1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1315 msgstr "%s başlatıla"
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1330 msgid "Could not show link"
1331 msgstr "Liste temizlenamadı"
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1338 msgid "The license of the program"
1339 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1343 #. Add the credits button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1348 #. Add the license button
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1351 msgstr "_Litsenziya"
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1364 msgstr "Yazğan(lar)"
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1367 msgid "Documented by"
1368 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1371 msgid "Translated by"
1372 msgstr "Tercime etken(ler)"
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1377 msgstr "Sanat işleri"
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1385 msgctxt "keyboard label"
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1395 msgctxt "keyboard label"
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1404 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1405 msgctxt "keyboard label"
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1414 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1415 msgctxt "keyboard label"
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1424 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1425 msgctxt "keyboard label"
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1435 msgctxt "keyboard label"
1439 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1441 msgctxt "keyboard label"
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1446 msgctxt "keyboard label"
1448 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1454 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1458 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1478 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1479 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1480 #. * the year will appear on the right.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1484 msgstr "calendar:MY"
1486 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1487 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1488 #. * to be the first day of the week, and so on.
1490 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1491 msgid "calendar:week_start:0"
1492 msgstr "calendar:week_start:1"
1494 #. Translators: This is a text measurement template.
1495 #. * Translate it to the widest year text
1497 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1499 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1500 msgctxt "year measurement template"
1504 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1505 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1507 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1508 #. * translate to "%d" otherwise.
1510 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1511 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1514 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1516 msgctxt "calendar:day:digits"
1520 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1521 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1523 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1524 #. * translate to "%d" otherwise.
1526 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1527 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1530 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1532 msgctxt "calendar:week:digits"
1536 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1537 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1538 #. * Use only ASCII in the translation.
1540 #. * Also look for the msgid "2000".
1541 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1544 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1546 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1547 msgctxt "calendar year format"
1551 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * a disabled accelerator key combination.
1555 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1556 msgctxt "Accelerator"
1558 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1560 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1561 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1562 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1563 #. * to gtk_accelerator_valid().
1565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1567 msgctxt "Accelerator"
1569 msgstr "Keçersiz URI"
1571 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1572 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1575 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1576 msgid "New accelerator..."
1577 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1579 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1581 msgctxt "progress bar label"
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1586 msgid "Pick a Color"
1587 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1590 msgid "Received invalid color data\n"
1591 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1593 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1596 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1597 "lightness of that color using the inner triangle."
1599 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1600 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1602 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1605 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1608 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1609 "saylay bilirsiñiz."
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1619 msgid "Position on the color wheel."
1620 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1624 msgid "_Saturation:"
1625 msgstr "_Toyğunlıq:"
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1629 msgid "\"Deepness\" of the color."
1630 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1639 msgid "Brightness of the color."
1640 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1649 msgid "Amount of red light in the color."
1650 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1659 msgid "Amount of green light in the color."
1660 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1669 msgid "Amount of blue light in the color."
1670 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1679 msgid "Transparency of the color."
1680 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1684 msgid "Color _name:"
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1690 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1691 "such as 'orange' in this entry."
1693 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1694 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1696 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1701 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1704 msgstr "Tüs Çemberi"
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1709 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1710 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1711 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1713 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1714 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1715 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1717 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1720 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1721 "it for use in the future."
1723 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1724 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1726 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1727 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1728 msgid "_Save color here"
1729 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1731 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1734 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1735 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1737 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1738 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1739 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1741 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1742 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1743 msgid "Color Selection"
1744 msgstr "Tüs Saylamı"
1746 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1747 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1748 msgid "Input _Methods"
1749 msgstr "Kirdi _Usulları"
1751 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1752 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1753 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1755 #: gtk/gtkentry.c:9825
1756 msgid "Caps Lock is on"
1757 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1759 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1761 msgid "Select A File"
1762 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1768 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1769 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1778 msgid "Could not retrieve information about the file"
1779 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1782 msgid "Could not add a bookmark"
1783 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1786 msgid "Could not remove bookmark"
1787 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1790 msgid "The folder could not be created"
1791 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1795 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1796 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1798 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1799 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1802 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1804 msgid "Invalid file name"
1805 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1808 msgid "The folder contents could not be displayed"
1809 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1811 #. Translators: the first string is a path and the second string
1812 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1817 msgid "%1$s on %2$s"
1818 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1825 msgid "Recently Used"
1826 msgstr "Demi Qullanılğan"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1829 msgid "Select which types of files are shown"
1830 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1834 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1835 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1839 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1840 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1844 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1845 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1849 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1850 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1852 # gtk/gtkstock.c:303
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1857 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1860 msgstr "Kene adlandır..."
1862 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1867 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1868 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1878 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1879 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1881 # gtk/gtkstock.c:303
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1887 msgid "Remove the selected bookmark"
1888 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1891 msgid "Could not select file"
1892 msgstr "Dosye saylanamadı"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1895 msgid "_Add to Bookmarks"
1896 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1899 msgid "Show _Hidden Files"
1900 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1903 msgid "Show _Size Column"
1904 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1906 # gtk/gtkfilesel.c:651
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1911 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1916 # gtk/gtkfontsel.c:310
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1921 # gtk/gtksizegroup.c:241
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1924 msgstr "Deñiştirilgen"
1926 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1933 msgid "_Browse for other folders"
1934 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1936 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1938 msgid "Type a file name"
1939 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1943 msgid "Create Fo_lder"
1944 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1947 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1953 msgid "Save in _folder:"
1954 msgstr "_Fihristte saqla:"
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1957 msgid "Create in _folder:"
1958 msgstr "_Fihristte icat et:"
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1961 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1962 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1966 msgid "Shortcut %s already exists"
1967 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1971 msgid "Shortcut %s does not exist"
1972 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1976 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1978 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1983 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1985 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
1986 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1988 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1991 msgstr "Yerine _qoy"
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1995 msgid "Could not start the search process"
1996 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
2001 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2002 "Please make sure it is running."
2004 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
2005 "olğanından emin oluñız."
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
2008 msgid "Could not send the search request"
2009 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
2018 msgid "Could not mount %s"
2019 msgstr "%s taqılamadı"
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
2022 msgid "Type name of new folder"
2023 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2025 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
2036 msgid "Yesterday at %H:%M"
2037 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2039 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2040 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2041 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2043 msgid "Invalid path"
2044 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2046 #. translators: this text is shown when there are no completions
2047 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2049 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2051 msgstr "Eşleşme yoq"
2053 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2054 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2055 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2057 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2058 msgid "Sole completion"
2059 msgstr "Tek tamamlama"
2061 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2062 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2065 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2066 msgid "Complete, but not unique"
2067 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2069 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2070 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2071 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2072 msgid "Completing..."
2073 msgstr "Tamamlana..."
2075 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2076 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2077 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2078 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2079 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2080 msgid "Only local files may be selected"
2083 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2084 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2085 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2086 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2087 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2088 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2091 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2092 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2093 #. * and then hits Tab
2094 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2095 msgid "Path does not exist"
2096 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2098 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2099 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2102 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2103 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2105 # gtk/gtkfilesel.c:651
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2110 # gtk/gtkfilesel.c:651
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2113 msgstr "_Fihristler"
2115 # gtk/gtkfilesel.c:651
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2120 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2123 msgid "Folder unreadable: %s"
2124 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2129 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2130 "available to this program.\n"
2131 "Are you sure that you want to select it?"
2133 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2134 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2135 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2139 msgstr "_Yañı Fihrist"
2141 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2143 msgid "De_lete File"
2144 msgstr "Dosyeni _Sil"
2146 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2148 msgid "_Rename File"
2149 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2151 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2155 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2157 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2161 msgstr "Yañı Fihrist"
2163 # gtk/gtkfilesel.c:502
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2165 msgid "_Folder name:"
2166 msgstr "_Fihrist ismi:"
2168 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2176 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2177 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2179 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2182 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2183 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2185 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2188 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2189 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2191 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2194 msgstr "Dosyeni Sil"
2196 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2199 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2200 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2202 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2205 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2206 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2208 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2211 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2212 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2214 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2217 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2219 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2222 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2223 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2225 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2228 msgstr "_Kene adlandır"
2230 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2232 msgid "_Selection: "
2235 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2239 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2240 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2242 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2243 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2245 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2247 msgid "Invalid UTF-8"
2248 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2250 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2252 msgid "Name too long"
2253 msgstr "İsim fazla uzun"
2255 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2257 msgid "Couldn't convert filename"
2258 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2260 # gtk/gtkfilesel.c:651
2261 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2262 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2263 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2264 #. * this particular string.
2266 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2268 msgstr "Dosye Sistemi"
2270 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2271 msgid "Could not obtain root folder"
2272 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2274 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2278 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2280 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2282 #. Initialize fields
2283 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2287 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2288 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2289 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2293 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2294 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2295 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2296 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2297 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2299 # gtk/gtkfontsel.c:296
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2304 # gtk/gtkfontsel.c:303
2305 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2309 # gtk/gtkfontsel.c:310
2310 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2314 # gtk/gtkfontsel.c:391
2315 #. create the text entry widget
2316 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2320 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2321 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2322 msgid "Font Selection"
2323 msgstr "Urufat Saylamı"
2325 # gtk/gtkgamma.c:395
2326 #: gtk/gtkgamma.c:408
2330 # gtk/gtkgamma.c:402
2331 #: gtk/gtkgamma.c:418
2332 msgid "_Gamma value"
2333 msgstr "_Gamma qıymeti"
2335 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2336 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2339 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2341 msgid "Error loading icon: %s"
2342 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2344 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2347 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2348 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2349 "You can get a copy from:\n"
2352 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2353 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2354 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2357 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2359 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2360 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2362 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2363 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2364 msgid "Failed to load icon"
2365 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2367 # gtk/gtkfontsel.c:310
2368 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2372 # gtk/gtkfilesel.c:651
2373 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2374 msgctxt "input method menu"
2378 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2380 msgctxt "input method menu"
2382 msgstr "Sistem (%s)"
2384 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2389 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2391 msgid "No extended input devices"
2392 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2394 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2399 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2402 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2404 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2409 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2414 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2420 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2426 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2432 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2440 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2445 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2448 msgstr "X _avuqlığı:"
2450 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2451 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2453 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2455 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2460 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2461 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2465 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2466 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2468 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2470 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2475 # gtk/gtkstock.c:278
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2481 # gtk/gtkstock.c:280
2482 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2484 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2486 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2487 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2489 msgstr "Keçersiz URI"
2491 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2492 #: gtk/gtkmain.c:450
2493 msgid "Load additional GTK+ modules"
2494 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2496 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2497 #: gtk/gtkmain.c:451
2501 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2502 #: gtk/gtkmain.c:453
2503 msgid "Make all warnings fatal"
2504 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2506 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2507 #: gtk/gtkmain.c:456
2508 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2509 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2511 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2512 #: gtk/gtkmain.c:459
2513 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2514 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2517 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2518 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2519 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2520 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2522 #: gtk/gtkmain.c:707
2524 msgstr "default:LTR"
2526 #: gtk/gtkmain.c:773
2528 msgid "Cannot open display: %s"
2529 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2531 #: gtk/gtkmain.c:810
2532 msgid "GTK+ Options"
2533 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2535 #: gtk/gtkmain.c:810
2536 msgid "Show GTK+ Options"
2537 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2539 # gtk/gtkstock.c:289
2540 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2545 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2546 msgid "Connect _anonymously"
2547 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2549 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2550 msgid "Connect as u_ser:"
2551 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2553 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2554 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2556 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2558 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2559 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2563 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2564 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2568 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2569 msgid "Forget password _immediately"
2570 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2573 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2574 msgid "Remember password until you _logout"
2575 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2577 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2578 msgid "Remember _forever"
2579 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2581 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2582 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2587 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2588 msgid "Not a valid page setup file"
2589 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2592 #. Translate to the default units to use for presenting
2593 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2594 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2595 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2596 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2598 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2602 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2604 "<b>Any Printer</b>\n"
2605 "For portable documents"
2607 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2608 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2615 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2619 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2634 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2635 msgid "Manage Custom Sizes..."
2636 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2638 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2639 msgid "_Format for:"
2642 # gtk/gtkstock.c:301
2643 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2644 msgid "_Paper size:"
2645 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2648 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2649 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2650 msgid "_Orientation:"
2651 msgstr "_Yöneldirim:"
2653 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2654 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2656 msgstr "Saife Tesbiti"
2658 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2659 msgid "Margins from Printer..."
2660 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2662 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2664 msgid "Custom Size %d"
2665 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2667 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2668 msgid "Manage Custom Sizes"
2669 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2671 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2675 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2676 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2678 msgstr "_Yükseklik:"
2680 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2682 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2684 # gtk/gtkstock.c:280
2685 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2689 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2693 # gtk/gtkstock.c:291
2694 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2698 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2702 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2703 msgid "Paper Margins"
2704 msgstr "Kağıt Kenarları"
2706 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2708 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2710 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2712 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2714 # gtk/gtkfilesel.c:651
2715 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2716 msgid "File System Root"
2717 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2719 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2720 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2722 msgid "Authentication"
2725 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2726 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2729 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2731 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2732 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2737 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2738 msgid "Not available"
2741 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2742 msgid "_Save in folder:"
2743 msgstr "_Fihristte saqla:"
2746 #. translators: this string is the default job title for print
2747 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2748 #. * by the job number.
2750 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2756 msgctxt "print operation status"
2757 msgid "Initial state"
2758 msgstr "Başlanğıç durum"
2760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2761 msgctxt "print operation status"
2762 msgid "Preparing to print"
2763 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2766 msgctxt "print operation status"
2767 msgid "Generating data"
2768 msgstr "Veriler doğurıla"
2770 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2771 msgctxt "print operation status"
2772 msgid "Sending data"
2773 msgstr "Veriler yiberile"
2775 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2776 msgctxt "print operation status"
2780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2781 msgctxt "print operation status"
2782 msgid "Blocking on issue"
2783 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2785 # gtk/gtkstock.c:299
2786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2787 msgctxt "print operation status"
2791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2792 msgctxt "print operation status"
2796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2797 msgctxt "print operation status"
2798 msgid "Finished with error"
2799 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2801 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2803 msgid "Preparing %d"
2804 msgstr "%d hazırlana"
2806 # gtk/gtkstock.c:268
2807 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2812 # gtk/gtkstock.c:299
2813 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2816 msgstr "%d bastırıla"
2818 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2820 msgid "Error creating print preview"
2821 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2823 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2825 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2826 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2828 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2830 msgid "Error launching preview"
2831 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2833 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2835 msgid "Error printing"
2836 msgstr "Bastırğanda hata"
2838 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2839 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2844 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2845 msgid "Printer offline"
2846 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2848 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2849 msgid "Out of paper"
2850 msgstr "Kağıt bitken"
2852 # gtk/gtkstock.c:297
2853 #. Translators: this is a printer status.
2854 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2860 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2861 msgid "Need user intervention"
2862 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2864 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2866 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2868 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2869 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2870 msgid "No printer found"
2871 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2874 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2875 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2876 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2878 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2879 msgid "Error from StartDoc"
2880 msgstr "StartDoc'tan hata"
2882 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2883 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2884 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2885 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2886 msgid "Not enough free memory"
2887 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2889 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2890 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2891 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2893 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2894 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2895 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2898 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2899 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2900 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2902 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2903 msgid "Unspecified error"
2904 msgstr "Belirtilmegen hata"
2906 # gtk/gtkstock.c:299
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2911 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2912 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2917 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2928 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2930 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2932 msgid "C_urrent Page"
2933 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2941 "Specify one or more page ranges,\n"
2944 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2956 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2961 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2966 # gtk/gtkstock.c:304
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2975 # gtk/gtkstock.c:268
2976 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2977 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2981 msgid "Page Ordering"
2982 msgstr "Saife Sıralaması"
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2985 msgid "Left to right"
2986 msgstr "Soldan sağğa"
2988 # gtk/gtkstock.c:299
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2990 msgid "Right to left"
2991 msgstr "Sağdan solğa"
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2999 msgstr "_Eki-taraflı:"
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
3002 msgid "Pages per _side:"
3003 msgstr "Taraf _başına saife:"
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
3006 msgid "Page or_dering:"
3007 msgstr "Saife _sıralaması:"
3009 # gtk/gtkstock.c:299
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
3011 msgid "_Only print:"
3012 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
3017 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
3021 msgstr "Çift yapraqlar"
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
3025 msgstr "Tek yapraqlar"
3027 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
3036 # gtk/gtkstock.c:301
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
3038 msgid "Paper _type:"
3039 msgstr "Kâğıt _türü:"
3041 # gtk/gtkstock.c:301
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
3043 msgid "Paper _source:"
3044 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
3048 msgid "Output t_ray:"
3049 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
3053 msgstr "İş Tafsilâtı"
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
3060 msgid "_Billing info:"
3061 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
3064 msgid "Print Document"
3065 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3067 # gtk/gtkstock.c:294
3068 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3069 #. * in the print dialog
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
3079 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3080 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
3085 "Specify the time of print,\n"
3086 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
3090 msgid "Time of print"
3093 # gtk/gtkstock.c:276
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
3096 msgstr "_Bekletilsin"
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
3099 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
3103 msgid "Add Cover Page"
3104 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3106 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3107 #. * dialog that controls the front cover page.
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
3113 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3114 #. * dialog that controls the back cover page.
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
3120 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3121 #. * job-specific options in the print dialog
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
3129 msgstr "İleriletilgen"
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
3132 msgid "Image Quality"
3133 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3135 # gtk/gtkstock.c:279
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
3144 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
3145 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3146 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3148 # gtk/gtkstock.c:299
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
3156 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3157 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3160 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3162 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3163 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3166 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3167 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3169 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3170 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3172 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3173 msgid "Select which type of documents are shown"
3174 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3178 msgid "No item for URI '%s' found"
3179 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3181 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3182 msgid "Untitled filter"
3183 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3186 msgid "Could not remove item"
3187 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3190 msgid "Could not clear list"
3191 msgstr "Liste temizlenamadı"
3193 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3194 msgid "Copy _Location"
3195 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3197 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3198 msgid "_Remove From List"
3199 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3201 # gtk/gtkstock.c:278
3202 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3204 msgstr "Listeni _Temizle"
3207 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3208 msgid "Show _Private Resources"
3209 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3211 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3212 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3213 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3214 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3215 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3216 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3217 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3218 #. * right place when idly populating the menu in case the
3219 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3220 #. * recent chooser menu widget.
3222 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3223 msgid "No items found"
3224 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3226 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3228 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3229 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3231 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3236 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3237 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3238 msgid "Unknown item"
3239 msgstr "Bilinmegen unsur"
3241 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3242 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3243 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3244 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3246 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3248 msgctxt "recent menu label"
3252 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3253 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3255 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3257 msgctxt "recent menu label"
3261 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3262 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3263 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3264 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3266 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3267 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3269 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3270 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3271 #: gtk/gtkstock.c:288
3272 msgctxt "Stock label"
3276 # gtk/gtkstock.c:268
3277 #: gtk/gtkstock.c:289
3278 msgctxt "Stock label"
3282 #: gtk/gtkstock.c:290
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:291
3288 msgctxt "Stock label"
3292 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3293 #. * need the mnemonics to be rationalized
3295 #: gtk/gtkstock.c:296
3296 msgctxt "Stock label"
3300 #: gtk/gtkstock.c:297
3301 msgctxt "Stock label"
3305 #: gtk/gtkstock.c:298
3306 msgctxt "Stock label"
3310 # gtk/gtkstock.c:276
3311 #: gtk/gtkstock.c:299
3312 msgctxt "Stock label"
3316 #: gtk/gtkstock.c:300
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:301
3322 msgctxt "Stock label"
3324 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3326 # gtk/gtkstock.c:278
3327 #: gtk/gtkstock.c:302
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:303
3333 msgctxt "Stock label"
3337 # gtk/gtkstock.c:289
3338 #: gtk/gtkstock.c:304
3339 msgctxt "Stock label"
3343 # gtk/gtkstock.c:289
3344 #: gtk/gtkstock.c:305
3345 msgctxt "Stock label"
3349 # gtk/gtkstock.c:280
3350 #: gtk/gtkstock.c:306
3351 msgctxt "Stock label"
3355 #: gtk/gtkstock.c:307
3356 msgctxt "Stock label"
3360 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3361 #: gtk/gtkstock.c:308
3362 msgctxt "Stock label"
3367 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3368 #: gtk/gtkstock.c:309
3369 msgctxt "Stock label"
3373 # gtk/gtkstock.c:289
3374 #: gtk/gtkstock.c:310
3375 msgctxt "Stock label"
3377 msgstr "_Bağlantını Kes"
3380 #: gtk/gtkstock.c:311
3381 msgctxt "Stock label"
3386 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3387 #: gtk/gtkstock.c:312
3388 msgctxt "Stock label"
3392 #: gtk/gtkstock.c:313
3393 msgctxt "Stock label"
3397 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3398 #: gtk/gtkstock.c:314
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Find and _Replace"
3401 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3403 #: gtk/gtkstock.c:315
3404 msgctxt "Stock label"
3408 #: gtk/gtkstock.c:316
3409 msgctxt "Stock label"
3413 #: gtk/gtkstock.c:317
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Leave Fullscreen"
3416 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3418 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3419 #: gtk/gtkstock.c:319
3420 msgctxt "Stock label, navigation"
3424 # gtk/gtkfilesel.c:651
3425 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3426 #: gtk/gtkstock.c:321
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3431 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3432 #: gtk/gtkstock.c:323
3433 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 # gtk/gtkstock.c:280
3439 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3440 #: gtk/gtkstock.c:325
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3445 #. This is a navigation label as in "go back"
3446 #: gtk/gtkstock.c:327
3447 msgctxt "Stock label, navigation"
3451 # gtk/gtkstock.c:294
3452 #. This is a navigation label as in "go down"
3453 #: gtk/gtkstock.c:329
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3458 #. This is a navigation label as in "go forward"
3459 #: gtk/gtkstock.c:331
3460 msgctxt "Stock label, navigation"
3464 #. This is a navigation label as in "go up"
3465 #: gtk/gtkstock.c:333
3466 msgctxt "Stock label, navigation"
3470 #: gtk/gtkstock.c:334
3471 msgctxt "Stock label"
3473 msgstr "_Qattı disk"
3476 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3477 #: gtk/gtkstock.c:335
3478 msgctxt "Stock label"
3483 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3484 #: gtk/gtkstock.c:336
3485 msgctxt "Stock label"
3489 #: gtk/gtkstock.c:337
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Increase Indent"
3492 msgstr "Kirintini Büyüt"
3494 #: gtk/gtkstock.c:338
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "Decrease Indent"
3497 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3499 #: gtk/gtkstock.c:339
3500 msgctxt "Stock label"
3505 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3506 #: gtk/gtkstock.c:340
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Information"
3512 #: gtk/gtkstock.c:341
3513 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:342
3518 msgctxt "Stock label"
3520 msgstr "Şurağa _sekir"
3522 #. This is about text justification, "centered text"
3523 #: gtk/gtkstock.c:344
3524 msgctxt "Stock label"
3528 # gtk/gtkfilesel.c:651
3529 #. This is about text justification
3530 #: gtk/gtkstock.c:346
3531 msgctxt "Stock label"
3535 # gtk/gtkstock.c:291
3536 #. This is about text justification, "left-justified text"
3537 #: gtk/gtkstock.c:348
3538 msgctxt "Stock label"
3542 #. This is about text justification, "right-justified text"
3543 #: gtk/gtkstock.c:350
3544 msgctxt "Stock label"
3548 #. Media label, as in "fast forward"
3549 #: gtk/gtkstock.c:353
3550 msgctxt "Stock label, media"
3554 #. Media label, as in "next song"
3555 #: gtk/gtkstock.c:355
3556 msgctxt "Stock label, media"
3560 # gtk/gtkstock.c:297
3561 #. Media label, as in "pause music"
3562 #: gtk/gtkstock.c:357
3563 msgctxt "Stock label, media"
3567 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3568 #. Media label, as in "play music"
3569 #: gtk/gtkstock.c:359
3570 msgctxt "Stock label, media"
3574 #. Media label, as in "previous song"
3575 #: gtk/gtkstock.c:361
3576 msgctxt "Stock label, media"
3580 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3582 #: gtk/gtkstock.c:363
3583 msgctxt "Stock label, media"
3588 #: gtk/gtkstock.c:365
3589 msgctxt "Stock label, media"
3593 # gtk/gtkstock.c:280
3595 #: gtk/gtkstock.c:367
3596 msgctxt "Stock label, media"
3601 #: gtk/gtkstock.c:368
3602 msgctxt "Stock label"
3606 # gtk/gtkstock.c:294
3607 #: gtk/gtkstock.c:369
3608 msgctxt "Stock label"
3612 # gtk/gtkstock.c:294
3613 #: gtk/gtkstock.c:370
3614 msgctxt "Stock label"
3618 #: gtk/gtkstock.c:371
3619 msgctxt "Stock label"
3623 #: gtk/gtkstock.c:372
3624 msgctxt "Stock label"
3629 #: gtk/gtkstock.c:374
3630 msgctxt "Stock label"
3634 # gtk/gtkstock.c:299
3636 #: gtk/gtkstock.c:376
3637 msgctxt "Stock label"
3642 #: gtk/gtkstock.c:378
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "Reverse landscape"
3645 msgstr "Ters manzara"
3648 #: gtk/gtkstock.c:380
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "Reverse portrait"
3651 msgstr "Ters portret"
3653 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3654 #: gtk/gtkstock.c:381
3655 msgctxt "Stock label"
3657 msgstr "Saife _Tesbiti"
3659 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3660 #: gtk/gtkstock.c:382
3661 msgctxt "Stock label"
3665 #: gtk/gtkstock.c:383
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Preferences"
3670 # gtk/gtkstock.c:299
3671 #: gtk/gtkstock.c:384
3672 msgctxt "Stock label"
3676 # gtk/gtkfontsel.c:391
3677 #: gtk/gtkstock.c:385
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "Print Pre_view"
3680 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3682 # gtk/gtkstock.c:301
3683 #: gtk/gtkstock.c:386
3684 msgctxt "Stock label"
3686 msgstr "_Hasiyetler"
3688 #: gtk/gtkstock.c:387
3689 msgctxt "Stock label"
3693 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3694 #: gtk/gtkstock.c:388
3695 msgctxt "Stock label"
3699 # gtk/gtkstock.c:304
3700 #: gtk/gtkstock.c:389
3701 msgctxt "Stock label"
3705 # gtk/gtkstock.c:303
3706 #: gtk/gtkstock.c:390
3707 msgctxt "Stock label"
3711 # gtk/gtkstock.c:304
3712 #: gtk/gtkstock.c:391
3713 msgctxt "Stock label"
3715 msgstr "_Keri döndür"
3717 #: gtk/gtkstock.c:392
3718 msgctxt "Stock label"
3722 #: gtk/gtkstock.c:393
3723 msgctxt "Stock label"
3725 msgstr "_Şöyle Saqla"
3727 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3728 #: gtk/gtkstock.c:394
3729 msgctxt "Stock label"
3731 msgstr "Episini _Sayla"
3733 # gtk/gtkstock.c:279
3734 #: gtk/gtkstock.c:395
3735 msgctxt "Stock label"
3739 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3740 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3741 #: gtk/gtkstock.c:396
3742 msgctxt "Stock label"
3746 #. Sorting direction
3747 #: gtk/gtkstock.c:398
3748 msgctxt "Stock label"
3750 msgstr "_Köterilerek"
3752 #. Sorting direction
3753 #: gtk/gtkstock.c:400
3754 msgctxt "Stock label"
3758 #: gtk/gtkstock.c:401
3759 msgctxt "Stock label"
3760 msgid "_Spell Check"
3761 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3763 # gtk/gtkstock.c:280
3764 #: gtk/gtkstock.c:402
3765 msgctxt "Stock label"
3770 #: gtk/gtkstock.c:404
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Strikethrough"
3773 msgstr "_Üzerini sızuv"
3776 #: gtk/gtkstock.c:405
3777 msgctxt "Stock label"
3781 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3783 #: gtk/gtkstock.c:407
3784 msgctxt "Stock label"
3788 #: gtk/gtkstock.c:408
3789 msgctxt "Stock label"
3793 # gtk/gtkfilesel.c:651
3794 #: gtk/gtkstock.c:409
3795 msgctxt "Stock label"
3800 #: gtk/gtkstock.c:411
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "_Normal Size"
3803 msgstr "_Normal Ölçü"
3806 #: gtk/gtkstock.c:413
3807 msgctxt "Stock label"
3809 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3811 #: gtk/gtkstock.c:414
3812 msgctxt "Stock label"
3814 msgstr "_Yaqınlaştır"
3816 #: gtk/gtkstock.c:415
3817 msgctxt "Stock label"
3819 msgstr "_Uzaqlaştır"
3822 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3824 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3825 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3827 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3829 msgid "No deserialize function found for format %s"
3830 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3834 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3835 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3839 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3840 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3844 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3845 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3847 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3849 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3850 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3852 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3854 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3855 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3860 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3861 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3865 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3866 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3869 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3870 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3874 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3875 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3880 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3881 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3885 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3886 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3890 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3891 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3896 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3898 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3902 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3903 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3907 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3908 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3912 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3913 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3917 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3918 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3922 msgid "A <%s> element has already been specified"
3923 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3926 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3927 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3930 msgid "Serialized data is malformed"
3931 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3935 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3937 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3940 #: gtk/gtktextutil.c:61
3941 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3942 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3944 #: gtk/gtktextutil.c:62
3945 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3946 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3949 #: gtk/gtktextutil.c:63
3950 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3951 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3953 #: gtk/gtktextutil.c:64
3954 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3955 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3958 #: gtk/gtktextutil.c:65
3959 msgid "LRO Left-to-right _override"
3960 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3962 #: gtk/gtktextutil.c:66
3963 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3964 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3967 #: gtk/gtktextutil.c:67
3968 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3969 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3971 #: gtk/gtktextutil.c:68
3972 msgid "ZWS _Zero width space"
3973 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3975 #: gtk/gtktextutil.c:69
3976 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3977 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3979 #: gtk/gtktextutil.c:70
3980 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3981 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3983 # gtk/gtkthemes.c:71
3984 #: gtk/gtkthemes.c:71
3986 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3987 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3989 # gtk/gtktipsquery.c:181
3990 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3991 msgid "--- No Tip ---"
3992 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
3994 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3996 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3997 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3999 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4001 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4002 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4004 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4009 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4014 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4015 msgid "Turns volume down or up"
4016 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4019 msgid "Adjusts the volume"
4020 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4022 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4024 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4026 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4027 msgid "Decreases the volume"
4028 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4030 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4032 msgstr "Davuşnı Köter"
4034 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4035 msgid "Increases the volume"
4036 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4038 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4042 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4046 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4047 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4048 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4049 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4051 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4053 msgctxt "volume percentage"
4057 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4454 msgctxt "paper size"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Choukei 2 Envelope"
4461 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Choukei 3 Envelope"
4466 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Choukei 4 Envelope"
4471 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "hagaki (postcard)"
4476 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "kahu Envelope"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "kaku2 Envelope"
4486 msgstr "kaku2 Zarfı"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "oufuku (reply postcard)"
4491 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "you4 Envelope"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4509 msgctxt "paper size"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4514 msgctxt "paper size"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4519 msgctxt "paper size"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4524 msgctxt "paper size"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4529 msgctxt "paper size"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4534 msgctxt "paper size"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "6x9 Envelope"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "7x9 Envelope"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "9x11 Envelope"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4554 msgctxt "paper size"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4559 msgctxt "paper size"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4564 msgctxt "paper size"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4584 msgctxt "paper size"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4599 msgctxt "paper size"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "European edp"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4620 msgctxt "paper size"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4625 msgctxt "paper size"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "FanFold European"
4632 msgstr "FanFold Avropa"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4635 msgctxt "paper size"
4637 msgstr "FanFold AQŞ"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "FanFold German Legal"
4642 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Government Legal"
4647 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "Government Letter"
4652 msgstr "Ükümet Mektübi"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4655 msgctxt "paper size"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4662 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Index 4x6 ext"
4667 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4670 msgctxt "paper size"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4675 msgctxt "paper size"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4680 msgctxt "paper size"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4685 msgctxt "paper size"
4687 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "US Legal Extra"
4692 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4695 msgctxt "paper size"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "US Letter Extra"
4702 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "US Letter Plus"
4708 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Monarch Envelope"
4714 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "#10 Envelope"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "#11 Envelope"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "#12 Envelope"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "#14 Envelope"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4737 msgctxt "paper size"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "Personal Envelope"
4744 msgstr "Şahsiy Zarf"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4747 msgctxt "paper size"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4752 msgctxt "paper size"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4757 msgctxt "paper size"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4762 msgctxt "paper size"
4764 msgstr "Keniş Format"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4767 msgctxt "paper size"
4771 # gtk/gtkstock.c:279
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4773 msgctxt "paper size"
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4778 msgctxt "paper size"
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Invite Envelope"
4785 msgstr "Davet Zarfı"
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Italian Envelope"
4790 msgstr "Italian Zarfı"
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "juuro-ku-kai"
4795 msgstr "juuro-ku-kai"
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4798 msgctxt "paper size"
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Postfix Envelope"
4805 msgstr "Postfix Zarfı"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4808 msgctxt "paper size"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc1 Envelope"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc10 Envelope"
4820 msgstr "prc10 Zarfı"
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4823 msgctxt "paper size"
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc2 Envelope"
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc3 Envelope"
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4838 msgctxt "paper size"
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc4 Envelope"
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc5 Envelope"
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "prc6 Envelope"
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc7 Envelope"
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc8 Envelope"
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4868 msgctxt "paper size"
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4873 msgctxt "paper size"
4878 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4880 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4882 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4886 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4889 msgid "Failed to write header\n"
4890 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4893 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4896 msgid "Failed to write hash table\n"
4897 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4899 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4902 msgid "Failed to write folder index\n"
4903 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4905 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4908 msgid "Failed to rewrite header\n"
4909 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4911 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4914 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4915 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4917 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4920 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4921 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4925 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4926 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4930 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4931 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4933 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4936 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4937 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4939 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4940 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4942 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4943 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4945 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4947 msgid "Cache file created successfully.\n"
4948 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4952 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4953 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4956 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4957 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4960 msgid "Don't include image data in the cache"
4961 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4964 msgid "Output a C header file"
4965 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4968 msgid "Turn off verbose output"
4969 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4972 msgid "Validate existing icon cache"
4973 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4977 msgid "File not found: %s\n"
4978 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4980 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4982 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4983 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4987 msgid "No theme index file."
4988 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4993 "No theme index file in '%s'.\n"
4994 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4996 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4997 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4998 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5001 #: modules/input/imam-et.c:454
5002 msgid "Amharic (EZ+)"
5003 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5006 #: modules/input/imcedilla.c:92
5010 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5012 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5013 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5014 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5016 # modules/input/iminuktitut.c:126
5018 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5019 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5020 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5022 # modules/input/imipa.c:144
5024 #: modules/input/imipa.c:145
5029 #: modules/input/immultipress.c:31
5031 msgstr "Çoqlu-basqı"
5034 #: modules/input/imthai.c:35
5036 msgstr "Tayça-Laoca"
5039 #: modules/input/imti-er.c:453
5040 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5041 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5044 #: modules/input/imti-et.c:453
5045 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5046 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5048 # modules/input/imviqr.c:243
5050 #: modules/input/imviqr.c:244
5051 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5052 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5054 # modules/input/imxim.c:27
5056 #: modules/input/imxim.c:28
5057 msgid "X Input Method"
5058 msgstr "X Kirdi Usulı"
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5062 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5067 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5072 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5077 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5081 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5086 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5090 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5095 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5100 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5105 msgid "Authentication is required on %s"
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5110 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5111 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5115 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5116 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5118 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5121 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5122 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5124 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5127 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5128 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5130 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5133 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5134 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5136 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5139 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5140 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5144 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5145 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5149 msgid "The door is open on printer '%s'."
5150 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5154 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5155 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5159 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5160 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5164 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5165 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5169 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5170 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5174 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5175 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5177 #. Translators: this is a printer status.
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5179 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5180 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5182 #. Translators: this is a printer status.
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5184 msgid "Rejecting Jobs"
5185 msgstr "İşler Red Etile"
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5189 msgstr "Çift Taraflı"
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5196 msgid "Paper Source"
5197 msgstr "Kağıt Menbası"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5201 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5208 msgid "GhostScript pre-filtering"
5209 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5213 msgstr "Tek Taraflı"
5215 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5217 msgid "Long Edge (Standard)"
5220 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5222 msgid "Short Edge (Flip)"
5225 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5226 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5231 msgstr "Avtomatik Saylam"
5233 # gtk/gtkwindow.c:389
5234 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5235 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5241 msgid "Printer Default"
5242 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5244 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5246 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5250 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5252 msgid "Convert to PS level 1"
5253 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5255 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5257 msgid "Convert to PS level 2"
5258 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5260 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5261 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5263 msgid "No pre-filtering"
5264 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5266 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5267 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5269 msgid "Miscellaneous"
5272 #. Translators: These strings name the possible values of the
5273 #. * job priority option in the print dialog
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5291 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5292 #. * multiple pages on a sheet when printing
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5295 msgid "Left to right, top to bottom"
5296 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5299 msgid "Left to right, bottom to top"
5300 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5303 msgid "Right to left, top to bottom"
5304 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5307 msgid "Right to left, bottom to top"
5308 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5311 msgid "Top to bottom, left to right"
5312 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5315 msgid "Top to bottom, right to left"
5316 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5319 msgid "Bottom to top, left to right"
5320 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5323 msgid "Bottom to top, right to left"
5324 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5326 #. Cups specific, non-ppd related settings
5327 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5328 #. * in the print dialog
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5331 msgid "Pages per Sheet"
5332 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5334 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5335 #. * in the print dialog
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5338 msgid "Job Priority"
5339 msgstr "İş Evelligi"
5341 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5342 #. * in the print dialog
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5345 msgid "Billing Info"
5346 msgstr "Fatura Malümatı"
5348 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5349 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5350 #. * pages that the printing system may support.
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5358 msgstr "Sınıflandırılğan"
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5361 msgid "Confidential"
5364 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5375 msgstr "Tamamen Gizli"
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5378 msgid "Unclassified"
5379 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5381 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5382 #. * dialog that controls the front cover page.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5388 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5389 #. * dialog that controls the back cover page.
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5395 # gtk/gtkstock.c:299
5396 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5397 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5402 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5404 # gtk/gtkstock.c:299
5405 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5406 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5409 msgid "Print at time"
5410 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5412 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5413 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5414 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5418 msgid "Custom %sx%s"
5419 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5421 #. default filename used for print-to-file
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5427 # gtk/gtkstock.c:299
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5429 msgid "Print to File"
5430 msgstr "Dosyege Bastır"
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5436 # gtk/gtkstock.c:299
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5442 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5443 msgid "Pages per _sheet:"
5444 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5446 # gtk/gtkfilesel.c:651
5447 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5452 msgid "_Output format"
5453 msgstr "_Çıqtı formatı"
5455 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5456 msgid "Print to LPR"
5457 msgstr "LPR'ge Bastır"
5459 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5460 msgid "Pages Per Sheet"
5461 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5463 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5464 msgid "Command Line"
5465 msgstr "Emir Satırı "
5467 #. default filename used for print-to-test
5468 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5470 msgid "test-output.%s"
5471 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5474 # gtk/gtkstock.c:299
5475 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5476 msgid "Print to Test Printer"
5477 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5479 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5480 #: tests/testfilechooser.c:207
5482 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5483 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"