk/gtkstock.c:294
3558 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3559 msgctxt "Stock label"
3563 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3564 msgctxt "Stock label"
3568 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3569 msgctxt "Stock label"
3574 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3575 msgctxt "Stock label"
3579 # gtk/gtkstock.c:299
3581 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3582 msgctxt "Stock label"
3587 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Reverse landscape"
3590 msgstr "Ters manzara"
3593 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "Reverse portrait"
3596 msgstr "Ters portret"
3598 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3599 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3600 msgctxt "Stock label"
3602 msgstr "Saife _Tesbiti"
3604 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3605 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3606 msgctxt "Stock label"
3610 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Preferences"
3615 # gtk/gtkstock.c:299
3616 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3617 msgctxt "Stock label"
3621 # gtk/gtkfontsel.c:391
3622 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "Print Pre_view"
3625 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3627 # gtk/gtkstock.c:301
3628 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3629 msgctxt "Stock label"
3631 msgstr "_Hasiyetler"
3633 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3634 msgctxt "Stock label"
3638 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3639 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3640 msgctxt "Stock label"
3644 # gtk/gtkstock.c:304
3645 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3646 msgctxt "Stock label"
3650 # gtk/gtkstock.c:303
3651 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3652 msgctxt "Stock label"
3656 # gtk/gtkstock.c:304
3657 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3658 msgctxt "Stock label"
3660 msgstr "_Keri döndür"
3662 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3663 msgctxt "Stock label"
3667 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3668 msgctxt "Stock label"
3670 msgstr "_Şöyle Saqla"
3672 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3673 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3674 msgctxt "Stock label"
3676 msgstr "Episini _Sayla"
3678 # gtk/gtkstock.c:279
3679 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3680 msgctxt "Stock label"
3684 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3685 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3686 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3687 msgctxt "Stock label"
3691 #. Sorting direction
3692 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3693 msgctxt "Stock label"
3695 msgstr "_Köterilerek"
3697 #. Sorting direction
3698 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3699 msgctxt "Stock label"
3703 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "_Spell Check"
3706 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3708 # gtk/gtkstock.c:280
3709 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3710 msgctxt "Stock label"
3715 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Strikethrough"
3718 msgstr "_Üzerini sızuv"
3721 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3722 msgctxt "Stock label"
3726 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3728 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3729 msgctxt "Stock label"
3733 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3734 msgctxt "Stock label"
3738 # gtk/gtkfilesel.c:651
3739 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3740 msgctxt "Stock label"
3745 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Normal Size"
3748 msgstr "_Normal Ölçü"
3751 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3752 msgctxt "Stock label"
3754 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3756 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3757 msgctxt "Stock label"
3759 msgstr "_Yaqınlaştır"
3761 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3762 msgctxt "Stock label"
3764 msgstr "_Uzaqlaştır"
3767 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3769 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3770 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3772 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3774 msgid "No deserialize function found for format %s"
3775 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3777 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3779 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3780 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3782 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3784 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3785 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3787 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3789 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3790 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3792 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3794 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3795 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3797 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3799 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3800 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3803 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3805 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3806 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3808 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3810 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3811 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3813 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3814 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3815 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3817 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3819 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3820 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3822 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3823 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3825 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3826 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3828 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3830 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3831 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3833 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3835 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3836 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3838 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3840 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3841 msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3843 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3845 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3846 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3848 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3850 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3851 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3853 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3855 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3856 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3858 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3860 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3861 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3863 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3865 msgid "A <%s> element has already been specified"
3866 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3868 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3869 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3870 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3872 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3873 msgid "Serialized data is malformed"
3874 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3876 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3877 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3879 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3882 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3883 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3884 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3886 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3887 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3888 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3891 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3892 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3893 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3895 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3896 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3897 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3900 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3901 msgid "LRO Left-to-right _override"
3902 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3904 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3905 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3906 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3909 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3910 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3911 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3913 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3914 msgid "ZWS _Zero width space"
3915 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3917 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3918 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3919 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3921 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3922 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3923 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3925 # gtk/gtkthemes.c:71
3926 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3928 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3929 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3931 # gtk/gtktipsquery.c:181
3932 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3933 msgid "--- No Tip ---"
3934 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
3936 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
3938 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3939 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3941 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
3943 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3944 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3946 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
3951 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3952 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3956 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3957 msgid "Turns volume down or up"
3958 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3960 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3961 msgid "Adjusts the volume"
3962 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3964 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3966 msgstr "Davuşnı Eksilt"
3968 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3969 msgid "Decreases the volume"
3970 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
3972 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3974 msgstr "Davuşnı Köter"
3976 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3977 msgid "Increases the volume"
3978 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
3980 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3984 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3988 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3989 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3990 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3991 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3993 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3995 msgctxt "volume percentage"
3999 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4000 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Choukei 2 Envelope"
4403 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4405 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Choukei 3 Envelope"
4408 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4410 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Choukei 4 Envelope"
4413 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4415 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "hagaki (postcard)"
4418 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4420 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "kahu Envelope"
4425 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "kaku2 Envelope"
4428 msgstr "kaku2 Zarfı"
4430 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "oufuku (reply postcard)"
4433 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4435 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "you4 Envelope"
4440 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4451 msgctxt "paper size"
4455 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4456 msgctxt "paper size"
4460 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "6x9 Envelope"
4485 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "7x9 Envelope"
4490 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "9x11 Envelope"
4495 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4501 msgctxt "paper size"
4505 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4506 msgctxt "paper size"
4510 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4511 msgctxt "paper size"
4515 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4521 msgctxt "paper size"
4525 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4531 msgctxt "paper size"
4535 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4536 msgctxt "paper size"
4540 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4541 msgctxt "paper size"
4545 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4546 msgctxt "paper size"
4550 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4551 msgctxt "paper size"
4555 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "European edp"
4561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4562 msgctxt "paper size"
4566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4567 msgctxt "paper size"
4571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "FanFold European"
4574 msgstr "FanFold Avropa"
4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4577 msgctxt "paper size"
4579 msgstr "FanFold AQŞ"
4581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "FanFold German Legal"
4584 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Government Legal"
4589 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Government Letter"
4594 msgstr "Ükümet Mektübi"
4596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4604 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Index 4x6 ext"
4609 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4612 msgctxt "paper size"
4616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4617 msgctxt "paper size"
4621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4622 msgctxt "paper size"
4626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4627 msgctxt "paper size"
4629 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "US Legal Extra"
4634 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4637 msgctxt "paper size"
4641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "US Letter Extra"
4644 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "US Letter Plus"
4650 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Monarch Envelope"
4656 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "#10 Envelope"
4663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "#11 Envelope"
4668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "#12 Envelope"
4673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "#14 Envelope"
4678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4679 msgctxt "paper size"
4683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Personal Envelope"
4686 msgstr "Şahsiy Zarf"
4688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4689 msgctxt "paper size"
4693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4694 msgctxt "paper size"
4698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4699 msgctxt "paper size"
4703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4704 msgctxt "paper size"
4706 msgstr "Keniş Format"
4708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4709 msgctxt "paper size"
4713 # gtk/gtkstock.c:279
4714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4715 msgctxt "paper size"
4719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4720 msgctxt "paper size"
4724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Invite Envelope"
4727 msgstr "Davet Zarfı"
4729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Italian Envelope"
4732 msgstr "Italian Zarfı"
4734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "juuro-ku-kai"
4737 msgstr "juuro-ku-kai"
4739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4740 msgctxt "paper size"
4744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "Postfix Envelope"
4747 msgstr "Postfix Zarfı"
4749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4750 msgctxt "paper size"
4754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "prc1 Envelope"
4759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc10 Envelope"
4762 msgstr "prc10 Zarfı"
4764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4765 msgctxt "paper size"
4769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "prc2 Envelope"
4774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "prc3 Envelope"
4779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4780 msgctxt "paper size"
4784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "prc4 Envelope"
4789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "prc5 Envelope"
4794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc6 Envelope"
4799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "prc7 Envelope"
4804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "prc8 Envelope"
4809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4810 msgctxt "paper size"
4814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4815 msgctxt "paper size"
4820 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4822 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4824 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4828 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4829 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4831 msgid "Failed to write header\n"
4832 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4835 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4836 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4838 msgid "Failed to write hash table\n"
4839 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4841 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4842 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4844 msgid "Failed to write folder index\n"
4845 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4847 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4848 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4850 msgid "Failed to rewrite header\n"
4851 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4853 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4854 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4856 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4857 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4859 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4860 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4862 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4863 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4865 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4867 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4868 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4870 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4872 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4873 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4875 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4876 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4878 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4879 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4881 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4882 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4884 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4885 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4887 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4889 msgid "Cache file created successfully.\n"
4890 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4893 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4894 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4895 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4897 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4898 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4899 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4901 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4902 msgid "Don't include image data in the cache"
4903 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4905 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4906 msgid "Output a C header file"
4907 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4909 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4910 msgid "Turn off verbose output"
4911 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4913 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4914 msgid "Validate existing icon cache"
4915 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4917 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4919 msgid "File not found: %s\n"
4920 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4922 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4924 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4925 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4927 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4929 msgid "No theme index file."
4930 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
4932 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4935 "No theme index file in '%s'.\n"
4936 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4938 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4939 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4940 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4943 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4944 msgid "Amharic (EZ+)"
4945 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4948 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4952 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4954 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4955 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4956 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
4958 # modules/input/iminuktitut.c:126
4960 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4961 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4962 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
4964 # modules/input/imipa.c:144
4966 #: ../modules/input/imipa.c:145
4971 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4973 msgstr "Çoqlu-basqı"
4976 #: ../modules/input/imthai.c:35
4978 msgstr "Tayça-Laoca"
4981 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4982 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4983 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
4986 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4987 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4988 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
4990 # modules/input/imviqr.c:243
4992 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4993 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4994 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4996 # modules/input/imxim.c:27
4998 #: ../modules/input/imxim.c:28
4999 msgid "X Input Method"
5000 msgstr "X Kirdi Usulı"
5002 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
5004 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5005 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5007 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
5009 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5010 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5012 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5013 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
5015 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5016 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5018 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5019 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5021 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5022 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5024 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5025 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5027 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5028 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5030 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5031 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5033 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5034 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5036 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5038 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5039 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5041 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5043 msgid "The door is open on printer '%s'."
5044 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5046 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
5048 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5049 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5051 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
5053 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5054 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5056 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
5058 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5059 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5061 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
5063 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5064 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5066 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
5068 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5069 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5071 #. Translators: this is a printer status.
5072 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
5073 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5074 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5076 #. Translators: this is a printer status.
5077 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
5078 msgid "Rejecting Jobs"
5079 msgstr "İşler Red Etile"
5081 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
5083 msgstr "Çift Taraflı"
5085 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
5089 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
5090 msgid "Paper Source"
5091 msgstr "Kağıt Menbası"
5093 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
5095 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5097 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
5101 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
5102 msgid "GhostScript pre-filtering"
5103 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
5107 msgstr "Tek Taraflı"
5109 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5111 msgid "Long Edge (Standard)"
5114 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5116 msgid "Short Edge (Flip)"
5119 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5120 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5121 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5123 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5125 msgstr "Avtomatik Saylam"
5127 # gtk/gtkwindow.c:389
5128 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5129 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5131 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5132 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5133 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5134 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5135 msgid "Printer Default"
5136 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5138 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5139 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5140 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5144 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5145 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5146 msgid "Convert to PS level 1"
5147 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5149 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5150 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5151 msgid "Convert to PS level 2"
5152 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5154 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5155 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5156 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5157 msgid "No pre-filtering"
5158 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5160 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5161 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5162 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5163 msgid "Miscellaneous"
5166 #. Translators: These strings name the possible values of the
5167 #. * job priority option in the print dialog
5169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5173 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5177 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5181 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5185 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5186 #. * multiple pages on a sheet when printing
5188 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5189 msgid "Left to right, top to bottom"
5190 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5192 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5193 msgid "Left to right, bottom to top"
5194 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5196 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5197 msgid "Right to left, top to bottom"
5198 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5200 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5201 msgid "Right to left, bottom to top"
5202 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5204 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5205 msgid "Top to bottom, left to right"
5206 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5208 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5209 msgid "Top to bottom, right to left"
5210 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5212 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5213 msgid "Bottom to top, left to right"
5214 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5216 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5217 msgid "Bottom to top, right to left"
5218 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5220 #. Cups specific, non-ppd related settings
5221 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5222 #. * in the print dialog
5224 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5225 msgid "Pages per Sheet"
5226 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5228 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5229 #. * in the print dialog
5231 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5232 msgid "Job Priority"
5233 msgstr "İş Evelligi"
5235 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5236 #. * in the print dialog
5238 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5239 msgid "Billing Info"
5240 msgstr "Fatura Malümatı"
5242 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5243 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5244 #. * pages that the printing system may support.
5246 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5250 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5252 msgstr "Sınıflandırılğan"
5254 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5255 msgid "Confidential"
5258 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5259 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5263 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5267 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5269 msgstr "Tamamen Gizli"
5271 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5272 msgid "Unclassified"
5273 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5275 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5276 #. * dialog that controls the front cover page.
5278 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5282 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5283 #. * dialog that controls the back cover page.
5285 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5289 # gtk/gtkstock.c:299
5290 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5291 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5294 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5296 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5298 # gtk/gtkstock.c:299
5299 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5300 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5302 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5303 msgid "Print at time"
5304 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5306 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5307 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5308 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5310 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5312 msgid "Custom %sx%s"
5313 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5315 #. default filename used for print-to-file
5316 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5321 # gtk/gtkstock.c:299
5322 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5323 msgid "Print to File"
5324 msgstr "Dosyege Bastır"
5326 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5330 # gtk/gtkstock.c:299
5331 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5335 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5336 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5337 msgid "Pages per _sheet:"
5338 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5340 # gtk/gtkfilesel.c:651
5341 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5345 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5346 msgid "_Output format"
5347 msgstr "_Çıqtı formatı"
5349 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5350 msgid "Print to LPR"
5351 msgstr "LPR'ge Bastır"
5353 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5354 msgid "Pages Per Sheet"
5355 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5357 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5358 msgid "Command Line"
5359 msgstr "Emir Satırı "
5361 #. default filename used for print-to-test
5362 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5364 msgid "test-output.%s"
5365 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5368 # gtk/gtkstock.c:299
5369 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5370 msgid "Print to Test Printer"
5371 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5373 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5374 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5376 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5377 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"