]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.17.1
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
883 "be parsed."
884 msgstr ""
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
886 "ayrıştırılamadı."
887
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
893 "allowed."
894 msgstr ""
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
896 "caiz degildir."
897
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
899 #, c-format
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
902
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
955 msgstr ""
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
957 "kerektirir"
958
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
963
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
982
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
987
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
996
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1001
1002 # tüklü
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1006
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1033
1034 # tüklü
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1046
1047 # tüklü
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1051
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1057
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1089
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1119
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1124
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1141
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1159
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1164
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1178
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1183
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1188
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1193
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1207
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1217
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1229 #, c-format
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1232
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1236 #, c-format
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1239
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1241 #, c-format
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1244
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1250
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1255
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1260
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1264
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1268
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1272
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1277
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1281 msgstr ""
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1283 "qullanılmasın"
1284
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1289
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1293 msgstr ""
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1295
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1300
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1303 msgid "COLORS"
1304 msgstr "RENKLER"
1305
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1310
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1313 #, c-format
1314 msgid "Starting %s"
1315 msgstr "%s başlatıla"
1316
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1318 #, c-format
1319 msgid "Opening %s"
1320 msgstr "%s açıla"
1321
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1323 #, c-format
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1327
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Could not show link"
1331 msgstr "Liste temizlenamadı"
1332
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1334 msgid "License"
1335 msgstr "Litsenziya"
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1338 msgid "The license of the program"
1339 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1340
1341 # tüklü
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1343 #. Add the credits button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1345 msgid "C_redits"
1346 msgstr "_İtibarlar"
1347
1348 #. Add the license button
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1350 msgid "_License"
1351 msgstr "_Litsenziya"
1352
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1354 #, c-format
1355 msgid "About %s"
1356 msgstr "%s Aqqında"
1357
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1359 msgid "Credits"
1360 msgstr "İtibarlar"
1361
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1363 msgid "Written by"
1364 msgstr "Yazğan(lar)"
1365
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1367 msgid "Documented by"
1368 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1369
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1371 msgid "Translated by"
1372 msgstr "Tercime etken(ler)"
1373
1374 # tüklü
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1376 msgid "Artwork by"
1377 msgstr "Sanat işleri"
1378
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1382 #. * this.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1385 msgctxt "keyboard label"
1386 msgid "Shift"
1387 msgstr "Shift"
1388
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1392 #. * this.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1395 msgctxt "keyboard label"
1396 msgid "Ctrl"
1397 msgstr "Ctrl"
1398
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1402 #. * this.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1405 msgctxt "keyboard label"
1406 msgid "Alt"
1407 msgstr "Alt"
1408
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1412 #. * this.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1415 msgctxt "keyboard label"
1416 msgid "Super"
1417 msgstr "Super"
1418
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1422 #. * this.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1425 msgctxt "keyboard label"
1426 msgid "Hyper"
1427 msgstr "Hiper"
1428
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1432 #. * this.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1435 msgctxt "keyboard label"
1436 msgid "Meta"
1437 msgstr "Meta"
1438
1439 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1441 msgctxt "keyboard label"
1442 msgid "Space"
1443 msgstr "Boşluq"
1444
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1446 msgctxt "keyboard label"
1447 msgid "Backslash"
1448 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1449
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1454 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1455
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1457 #, c-format
1458 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1459 msgstr ""
1460
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1466
1467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1468 #, c-format
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1471
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1477 #. *
1478 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1479 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1480 #. * the year will appear on the right.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1483 msgid "calendar:MY"
1484 msgstr "calendar:MY"
1485
1486 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1487 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1488 #. * to be the first day of the week, and so on.
1489 #.
1490 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1491 msgid "calendar:week_start:0"
1492 msgstr "calendar:week_start:1"
1493
1494 #. Translators:  This is a text measurement template.
1495 #. * Translate it to the widest year text
1496 #. *
1497 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1498 #.
1499 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1500 msgctxt "year measurement template"
1501 msgid "2000"
1502 msgstr "2000"
1503
1504 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1505 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1506 #. *
1507 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1508 #. * translate to "%d" otherwise.
1509 #. *
1510 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1511 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1512 #. * too.
1513 #.
1514 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1515 #, c-format
1516 msgctxt "calendar:day:digits"
1517 msgid "%d"
1518 msgstr "%d"
1519
1520 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1521 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1522 #. *
1523 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1524 #. * translate to "%d" otherwise.
1525 #. *
1526 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1527 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1528 #. * too.
1529 #.
1530 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1531 #, c-format
1532 msgctxt "calendar:week:digits"
1533 msgid "%d"
1534 msgstr "%d"
1535
1536 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1537 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1538 #. * Use only ASCII in the translation.
1539 #. *
1540 #. * Also look for the msgid "2000".
1541 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1542 #. * msgid.
1543 #. *
1544 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1545 #.
1546 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1547 msgctxt "calendar year format"
1548 msgid "%Y"
1549 msgstr "%Y"
1550
1551 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * a disabled accelerator key combination.
1554 #.
1555 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1556 msgctxt "Accelerator"
1557 msgid "Disabled"
1558 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1559
1560 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1561 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1562 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1563 #. * to gtk_accelerator_valid().
1564 #.
1565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1566 #, fuzzy
1567 msgctxt "Accelerator"
1568 msgid "Invalid"
1569 msgstr "Keçersiz URI"
1570
1571 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1572 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1573 #. * acelerator.
1574 #.
1575 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1576 msgid "New accelerator..."
1577 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1578
1579 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1580 #, c-format
1581 msgctxt "progress bar label"
1582 msgid "%d %%"
1583 msgstr "%d %%"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1586 msgid "Pick a Color"
1587 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1590 msgid "Received invalid color data\n"
1591 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1592
1593 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1595 msgid ""
1596 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1597 "lightness of that color using the inner triangle."
1598 msgstr ""
1599 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1600 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1601
1602 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1604 msgid ""
1605 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1606 "that color."
1607 msgstr ""
1608 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1609 "saylay bilirsiñiz."
1610
1611 # tüklü
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1614 msgid "_Hue:"
1615 msgstr "_Renk:"
1616
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1619 msgid "Position on the color wheel."
1620 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1621
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1624 msgid "_Saturation:"
1625 msgstr "_Toyğunlıq:"
1626
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1629 msgid "\"Deepness\" of the color."
1630 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1631
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1634 msgid "_Value:"
1635 msgstr "_Deger:"
1636
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1639 msgid "Brightness of the color."
1640 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1641
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1644 msgid "_Red:"
1645 msgstr "_Qırmızı:"
1646
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1649 msgid "Amount of red light in the color."
1650 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1651
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1654 msgid "_Green:"
1655 msgstr "_Yeşil:"
1656
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1659 msgid "Amount of green light in the color."
1660 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1661
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1664 msgid "_Blue:"
1665 msgstr "_Zenger:"
1666
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1669 msgid "Amount of blue light in the color."
1670 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1671
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1674 msgid "Op_acity:"
1675 msgstr "_Tonuqlıq:"
1676
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1679 msgid "Transparency of the color."
1680 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1681
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1684 msgid "Color _name:"
1685 msgstr "Tüs _ismi:"
1686
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1689 msgid ""
1690 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1691 "such as 'orange' in this entry."
1692 msgstr ""
1693 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1694 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1695
1696 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1698 msgid "_Palette:"
1699 msgstr "_Palet:"
1700
1701 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1703 msgid "Color Wheel"
1704 msgstr "Tüs Çemberi"
1705
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1708 msgid ""
1709 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1710 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1711 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1712 msgstr ""
1713 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1714 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1715 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1716
1717 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1719 msgid ""
1720 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1721 "it for use in the future."
1722 msgstr ""
1723 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1724 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1725
1726 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1727 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1728 msgid "_Save color here"
1729 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1730
1731 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1733 msgid ""
1734 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1735 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1736 msgstr ""
1737 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1738 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1739 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1740
1741 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1742 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1743 msgid "Color Selection"
1744 msgstr "Tüs Saylamı"
1745
1746 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1747 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1748 msgid "Input _Methods"
1749 msgstr "Kirdi _Usulları"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1752 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1753 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:9825
1756 msgid "Caps Lock is on"
1757 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1758
1759 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1761 msgid "Select A File"
1762 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1765 msgid "Desktop"
1766 msgstr "Masaüstü"
1767
1768 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1769 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1770 msgid "(None)"
1771 msgstr "(İç biri)"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1774 msgid "Other..."
1775 msgstr "Diger..."
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1778 msgid "Could not retrieve information about the file"
1779 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1782 msgid "Could not add a bookmark"
1783 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1786 msgid "Could not remove bookmark"
1787 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1790 msgid "The folder could not be created"
1791 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1794 msgid ""
1795 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1796 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1797 msgstr ""
1798 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1799 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1800 "deñiştiriñiz."
1801
1802 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1804 msgid "Invalid file name"
1805 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1808 msgid "The folder contents could not be displayed"
1809 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1810
1811 #. Translators: the first string is a path and the second string
1812 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1813 #. * to translate.
1814 #.
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1816 #, c-format
1817 msgid "%1$s on %2$s"
1818 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1821 msgid "Search"
1822 msgstr "Qıdıruv"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1825 msgid "Recently Used"
1826 msgstr "Demi Qullanılğan"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1829 msgid "Select which types of files are shown"
1830 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1833 #, c-format
1834 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1835 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1838 #, c-format
1839 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1840 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1843 #, c-format
1844 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1845 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1848 #, c-format
1849 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1850 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1851
1852 # gtk/gtkstock.c:303
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1854 msgid "Remove"
1855 msgstr "Çetleştir"
1856
1857 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1859 msgid "Rename..."
1860 msgstr "Kene adlandır..."
1861
1862 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1864 msgid "Places"
1865 msgstr "Yerler"
1866
1867 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1868 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1870 msgid "_Places"
1871 msgstr "_Yerler"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1874 msgid "_Add"
1875 msgstr "_Ekle"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1878 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1879 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1880
1881 # gtk/gtkstock.c:303
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1883 msgid "_Remove"
1884 msgstr "_Çetleştir"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1887 msgid "Remove the selected bookmark"
1888 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1891 msgid "Could not select file"
1892 msgstr "Dosye saylanamadı"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1895 msgid "_Add to Bookmarks"
1896 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1899 msgid "Show _Hidden Files"
1900 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1903 msgid "Show _Size Column"
1904 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1905
1906 # gtk/gtkfilesel.c:651
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1908 msgid "Files"
1909 msgstr "Dosyeler"
1910
1911 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1913 msgid "Name"
1914 msgstr "İsim"
1915
1916 # gtk/gtkfontsel.c:310
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1918 msgid "Size"
1919 msgstr "Ölçü"
1920
1921 # gtk/gtksizegroup.c:241
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1923 msgid "Modified"
1924 msgstr "Deñiştirilgen"
1925
1926 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1927 #. Label
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1929 msgid "_Name:"
1930 msgstr "_İsim:"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1933 msgid "_Browse for other folders"
1934 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1935
1936 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1938 msgid "Type a file name"
1939 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1940
1941 #. Create Folder
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1943 msgid "Create Fo_lder"
1944 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1945
1946 # tüklü
1947 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1949 msgid "_Location:"
1950 msgstr "_Qonum:"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1953 msgid "Save in _folder:"
1954 msgstr "_Fihristte saqla:"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1957 msgid "Create in _folder:"
1958 msgstr "_Fihristte icat et:"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1961 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1962 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1965 #, c-format
1966 msgid "Shortcut %s already exists"
1967 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1970 #, c-format
1971 msgid "Shortcut %s does not exist"
1972 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1975 #, c-format
1976 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1977 msgstr ""
1978 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1984 msgstr ""
1985 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
1986 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1987
1988 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1990 msgid "_Replace"
1991 msgstr "Yerine _qoy"
1992
1993 # tüklü
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1995 msgid "Could not start the search process"
1996 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1997
1998 # tüklü
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
2000 msgid ""
2001 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2002 "Please make sure it is running."
2003 msgstr ""
2004 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2005 "olğanından emin oluñız."
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
2008 msgid "Could not send the search request"
2009 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2010
2011 #. Label
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
2013 msgid "_Search:"
2014 msgstr "_Qıdır:"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
2017 #, c-format
2018 msgid "Could not mount %s"
2019 msgstr "%s taqılamadı"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
2022 msgid "Type name of new folder"
2023 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2024
2025 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
2028 msgid "Unknown"
2029 msgstr "Bilinmegen"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
2032 msgid "%H:%M"
2033 msgstr "%H:%M"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
2036 msgid "Yesterday at %H:%M"
2037 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2038
2039 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2040 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2041 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2043 msgid "Invalid path"
2044 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2045
2046 #. translators: this text is shown when there are no completions
2047 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2048 #.
2049 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2050 msgid "No match"
2051 msgstr "Eşleşme yoq"
2052
2053 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2054 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2055 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2056 #.
2057 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2058 msgid "Sole completion"
2059 msgstr "Tek tamamlama"
2060
2061 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2062 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2063 #. * a longer match
2064 #.
2065 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2066 msgid "Complete, but not unique"
2067 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2068
2069 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2070 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2071 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2072 msgid "Completing..."
2073 msgstr "Tamamlana..."
2074
2075 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2076 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2077 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2078 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2079 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2080 msgid "Only local files may be selected"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2084 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2085 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2086 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2087 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2088 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2092 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2093 #. * and then hits Tab
2094 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2095 msgid "Path does not exist"
2096 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2097
2098 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2099 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2101 #, c-format
2102 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2103 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2104
2105 # gtk/gtkfilesel.c:651
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2107 msgid "Folders"
2108 msgstr "Fihristler"
2109
2110 # gtk/gtkfilesel.c:651
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2112 msgid "Fol_ders"
2113 msgstr "_Fihristler"
2114
2115 # gtk/gtkfilesel.c:651
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2117 msgid "_Files"
2118 msgstr "_Dosyeler"
2119
2120 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2122 #, c-format
2123 msgid "Folder unreadable: %s"
2124 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2130 "available to this program.\n"
2131 "Are you sure that you want to select it?"
2132 msgstr ""
2133 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2134 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2135 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2138 msgid "_New Folder"
2139 msgstr "_Yañı Fihrist"
2140
2141 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2143 msgid "De_lete File"
2144 msgstr "Dosyeni _Sil"
2145
2146 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2148 msgid "_Rename File"
2149 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2150
2151 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2156 msgstr ""
2157 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2160 msgid "New Folder"
2161 msgstr "Yañı Fihrist"
2162
2163 # gtk/gtkfilesel.c:502
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2165 msgid "_Folder name:"
2166 msgstr "_Fihrist ismi:"
2167
2168 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2170 msgid "C_reate"
2171 msgstr "_İcat Et"
2172
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2175 #, c-format
2176 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2177 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2178
2179 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2181 #, c-format
2182 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2183 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2184
2185 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2187 #, c-format
2188 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2189 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2190
2191 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2193 msgid "Delete File"
2194 msgstr "Dosyeni Sil"
2195
2196 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2198 #, c-format
2199 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2200 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2201
2202 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2204 #, c-format
2205 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2206 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2207
2208 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2210 #, c-format
2211 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2212 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2213
2214 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2216 msgid "Rename File"
2217 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2218
2219 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2221 #, c-format
2222 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2223 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2224
2225 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2227 msgid "_Rename"
2228 msgstr "_Kene adlandır"
2229
2230 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2232 msgid "_Selection: "
2233 msgstr "_Saylam: "
2234
2235 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2240 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2241 msgstr ""
2242 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2243 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2244
2245 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2247 msgid "Invalid UTF-8"
2248 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2249
2250 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2252 msgid "Name too long"
2253 msgstr "İsim fazla uzun"
2254
2255 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2257 msgid "Couldn't convert filename"
2258 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2259
2260 # gtk/gtkfilesel.c:651
2261 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2262 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2263 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2264 #. * this particular string.
2265 #.
2266 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2267 msgid "File System"
2268 msgstr "Dosye Sistemi"
2269
2270 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2271 msgid "Could not obtain root folder"
2272 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2273
2274 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2275 msgid "(Empty)"
2276 msgstr "(Boş)"
2277
2278 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2279 msgid "Pick a Font"
2280 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2281
2282 #. Initialize fields
2283 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2284 msgid "Sans 12"
2285 msgstr "Sans 12"
2286
2287 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2288 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2289 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2290 msgid "Font"
2291 msgstr "Urufat"
2292
2293 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2294 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2295 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2296 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2297 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2298
2299 # gtk/gtkfontsel.c:296
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2301 msgid "_Family:"
2302 msgstr "_Aile:"
2303
2304 # gtk/gtkfontsel.c:303
2305 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2306 msgid "_Style:"
2307 msgstr "_Uslûp:"
2308
2309 # gtk/gtkfontsel.c:310
2310 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2311 msgid "Si_ze:"
2312 msgstr "_Ölçü:"
2313
2314 # gtk/gtkfontsel.c:391
2315 #. create the text entry widget
2316 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2317 msgid "_Preview:"
2318 msgstr "_Ög-baquv:"
2319
2320 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2321 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2322 msgid "Font Selection"
2323 msgstr "Urufat Saylamı"
2324
2325 # gtk/gtkgamma.c:395
2326 #: gtk/gtkgamma.c:408
2327 msgid "Gamma"
2328 msgstr "Gamma"
2329
2330 # gtk/gtkgamma.c:402
2331 #: gtk/gtkgamma.c:418
2332 msgid "_Gamma value"
2333 msgstr "_Gamma qıymeti"
2334
2335 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2336 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2337 #. * load it.
2338 #.
2339 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2340 #, c-format
2341 msgid "Error loading icon: %s"
2342 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2343
2344 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2348 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2349 "You can get a copy from:\n"
2350 "\t%s"
2351 msgstr ""
2352 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2353 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2354 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2355 "\t%s"
2356
2357 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2358 #, c-format
2359 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2360 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2361
2362 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2363 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2364 msgid "Failed to load icon"
2365 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2366
2367 # gtk/gtkfontsel.c:310
2368 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2369 msgid "Simple"
2370 msgstr "Basit"
2371
2372 # gtk/gtkfilesel.c:651
2373 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2374 msgctxt "input method menu"
2375 msgid "System"
2376 msgstr "Sistem"
2377
2378 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2379 #, c-format
2380 msgctxt "input method menu"
2381 msgid "System (%s)"
2382 msgstr "Sistem (%s)"
2383
2384 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2386 msgid "Input"
2387 msgstr "Kirdi"
2388
2389 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2391 msgid "No extended input devices"
2392 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2393
2394 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2396 msgid "_Device:"
2397 msgstr "_Cihaz:"
2398
2399 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2401 msgid "Disabled"
2402 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2403
2404 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2406 msgid "Screen"
2407 msgstr "Ekran"
2408
2409 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2411 msgid "Window"
2412 msgstr "Pencere"
2413
2414 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2416 msgid "_Mode:"
2417 msgstr "_Tarz:"
2418
2419 # tüklü
2420 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2421 #. The axis listbox
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2423 msgid "Axes"
2424 msgstr "Köçerler"
2425
2426 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2427 #. Keys listbox
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2429 msgid "Keys"
2430 msgstr "Tuşlar"
2431
2432 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2433 msgid "_X:"
2434 msgstr "_X:"
2435
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2437 msgid "_Y:"
2438 msgstr "_Y:"
2439
2440 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2442 msgid "_Pressure:"
2443 msgstr "_Basım:"
2444
2445 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2447 msgid "X _tilt:"
2448 msgstr "X _avuqlığı:"
2449
2450 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2451 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2452 msgid "Y t_ilt:"
2453 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2454
2455 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2457 msgid "_Wheel:"
2458 msgstr "Ç_ember:"
2459
2460 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2461 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2462 msgid "none"
2463 msgstr "yoq"
2464
2465 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2466 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2467 msgid "(disabled)"
2468 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2469
2470 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2472 msgid "(unknown)"
2473 msgstr "(namalüm)"
2474
2475 # gtk/gtkstock.c:278
2476 #. and clear button
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2478 msgid "Cl_ear"
2479 msgstr "_Temizle"
2480
2481 #. Open Link
2482 #: gtk/gtklabel.c:5504
2483 #, fuzzy
2484 msgid "_Open Link"
2485 msgstr "_Aç"
2486
2487 #. Copy Link Address
2488 #: gtk/gtklabel.c:5516
2489 msgid "Copy _Link Address"
2490 msgstr ""
2491
2492 # gtk/gtkstock.c:280
2493 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2494 msgid "Copy URL"
2495 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2496
2497 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2498 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2499 msgid "Invalid URI"
2500 msgstr "Keçersiz URI"
2501
2502 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2503 #: gtk/gtkmain.c:450
2504 msgid "Load additional GTK+ modules"
2505 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2506
2507 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2508 #: gtk/gtkmain.c:451
2509 msgid "MODULES"
2510 msgstr "MODÜLLER"
2511
2512 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2513 #: gtk/gtkmain.c:453
2514 msgid "Make all warnings fatal"
2515 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2516
2517 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2518 #: gtk/gtkmain.c:456
2519 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2520 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2521
2522 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2523 #: gtk/gtkmain.c:459
2524 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2525 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2526
2527 # gtk/gtkmain.c:475
2528 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2529 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2530 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2531 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2532 #.
2533 #: gtk/gtkmain.c:707
2534 msgid "default:LTR"
2535 msgstr "default:LTR"
2536
2537 #: gtk/gtkmain.c:773
2538 #, c-format
2539 msgid "Cannot open display: %s"
2540 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2541
2542 #: gtk/gtkmain.c:810
2543 msgid "GTK+ Options"
2544 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2545
2546 #: gtk/gtkmain.c:810
2547 msgid "Show GTK+ Options"
2548 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2549
2550 # gtk/gtkstock.c:289
2551 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2552 msgid "Co_nnect"
2553 msgstr "_Bağlan"
2554
2555 # tüklü
2556 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2557 msgid "Connect _anonymously"
2558 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2559
2560 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2561 msgid "Connect as u_ser:"
2562 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2563
2564 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2565 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2566 msgid "_Username:"
2567 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2568
2569 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2570 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2571 msgid "_Domain:"
2572 msgstr "_Saa:"
2573
2574 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2575 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2576 msgid "_Password:"
2577 msgstr "_Sır-söz:"
2578
2579 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2580 msgid "Forget password _immediately"
2581 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2582
2583 # tüklü
2584 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2585 msgid "Remember password until you _logout"
2586 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2587
2588 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2589 msgid "Remember _forever"
2590 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2591
2592 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2593 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2594 #, c-format
2595 msgid "Page %u"
2596 msgstr "Saife %u"
2597
2598 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2599 msgid "Not a valid page setup file"
2600 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2601
2602 # gtk/gtkmain.c:475
2603 #. Translate to the default units to use for presenting
2604 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2605 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2606 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2607 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2608 #.
2609 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2610 msgid "default:mm"
2611 msgstr "default:mm"
2612
2613 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2614 msgid ""
2615 "<b>Any Printer</b>\n"
2616 "For portable documents"
2617 msgstr ""
2618 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2619 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2620
2621 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2622 msgid "mm"
2623 msgstr "mm"
2624
2625 # tüklü
2626 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2627 msgid "inch"
2628 msgstr "pus"
2629
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Margins:\n"
2634 " Left: %s %s\n"
2635 " Right: %s %s\n"
2636 " Top: %s %s\n"
2637 " Bottom: %s %s"
2638 msgstr ""
2639 "Kenarlar:\n"
2640 " Sol: %s %s\n"
2641 " Sağ: %s %s\n"
2642 " Üst: %s %s\n"
2643 " Alt: %s %s"
2644
2645 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2646 msgid "Manage Custom Sizes..."
2647 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2648
2649 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2650 msgid "_Format for:"
2651 msgstr "_Formatı:"
2652
2653 # gtk/gtkstock.c:301
2654 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2655 msgid "_Paper size:"
2656 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2657
2658 # tüklü
2659 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2660 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2661 msgid "_Orientation:"
2662 msgstr "_Yöneldirim:"
2663
2664 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2665 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2666 msgid "Page Setup"
2667 msgstr "Saife Tesbiti"
2668
2669 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2670 msgid "Margins from Printer..."
2671 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2672
2673 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2674 #, c-format
2675 msgid "Custom Size %d"
2676 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2677
2678 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2679 msgid "Manage Custom Sizes"
2680 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2681
2682 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2683 msgid "_Width:"
2684 msgstr "_Kenişlik:"
2685
2686 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2687 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2688 msgid "_Height:"
2689 msgstr "_Yükseklik:"
2690
2691 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2692 msgid "Paper Size"
2693 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2694
2695 # gtk/gtkstock.c:280
2696 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2697 msgid "_Top:"
2698 msgstr "_Üst:"
2699
2700 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2701 msgid "_Bottom:"
2702 msgstr "_Alt:"
2703
2704 # gtk/gtkstock.c:291
2705 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2706 msgid "_Left:"
2707 msgstr "_Sol:"
2708
2709 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2710 msgid "_Right:"
2711 msgstr "S_ağ:"
2712
2713 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2714 msgid "Paper Margins"
2715 msgstr "Kağıt Kenarları"
2716
2717 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2718 msgid "Up Path"
2719 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2720
2721 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2722 msgid "Down Path"
2723 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2724
2725 # gtk/gtkfilesel.c:651
2726 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2727 msgid "File System Root"
2728 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2729
2730 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2731 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Authentication"
2734 msgstr "Uyğulama"
2735
2736 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2737 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Username:"
2740 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2741
2742 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2743 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Password:"
2746 msgstr "_Sır-söz:"
2747
2748 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2749 msgid "Not available"
2750 msgstr "Namevcut"
2751
2752 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2753 msgid "_Save in folder:"
2754 msgstr "_Fihristte saqla:"
2755
2756 # tüklü
2757 #. translators: this string is the default job title for print
2758 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2759 #. * by the job number.
2760 #.
2761 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2762 #, c-format
2763 msgid "%s job #%d"
2764 msgstr "%s işi #%d"
2765
2766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2767 msgctxt "print operation status"
2768 msgid "Initial state"
2769 msgstr "Başlanğıç durum"
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2772 msgctxt "print operation status"
2773 msgid "Preparing to print"
2774 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2775
2776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2777 msgctxt "print operation status"
2778 msgid "Generating data"
2779 msgstr "Veriler doğurıla"
2780
2781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2782 msgctxt "print operation status"
2783 msgid "Sending data"
2784 msgstr "Veriler yiberile"
2785
2786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2787 msgctxt "print operation status"
2788 msgid "Waiting"
2789 msgstr "Beklene"
2790
2791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2792 msgctxt "print operation status"
2793 msgid "Blocking on issue"
2794 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2795
2796 # gtk/gtkstock.c:299
2797 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2798 msgctxt "print operation status"
2799 msgid "Printing"
2800 msgstr "Bastırıl"
2801
2802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2803 msgctxt "print operation status"
2804 msgid "Finished"
2805 msgstr "Tamamlandı"
2806
2807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2808 msgctxt "print operation status"
2809 msgid "Finished with error"
2810 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2811
2812 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2813 #, c-format
2814 msgid "Preparing %d"
2815 msgstr "%d hazırlana"
2816
2817 # gtk/gtkstock.c:268
2818 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2819 #, c-format
2820 msgid "Preparing"
2821 msgstr "Azırlana"
2822
2823 # gtk/gtkstock.c:299
2824 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2825 #, c-format
2826 msgid "Printing %d"
2827 msgstr "%d bastırıla"
2828
2829 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2830 #, c-format
2831 msgid "Error creating print preview"
2832 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2833
2834 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2835 #, c-format
2836 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2837 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2838
2839 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2840 #, c-format
2841 msgid "Error launching preview"
2842 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2843
2844 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2845 #, c-format
2846 msgid "Error printing"
2847 msgstr "Bastırğanda hata"
2848
2849 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2850 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2851 msgid "Application"
2852 msgstr "Uyğulama"
2853
2854 # tüklü
2855 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2856 msgid "Printer offline"
2857 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2858
2859 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2860 msgid "Out of paper"
2861 msgstr "Kağıt bitken"
2862
2863 # gtk/gtkstock.c:297
2864 #. Translators: this is a printer status.
2865 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2867 msgid "Paused"
2868 msgstr "Tınışlandı"
2869
2870 # tüklü
2871 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2872 msgid "Need user intervention"
2873 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2874
2875 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2876 msgid "Custom size"
2877 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2878
2879 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2880 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2881 msgid "No printer found"
2882 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2883
2884 # tüklü
2885 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2886 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2887 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2888
2889 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2890 msgid "Error from StartDoc"
2891 msgstr "StartDoc'tan hata"
2892
2893 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2894 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2895 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2896 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2897 msgid "Not enough free memory"
2898 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2899
2900 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2901 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2902 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2903
2904 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2905 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2906 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2907
2908 # tüklü
2909 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2910 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2911 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2912
2913 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2914 msgid "Unspecified error"
2915 msgstr "Belirtilmegen hata"
2916
2917 # gtk/gtkstock.c:299
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2919 msgid "Printer"
2920 msgstr "Bastırıcı"
2921
2922 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2923 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2925 msgid "Location"
2926 msgstr "Qonum"
2927
2928 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2930 msgid "Status"
2931 msgstr "Durum"
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2934 msgid "Range"
2935 msgstr "Menzil"
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2938 msgid "_All Pages"
2939 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2940
2941 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2943 msgid "C_urrent Page"
2944 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2947 msgid "Pag_es:"
2948 msgstr "_Saifeler:"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2951 msgid ""
2952 "Specify one or more page ranges,\n"
2953 " e.g. 1-3,7,11"
2954 msgstr ""
2955 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2956 " meselâ 1-3,7,11"
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Pages"
2961 msgstr "_Saifeler:"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2964 msgid "Copies"
2965 msgstr "Nushalar"
2966
2967 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2969 msgid "Copie_s:"
2970 msgstr "_Nushalar:"
2971
2972 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2974 msgid "C_ollate"
2975 msgstr "_Armanla"
2976
2977 # gtk/gtkstock.c:304
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2979 msgid "_Reverse"
2980 msgstr "_Ters"
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2983 msgid "General"
2984 msgstr "Umumiy"
2985
2986 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2987 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2988 #.
2989 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2990 #. * multiple pages on a sheet when printing
2991 #.
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2994 msgid "Left to right, top to bottom"
2995 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2999 msgid "Left to right, bottom to top"
3000 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
3003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
3004 msgid "Right to left, top to bottom"
3005 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
3008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
3009 msgid "Right to left, bottom to top"
3010 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3011
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
3013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
3014 msgid "Top to bottom, left to right"
3015 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
3018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
3019 msgid "Top to bottom, right to left"
3020 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
3023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
3024 msgid "Bottom to top, left to right"
3025 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
3028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
3029 msgid "Bottom to top, right to left"
3030 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3031
3032 # gtk/gtkstock.c:268
3033 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3034 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3035 #.
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
3037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
3038 msgid "Page Ordering"
3039 msgstr "Saife Sıralaması"
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
3042 msgid "Left to right"
3043 msgstr "Soldan sağğa"
3044
3045 # gtk/gtkstock.c:299
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
3047 msgid "Right to left"
3048 msgstr "Sağdan solğa"
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Top to bottom"
3053 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Bottom to top"
3058 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3059
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
3061 msgid "Layout"
3062 msgstr "Serim"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
3065 msgid "T_wo-sided:"
3066 msgstr "_Eki-taraflı:"
3067
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
3069 msgid "Pages per _side:"
3070 msgstr "Taraf _başına saife:"
3071
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
3073 msgid "Page or_dering:"
3074 msgstr "Saife _sıralaması:"
3075
3076 # gtk/gtkstock.c:299
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
3078 msgid "_Only print:"
3079 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3080
3081 #. In enum order
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
3083 msgid "All sheets"
3084 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
3087 msgid "Even sheets"
3088 msgstr "Çift yapraqlar"
3089
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
3091 msgid "Odd sheets"
3092 msgstr "Tek yapraqlar"
3093
3094 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
3096 msgid "Sc_ale:"
3097 msgstr "_Miqyas:"
3098
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
3100 msgid "Paper"
3101 msgstr "Kâğıt"
3102
3103 # gtk/gtkstock.c:301
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
3105 msgid "Paper _type:"
3106 msgstr "Kâğıt _türü:"
3107
3108 # gtk/gtkstock.c:301
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
3110 msgid "Paper _source:"
3111 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3112
3113 # tüklü
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
3115 msgid "Output t_ray:"
3116 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3117
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
3119 msgid "Job Details"
3120 msgstr "İş Tafsilâtı"
3121
3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3123 msgid "Pri_ority:"
3124 msgstr "_Evellik:"
3125
3126 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
3127 msgid "_Billing info:"
3128 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3129
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
3131 msgid "Print Document"
3132 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3133
3134 # gtk/gtkstock.c:294
3135 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3136 #. * in the print dialog
3137 #.
3138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3139 msgid "_Now"
3140 msgstr "Ş_imdi"
3141
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
3143 msgid "A_t:"
3144 msgstr "_Vaqıt:"
3145
3146 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3147 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3148 #. * supported.
3149 #.
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
3151 msgid ""
3152 "Specify the time of print,\n"
3153 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3157 msgid "Time of print"
3158 msgstr ""
3159
3160 # gtk/gtkstock.c:276
3161 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
3162 msgid "On _hold"
3163 msgstr "_Bekletilsin"
3164
3165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
3166 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
3170 msgid "Add Cover Page"
3171 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3172
3173 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3174 #. * dialog that controls the front cover page.
3175 #.
3176 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
3177 msgid "Be_fore:"
3178 msgstr "_Aldın:"
3179
3180 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3181 #. * dialog that controls the back cover page.
3182 #.
3183 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
3184 msgid "_After:"
3185 msgstr "_Soñra:"
3186
3187 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3188 #. * job-specific options in the print dialog
3189 #.
3190 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
3191 msgid "Job"
3192 msgstr "İş"
3193
3194 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
3195 msgid "Advanced"
3196 msgstr "İleriletilgen"
3197
3198 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
3199 msgid "Image Quality"
3200 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3201
3202 # gtk/gtkstock.c:279
3203 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
3204 msgid "Color"
3205 msgstr "Tüs"
3206
3207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
3208 msgid "Finishing"
3209 msgstr "Tamamlana"
3210
3211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
3212 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3213 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3214
3215 # gtk/gtkstock.c:299
3216 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
3217 msgid "Print"
3218 msgstr "Bastır"
3219
3220 # tüklü
3221 #: gtk/gtkrc.c:2874
3222 #, c-format
3223 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3224 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3225
3226 # gtk/gtkrc.c:2799
3227 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3228 #, c-format
3229 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3230 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3231
3232 # tüklü
3233 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3234 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3235 #, c-format
3236 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3237 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3238
3239 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3240 msgid "Select which type of documents are shown"
3241 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3242
3243 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3244 #, c-format
3245 msgid "No item for URI '%s' found"
3246 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3247
3248 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3249 msgid "Untitled filter"
3250 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3251
3252 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3253 msgid "Could not remove item"
3254 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3255
3256 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3257 msgid "Could not clear list"
3258 msgstr "Liste temizlenamadı"
3259
3260 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3261 msgid "Copy _Location"
3262 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3263
3264 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3265 msgid "_Remove From List"
3266 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3267
3268 # gtk/gtkstock.c:278
3269 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3270 msgid "_Clear List"
3271 msgstr "Listeni _Temizle"
3272
3273 # tüklü
3274 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3275 msgid "Show _Private Resources"
3276 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3277
3278 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3279 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3280 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3281 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3282 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3283 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3284 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3285 #. * right place when idly populating the menu in case the
3286 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3287 #. * recent chooser menu widget.
3288 #.
3289 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3290 msgid "No items found"
3291 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3292
3293 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3294 #, c-format
3295 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3296 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3297
3298 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3299 #, c-format
3300 msgid "Open '%s'"
3301 msgstr "'%s' Aç"
3302
3303 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3304 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3305 msgid "Unknown item"
3306 msgstr "Bilinmegen unsur"
3307
3308 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3309 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3310 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3311 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3312 #.
3313 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3314 #, c-format
3315 msgctxt "recent menu label"
3316 msgid "_%d. %s"
3317 msgstr "_%d. %s"
3318
3319 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3320 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3321 #.
3322 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3323 #, c-format
3324 msgctxt "recent menu label"
3325 msgid "%d. %s"
3326 msgstr "%d. %s"
3327
3328 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3329 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3330 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3331 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3332 #, c-format
3333 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3334 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3335
3336 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3337 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3338 #: gtk/gtkstock.c:288
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "Information"
3341 msgstr "Malümat"
3342
3343 # gtk/gtkstock.c:268
3344 #: gtk/gtkstock.c:289
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "Warning"
3347 msgstr "İhtar"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:290
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Error"
3352 msgstr "Hata"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:291
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "Question"
3357 msgstr "Sual"
3358
3359 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3360 #. * need the mnemonics to be rationalized
3361 #.
3362 #: gtk/gtkstock.c:296
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_About"
3365 msgstr "_Aqqında"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:297
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Add"
3370 msgstr "_Ekle"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:298
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Apply"
3375 msgstr "_Uyğula"
3376
3377 # gtk/gtkstock.c:276
3378 #: gtk/gtkstock.c:299
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Bold"
3381 msgstr "_Qalın"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:300
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Cancel"
3386 msgstr "_Vazgeç"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:301
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_CD-Rom"
3391 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3392
3393 # gtk/gtkstock.c:278
3394 #: gtk/gtkstock.c:302
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Clear"
3397 msgstr "_Temizle"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:303
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Close"
3402 msgstr "_Qapat"
3403
3404 # gtk/gtkstock.c:289
3405 #: gtk/gtkstock.c:304
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "C_onnect"
3408 msgstr "_Bağlan"
3409
3410 # gtk/gtkstock.c:289
3411 #: gtk/gtkstock.c:305
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Convert"
3414 msgstr "_Dönüştir"
3415
3416 # gtk/gtkstock.c:280
3417 #: gtk/gtkstock.c:306
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Copy"
3420 msgstr "Kopiya_la"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:307
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "Cu_t"
3425 msgstr "_Kes"
3426
3427 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3428 #: gtk/gtkstock.c:308
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Delete"
3431 msgstr "_Sil"
3432
3433 # tüklü
3434 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3435 #: gtk/gtkstock.c:309
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Discard"
3438 msgstr "_Taşla"
3439
3440 # gtk/gtkstock.c:289
3441 #: gtk/gtkstock.c:310
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Disconnect"
3444 msgstr "_Bağlantını Kes"
3445
3446 # tüklü
3447 #: gtk/gtkstock.c:311
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Execute"
3450 msgstr "_İfa Et"
3451
3452 # tüklü
3453 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3454 #: gtk/gtkstock.c:312
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Edit"
3457 msgstr "_Tarir Et"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:313
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Find"
3462 msgstr "_Tap"
3463
3464 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3465 #: gtk/gtkstock.c:314
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Find and _Replace"
3468 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:315
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Floppy"
3473 msgstr "_Disket"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:316
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Fullscreen"
3478 msgstr "_Tam Ekran"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:317
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Leave Fullscreen"
3483 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3484
3485 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3486 #: gtk/gtkstock.c:319
3487 msgctxt "Stock label, navigation"
3488 msgid "_Bottom"
3489 msgstr "Tü_p"
3490
3491 # gtk/gtkfilesel.c:651
3492 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3493 #: gtk/gtkstock.c:321
3494 msgctxt "Stock label, navigation"
3495 msgid "_First"
3496 msgstr "_İlk"
3497
3498 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3499 #: gtk/gtkstock.c:323
3500 msgctxt "Stock label, navigation"
3501 msgid "_Last"
3502 msgstr "_Soñki"
3503
3504 # tüklü
3505 # gtk/gtkstock.c:280
3506 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3507 #: gtk/gtkstock.c:325
3508 msgctxt "Stock label, navigation"
3509 msgid "_Top"
3510 msgstr "_Töpe:"
3511
3512 #. This is a navigation label as in "go back"
3513 #: gtk/gtkstock.c:327
3514 msgctxt "Stock label, navigation"
3515 msgid "_Back"
3516 msgstr "_Keri"
3517
3518 # gtk/gtkstock.c:294
3519 #. This is a navigation label as in "go down"
3520 #: gtk/gtkstock.c:329
3521 msgctxt "Stock label, navigation"
3522 msgid "_Down"
3523 msgstr "_Aşağı"
3524
3525 #. This is a navigation label as in "go forward"
3526 #: gtk/gtkstock.c:331
3527 msgctxt "Stock label, navigation"
3528 msgid "_Forward"
3529 msgstr "İ_leri"
3530
3531 #. This is a navigation label as in "go up"
3532 #: gtk/gtkstock.c:333
3533 msgctxt "Stock label, navigation"
3534 msgid "_Up"
3535 msgstr "_Yuqarı"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:334
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Harddisk"
3540 msgstr "_Qattı disk"
3541
3542 # tüklü
3543 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3544 #: gtk/gtkstock.c:335
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Help"
3547 msgstr "_Yardım"
3548
3549 # tüklü
3550 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3551 #: gtk/gtkstock.c:336
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Home"
3554 msgstr "_Ev"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:337
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "Increase Indent"
3559 msgstr "Kirintini Büyüt"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:338
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "Decrease Indent"
3564 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:339
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Index"
3569 msgstr "_İndeks"
3570
3571 # tüklü
3572 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3573 #: gtk/gtkstock.c:340
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Information"
3576 msgstr "_Malümat"
3577
3578 # tüklü
3579 #: gtk/gtkstock.c:341
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "_Italic"
3582 msgstr "_Elyazma"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:342
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Jump to"
3587 msgstr "Şurağa _sekir"
3588
3589 #. This is about text justification, "centered text"
3590 #: gtk/gtkstock.c:344
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Center"
3593 msgstr "_Ortala"
3594
3595 # gtk/gtkfilesel.c:651
3596 #. This is about text justification
3597 #: gtk/gtkstock.c:346
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Fill"
3600 msgstr "_Toldur"
3601
3602 # gtk/gtkstock.c:291
3603 #. This is about text justification, "left-justified text"
3604 #: gtk/gtkstock.c:348
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Left"
3607 msgstr "S_ol"
3608
3609 #. This is about text justification, "right-justified text"
3610 #: gtk/gtkstock.c:350
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Right"
3613 msgstr "_Sağ"
3614
3615 #. Media label, as in "fast forward"
3616 #: gtk/gtkstock.c:353
3617 msgctxt "Stock label, media"
3618 msgid "_Forward"
3619 msgstr "İ_leri"
3620
3621 #. Media label, as in "next song"
3622 #: gtk/gtkstock.c:355
3623 msgctxt "Stock label, media"
3624 msgid "_Next"
3625 msgstr "_Soñraki"
3626
3627 # gtk/gtkstock.c:297
3628 #. Media label, as in "pause music"
3629 #: gtk/gtkstock.c:357
3630 msgctxt "Stock label, media"
3631 msgid "P_ause"
3632 msgstr "Tınış_la"
3633
3634 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3635 #. Media label, as in "play music"
3636 #: gtk/gtkstock.c:359
3637 msgctxt "Stock label, media"
3638 msgid "_Play"
3639 msgstr "_Çal"
3640
3641 #. Media label, as in  "previous song"
3642 #: gtk/gtkstock.c:361
3643 msgctxt "Stock label, media"
3644 msgid "Pre_vious"
3645 msgstr "_Evelki"
3646
3647 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3648 #. Media label
3649 #: gtk/gtkstock.c:363
3650 msgctxt "Stock label, media"
3651 msgid "_Record"
3652 msgstr "_Qayd et"
3653
3654 #. Media label
3655 #: gtk/gtkstock.c:365
3656 msgctxt "Stock label, media"
3657 msgid "R_ewind"
3658 msgstr "_Keri sar"
3659
3660 # gtk/gtkstock.c:280
3661 #. Media label
3662 #: gtk/gtkstock.c:367
3663 msgctxt "Stock label, media"
3664 msgid "_Stop"
3665 msgstr "_Toqtat"
3666
3667 # tüklü
3668 #: gtk/gtkstock.c:368
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Network"
3671 msgstr "_Çilter"
3672
3673 # gtk/gtkstock.c:294
3674 #: gtk/gtkstock.c:369
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_New"
3677 msgstr "_Yañı"
3678
3679 # gtk/gtkstock.c:294
3680 #: gtk/gtkstock.c:370
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "_No"
3683 msgstr "_Hayır"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:371
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_OK"
3688 msgstr "_Tamam"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:372
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Open"
3693 msgstr "_Aç"
3694
3695 #. Page orientation
3696 #: gtk/gtkstock.c:374
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "Landscape"
3699 msgstr "Manzara"
3700
3701 # gtk/gtkstock.c:299
3702 #. Page orientation
3703 #: gtk/gtkstock.c:376
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "Portrait"
3706 msgstr "Portret"
3707
3708 #. Page orientation
3709 #: gtk/gtkstock.c:378
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "Reverse landscape"
3712 msgstr "Ters manzara"
3713
3714 #. Page orientation
3715 #: gtk/gtkstock.c:380
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "Reverse portrait"
3718 msgstr "Ters portret"
3719
3720 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3721 #: gtk/gtkstock.c:381
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "Page Set_up"
3724 msgstr "Saife _Tesbiti"
3725
3726 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3727 #: gtk/gtkstock.c:382
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Paste"
3730 msgstr "_Yapıştır"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:383
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Preferences"
3735 msgstr "_Tercihler"
3736
3737 # gtk/gtkstock.c:299
3738 #: gtk/gtkstock.c:384
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Print"
3741 msgstr "_Bastır"
3742
3743 # gtk/gtkfontsel.c:391
3744 #: gtk/gtkstock.c:385
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "Print Pre_view"
3747 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3748
3749 # gtk/gtkstock.c:301
3750 #: gtk/gtkstock.c:386
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Properties"
3753 msgstr "_Hasiyetler"
3754
3755 #: gtk/gtkstock.c:387
3756 msgctxt "Stock label"
3757 msgid "_Quit"
3758 msgstr "_Terk Et"
3759
3760 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3761 #: gtk/gtkstock.c:388
3762 msgctxt "Stock label"
3763 msgid "_Redo"
3764 msgstr "Kene _yap"
3765
3766 # gtk/gtkstock.c:304
3767 #: gtk/gtkstock.c:389
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "_Refresh"
3770 msgstr "_Tazert"
3771
3772 # gtk/gtkstock.c:303
3773 #: gtk/gtkstock.c:390
3774 msgctxt "Stock label"
3775 msgid "_Remove"
3776 msgstr "_Çetleştir"
3777
3778 # gtk/gtkstock.c:304
3779 #: gtk/gtkstock.c:391
3780 msgctxt "Stock label"
3781 msgid "_Revert"
3782 msgstr "_Keri döndür"
3783
3784 #: gtk/gtkstock.c:392
3785 msgctxt "Stock label"
3786 msgid "_Save"
3787 msgstr "_Saqla"
3788
3789 #: gtk/gtkstock.c:393
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "Save _As"
3792 msgstr "_Şöyle Saqla"
3793
3794 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3795 #: gtk/gtkstock.c:394
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "Select _All"
3798 msgstr "Episini _Sayla"
3799
3800 # gtk/gtkstock.c:279
3801 #: gtk/gtkstock.c:395
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Color"
3804 msgstr "_Tüs"
3805
3806 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3807 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3808 #: gtk/gtkstock.c:396
3809 msgctxt "Stock label"
3810 msgid "_Font"
3811 msgstr "_Urufat"
3812
3813 #. Sorting direction
3814 #: gtk/gtkstock.c:398
3815 msgctxt "Stock label"
3816 msgid "_Ascending"
3817 msgstr "_Köterilerek"
3818
3819 #. Sorting direction
3820 #: gtk/gtkstock.c:400
3821 msgctxt "Stock label"
3822 msgid "_Descending"
3823 msgstr "_Alçalaraq"
3824
3825 #: gtk/gtkstock.c:401
3826 msgctxt "Stock label"
3827 msgid "_Spell Check"
3828 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3829
3830 # gtk/gtkstock.c:280
3831 #: gtk/gtkstock.c:402
3832 msgctxt "Stock label"
3833 msgid "_Stop"
3834 msgstr "_Toqtat"
3835
3836 #. Font variant
3837 #: gtk/gtkstock.c:404
3838 msgctxt "Stock label"
3839 msgid "_Strikethrough"
3840 msgstr "_Üzerini sızuv"
3841
3842 # tüklü
3843 #: gtk/gtkstock.c:405
3844 msgctxt "Stock label"
3845 msgid "_Undelete"
3846 msgstr "_Ğayrı sil"
3847
3848 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3849 #. Font variant
3850 #: gtk/gtkstock.c:407
3851 msgctxt "Stock label"
3852 msgid "_Underline"
3853 msgstr "_Alt-sızıq"
3854
3855 #: gtk/gtkstock.c:408
3856 msgctxt "Stock label"
3857 msgid "_Undo"
3858 msgstr "_Keri yap"
3859
3860 # gtk/gtkfilesel.c:651
3861 #: gtk/gtkstock.c:409
3862 msgctxt "Stock label"
3863 msgid "_Yes"
3864 msgstr "_Ebet"
3865
3866 #. Zoom
3867 #: gtk/gtkstock.c:411
3868 msgctxt "Stock label"
3869 msgid "_Normal Size"
3870 msgstr "_Normal Ölçü"
3871
3872 #. Zoom
3873 #: gtk/gtkstock.c:413
3874 msgctxt "Stock label"
3875 msgid "Best _Fit"
3876 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3877
3878 #: gtk/gtkstock.c:414
3879 msgctxt "Stock label"
3880 msgid "Zoom _In"
3881 msgstr "_Yaqınlaştır"
3882
3883 #: gtk/gtkstock.c:415
3884 msgctxt "Stock label"
3885 msgid "Zoom _Out"
3886 msgstr "_Uzaqlaştır"
3887
3888 # tüklü
3889 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3890 #, c-format
3891 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3892 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3893
3894 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3895 #, c-format
3896 msgid "No deserialize function found for format %s"
3897 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3898
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3900 #, c-format
3901 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3902 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3903
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3905 #, c-format
3906 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3907 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3908
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3910 #, c-format
3911 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3912 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3913
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3915 #, c-format
3916 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3917 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3918
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3920 #, c-format
3921 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3922 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3923
3924 # tüklü
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3926 #, c-format
3927 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3928 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3929
3930 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3931 #, c-format
3932 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3933 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3934
3935 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3936 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3937 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3938
3939 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3940 #, c-format
3941 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3942 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3943
3944 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3945 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3946 #, c-format
3947 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3948 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3949
3950 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3951 #, c-format
3952 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3953 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3954
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3956 #, c-format
3957 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3958 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3959
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3964 msgstr ""
3965 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3966
3967 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3968 #, c-format
3969 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3970 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3971
3972 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3973 #, c-format
3974 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3975 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3976
3977 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3978 #, c-format
3979 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3980 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3981
3982 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3983 #, c-format
3984 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3985 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3986
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3988 #, c-format
3989 msgid "A <%s> element has already been specified"
3990 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3991
3992 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3993 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3994 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3995
3996 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3997 msgid "Serialized data is malformed"
3998 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3999
4000 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4001 msgid ""
4002 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4003 msgstr ""
4004 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4005 "0001 degil"
4006
4007 #: gtk/gtktextutil.c:61
4008 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4009 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4010
4011 #: gtk/gtktextutil.c:62
4012 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4013 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4014
4015 # tüklü
4016 #: gtk/gtktextutil.c:63
4017 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4018 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4019
4020 #: gtk/gtktextutil.c:64
4021 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4022 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4023
4024 # tüklü
4025 #: gtk/gtktextutil.c:65
4026 msgid "LRO Left-to-right _override"
4027 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4028
4029 #: gtk/gtktextutil.c:66
4030 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4031 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4032
4033 # tüklü
4034 #: gtk/gtktextutil.c:67
4035 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4036 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4037
4038 #: gtk/gtktextutil.c:68
4039 msgid "ZWS _Zero width space"
4040 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4041
4042 #: gtk/gtktextutil.c:69
4043 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4044 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4045
4046 #: gtk/gtktextutil.c:70
4047 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4048 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4049
4050 # gtk/gtkthemes.c:71
4051 #: gtk/gtkthemes.c:71
4052 #, c-format
4053 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4054 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4055
4056 # gtk/gtktipsquery.c:181
4057 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4058 msgid "--- No Tip ---"
4059 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4060
4061 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4062 #, c-format
4063 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4064 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4065
4066 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4067 #, c-format
4068 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4069 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4070
4071 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4072 msgid "Empty"
4073 msgstr "Boş"
4074
4075 # tüklü
4076 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4077 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4078 msgid "Volume"
4079 msgstr "Davuşlılıq"
4080
4081 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4082 msgid "Turns volume down or up"
4083 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4084
4085 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4086 msgid "Adjusts the volume"
4087 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4088
4089 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4090 msgid "Volume Down"
4091 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4092
4093 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4094 msgid "Decreases the volume"
4095 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4096
4097 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4098 msgid "Volume Up"
4099 msgstr "Davuşnı Köter"
4100
4101 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4102 msgid "Increases the volume"
4103 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4104
4105 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4106 msgid "Muted"
4107 msgstr "Davuşsız"
4108
4109 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4110 msgid "Full Volume"
4111 msgstr "Tam Davuş"
4112
4113 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4114 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4115 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4116 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4117 #.
4118 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4119 #, c-format
4120 msgctxt "volume percentage"
4121 msgid "%d %%"
4122 msgstr "%d %%"
4123
4124 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "asme_f"
4128 msgstr "asme_f"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A0x2"
4133 msgstr "A0x2"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "A0"
4138 msgstr "A0"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "A0x3"
4143 msgstr "A0x3"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "A1"
4148 msgstr "A1"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "A10"
4153 msgstr "A10"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "A1x3"
4158 msgstr "A1x3"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "A1x4"
4163 msgstr "A1x4"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "A2"
4168 msgstr "A2"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "A2x3"
4173 msgstr "A2x3"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "A2x4"
4178 msgstr "A2x4"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "A2x5"
4183 msgstr "A2x5"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "A3"
4188 msgstr "A3"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "A3 Extra"
4193 msgstr "A3 Ziyade"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "A3x3"
4198 msgstr "A3x3"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "A3x4"
4203 msgstr "A3x4"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "A3x5"
4208 msgstr "A3x5"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "A3x6"
4213 msgstr "A3x6"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "A3x7"
4218 msgstr "A3x7"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "A4"
4223 msgstr "A4"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "A4 Extra"
4228 msgstr "A4 Ziyade"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "A4 Tab"
4233 msgstr "A4 Sekirme"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "A4x3"
4238 msgstr "A4x3"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "A4x4"
4243 msgstr "A4x4"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "A4x5"
4248 msgstr "A4x5"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "A4x6"
4253 msgstr "A4x6"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "A4x7"
4258 msgstr "A4x7"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "A4x8"
4263 msgstr "A4x8"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "A4x9"
4268 msgstr "A4x9"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "A5"
4273 msgstr "A5"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "A5 Extra"
4278 msgstr "A5 Ziyade"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "A6"
4283 msgstr "A6"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "A7"
4288 msgstr "A7"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "A8"
4293 msgstr "A8"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "A9"
4298 msgstr "A9"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "B0"
4303 msgstr "B0"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "B1"
4308 msgstr "B1"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "B10"
4313 msgstr "B10"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "B2"
4318 msgstr "B2"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "B3"
4323 msgstr "B3"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "B4"
4328 msgstr "B4"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "B5"
4333 msgstr "B5"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "B5 Extra"
4338 msgstr "B5 Ziyade"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "B6"
4343 msgstr "B6"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "B6/C4"
4348 msgstr "B6/C4"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "B7"
4353 msgstr "B7"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "B8"
4358 msgstr "B8"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "B9"
4363 msgstr "B9"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "C0"
4368 msgstr "C0"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "C1"
4373 msgstr "C1"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "C10"
4378 msgstr "C10"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "C2"
4383 msgstr "C2"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "C3"
4388 msgstr "C3"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "C4"
4393 msgstr "C4"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "C5"
4398 msgstr "C5"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "C6"
4403 msgstr "C6"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "C6/C5"
4408 msgstr "C6/C5"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "C7"
4413 msgstr "C7"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "C7/C6"
4418 msgstr "C7/C6"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "C8"
4423 msgstr "C8"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "C9"
4428 msgstr "C9"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "DL Envelope"
4433 msgstr "DL Zarfı"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "RA0"
4438 msgstr "RA0"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "RA1"
4443 msgstr "RA1"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "RA2"
4448 msgstr "RA2"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "SRA0"
4453 msgstr "SRA0"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "SRA1"
4458 msgstr "SRA1"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "SRA2"
4463 msgstr "SRA2"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "JB0"
4468 msgstr "JB0"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "JB1"
4473 msgstr "JB1"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "JB10"
4478 msgstr "JB10"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "JB2"
4483 msgstr "JB2"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "JB3"
4488 msgstr "JB3"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "JB4"
4493 msgstr "JB4"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "JB5"
4498 msgstr "JB5"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "JB6"
4503 msgstr "JB6"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "JB7"
4508 msgstr "JB7"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "JB8"
4513 msgstr "JB8"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "JB9"
4518 msgstr "JB9"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "jis exec"
4523 msgstr "jis exec"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Choukei 2 Envelope"
4528 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Choukei 3 Envelope"
4533 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Choukei 4 Envelope"
4538 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "hagaki (postcard)"
4543 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "kahu Envelope"
4548 msgstr "kahu Zarfı"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "kaku2 Envelope"
4553 msgstr "kaku2 Zarfı"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "oufuku (reply postcard)"
4558 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "you4 Envelope"
4563 msgstr "you4 Zarfı"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "10x11"
4568 msgstr "10x11"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "10x13"
4573 msgstr "10x13"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "10x14"
4578 msgstr "10x14"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "10x15"
4583 msgstr "10x15"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "11x12"
4588 msgstr "11x12"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "11x15"
4593 msgstr "11x15"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "12x19"
4598 msgstr "12x19"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "5x7"
4603 msgstr "5x7"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "6x9 Envelope"
4608 msgstr "6x9 Zarfı"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "7x9 Envelope"
4613 msgstr "7x9 Zarfı"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "9x11 Envelope"
4618 msgstr "9x11 Zarfı"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "a2 Envelope"
4623 msgstr "a2 Zarfı"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Arch A"
4628 msgstr "Arch A"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Arch B"
4633 msgstr "Arch B"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Arch C"
4638 msgstr "Arch C"
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Arch D"
4643 msgstr "Arch D"
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Arch E"
4648 msgstr "Arch E"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "b-plus"
4653 msgstr "b-plus"
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "c"
4658 msgstr "c"
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "c5 Envelope"
4663 msgstr "c5 Zarfı"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "d"
4668 msgstr "d"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "e"
4673 msgstr "e"
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "edp"
4678 msgstr "edp"
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "European edp"
4683 msgstr "Avropa edp"
4684
4685 # tüklü
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Executive"
4689 msgstr "İfacıl"
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "f"
4694 msgstr "f"
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "FanFold European"
4699 msgstr "FanFold Avropa"
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "FanFold US"
4704 msgstr "FanFold AQŞ"
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "FanFold German Legal"
4709 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Government Legal"
4714 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Government Letter"
4719 msgstr "Ükümet Mektübi"
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "Index 3x5"
4724 msgstr "İndeks 3x5"
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4729 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Index 4x6 ext"
4734 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "Index 5x8"
4739 msgstr "İndeks 5x8"
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "Invoice"
4744 msgstr "Fatura"
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Tabloid"
4749 msgstr "Tabloid"
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "US Legal"
4754 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "US Legal Extra"
4759 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "US Letter"
4764 msgstr "AQŞ Mektüp"
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "US Letter Extra"
4769 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4770
4771 # tüklü
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "US Letter Plus"
4775 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4776
4777 # tüklü
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Monarch Envelope"
4781 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "#10 Envelope"
4786 msgstr "#10 Zarf"
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "#11 Envelope"
4791 msgstr "#11 Zarf"
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "#12 Envelope"
4796 msgstr "#12 Zarf"
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "#14 Envelope"
4801 msgstr "#14 Zarf"
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "#9 Envelope"
4806 msgstr "#9 Zarf"
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Personal Envelope"
4811 msgstr "Şahsiy Zarf"
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "Quarto"
4816 msgstr "Quarto"
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "Super A"
4821 msgstr "Super A"
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "Super B"
4826 msgstr "Super B"
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "Wide Format"
4831 msgstr "Keniş Format"
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "Dai-pa-kai"
4836 msgstr "Dai-pa-kai"
4837
4838 # gtk/gtkstock.c:279
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "Folio"
4842 msgstr "Folio"
4843
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "Folio sp"
4847 msgstr "Folio sp"
4848
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "Invite Envelope"
4852 msgstr "Davet Zarfı"
4853
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "Italian Envelope"
4857 msgstr "Italian Zarfı"
4858
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4860 msgctxt "paper size"
4861 msgid "juuro-ku-kai"
4862 msgstr "juuro-ku-kai"
4863
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4865 msgctxt "paper size"
4866 msgid "pa-kai"
4867 msgstr "pa-kai"
4868
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "Postfix Envelope"
4872 msgstr "Postfix Zarfı"
4873
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "Small Photo"
4877 msgstr "Kiçik Foto"
4878
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "prc1 Envelope"
4882 msgstr "prc1 Zarfı"
4883
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "prc10 Envelope"
4887 msgstr "prc10 Zarfı"
4888
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "prc 16k"
4892 msgstr "prc 16k"
4893
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "prc2 Envelope"
4897 msgstr "prc2 Zarfı"
4898
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "prc3 Envelope"
4902 msgstr "prc3 Zarfı"
4903
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4905 msgctxt "paper size"
4906 msgid "prc 32k"
4907 msgstr "prc 32k"
4908
4909 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4910 msgctxt "paper size"
4911 msgid "prc4 Envelope"
4912 msgstr "prc4 Zarfı"
4913
4914 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4915 msgctxt "paper size"
4916 msgid "prc5 Envelope"
4917 msgstr "prc5 Zarfı"
4918
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4920 msgctxt "paper size"
4921 msgid "prc6 Envelope"
4922 msgstr "prc6 Zarfı"
4923
4924 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4925 msgctxt "paper size"
4926 msgid "prc7 Envelope"
4927 msgstr "prc7 Zarfı"
4928
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "prc8 Envelope"
4932 msgstr "prc8 Zarfı"
4933
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4935 msgctxt "paper size"
4936 msgid "ROC 16k"
4937 msgstr "ROC 16k"
4938
4939 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4940 msgctxt "paper size"
4941 msgid "ROC 8k"
4942 msgstr "ROC 8k"
4943
4944 # tüklü
4945 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4946 #, c-format
4947 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4948 msgstr ""
4949 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4950 "tapıldı\n"
4951
4952 # tüklü
4953 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4955 #, c-format
4956 msgid "Failed to write header\n"
4957 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4958
4959 # tüklü
4960 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4962 #, c-format
4963 msgid "Failed to write hash table\n"
4964 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4965
4966 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4968 #, c-format
4969 msgid "Failed to write folder index\n"
4970 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4971
4972 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4974 #, c-format
4975 msgid "Failed to rewrite header\n"
4976 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4977
4978 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4980 #, c-format
4981 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4982 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4983
4984 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4986 #, c-format
4987 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4988 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4989
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4991 #, c-format
4992 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4993 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4994
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4996 #, c-format
4997 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4998 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4999
5000 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5001 #: gtk/updateiconcache.c:1531
5002 #, c-format
5003 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5004 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5005
5006 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5007 #: gtk/updateiconcache.c:1538
5008 #, c-format
5009 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5010 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5011
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1564
5013 #, c-format
5014 msgid "Cache file created successfully.\n"
5015 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5016
5017 # tüklü
5018 #: gtk/updateiconcache.c:1603
5019 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5020 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5021
5022 #: gtk/updateiconcache.c:1604
5023 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5024 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5025
5026 #: gtk/updateiconcache.c:1605
5027 msgid "Don't include image data in the cache"
5028 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5029
5030 #: gtk/updateiconcache.c:1606
5031 msgid "Output a C header file"
5032 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5033
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1607
5035 msgid "Turn off verbose output"
5036 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5037
5038 #: gtk/updateiconcache.c:1608
5039 msgid "Validate existing icon cache"
5040 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5041
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1671
5043 #, c-format
5044 msgid "File not found: %s\n"
5045 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5046
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1677
5048 #, c-format
5049 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5050 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5051
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1690
5053 #, c-format
5054 msgid "No theme index file."
5055 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5056
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1694
5058 #, c-format
5059 msgid ""
5060 "No theme index file in '%s'.\n"
5061 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5062 msgstr ""
5063 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5064 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5065 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5066
5067 #. ID
5068 #: modules/input/imam-et.c:454
5069 msgid "Amharic (EZ+)"
5070 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5071
5072 #. ID
5073 #: modules/input/imcedilla.c:92
5074 msgid "Cedilla"
5075 msgstr "Sedilla"
5076
5077 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5078 #. ID
5079 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5080 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5081 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5082
5083 # modules/input/iminuktitut.c:126
5084 #. ID
5085 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5086 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5087 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5088
5089 # modules/input/imipa.c:144
5090 #. ID
5091 #: modules/input/imipa.c:145
5092 msgid "IPA"
5093 msgstr "MFE (IPA)"
5094
5095 #. ID
5096 #: modules/input/immultipress.c:31
5097 msgid "Multipress"
5098 msgstr "Çoqlu-basqı"
5099
5100 #. ID
5101 #: modules/input/imthai.c:35
5102 msgid "Thai-Lao"
5103 msgstr "Tayça-Laoca"
5104
5105 #. ID
5106 #: modules/input/imti-er.c:453
5107 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5108 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5109
5110 #. ID
5111 #: modules/input/imti-et.c:453
5112 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5113 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5114
5115 # modules/input/imviqr.c:243
5116 #. ID
5117 #: modules/input/imviqr.c:244
5118 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5119 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5120
5121 # modules/input/imxim.c:27
5122 #. ID
5123 #: modules/input/imxim.c:28
5124 msgid "X Input Method"
5125 msgstr "X Kirdi Usulı"
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5128 #, c-format
5129 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5133 #, c-format
5134 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5138 #, c-format
5139 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5143 #, c-format
5144 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5148 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5152 #, c-format
5153 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5157 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5161 #, c-format
5162 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5166 #, c-format
5167 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5171 #, c-format
5172 msgid "Authentication is required on %s"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5176 #, c-format
5177 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5178 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5181 #, c-format
5182 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5183 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5184
5185 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5187 #, c-format
5188 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5189 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5190
5191 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5193 #, c-format
5194 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5195 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5196
5197 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5199 #, c-format
5200 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5201 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5202
5203 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5205 #, c-format
5206 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5207 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5208
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5210 #, c-format
5211 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5212 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5213
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5215 #, c-format
5216 msgid "The door is open on printer '%s'."
5217 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5220 #, c-format
5221 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5222 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5223
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5225 #, c-format
5226 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5227 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5230 #, c-format
5231 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5232 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5235 #, c-format
5236 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5237 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5240 #, c-format
5241 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5242 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5243
5244 #. Translators: this is a printer status.
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5246 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5247 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5248
5249 #. Translators: this is a printer status.
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5251 msgid "Rejecting Jobs"
5252 msgstr "İşler Red Etile"
5253
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5255 msgid "Two Sided"
5256 msgstr "Çift Taraflı"
5257
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5259 msgid "Paper Type"
5260 msgstr "Kağıt Türü"
5261
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5263 msgid "Paper Source"
5264 msgstr "Kağıt Menbası"
5265
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5267 msgid "Output Tray"
5268 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5269
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5271 msgid "Resolution"
5272 msgstr "Çezinirlik"
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5275 msgid "GhostScript pre-filtering"
5276 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5277
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5279 msgid "One Sided"
5280 msgstr "Tek Taraflı"
5281
5282 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5284 msgid "Long Edge (Standard)"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5289 msgid "Short Edge (Flip)"
5290 msgstr ""
5291
5292 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5293 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5297 msgid "Auto Select"
5298 msgstr "Avtomatik Saylam"
5299
5300 # gtk/gtkwindow.c:389
5301 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5302 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5308 msgid "Printer Default"
5309 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5310
5311 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5313 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5314 msgstr ""
5315
5316 # tüklü
5317 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5319 msgid "Convert to PS level 1"
5320 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5321
5322 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5324 msgid "Convert to PS level 2"
5325 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5326
5327 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5328 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5330 msgid "No pre-filtering"
5331 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5332
5333 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5334 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5336 msgid "Miscellaneous"
5337 msgstr "Müteferriq"
5338
5339 #. Translators: These strings name the possible values of the
5340 #. * job priority option in the print dialog
5341 #.
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5343 msgid "Urgent"
5344 msgstr "Acil"
5345
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5347 msgid "High"
5348 msgstr "Yüksek"
5349
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5351 msgid "Medium"
5352 msgstr "Orta"
5353
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5355 msgid "Low"
5356 msgstr "Tüşük"
5357
5358 #. Cups specific, non-ppd related settings
5359 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5360 #. * in the print dialog
5361 #.
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5363 msgid "Pages per Sheet"
5364 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5365
5366 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5367 #. * in the print dialog
5368 #.
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5370 msgid "Job Priority"
5371 msgstr "İş Evelligi"
5372
5373 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5374 #. * in the print dialog
5375 #.
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5377 msgid "Billing Info"
5378 msgstr "Fatura Malümatı"
5379
5380 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5381 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5382 #. * pages that the printing system may support.
5383 #.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5385 msgid "None"
5386 msgstr "İç biri"
5387
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5389 msgid "Classified"
5390 msgstr "Sınıflandırılğan"
5391
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5393 msgid "Confidential"
5394 msgstr "Mahrem"
5395
5396 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5398 msgid "Secret"
5399 msgstr "Gizli"
5400
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5402 msgid "Standard"
5403 msgstr "Standart"
5404
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5406 msgid "Top Secret"
5407 msgstr "Tamamen Gizli"
5408
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5410 msgid "Unclassified"
5411 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5412
5413 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5414 #. * dialog that controls the front cover page.
5415 #.
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5417 msgid "Before"
5418 msgstr "Aldın"
5419
5420 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5421 #. * dialog that controls the back cover page.
5422 #.
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5424 msgid "After"
5425 msgstr "Soñra"
5426
5427 # gtk/gtkstock.c:299
5428 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5429 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5430 #. * or 'on hold'
5431 #.
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5433 msgid "Print at"
5434 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5435
5436 # gtk/gtkstock.c:299
5437 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5438 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5439 #.
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5441 msgid "Print at time"
5442 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5443
5444 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5445 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5446 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5447 #.
5448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5449 #, c-format
5450 msgid "Custom %sx%s"
5451 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5452
5453 #. default filename used for print-to-file
5454 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5455 #, c-format
5456 msgid "output.%s"
5457 msgstr "ciqti.%s"
5458
5459 # gtk/gtkstock.c:299
5460 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5461 msgid "Print to File"
5462 msgstr "Dosyege Bastır"
5463
5464 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5465 msgid "PDF"
5466 msgstr "PDF"
5467
5468 # gtk/gtkstock.c:299
5469 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5470 msgid "Postscript"
5471 msgstr "Postscript"
5472
5473 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5474 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5475 msgid "Pages per _sheet:"
5476 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5477
5478 # gtk/gtkfilesel.c:651
5479 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5480 msgid "File"
5481 msgstr "Dosye"
5482
5483 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5484 msgid "_Output format"
5485 msgstr "_Çıqtı formatı"
5486
5487 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5488 msgid "Print to LPR"
5489 msgstr "LPR'ge Bastır"
5490
5491 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5492 msgid "Pages Per Sheet"
5493 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5494
5495 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5496 msgid "Command Line"
5497 msgstr "Emir Satırı "
5498
5499 #. default filename used for print-to-test
5500 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5501 #, c-format
5502 msgid "test-output.%s"
5503 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5504
5505 # tüklü
5506 # gtk/gtkstock.c:299
5507 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5508 msgid "Print to Test Printer"
5509 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5510
5511 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5512 #: tests/testfilechooser.c:207
5513 #, c-format
5514 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5515 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"