1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1315 msgstr "%s başlatıla"
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1330 msgid "Could not show link"
1331 msgstr "Liste temizlenamadı"
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1338 msgid "The license of the program"
1339 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1343 #. Add the credits button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1348 #. Add the license button
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1351 msgstr "_Litsenziya"
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1364 msgstr "Yazğan(lar)"
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1367 msgid "Documented by"
1368 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1371 msgid "Translated by"
1372 msgstr "Tercime etken(ler)"
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1377 msgstr "Sanat işleri"
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1385 msgctxt "keyboard label"
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1395 msgctxt "keyboard label"
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1404 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1405 msgctxt "keyboard label"
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1414 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1415 msgctxt "keyboard label"
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1424 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1425 msgctxt "keyboard label"
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1435 msgctxt "keyboard label"
1439 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1441 msgctxt "keyboard label"
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1446 msgctxt "keyboard label"
1448 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1454 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1458 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1478 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1479 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1480 #. * the year will appear on the right.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1484 msgstr "calendar:MY"
1486 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1487 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1488 #. * to be the first day of the week, and so on.
1490 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1491 msgid "calendar:week_start:0"
1492 msgstr "calendar:week_start:1"
1494 #. Translators: This is a text measurement template.
1495 #. * Translate it to the widest year text
1497 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1499 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1500 msgctxt "year measurement template"
1504 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1505 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1507 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1508 #. * translate to "%d" otherwise.
1510 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1511 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1514 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1516 msgctxt "calendar:day:digits"
1520 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1521 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1523 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1524 #. * translate to "%d" otherwise.
1526 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1527 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1530 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1532 msgctxt "calendar:week:digits"
1536 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1537 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1538 #. * Use only ASCII in the translation.
1540 #. * Also look for the msgid "2000".
1541 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1544 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1546 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1547 msgctxt "calendar year format"
1551 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * a disabled accelerator key combination.
1555 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1556 msgctxt "Accelerator"
1558 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1560 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1561 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1562 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1563 #. * to gtk_accelerator_valid().
1565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1567 msgctxt "Accelerator"
1569 msgstr "Keçersiz URI"
1571 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1572 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1575 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1576 msgid "New accelerator..."
1577 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1579 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1581 msgctxt "progress bar label"
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1586 msgid "Pick a Color"
1587 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1590 msgid "Received invalid color data\n"
1591 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1593 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1596 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1597 "lightness of that color using the inner triangle."
1599 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1600 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1602 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1605 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1608 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1609 "saylay bilirsiñiz."
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1619 msgid "Position on the color wheel."
1620 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1624 msgid "_Saturation:"
1625 msgstr "_Toyğunlıq:"
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1629 msgid "\"Deepness\" of the color."
1630 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1639 msgid "Brightness of the color."
1640 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1649 msgid "Amount of red light in the color."
1650 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1659 msgid "Amount of green light in the color."
1660 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1669 msgid "Amount of blue light in the color."
1670 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1679 msgid "Transparency of the color."
1680 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1684 msgid "Color _name:"
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1690 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1691 "such as 'orange' in this entry."
1693 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1694 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1696 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1701 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1704 msgstr "Tüs Çemberi"
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1709 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1710 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1711 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1713 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1714 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1715 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1717 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1720 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1721 "it for use in the future."
1723 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1724 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1726 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1727 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1728 msgid "_Save color here"
1729 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1731 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1734 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1735 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1737 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1738 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1739 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1741 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1742 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1743 msgid "Color Selection"
1744 msgstr "Tüs Saylamı"
1746 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1747 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1748 msgid "Input _Methods"
1749 msgstr "Kirdi _Usulları"
1751 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1752 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1753 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1755 #: gtk/gtkentry.c:9825
1756 msgid "Caps Lock is on"
1757 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1759 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1761 msgid "Select A File"
1762 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1768 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1769 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1778 msgid "Could not retrieve information about the file"
1779 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1782 msgid "Could not add a bookmark"
1783 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1786 msgid "Could not remove bookmark"
1787 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1790 msgid "The folder could not be created"
1791 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1795 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1796 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1798 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1799 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1802 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1804 msgid "Invalid file name"
1805 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1808 msgid "The folder contents could not be displayed"
1809 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1811 #. Translators: the first string is a path and the second string
1812 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1817 msgid "%1$s on %2$s"
1818 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1825 msgid "Recently Used"
1826 msgstr "Demi Qullanılğan"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1829 msgid "Select which types of files are shown"
1830 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1834 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1835 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1839 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1840 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1844 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1845 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1849 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1850 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1852 # gtk/gtkstock.c:303
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1857 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1860 msgstr "Kene adlandır..."
1862 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1867 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1868 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1878 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1879 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1881 # gtk/gtkstock.c:303
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1887 msgid "Remove the selected bookmark"
1888 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1891 msgid "Could not select file"
1892 msgstr "Dosye saylanamadı"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1895 msgid "_Add to Bookmarks"
1896 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1899 msgid "Show _Hidden Files"
1900 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1903 msgid "Show _Size Column"
1904 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1906 # gtk/gtkfilesel.c:651
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1911 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1916 # gtk/gtkfontsel.c:310
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1921 # gtk/gtksizegroup.c:241
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1924 msgstr "Deñiştirilgen"
1926 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1933 msgid "_Browse for other folders"
1934 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1936 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1938 msgid "Type a file name"
1939 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1943 msgid "Create Fo_lder"
1944 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1947 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1953 msgid "Save in _folder:"
1954 msgstr "_Fihristte saqla:"
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1957 msgid "Create in _folder:"
1958 msgstr "_Fihristte icat et:"
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1961 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1962 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1966 msgid "Shortcut %s already exists"
1967 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1971 msgid "Shortcut %s does not exist"
1972 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1976 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1978 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1983 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1985 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
1986 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1988 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1991 msgstr "Yerine _qoy"
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1995 msgid "Could not start the search process"
1996 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
2001 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2002 "Please make sure it is running."
2004 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
2005 "olğanından emin oluñız."
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
2008 msgid "Could not send the search request"
2009 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
2018 msgid "Could not mount %s"
2019 msgstr "%s taqılamadı"
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
2022 msgid "Type name of new folder"
2023 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2025 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
2036 msgid "Yesterday at %H:%M"
2037 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2039 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2040 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2041 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2043 msgid "Invalid path"
2044 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2046 #. translators: this text is shown when there are no completions
2047 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2049 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2051 msgstr "Eşleşme yoq"
2053 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2054 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2055 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2057 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2058 msgid "Sole completion"
2059 msgstr "Tek tamamlama"
2061 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2062 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2065 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2066 msgid "Complete, but not unique"
2067 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2069 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2070 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2071 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2072 msgid "Completing..."
2073 msgstr "Tamamlana..."
2075 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2076 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2077 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2078 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2079 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2080 msgid "Only local files may be selected"
2083 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2084 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2085 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2086 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2087 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2088 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2091 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2092 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2093 #. * and then hits Tab
2094 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2095 msgid "Path does not exist"
2096 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2098 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2099 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2102 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2103 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2105 # gtk/gtkfilesel.c:651
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2110 # gtk/gtkfilesel.c:651
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2113 msgstr "_Fihristler"
2115 # gtk/gtkfilesel.c:651
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2120 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2123 msgid "Folder unreadable: %s"
2124 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2129 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2130 "available to this program.\n"
2131 "Are you sure that you want to select it?"
2133 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2134 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2135 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2139 msgstr "_Yañı Fihrist"
2141 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2143 msgid "De_lete File"
2144 msgstr "Dosyeni _Sil"
2146 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2148 msgid "_Rename File"
2149 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2151 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2155 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2157 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2161 msgstr "Yañı Fihrist"
2163 # gtk/gtkfilesel.c:502
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2165 msgid "_Folder name:"
2166 msgstr "_Fihrist ismi:"
2168 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2176 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2177 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2179 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2182 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2183 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2185 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2188 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2189 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2191 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2194 msgstr "Dosyeni Sil"
2196 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2199 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2200 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2202 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2205 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2206 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2208 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2211 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2212 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2214 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2217 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2219 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2222 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2223 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2225 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2228 msgstr "_Kene adlandır"
2230 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2232 msgid "_Selection: "
2235 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2239 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2240 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2242 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2243 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2245 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2247 msgid "Invalid UTF-8"
2248 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2250 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2252 msgid "Name too long"
2253 msgstr "İsim fazla uzun"
2255 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2257 msgid "Couldn't convert filename"
2258 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2260 # gtk/gtkfilesel.c:651
2261 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2262 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2263 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2264 #. * this particular string.
2266 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2268 msgstr "Dosye Sistemi"
2270 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2271 msgid "Could not obtain root folder"
2272 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2274 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2278 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2280 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2282 #. Initialize fields
2283 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2287 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2288 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2289 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2293 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2294 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2295 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2296 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2297 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2299 # gtk/gtkfontsel.c:296
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2304 # gtk/gtkfontsel.c:303
2305 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2309 # gtk/gtkfontsel.c:310
2310 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2314 # gtk/gtkfontsel.c:391
2315 #. create the text entry widget
2316 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2320 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2321 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2322 msgid "Font Selection"
2323 msgstr "Urufat Saylamı"
2325 # gtk/gtkgamma.c:395
2326 #: gtk/gtkgamma.c:408
2330 # gtk/gtkgamma.c:402
2331 #: gtk/gtkgamma.c:418
2332 msgid "_Gamma value"
2333 msgstr "_Gamma qıymeti"
2335 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2336 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2339 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2341 msgid "Error loading icon: %s"
2342 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2344 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2347 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2348 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2349 "You can get a copy from:\n"
2352 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2353 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2354 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2357 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2359 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2360 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2362 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2363 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2364 msgid "Failed to load icon"
2365 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2367 # gtk/gtkfontsel.c:310
2368 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2372 # gtk/gtkfilesel.c:651
2373 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2374 msgctxt "input method menu"
2378 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2380 msgctxt "input method menu"
2382 msgstr "Sistem (%s)"
2384 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2389 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2391 msgid "No extended input devices"
2392 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2394 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2399 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2402 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2404 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2409 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2414 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2420 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2426 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2432 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2440 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2445 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2448 msgstr "X _avuqlığı:"
2450 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2451 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2453 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2455 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2460 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2461 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2465 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2466 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2468 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2470 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2475 # gtk/gtkstock.c:278
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2482 #: gtk/gtklabel.c:5504
2487 #. Copy Link Address
2488 #: gtk/gtklabel.c:5516
2489 msgid "Copy _Link Address"
2492 # gtk/gtkstock.c:280
2493 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2495 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2497 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2498 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2500 msgstr "Keçersiz URI"
2502 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2503 #: gtk/gtkmain.c:450
2504 msgid "Load additional GTK+ modules"
2505 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2507 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2508 #: gtk/gtkmain.c:451
2512 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2513 #: gtk/gtkmain.c:453
2514 msgid "Make all warnings fatal"
2515 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2517 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2518 #: gtk/gtkmain.c:456
2519 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2520 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2522 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2523 #: gtk/gtkmain.c:459
2524 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2525 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2528 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2529 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2530 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2531 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2533 #: gtk/gtkmain.c:707
2535 msgstr "default:LTR"
2537 #: gtk/gtkmain.c:773
2539 msgid "Cannot open display: %s"
2540 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2542 #: gtk/gtkmain.c:810
2543 msgid "GTK+ Options"
2544 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2546 #: gtk/gtkmain.c:810
2547 msgid "Show GTK+ Options"
2548 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2550 # gtk/gtkstock.c:289
2551 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2556 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2557 msgid "Connect _anonymously"
2558 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2560 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2561 msgid "Connect as u_ser:"
2562 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2564 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2565 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2567 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2569 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2570 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2574 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2575 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2579 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2580 msgid "Forget password _immediately"
2581 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2584 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2585 msgid "Remember password until you _logout"
2586 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2588 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2589 msgid "Remember _forever"
2590 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2592 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2593 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2598 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2599 msgid "Not a valid page setup file"
2600 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2603 #. Translate to the default units to use for presenting
2604 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2605 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2606 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2607 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2609 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2613 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2615 "<b>Any Printer</b>\n"
2616 "For portable documents"
2618 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2619 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2621 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2626 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2645 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2646 msgid "Manage Custom Sizes..."
2647 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2649 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2650 msgid "_Format for:"
2653 # gtk/gtkstock.c:301
2654 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2655 msgid "_Paper size:"
2656 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2659 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2660 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2661 msgid "_Orientation:"
2662 msgstr "_Yöneldirim:"
2664 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2665 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2667 msgstr "Saife Tesbiti"
2669 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2670 msgid "Margins from Printer..."
2671 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2673 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2675 msgid "Custom Size %d"
2676 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2678 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2679 msgid "Manage Custom Sizes"
2680 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2682 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2686 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2687 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2689 msgstr "_Yükseklik:"
2691 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2693 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2695 # gtk/gtkstock.c:280
2696 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2700 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2704 # gtk/gtkstock.c:291
2705 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2709 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2713 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2714 msgid "Paper Margins"
2715 msgstr "Kağıt Kenarları"
2717 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2719 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2721 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2723 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2725 # gtk/gtkfilesel.c:651
2726 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2727 msgid "File System Root"
2728 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2730 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2731 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2733 msgid "Authentication"
2736 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2737 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2740 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2742 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2743 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2748 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2749 msgid "Not available"
2752 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2753 msgid "_Save in folder:"
2754 msgstr "_Fihristte saqla:"
2757 #. translators: this string is the default job title for print
2758 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2759 #. * by the job number.
2761 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2767 msgctxt "print operation status"
2768 msgid "Initial state"
2769 msgstr "Başlanğıç durum"
2771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2772 msgctxt "print operation status"
2773 msgid "Preparing to print"
2774 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2777 msgctxt "print operation status"
2778 msgid "Generating data"
2779 msgstr "Veriler doğurıla"
2781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2782 msgctxt "print operation status"
2783 msgid "Sending data"
2784 msgstr "Veriler yiberile"
2786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2787 msgctxt "print operation status"
2791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2792 msgctxt "print operation status"
2793 msgid "Blocking on issue"
2794 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2796 # gtk/gtkstock.c:299
2797 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2798 msgctxt "print operation status"
2802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2803 msgctxt "print operation status"
2807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2808 msgctxt "print operation status"
2809 msgid "Finished with error"
2810 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2812 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2814 msgid "Preparing %d"
2815 msgstr "%d hazırlana"
2817 # gtk/gtkstock.c:268
2818 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2823 # gtk/gtkstock.c:299
2824 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2827 msgstr "%d bastırıla"
2829 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2831 msgid "Error creating print preview"
2832 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2834 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2836 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2837 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2839 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2841 msgid "Error launching preview"
2842 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2844 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2846 msgid "Error printing"
2847 msgstr "Bastırğanda hata"
2849 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2850 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2855 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2856 msgid "Printer offline"
2857 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2859 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2860 msgid "Out of paper"
2861 msgstr "Kağıt bitken"
2863 # gtk/gtkstock.c:297
2864 #. Translators: this is a printer status.
2865 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2871 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2872 msgid "Need user intervention"
2873 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2875 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2877 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2879 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2880 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2881 msgid "No printer found"
2882 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2885 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2886 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2887 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2889 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2890 msgid "Error from StartDoc"
2891 msgstr "StartDoc'tan hata"
2893 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2894 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2895 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2896 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2897 msgid "Not enough free memory"
2898 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2900 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2901 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2902 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2904 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2905 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2906 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2909 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2910 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2911 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2913 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2914 msgid "Unspecified error"
2915 msgstr "Belirtilmegen hata"
2917 # gtk/gtkstock.c:299
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2922 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2923 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2928 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2939 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2941 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2943 msgid "C_urrent Page"
2944 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2952 "Specify one or more page ranges,\n"
2955 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2967 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2972 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2977 # gtk/gtkstock.c:304
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2986 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2987 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2989 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2990 #. * multiple pages on a sheet when printing
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2994 msgid "Left to right, top to bottom"
2995 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2999 msgid "Left to right, bottom to top"
3000 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
3003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
3004 msgid "Right to left, top to bottom"
3005 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
3008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
3009 msgid "Right to left, bottom to top"
3010 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
3013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
3014 msgid "Top to bottom, left to right"
3015 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
3018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
3019 msgid "Top to bottom, right to left"
3020 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
3023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
3024 msgid "Bottom to top, left to right"
3025 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
3028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
3029 msgid "Bottom to top, right to left"
3030 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3032 # gtk/gtkstock.c:268
3033 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3034 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
3037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
3038 msgid "Page Ordering"
3039 msgstr "Saife Sıralaması"
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
3042 msgid "Left to right"
3043 msgstr "Soldan sağğa"
3045 # gtk/gtkstock.c:299
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
3047 msgid "Right to left"
3048 msgstr "Sağdan solğa"
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
3052 msgid "Top to bottom"
3053 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
3057 msgid "Bottom to top"
3058 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
3066 msgstr "_Eki-taraflı:"
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
3069 msgid "Pages per _side:"
3070 msgstr "Taraf _başına saife:"
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
3073 msgid "Page or_dering:"
3074 msgstr "Saife _sıralaması:"
3076 # gtk/gtkstock.c:299
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
3078 msgid "_Only print:"
3079 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
3084 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
3088 msgstr "Çift yapraqlar"
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
3092 msgstr "Tek yapraqlar"
3094 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
3103 # gtk/gtkstock.c:301
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
3105 msgid "Paper _type:"
3106 msgstr "Kâğıt _türü:"
3108 # gtk/gtkstock.c:301
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
3110 msgid "Paper _source:"
3111 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
3115 msgid "Output t_ray:"
3116 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
3120 msgstr "İş Tafsilâtı"
3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3126 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
3127 msgid "_Billing info:"
3128 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
3131 msgid "Print Document"
3132 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3134 # gtk/gtkstock.c:294
3135 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3136 #. * in the print dialog
3138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
3146 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3147 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
3152 "Specify the time of print,\n"
3153 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3157 msgid "Time of print"
3160 # gtk/gtkstock.c:276
3161 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
3163 msgstr "_Bekletilsin"
3165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
3166 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
3170 msgid "Add Cover Page"
3171 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3173 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3174 #. * dialog that controls the front cover page.
3176 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
3180 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3181 #. * dialog that controls the back cover page.
3183 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
3187 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3188 #. * job-specific options in the print dialog
3190 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
3194 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
3196 msgstr "İleriletilgen"
3198 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
3199 msgid "Image Quality"
3200 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3202 # gtk/gtkstock.c:279
3203 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
3207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
3211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
3212 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3213 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3215 # gtk/gtkstock.c:299
3216 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
3223 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3224 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3227 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3229 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3230 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3233 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3234 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3236 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3237 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3239 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3240 msgid "Select which type of documents are shown"
3241 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3243 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3245 msgid "No item for URI '%s' found"
3246 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3248 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3249 msgid "Untitled filter"
3250 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3252 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3253 msgid "Could not remove item"
3254 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3256 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3257 msgid "Could not clear list"
3258 msgstr "Liste temizlenamadı"
3260 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3261 msgid "Copy _Location"
3262 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3264 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3265 msgid "_Remove From List"
3266 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3268 # gtk/gtkstock.c:278
3269 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3271 msgstr "Listeni _Temizle"
3274 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3275 msgid "Show _Private Resources"
3276 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3278 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3279 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3280 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3281 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3282 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3283 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3284 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3285 #. * right place when idly populating the menu in case the
3286 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3287 #. * recent chooser menu widget.
3289 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3290 msgid "No items found"
3291 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3293 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3295 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3296 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3298 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3303 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3304 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3305 msgid "Unknown item"
3306 msgstr "Bilinmegen unsur"
3308 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3309 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3310 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3311 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3313 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3315 msgctxt "recent menu label"
3319 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3320 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3322 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3324 msgctxt "recent menu label"
3328 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3329 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3330 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3331 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3333 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3334 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3336 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3337 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3338 #: gtk/gtkstock.c:288
3339 msgctxt "Stock label"
3343 # gtk/gtkstock.c:268
3344 #: gtk/gtkstock.c:289
3345 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:290
3350 msgctxt "Stock label"
3354 #: gtk/gtkstock.c:291
3355 msgctxt "Stock label"
3359 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3360 #. * need the mnemonics to be rationalized
3362 #: gtk/gtkstock.c:296
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:297
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #: gtk/gtkstock.c:298
3373 msgctxt "Stock label"
3377 # gtk/gtkstock.c:276
3378 #: gtk/gtkstock.c:299
3379 msgctxt "Stock label"
3383 #: gtk/gtkstock.c:300
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:301
3389 msgctxt "Stock label"
3391 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3393 # gtk/gtkstock.c:278
3394 #: gtk/gtkstock.c:302
3395 msgctxt "Stock label"
3399 #: gtk/gtkstock.c:303
3400 msgctxt "Stock label"
3404 # gtk/gtkstock.c:289
3405 #: gtk/gtkstock.c:304
3406 msgctxt "Stock label"
3410 # gtk/gtkstock.c:289
3411 #: gtk/gtkstock.c:305
3412 msgctxt "Stock label"
3416 # gtk/gtkstock.c:280
3417 #: gtk/gtkstock.c:306
3418 msgctxt "Stock label"
3422 #: gtk/gtkstock.c:307
3423 msgctxt "Stock label"
3427 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3428 #: gtk/gtkstock.c:308
3429 msgctxt "Stock label"
3434 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3435 #: gtk/gtkstock.c:309
3436 msgctxt "Stock label"
3440 # gtk/gtkstock.c:289
3441 #: gtk/gtkstock.c:310
3442 msgctxt "Stock label"
3444 msgstr "_Bağlantını Kes"
3447 #: gtk/gtkstock.c:311
3448 msgctxt "Stock label"
3453 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3454 #: gtk/gtkstock.c:312
3455 msgctxt "Stock label"
3459 #: gtk/gtkstock.c:313
3460 msgctxt "Stock label"
3464 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3465 #: gtk/gtkstock.c:314
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Find and _Replace"
3468 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3470 #: gtk/gtkstock.c:315
3471 msgctxt "Stock label"
3475 #: gtk/gtkstock.c:316
3476 msgctxt "Stock label"
3480 #: gtk/gtkstock.c:317
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Leave Fullscreen"
3483 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3485 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3486 #: gtk/gtkstock.c:319
3487 msgctxt "Stock label, navigation"
3491 # gtk/gtkfilesel.c:651
3492 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3493 #: gtk/gtkstock.c:321
3494 msgctxt "Stock label, navigation"
3498 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3499 #: gtk/gtkstock.c:323
3500 msgctxt "Stock label, navigation"
3505 # gtk/gtkstock.c:280
3506 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3507 #: gtk/gtkstock.c:325
3508 msgctxt "Stock label, navigation"
3512 #. This is a navigation label as in "go back"
3513 #: gtk/gtkstock.c:327
3514 msgctxt "Stock label, navigation"
3518 # gtk/gtkstock.c:294
3519 #. This is a navigation label as in "go down"
3520 #: gtk/gtkstock.c:329
3521 msgctxt "Stock label, navigation"
3525 #. This is a navigation label as in "go forward"
3526 #: gtk/gtkstock.c:331
3527 msgctxt "Stock label, navigation"
3531 #. This is a navigation label as in "go up"
3532 #: gtk/gtkstock.c:333
3533 msgctxt "Stock label, navigation"
3537 #: gtk/gtkstock.c:334
3538 msgctxt "Stock label"
3540 msgstr "_Qattı disk"
3543 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3544 #: gtk/gtkstock.c:335
3545 msgctxt "Stock label"
3550 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3551 #: gtk/gtkstock.c:336
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtkstock.c:337
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "Increase Indent"
3559 msgstr "Kirintini Büyüt"
3561 #: gtk/gtkstock.c:338
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "Decrease Indent"
3564 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3566 #: gtk/gtkstock.c:339
3567 msgctxt "Stock label"
3572 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3573 #: gtk/gtkstock.c:340
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Information"
3579 #: gtk/gtkstock.c:341
3580 msgctxt "Stock label"
3584 #: gtk/gtkstock.c:342
3585 msgctxt "Stock label"
3587 msgstr "Şurağa _sekir"
3589 #. This is about text justification, "centered text"
3590 #: gtk/gtkstock.c:344
3591 msgctxt "Stock label"
3595 # gtk/gtkfilesel.c:651
3596 #. This is about text justification
3597 #: gtk/gtkstock.c:346
3598 msgctxt "Stock label"
3602 # gtk/gtkstock.c:291
3603 #. This is about text justification, "left-justified text"
3604 #: gtk/gtkstock.c:348
3605 msgctxt "Stock label"
3609 #. This is about text justification, "right-justified text"
3610 #: gtk/gtkstock.c:350
3611 msgctxt "Stock label"
3615 #. Media label, as in "fast forward"
3616 #: gtk/gtkstock.c:353
3617 msgctxt "Stock label, media"
3621 #. Media label, as in "next song"
3622 #: gtk/gtkstock.c:355
3623 msgctxt "Stock label, media"
3627 # gtk/gtkstock.c:297
3628 #. Media label, as in "pause music"
3629 #: gtk/gtkstock.c:357
3630 msgctxt "Stock label, media"
3634 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3635 #. Media label, as in "play music"
3636 #: gtk/gtkstock.c:359
3637 msgctxt "Stock label, media"
3641 #. Media label, as in "previous song"
3642 #: gtk/gtkstock.c:361
3643 msgctxt "Stock label, media"
3647 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3649 #: gtk/gtkstock.c:363
3650 msgctxt "Stock label, media"
3655 #: gtk/gtkstock.c:365
3656 msgctxt "Stock label, media"
3660 # gtk/gtkstock.c:280
3662 #: gtk/gtkstock.c:367
3663 msgctxt "Stock label, media"
3668 #: gtk/gtkstock.c:368
3669 msgctxt "Stock label"
3673 # gtk/gtkstock.c:294
3674 #: gtk/gtkstock.c:369
3675 msgctxt "Stock label"
3679 # gtk/gtkstock.c:294
3680 #: gtk/gtkstock.c:370
3681 msgctxt "Stock label"
3685 #: gtk/gtkstock.c:371
3686 msgctxt "Stock label"
3690 #: gtk/gtkstock.c:372
3691 msgctxt "Stock label"
3696 #: gtk/gtkstock.c:374
3697 msgctxt "Stock label"
3701 # gtk/gtkstock.c:299
3703 #: gtk/gtkstock.c:376
3704 msgctxt "Stock label"
3709 #: gtk/gtkstock.c:378
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "Reverse landscape"
3712 msgstr "Ters manzara"
3715 #: gtk/gtkstock.c:380
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "Reverse portrait"
3718 msgstr "Ters portret"
3720 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3721 #: gtk/gtkstock.c:381
3722 msgctxt "Stock label"
3724 msgstr "Saife _Tesbiti"
3726 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3727 #: gtk/gtkstock.c:382
3728 msgctxt "Stock label"
3732 #: gtk/gtkstock.c:383
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Preferences"
3737 # gtk/gtkstock.c:299
3738 #: gtk/gtkstock.c:384
3739 msgctxt "Stock label"
3743 # gtk/gtkfontsel.c:391
3744 #: gtk/gtkstock.c:385
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "Print Pre_view"
3747 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3749 # gtk/gtkstock.c:301
3750 #: gtk/gtkstock.c:386
3751 msgctxt "Stock label"
3753 msgstr "_Hasiyetler"
3755 #: gtk/gtkstock.c:387
3756 msgctxt "Stock label"
3760 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3761 #: gtk/gtkstock.c:388
3762 msgctxt "Stock label"
3766 # gtk/gtkstock.c:304
3767 #: gtk/gtkstock.c:389
3768 msgctxt "Stock label"
3772 # gtk/gtkstock.c:303
3773 #: gtk/gtkstock.c:390
3774 msgctxt "Stock label"
3778 # gtk/gtkstock.c:304
3779 #: gtk/gtkstock.c:391
3780 msgctxt "Stock label"
3782 msgstr "_Keri döndür"
3784 #: gtk/gtkstock.c:392
3785 msgctxt "Stock label"
3789 #: gtk/gtkstock.c:393
3790 msgctxt "Stock label"
3792 msgstr "_Şöyle Saqla"
3794 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3795 #: gtk/gtkstock.c:394
3796 msgctxt "Stock label"
3798 msgstr "Episini _Sayla"
3800 # gtk/gtkstock.c:279
3801 #: gtk/gtkstock.c:395
3802 msgctxt "Stock label"
3806 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3807 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3808 #: gtk/gtkstock.c:396
3809 msgctxt "Stock label"
3813 #. Sorting direction
3814 #: gtk/gtkstock.c:398
3815 msgctxt "Stock label"
3817 msgstr "_Köterilerek"
3819 #. Sorting direction
3820 #: gtk/gtkstock.c:400
3821 msgctxt "Stock label"
3825 #: gtk/gtkstock.c:401
3826 msgctxt "Stock label"
3827 msgid "_Spell Check"
3828 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3830 # gtk/gtkstock.c:280
3831 #: gtk/gtkstock.c:402
3832 msgctxt "Stock label"
3837 #: gtk/gtkstock.c:404
3838 msgctxt "Stock label"
3839 msgid "_Strikethrough"
3840 msgstr "_Üzerini sızuv"
3843 #: gtk/gtkstock.c:405
3844 msgctxt "Stock label"
3848 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3850 #: gtk/gtkstock.c:407
3851 msgctxt "Stock label"
3855 #: gtk/gtkstock.c:408
3856 msgctxt "Stock label"
3860 # gtk/gtkfilesel.c:651
3861 #: gtk/gtkstock.c:409
3862 msgctxt "Stock label"
3867 #: gtk/gtkstock.c:411
3868 msgctxt "Stock label"
3869 msgid "_Normal Size"
3870 msgstr "_Normal Ölçü"
3873 #: gtk/gtkstock.c:413
3874 msgctxt "Stock label"
3876 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3878 #: gtk/gtkstock.c:414
3879 msgctxt "Stock label"
3881 msgstr "_Yaqınlaştır"
3883 #: gtk/gtkstock.c:415
3884 msgctxt "Stock label"
3886 msgstr "_Uzaqlaştır"
3889 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3891 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3892 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3894 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3896 msgid "No deserialize function found for format %s"
3897 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3901 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3902 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3906 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3907 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3911 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3912 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3916 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3917 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3921 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3922 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3927 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3928 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3930 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3932 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3933 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3935 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3936 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3937 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3939 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3941 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3942 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3944 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3945 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3947 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3948 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3950 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3952 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3953 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3957 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3958 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3963 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3965 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3967 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3969 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3970 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3972 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3974 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3975 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3977 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3979 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3980 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3982 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3984 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3985 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3989 msgid "A <%s> element has already been specified"
3990 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3992 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3993 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3994 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3996 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3997 msgid "Serialized data is malformed"
3998 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4000 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4002 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4004 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4007 #: gtk/gtktextutil.c:61
4008 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4009 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4011 #: gtk/gtktextutil.c:62
4012 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4013 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4016 #: gtk/gtktextutil.c:63
4017 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4018 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4020 #: gtk/gtktextutil.c:64
4021 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4022 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4025 #: gtk/gtktextutil.c:65
4026 msgid "LRO Left-to-right _override"
4027 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4029 #: gtk/gtktextutil.c:66
4030 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4031 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4034 #: gtk/gtktextutil.c:67
4035 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4036 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4038 #: gtk/gtktextutil.c:68
4039 msgid "ZWS _Zero width space"
4040 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4042 #: gtk/gtktextutil.c:69
4043 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4044 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4046 #: gtk/gtktextutil.c:70
4047 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4048 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4050 # gtk/gtkthemes.c:71
4051 #: gtk/gtkthemes.c:71
4053 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4054 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4056 # gtk/gtktipsquery.c:181
4057 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4058 msgid "--- No Tip ---"
4059 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4061 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4063 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4064 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4066 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4068 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4069 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4071 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4076 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4077 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4081 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4082 msgid "Turns volume down or up"
4083 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4085 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4086 msgid "Adjusts the volume"
4087 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4089 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4091 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4093 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4094 msgid "Decreases the volume"
4095 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4097 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4099 msgstr "Davuşnı Köter"
4101 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4102 msgid "Increases the volume"
4103 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4105 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4109 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4113 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4114 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4115 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4116 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4118 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4120 msgctxt "volume percentage"
4124 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4126 msgctxt "paper size"
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4131 msgctxt "paper size"
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4136 msgctxt "paper size"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4141 msgctxt "paper size"
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4146 msgctxt "paper size"
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4151 msgctxt "paper size"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4156 msgctxt "paper size"
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4161 msgctxt "paper size"
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4166 msgctxt "paper size"
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4171 msgctxt "paper size"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4176 msgctxt "paper size"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4181 msgctxt "paper size"
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4186 msgctxt "paper size"
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4191 msgctxt "paper size"
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4196 msgctxt "paper size"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4201 msgctxt "paper size"
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4206 msgctxt "paper size"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4251 msgctxt "paper size"
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4256 msgctxt "paper size"
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4261 msgctxt "paper size"
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4266 msgctxt "paper size"
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4281 msgctxt "paper size"
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4286 msgctxt "paper size"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4291 msgctxt "paper size"
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4301 msgctxt "paper size"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4341 msgctxt "paper size"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4351 msgctxt "paper size"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4376 msgctxt "paper size"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4381 msgctxt "paper size"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4406 msgctxt "paper size"
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4431 msgctxt "paper size"
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4436 msgctxt "paper size"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4441 msgctxt "paper size"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4451 msgctxt "paper size"
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4456 msgctxt "paper size"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4466 msgctxt "paper size"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4481 msgctxt "paper size"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4486 msgctxt "paper size"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4501 msgctxt "paper size"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4506 msgctxt "paper size"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4511 msgctxt "paper size"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4521 msgctxt "paper size"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Choukei 2 Envelope"
4528 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Choukei 3 Envelope"
4533 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Choukei 4 Envelope"
4538 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "hagaki (postcard)"
4543 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "kahu Envelope"
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "kaku2 Envelope"
4553 msgstr "kaku2 Zarfı"
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "oufuku (reply postcard)"
4558 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "you4 Envelope"
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4566 msgctxt "paper size"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4571 msgctxt "paper size"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4581 msgctxt "paper size"
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4586 msgctxt "paper size"
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4591 msgctxt "paper size"
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4596 msgctxt "paper size"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4601 msgctxt "paper size"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "6x9 Envelope"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "7x9 Envelope"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "9x11 Envelope"
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4621 msgctxt "paper size"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4636 msgctxt "paper size"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4646 msgctxt "paper size"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4651 msgctxt "paper size"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4656 msgctxt "paper size"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4661 msgctxt "paper size"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4666 msgctxt "paper size"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4671 msgctxt "paper size"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4676 msgctxt "paper size"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "European edp"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4687 msgctxt "paper size"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4692 msgctxt "paper size"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "FanFold European"
4699 msgstr "FanFold Avropa"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4702 msgctxt "paper size"
4704 msgstr "FanFold AQŞ"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "FanFold German Legal"
4709 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Government Legal"
4714 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Government Letter"
4719 msgstr "Ükümet Mektübi"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4722 msgctxt "paper size"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4729 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Index 4x6 ext"
4734 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4737 msgctxt "paper size"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4742 msgctxt "paper size"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4747 msgctxt "paper size"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4752 msgctxt "paper size"
4754 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "US Legal Extra"
4759 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4762 msgctxt "paper size"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "US Letter Extra"
4769 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "US Letter Plus"
4775 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Monarch Envelope"
4781 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "#10 Envelope"
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "#11 Envelope"
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "#12 Envelope"
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "#14 Envelope"
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4804 msgctxt "paper size"
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Personal Envelope"
4811 msgstr "Şahsiy Zarf"
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4814 msgctxt "paper size"
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4819 msgctxt "paper size"
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4824 msgctxt "paper size"
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4829 msgctxt "paper size"
4831 msgstr "Keniş Format"
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4834 msgctxt "paper size"
4838 # gtk/gtkstock.c:279
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4840 msgctxt "paper size"
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4845 msgctxt "paper size"
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "Invite Envelope"
4852 msgstr "Davet Zarfı"
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "Italian Envelope"
4857 msgstr "Italian Zarfı"
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4860 msgctxt "paper size"
4861 msgid "juuro-ku-kai"
4862 msgstr "juuro-ku-kai"
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4865 msgctxt "paper size"
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "Postfix Envelope"
4872 msgstr "Postfix Zarfı"
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4875 msgctxt "paper size"
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "prc1 Envelope"
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "prc10 Envelope"
4887 msgstr "prc10 Zarfı"
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4890 msgctxt "paper size"
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "prc2 Envelope"
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "prc3 Envelope"
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4905 msgctxt "paper size"
4909 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4910 msgctxt "paper size"
4911 msgid "prc4 Envelope"
4914 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4915 msgctxt "paper size"
4916 msgid "prc5 Envelope"
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4920 msgctxt "paper size"
4921 msgid "prc6 Envelope"
4924 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4925 msgctxt "paper size"
4926 msgid "prc7 Envelope"
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "prc8 Envelope"
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4935 msgctxt "paper size"
4939 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4940 msgctxt "paper size"
4945 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4947 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4949 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4953 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4956 msgid "Failed to write header\n"
4957 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4960 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4963 msgid "Failed to write hash table\n"
4964 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4966 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4969 msgid "Failed to write folder index\n"
4970 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4972 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4975 msgid "Failed to rewrite header\n"
4976 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4978 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4981 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4982 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4984 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4987 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4988 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4992 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4993 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4997 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4998 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5000 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5001 #: gtk/updateiconcache.c:1531
5003 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5004 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5006 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5007 #: gtk/updateiconcache.c:1538
5009 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5010 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1564
5014 msgid "Cache file created successfully.\n"
5015 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5018 #: gtk/updateiconcache.c:1603
5019 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5020 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5022 #: gtk/updateiconcache.c:1604
5023 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5024 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5026 #: gtk/updateiconcache.c:1605
5027 msgid "Don't include image data in the cache"
5028 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5030 #: gtk/updateiconcache.c:1606
5031 msgid "Output a C header file"
5032 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1607
5035 msgid "Turn off verbose output"
5036 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5038 #: gtk/updateiconcache.c:1608
5039 msgid "Validate existing icon cache"
5040 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1671
5044 msgid "File not found: %s\n"
5045 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1677
5049 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5050 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1690
5054 msgid "No theme index file."
5055 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1694
5060 "No theme index file in '%s'.\n"
5061 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5063 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5064 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5065 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5068 #: modules/input/imam-et.c:454
5069 msgid "Amharic (EZ+)"
5070 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5073 #: modules/input/imcedilla.c:92
5077 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5079 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5080 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5081 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5083 # modules/input/iminuktitut.c:126
5085 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5086 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5087 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5089 # modules/input/imipa.c:144
5091 #: modules/input/imipa.c:145
5096 #: modules/input/immultipress.c:31
5098 msgstr "Çoqlu-basqı"
5101 #: modules/input/imthai.c:35
5103 msgstr "Tayça-Laoca"
5106 #: modules/input/imti-er.c:453
5107 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5108 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5111 #: modules/input/imti-et.c:453
5112 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5113 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5115 # modules/input/imviqr.c:243
5117 #: modules/input/imviqr.c:244
5118 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5119 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5121 # modules/input/imxim.c:27
5123 #: modules/input/imxim.c:28
5124 msgid "X Input Method"
5125 msgstr "X Kirdi Usulı"
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5129 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5134 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5139 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5144 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5148 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5153 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5157 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5162 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5167 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5172 msgid "Authentication is required on %s"
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5177 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5178 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5182 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5183 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5185 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5188 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5189 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5191 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5194 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5195 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5197 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5200 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5201 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5203 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5206 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5207 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5211 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5212 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5216 msgid "The door is open on printer '%s'."
5217 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5221 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5222 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5226 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5227 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5231 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5232 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5236 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5237 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5241 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5242 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5244 #. Translators: this is a printer status.
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5246 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5247 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5249 #. Translators: this is a printer status.
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5251 msgid "Rejecting Jobs"
5252 msgstr "İşler Red Etile"
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5256 msgstr "Çift Taraflı"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5263 msgid "Paper Source"
5264 msgstr "Kağıt Menbası"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5268 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5275 msgid "GhostScript pre-filtering"
5276 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5280 msgstr "Tek Taraflı"
5282 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5284 msgid "Long Edge (Standard)"
5287 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5289 msgid "Short Edge (Flip)"
5292 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5293 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5298 msgstr "Avtomatik Saylam"
5300 # gtk/gtkwindow.c:389
5301 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5302 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5308 msgid "Printer Default"
5309 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5311 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5313 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5317 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5319 msgid "Convert to PS level 1"
5320 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5322 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5324 msgid "Convert to PS level 2"
5325 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5327 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5328 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5330 msgid "No pre-filtering"
5331 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5333 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5334 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5336 msgid "Miscellaneous"
5339 #. Translators: These strings name the possible values of the
5340 #. * job priority option in the print dialog
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5358 #. Cups specific, non-ppd related settings
5359 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5360 #. * in the print dialog
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5363 msgid "Pages per Sheet"
5364 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5366 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5367 #. * in the print dialog
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5370 msgid "Job Priority"
5371 msgstr "İş Evelligi"
5373 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5374 #. * in the print dialog
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5377 msgid "Billing Info"
5378 msgstr "Fatura Malümatı"
5380 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5381 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5382 #. * pages that the printing system may support.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5390 msgstr "Sınıflandırılğan"
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5393 msgid "Confidential"
5396 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5407 msgstr "Tamamen Gizli"
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5410 msgid "Unclassified"
5411 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5413 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5414 #. * dialog that controls the front cover page.
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5420 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5421 #. * dialog that controls the back cover page.
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5427 # gtk/gtkstock.c:299
5428 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5429 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5434 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5436 # gtk/gtkstock.c:299
5437 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5438 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5441 msgid "Print at time"
5442 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5444 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5445 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5446 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5450 msgid "Custom %sx%s"
5451 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5453 #. default filename used for print-to-file
5454 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5459 # gtk/gtkstock.c:299
5460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5461 msgid "Print to File"
5462 msgstr "Dosyege Bastır"
5464 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5468 # gtk/gtkstock.c:299
5469 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5473 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5474 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5475 msgid "Pages per _sheet:"
5476 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5478 # gtk/gtkfilesel.c:651
5479 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5483 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5484 msgid "_Output format"
5485 msgstr "_Çıqtı formatı"
5487 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5488 msgid "Print to LPR"
5489 msgstr "LPR'ge Bastır"
5491 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5492 msgid "Pages Per Sheet"
5493 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5495 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5496 msgid "Command Line"
5497 msgstr "Emir Satırı "
5499 #. default filename used for print-to-test
5500 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5502 msgid "test-output.%s"
5503 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5506 # gtk/gtkstock.c:299
5507 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5508 msgid "Print to Test Printer"
5509 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5511 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5512 #: tests/testfilechooser.c:207
5514 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5515 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"