]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
GTK+ 2.17.0
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
883 "be parsed."
884 msgstr ""
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
886 "ayrıştırılamadı."
887
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
893 "allowed."
894 msgstr ""
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
896 "caiz degildir."
897
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
899 #, c-format
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
902
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
955 msgstr ""
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
957 "kerektirir"
958
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
963
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
982
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
987
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
996
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1001
1002 # tüklü
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1006
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1033
1034 # tüklü
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1046
1047 # tüklü
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1051
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1057
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1089
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1119
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1124
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1141
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1159
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1164
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1178
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1183
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1188
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1193
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1207
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1217
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1229 #, c-format
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1232
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1236 #, c-format
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1239
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1241 #, c-format
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1244
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1250
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1255
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1260
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1264
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1268
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1272
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1277
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1281 msgstr ""
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1283 "qullanılmasın"
1284
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1289
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1293 msgstr ""
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1295
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1300
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1303 msgid "COLORS"
1304 msgstr "RENKLER"
1305
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1310
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1313 #, c-format
1314 msgid "Starting %s"
1315 msgstr "%s başlatıla"
1316
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1318 #, c-format
1319 msgid "Opening %s"
1320 msgstr "%s açıla"
1321
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1323 #, c-format
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1327
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Could not show link"
1331 msgstr "Liste temizlenamadı"
1332
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1334 msgid "License"
1335 msgstr "Litsenziya"
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1338 msgid "The license of the program"
1339 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1340
1341 # tüklü
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1343 #. Add the credits button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1345 msgid "C_redits"
1346 msgstr "_İtibarlar"
1347
1348 #. Add the license button
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1350 msgid "_License"
1351 msgstr "_Litsenziya"
1352
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1354 #, c-format
1355 msgid "About %s"
1356 msgstr "%s Aqqında"
1357
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1359 msgid "Credits"
1360 msgstr "İtibarlar"
1361
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1363 msgid "Written by"
1364 msgstr "Yazğan(lar)"
1365
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1367 msgid "Documented by"
1368 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1369
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1371 msgid "Translated by"
1372 msgstr "Tercime etken(ler)"
1373
1374 # tüklü
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1376 msgid "Artwork by"
1377 msgstr "Sanat işleri"
1378
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1382 #. * this.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1385 msgctxt "keyboard label"
1386 msgid "Shift"
1387 msgstr "Shift"
1388
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1392 #. * this.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1395 msgctxt "keyboard label"
1396 msgid "Ctrl"
1397 msgstr "Ctrl"
1398
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1402 #. * this.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1405 msgctxt "keyboard label"
1406 msgid "Alt"
1407 msgstr "Alt"
1408
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1412 #. * this.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1415 msgctxt "keyboard label"
1416 msgid "Super"
1417 msgstr "Super"
1418
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1422 #. * this.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1425 msgctxt "keyboard label"
1426 msgid "Hyper"
1427 msgstr "Hiper"
1428
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1432 #. * this.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1435 msgctxt "keyboard label"
1436 msgid "Meta"
1437 msgstr "Meta"
1438
1439 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1441 msgctxt "keyboard label"
1442 msgid "Space"
1443 msgstr "Boşluq"
1444
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1446 msgctxt "keyboard label"
1447 msgid "Backslash"
1448 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1449
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1454 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1455
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1457 #, c-format
1458 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1459 msgstr ""
1460
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1466
1467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1468 #, c-format
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1471
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1477 #. *
1478 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1479 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1480 #. * the year will appear on the right.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1483 msgid "calendar:MY"
1484 msgstr "calendar:MY"
1485
1486 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1487 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1488 #. * to be the first day of the week, and so on.
1489 #.
1490 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1491 msgid "calendar:week_start:0"
1492 msgstr "calendar:week_start:1"
1493
1494 #. Translators:  This is a text measurement template.
1495 #. * Translate it to the widest year text
1496 #. *
1497 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1498 #.
1499 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1500 msgctxt "year measurement template"
1501 msgid "2000"
1502 msgstr "2000"
1503
1504 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1505 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1506 #. *
1507 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1508 #. * translate to "%d" otherwise.
1509 #. *
1510 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1511 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1512 #. * too.
1513 #.
1514 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1515 #, c-format
1516 msgctxt "calendar:day:digits"
1517 msgid "%d"
1518 msgstr "%d"
1519
1520 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1521 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1522 #. *
1523 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1524 #. * translate to "%d" otherwise.
1525 #. *
1526 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1527 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1528 #. * too.
1529 #.
1530 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1531 #, c-format
1532 msgctxt "calendar:week:digits"
1533 msgid "%d"
1534 msgstr "%d"
1535
1536 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1537 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1538 #. * Use only ASCII in the translation.
1539 #. *
1540 #. * Also look for the msgid "2000".
1541 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1542 #. * msgid.
1543 #. *
1544 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1545 #.
1546 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1547 msgctxt "calendar year format"
1548 msgid "%Y"
1549 msgstr "%Y"
1550
1551 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * a disabled accelerator key combination.
1554 #.
1555 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1556 msgctxt "Accelerator"
1557 msgid "Disabled"
1558 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1559
1560 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1561 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1562 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1563 #. * to gtk_accelerator_valid().
1564 #.
1565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1566 #, fuzzy
1567 msgctxt "Accelerator"
1568 msgid "Invalid"
1569 msgstr "Keçersiz URI"
1570
1571 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1572 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1573 #. * acelerator.
1574 #.
1575 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1576 msgid "New accelerator..."
1577 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1578
1579 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1580 #, c-format
1581 msgctxt "progress bar label"
1582 msgid "%d %%"
1583 msgstr "%d %%"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1586 msgid "Pick a Color"
1587 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1590 msgid "Received invalid color data\n"
1591 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1592
1593 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1595 msgid ""
1596 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1597 "lightness of that color using the inner triangle."
1598 msgstr ""
1599 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1600 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1601
1602 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1604 msgid ""
1605 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1606 "that color."
1607 msgstr ""
1608 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1609 "saylay bilirsiñiz."
1610
1611 # tüklü
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1614 msgid "_Hue:"
1615 msgstr "_Renk:"
1616
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1619 msgid "Position on the color wheel."
1620 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1621
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1624 msgid "_Saturation:"
1625 msgstr "_Toyğunlıq:"
1626
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1629 msgid "\"Deepness\" of the color."
1630 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1631
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1634 msgid "_Value:"
1635 msgstr "_Deger:"
1636
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1639 msgid "Brightness of the color."
1640 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1641
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1644 msgid "_Red:"
1645 msgstr "_Qırmızı:"
1646
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1649 msgid "Amount of red light in the color."
1650 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1651
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1654 msgid "_Green:"
1655 msgstr "_Yeşil:"
1656
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1659 msgid "Amount of green light in the color."
1660 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1661
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1664 msgid "_Blue:"
1665 msgstr "_Zenger:"
1666
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1669 msgid "Amount of blue light in the color."
1670 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1671
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1674 msgid "Op_acity:"
1675 msgstr "_Tonuqlıq:"
1676
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1679 msgid "Transparency of the color."
1680 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1681
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1684 msgid "Color _name:"
1685 msgstr "Tüs _ismi:"
1686
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1689 msgid ""
1690 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1691 "such as 'orange' in this entry."
1692 msgstr ""
1693 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1694 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1695
1696 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1698 msgid "_Palette:"
1699 msgstr "_Palet:"
1700
1701 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1703 msgid "Color Wheel"
1704 msgstr "Tüs Çemberi"
1705
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1708 msgid ""
1709 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1710 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1711 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1712 msgstr ""
1713 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1714 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1715 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1716
1717 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1719 msgid ""
1720 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1721 "it for use in the future."
1722 msgstr ""
1723 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1724 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1725
1726 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1727 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1728 msgid "_Save color here"
1729 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1730
1731 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1733 msgid ""
1734 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1735 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1736 msgstr ""
1737 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1738 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1739 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1740
1741 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1742 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1743 msgid "Color Selection"
1744 msgstr "Tüs Saylamı"
1745
1746 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1747 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1748 msgid "Input _Methods"
1749 msgstr "Kirdi _Usulları"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1752 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1753 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:9825
1756 msgid "Caps Lock is on"
1757 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1758
1759 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1761 msgid "Select A File"
1762 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1765 msgid "Desktop"
1766 msgstr "Masaüstü"
1767
1768 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1769 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1770 msgid "(None)"
1771 msgstr "(İç biri)"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1774 msgid "Other..."
1775 msgstr "Diger..."
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1778 msgid "Could not retrieve information about the file"
1779 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1782 msgid "Could not add a bookmark"
1783 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1786 msgid "Could not remove bookmark"
1787 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1790 msgid "The folder could not be created"
1791 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1794 msgid ""
1795 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1796 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1797 msgstr ""
1798 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1799 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1800 "deñiştiriñiz."
1801
1802 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1804 msgid "Invalid file name"
1805 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1808 msgid "The folder contents could not be displayed"
1809 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1810
1811 #. Translators: the first string is a path and the second string
1812 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1813 #. * to translate.
1814 #.
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1816 #, c-format
1817 msgid "%1$s on %2$s"
1818 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1821 msgid "Search"
1822 msgstr "Qıdıruv"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1825 msgid "Recently Used"
1826 msgstr "Demi Qullanılğan"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1829 msgid "Select which types of files are shown"
1830 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1833 #, c-format
1834 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1835 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1838 #, c-format
1839 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1840 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1843 #, c-format
1844 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1845 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1848 #, c-format
1849 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1850 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1851
1852 # gtk/gtkstock.c:303
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1854 msgid "Remove"
1855 msgstr "Çetleştir"
1856
1857 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1859 msgid "Rename..."
1860 msgstr "Kene adlandır..."
1861
1862 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1864 msgid "Places"
1865 msgstr "Yerler"
1866
1867 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1868 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1870 msgid "_Places"
1871 msgstr "_Yerler"
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1874 msgid "_Add"
1875 msgstr "_Ekle"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1878 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1879 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1880
1881 # gtk/gtkstock.c:303
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1883 msgid "_Remove"
1884 msgstr "_Çetleştir"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1887 msgid "Remove the selected bookmark"
1888 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1891 msgid "Could not select file"
1892 msgstr "Dosye saylanamadı"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1895 msgid "_Add to Bookmarks"
1896 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1899 msgid "Show _Hidden Files"
1900 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1903 msgid "Show _Size Column"
1904 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1905
1906 # gtk/gtkfilesel.c:651
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1908 msgid "Files"
1909 msgstr "Dosyeler"
1910
1911 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1913 msgid "Name"
1914 msgstr "İsim"
1915
1916 # gtk/gtkfontsel.c:310
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1918 msgid "Size"
1919 msgstr "Ölçü"
1920
1921 # gtk/gtksizegroup.c:241
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1923 msgid "Modified"
1924 msgstr "Deñiştirilgen"
1925
1926 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1927 #. Label
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1929 msgid "_Name:"
1930 msgstr "_İsim:"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1933 msgid "_Browse for other folders"
1934 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1935
1936 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1938 msgid "Type a file name"
1939 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1940
1941 #. Create Folder
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1943 msgid "Create Fo_lder"
1944 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1945
1946 # tüklü
1947 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1949 msgid "_Location:"
1950 msgstr "_Qonum:"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1953 msgid "Save in _folder:"
1954 msgstr "_Fihristte saqla:"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1957 msgid "Create in _folder:"
1958 msgstr "_Fihristte icat et:"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1961 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1962 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1965 #, c-format
1966 msgid "Shortcut %s already exists"
1967 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1970 #, c-format
1971 msgid "Shortcut %s does not exist"
1972 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1975 #, c-format
1976 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1977 msgstr ""
1978 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1984 msgstr ""
1985 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
1986 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1987
1988 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1990 msgid "_Replace"
1991 msgstr "Yerine _qoy"
1992
1993 # tüklü
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1995 msgid "Could not start the search process"
1996 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1997
1998 # tüklü
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
2000 msgid ""
2001 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2002 "Please make sure it is running."
2003 msgstr ""
2004 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2005 "olğanından emin oluñız."
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
2008 msgid "Could not send the search request"
2009 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2010
2011 #. Label
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
2013 msgid "_Search:"
2014 msgstr "_Qıdır:"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
2017 #, c-format
2018 msgid "Could not mount %s"
2019 msgstr "%s taqılamadı"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
2022 msgid "Type name of new folder"
2023 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2024
2025 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
2028 msgid "Unknown"
2029 msgstr "Bilinmegen"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
2032 msgid "%H:%M"
2033 msgstr "%H:%M"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
2036 msgid "Yesterday at %H:%M"
2037 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2038
2039 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2040 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2041 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2042 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2043 msgid "Invalid path"
2044 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2045
2046 #. translators: this text is shown when there are no completions
2047 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2048 #.
2049 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2050 msgid "No match"
2051 msgstr "Eşleşme yoq"
2052
2053 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2054 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2055 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2056 #.
2057 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2058 msgid "Sole completion"
2059 msgstr "Tek tamamlama"
2060
2061 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2062 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2063 #. * a longer match
2064 #.
2065 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2066 msgid "Complete, but not unique"
2067 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2068
2069 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2070 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2071 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2072 msgid "Completing..."
2073 msgstr "Tamamlana..."
2074
2075 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2076 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2077 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2078 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2079 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2080 msgid "Only local files may be selected"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2084 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2085 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2086 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2087 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2088 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2092 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2093 #. * and then hits Tab
2094 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2095 msgid "Path does not exist"
2096 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2097
2098 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2099 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2101 #, c-format
2102 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2103 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2104
2105 # gtk/gtkfilesel.c:651
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2107 msgid "Folders"
2108 msgstr "Fihristler"
2109
2110 # gtk/gtkfilesel.c:651
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2112 msgid "Fol_ders"
2113 msgstr "_Fihristler"
2114
2115 # gtk/gtkfilesel.c:651
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2117 msgid "_Files"
2118 msgstr "_Dosyeler"
2119
2120 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2122 #, c-format
2123 msgid "Folder unreadable: %s"
2124 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2130 "available to this program.\n"
2131 "Are you sure that you want to select it?"
2132 msgstr ""
2133 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2134 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2135 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2138 msgid "_New Folder"
2139 msgstr "_Yañı Fihrist"
2140
2141 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2143 msgid "De_lete File"
2144 msgstr "Dosyeni _Sil"
2145
2146 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2148 msgid "_Rename File"
2149 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2150
2151 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2156 msgstr ""
2157 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2160 msgid "New Folder"
2161 msgstr "Yañı Fihrist"
2162
2163 # gtk/gtkfilesel.c:502
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2165 msgid "_Folder name:"
2166 msgstr "_Fihrist ismi:"
2167
2168 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2170 msgid "C_reate"
2171 msgstr "_İcat Et"
2172
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2175 #, c-format
2176 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2177 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2178
2179 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2181 #, c-format
2182 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2183 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2184
2185 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2187 #, c-format
2188 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2189 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2190
2191 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2193 msgid "Delete File"
2194 msgstr "Dosyeni Sil"
2195
2196 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2198 #, c-format
2199 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2200 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2201
2202 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2204 #, c-format
2205 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2206 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2207
2208 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2210 #, c-format
2211 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2212 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2213
2214 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2216 msgid "Rename File"
2217 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2218
2219 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2221 #, c-format
2222 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2223 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2224
2225 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2226 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2227 msgid "_Rename"
2228 msgstr "_Kene adlandır"
2229
2230 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2232 msgid "_Selection: "
2233 msgstr "_Saylam: "
2234
2235 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2240 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2241 msgstr ""
2242 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2243 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2244
2245 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2247 msgid "Invalid UTF-8"
2248 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2249
2250 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2252 msgid "Name too long"
2253 msgstr "İsim fazla uzun"
2254
2255 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2257 msgid "Couldn't convert filename"
2258 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2259
2260 # gtk/gtkfilesel.c:651
2261 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2262 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2263 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2264 #. * this particular string.
2265 #.
2266 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2267 msgid "File System"
2268 msgstr "Dosye Sistemi"
2269
2270 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2271 msgid "Could not obtain root folder"
2272 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2273
2274 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2275 msgid "(Empty)"
2276 msgstr "(Boş)"
2277
2278 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2279 msgid "Pick a Font"
2280 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2281
2282 #. Initialize fields
2283 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2284 msgid "Sans 12"
2285 msgstr "Sans 12"
2286
2287 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2288 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2289 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2290 msgid "Font"
2291 msgstr "Urufat"
2292
2293 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2294 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2295 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2296 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2297 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2298
2299 # gtk/gtkfontsel.c:296
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2301 msgid "_Family:"
2302 msgstr "_Aile:"
2303
2304 # gtk/gtkfontsel.c:303
2305 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2306 msgid "_Style:"
2307 msgstr "_Uslûp:"
2308
2309 # gtk/gtkfontsel.c:310
2310 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2311 msgid "Si_ze:"
2312 msgstr "_Ölçü:"
2313
2314 # gtk/gtkfontsel.c:391
2315 #. create the text entry widget
2316 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2317 msgid "_Preview:"
2318 msgstr "_Ög-baquv:"
2319
2320 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2321 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2322 msgid "Font Selection"
2323 msgstr "Urufat Saylamı"
2324
2325 # gtk/gtkgamma.c:395
2326 #: gtk/gtkgamma.c:408
2327 msgid "Gamma"
2328 msgstr "Gamma"
2329
2330 # gtk/gtkgamma.c:402
2331 #: gtk/gtkgamma.c:418
2332 msgid "_Gamma value"
2333 msgstr "_Gamma qıymeti"
2334
2335 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2336 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2337 #. * load it.
2338 #.
2339 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2340 #, c-format
2341 msgid "Error loading icon: %s"
2342 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2343
2344 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2348 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2349 "You can get a copy from:\n"
2350 "\t%s"
2351 msgstr ""
2352 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2353 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2354 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2355 "\t%s"
2356
2357 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2358 #, c-format
2359 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2360 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2361
2362 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2363 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2364 msgid "Failed to load icon"
2365 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2366
2367 # gtk/gtkfontsel.c:310
2368 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2369 msgid "Simple"
2370 msgstr "Basit"
2371
2372 # gtk/gtkfilesel.c:651
2373 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2374 msgctxt "input method menu"
2375 msgid "System"
2376 msgstr "Sistem"
2377
2378 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2379 #, c-format
2380 msgctxt "input method menu"
2381 msgid "System (%s)"
2382 msgstr "Sistem (%s)"
2383
2384 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2386 msgid "Input"
2387 msgstr "Kirdi"
2388
2389 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2391 msgid "No extended input devices"
2392 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2393
2394 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2396 msgid "_Device:"
2397 msgstr "_Cihaz:"
2398
2399 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2401 msgid "Disabled"
2402 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2403
2404 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2406 msgid "Screen"
2407 msgstr "Ekran"
2408
2409 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2411 msgid "Window"
2412 msgstr "Pencere"
2413
2414 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2416 msgid "_Mode:"
2417 msgstr "_Tarz:"
2418
2419 # tüklü
2420 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2421 #. The axis listbox
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2423 msgid "Axes"
2424 msgstr "Köçerler"
2425
2426 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2427 #. Keys listbox
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2429 msgid "Keys"
2430 msgstr "Tuşlar"
2431
2432 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2433 msgid "_X:"
2434 msgstr "_X:"
2435
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2437 msgid "_Y:"
2438 msgstr "_Y:"
2439
2440 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2442 msgid "_Pressure:"
2443 msgstr "_Basım:"
2444
2445 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2447 msgid "X _tilt:"
2448 msgstr "X _avuqlığı:"
2449
2450 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2451 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2452 msgid "Y t_ilt:"
2453 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2454
2455 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2457 msgid "_Wheel:"
2458 msgstr "Ç_ember:"
2459
2460 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2461 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2462 msgid "none"
2463 msgstr "yoq"
2464
2465 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2466 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2467 msgid "(disabled)"
2468 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2469
2470 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2472 msgid "(unknown)"
2473 msgstr "(namalüm)"
2474
2475 # gtk/gtkstock.c:278
2476 #. and clear button
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2478 msgid "Cl_ear"
2479 msgstr "_Temizle"
2480
2481 # gtk/gtkstock.c:280
2482 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2483 msgid "Copy URL"
2484 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2485
2486 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2487 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2488 msgid "Invalid URI"
2489 msgstr "Keçersiz URI"
2490
2491 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2492 #: gtk/gtkmain.c:450
2493 msgid "Load additional GTK+ modules"
2494 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2495
2496 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2497 #: gtk/gtkmain.c:451
2498 msgid "MODULES"
2499 msgstr "MODÜLLER"
2500
2501 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2502 #: gtk/gtkmain.c:453
2503 msgid "Make all warnings fatal"
2504 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2505
2506 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2507 #: gtk/gtkmain.c:456
2508 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2509 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2510
2511 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2512 #: gtk/gtkmain.c:459
2513 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2514 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2515
2516 # gtk/gtkmain.c:475
2517 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2518 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2519 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2520 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2521 #.
2522 #: gtk/gtkmain.c:707
2523 msgid "default:LTR"
2524 msgstr "default:LTR"
2525
2526 #: gtk/gtkmain.c:773
2527 #, c-format
2528 msgid "Cannot open display: %s"
2529 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2530
2531 #: gtk/gtkmain.c:810
2532 msgid "GTK+ Options"
2533 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2534
2535 #: gtk/gtkmain.c:810
2536 msgid "Show GTK+ Options"
2537 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2538
2539 # gtk/gtkstock.c:289
2540 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2541 msgid "Co_nnect"
2542 msgstr "_Bağlan"
2543
2544 # tüklü
2545 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2546 msgid "Connect _anonymously"
2547 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2548
2549 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2550 msgid "Connect as u_ser:"
2551 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2552
2553 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2554 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2555 msgid "_Username:"
2556 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2557
2558 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2559 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2560 msgid "_Domain:"
2561 msgstr "_Saa:"
2562
2563 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2564 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2565 msgid "_Password:"
2566 msgstr "_Sır-söz:"
2567
2568 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2569 msgid "Forget password _immediately"
2570 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2571
2572 # tüklü
2573 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2574 msgid "Remember password until you _logout"
2575 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2576
2577 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2578 msgid "Remember _forever"
2579 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2580
2581 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2582 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2583 #, c-format
2584 msgid "Page %u"
2585 msgstr "Saife %u"
2586
2587 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2588 msgid "Not a valid page setup file"
2589 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2590
2591 # gtk/gtkmain.c:475
2592 #. Translate to the default units to use for presenting
2593 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2594 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2595 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2596 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2597 #.
2598 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2599 msgid "default:mm"
2600 msgstr "default:mm"
2601
2602 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2603 msgid ""
2604 "<b>Any Printer</b>\n"
2605 "For portable documents"
2606 msgstr ""
2607 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2608 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2609
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2611 msgid "mm"
2612 msgstr "mm"
2613
2614 # tüklü
2615 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2616 msgid "inch"
2617 msgstr "pus"
2618
2619 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Margins:\n"
2623 " Left: %s %s\n"
2624 " Right: %s %s\n"
2625 " Top: %s %s\n"
2626 " Bottom: %s %s"
2627 msgstr ""
2628 "Kenarlar:\n"
2629 " Sol: %s %s\n"
2630 " Sağ: %s %s\n"
2631 " Üst: %s %s\n"
2632 " Alt: %s %s"
2633
2634 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2635 msgid "Manage Custom Sizes..."
2636 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2637
2638 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2639 msgid "_Format for:"
2640 msgstr "_Formatı:"
2641
2642 # gtk/gtkstock.c:301
2643 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2644 msgid "_Paper size:"
2645 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2646
2647 # tüklü
2648 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2649 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2650 msgid "_Orientation:"
2651 msgstr "_Yöneldirim:"
2652
2653 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2654 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2655 msgid "Page Setup"
2656 msgstr "Saife Tesbiti"
2657
2658 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2659 msgid "Margins from Printer..."
2660 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2661
2662 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2663 #, c-format
2664 msgid "Custom Size %d"
2665 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2666
2667 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2668 msgid "Manage Custom Sizes"
2669 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2670
2671 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2672 msgid "_Width:"
2673 msgstr "_Kenişlik:"
2674
2675 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2676 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2677 msgid "_Height:"
2678 msgstr "_Yükseklik:"
2679
2680 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2681 msgid "Paper Size"
2682 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2683
2684 # gtk/gtkstock.c:280
2685 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2686 msgid "_Top:"
2687 msgstr "_Üst:"
2688
2689 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2690 msgid "_Bottom:"
2691 msgstr "_Alt:"
2692
2693 # gtk/gtkstock.c:291
2694 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2695 msgid "_Left:"
2696 msgstr "_Sol:"
2697
2698 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2699 msgid "_Right:"
2700 msgstr "S_ağ:"
2701
2702 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2703 msgid "Paper Margins"
2704 msgstr "Kağıt Kenarları"
2705
2706 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2707 msgid "Up Path"
2708 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2709
2710 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2711 msgid "Down Path"
2712 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2713
2714 # gtk/gtkfilesel.c:651
2715 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2716 msgid "File System Root"
2717 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2718
2719 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2720 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Authentication"
2723 msgstr "Uyğulama"
2724
2725 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2726 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Username:"
2729 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2730
2731 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2732 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Password:"
2735 msgstr "_Sır-söz:"
2736
2737 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2738 msgid "Not available"
2739 msgstr "Namevcut"
2740
2741 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2742 msgid "_Save in folder:"
2743 msgstr "_Fihristte saqla:"
2744
2745 # tüklü
2746 #. translators: this string is the default job title for print
2747 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2748 #. * by the job number.
2749 #.
2750 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2751 #, c-format
2752 msgid "%s job #%d"
2753 msgstr "%s işi #%d"
2754
2755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2756 msgctxt "print operation status"
2757 msgid "Initial state"
2758 msgstr "Başlanğıç durum"
2759
2760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2761 msgctxt "print operation status"
2762 msgid "Preparing to print"
2763 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2764
2765 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2766 msgctxt "print operation status"
2767 msgid "Generating data"
2768 msgstr "Veriler doğurıla"
2769
2770 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2771 msgctxt "print operation status"
2772 msgid "Sending data"
2773 msgstr "Veriler yiberile"
2774
2775 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2776 msgctxt "print operation status"
2777 msgid "Waiting"
2778 msgstr "Beklene"
2779
2780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2781 msgctxt "print operation status"
2782 msgid "Blocking on issue"
2783 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2784
2785 # gtk/gtkstock.c:299
2786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2787 msgctxt "print operation status"
2788 msgid "Printing"
2789 msgstr "Bastırıl"
2790
2791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2792 msgctxt "print operation status"
2793 msgid "Finished"
2794 msgstr "Tamamlandı"
2795
2796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2797 msgctxt "print operation status"
2798 msgid "Finished with error"
2799 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2800
2801 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2802 #, c-format
2803 msgid "Preparing %d"
2804 msgstr "%d hazırlana"
2805
2806 # gtk/gtkstock.c:268
2807 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2808 #, c-format
2809 msgid "Preparing"
2810 msgstr "Azırlana"
2811
2812 # gtk/gtkstock.c:299
2813 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2814 #, c-format
2815 msgid "Printing %d"
2816 msgstr "%d bastırıla"
2817
2818 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2819 #, c-format
2820 msgid "Error creating print preview"
2821 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2822
2823 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2824 #, c-format
2825 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2826 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2827
2828 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2829 #, c-format
2830 msgid "Error launching preview"
2831 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2832
2833 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2834 #, c-format
2835 msgid "Error printing"
2836 msgstr "Bastırğanda hata"
2837
2838 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2839 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2840 msgid "Application"
2841 msgstr "Uyğulama"
2842
2843 # tüklü
2844 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2845 msgid "Printer offline"
2846 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2847
2848 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2849 msgid "Out of paper"
2850 msgstr "Kağıt bitken"
2851
2852 # gtk/gtkstock.c:297
2853 #. Translators: this is a printer status.
2854 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2856 msgid "Paused"
2857 msgstr "Tınışlandı"
2858
2859 # tüklü
2860 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2861 msgid "Need user intervention"
2862 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2863
2864 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2865 msgid "Custom size"
2866 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2867
2868 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2869 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2870 msgid "No printer found"
2871 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2872
2873 # tüklü
2874 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2875 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2876 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2877
2878 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2879 msgid "Error from StartDoc"
2880 msgstr "StartDoc'tan hata"
2881
2882 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2883 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2884 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2885 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2886 msgid "Not enough free memory"
2887 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2888
2889 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2890 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2891 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2892
2893 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2894 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2895 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2896
2897 # tüklü
2898 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2899 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2900 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2901
2902 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2903 msgid "Unspecified error"
2904 msgstr "Belirtilmegen hata"
2905
2906 # gtk/gtkstock.c:299
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2908 msgid "Printer"
2909 msgstr "Bastırıcı"
2910
2911 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2912 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2914 msgid "Location"
2915 msgstr "Qonum"
2916
2917 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2919 msgid "Status"
2920 msgstr "Durum"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2923 msgid "Range"
2924 msgstr "Menzil"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2927 msgid "_All Pages"
2928 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2929
2930 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2932 msgid "C_urrent Page"
2933 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2936 msgid "Pag_es:"
2937 msgstr "_Saifeler:"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2940 msgid ""
2941 "Specify one or more page ranges,\n"
2942 " e.g. 1-3,7,11"
2943 msgstr ""
2944 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2945 " meselâ 1-3,7,11"
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Pages"
2950 msgstr "_Saifeler:"
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2953 msgid "Copies"
2954 msgstr "Nushalar"
2955
2956 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2958 msgid "Copie_s:"
2959 msgstr "_Nushalar:"
2960
2961 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2963 msgid "C_ollate"
2964 msgstr "_Armanla"
2965
2966 # gtk/gtkstock.c:304
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2968 msgid "_Reverse"
2969 msgstr "_Ters"
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2972 msgid "General"
2973 msgstr "Umumiy"
2974
2975 # gtk/gtkstock.c:268
2976 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2977 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2978 #.
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2981 msgid "Page Ordering"
2982 msgstr "Saife Sıralaması"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2985 msgid "Left to right"
2986 msgstr "Soldan sağğa"
2987
2988 # gtk/gtkstock.c:299
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2990 msgid "Right to left"
2991 msgstr "Sağdan solğa"
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2994 msgid "Layout"
2995 msgstr "Serim"
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2998 msgid "T_wo-sided:"
2999 msgstr "_Eki-taraflı:"
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
3002 msgid "Pages per _side:"
3003 msgstr "Taraf _başına saife:"
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
3006 msgid "Page or_dering:"
3007 msgstr "Saife _sıralaması:"
3008
3009 # gtk/gtkstock.c:299
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
3011 msgid "_Only print:"
3012 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3013
3014 #. In enum order
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
3016 msgid "All sheets"
3017 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
3020 msgid "Even sheets"
3021 msgstr "Çift yapraqlar"
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
3024 msgid "Odd sheets"
3025 msgstr "Tek yapraqlar"
3026
3027 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
3029 msgid "Sc_ale:"
3030 msgstr "_Miqyas:"
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
3033 msgid "Paper"
3034 msgstr "Kâğıt"
3035
3036 # gtk/gtkstock.c:301
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
3038 msgid "Paper _type:"
3039 msgstr "Kâğıt _türü:"
3040
3041 # gtk/gtkstock.c:301
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
3043 msgid "Paper _source:"
3044 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3045
3046 # tüklü
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
3048 msgid "Output t_ray:"
3049 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3050
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
3052 msgid "Job Details"
3053 msgstr "İş Tafsilâtı"
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
3056 msgid "Pri_ority:"
3057 msgstr "_Evellik:"
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
3060 msgid "_Billing info:"
3061 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3062
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
3064 msgid "Print Document"
3065 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3066
3067 # gtk/gtkstock.c:294
3068 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3069 #. * in the print dialog
3070 #.
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
3072 msgid "_Now"
3073 msgstr "Ş_imdi"
3074
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
3076 msgid "A_t:"
3077 msgstr "_Vaqıt:"
3078
3079 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3080 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3081 #. * supported.
3082 #.
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
3084 msgid ""
3085 "Specify the time of print,\n"
3086 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
3090 msgid "Time of print"
3091 msgstr ""
3092
3093 # gtk/gtkstock.c:276
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
3095 msgid "On _hold"
3096 msgstr "_Bekletilsin"
3097
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
3099 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
3103 msgid "Add Cover Page"
3104 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3105
3106 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3107 #. * dialog that controls the front cover page.
3108 #.
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
3110 msgid "Be_fore:"
3111 msgstr "_Aldın:"
3112
3113 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3114 #. * dialog that controls the back cover page.
3115 #.
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
3117 msgid "_After:"
3118 msgstr "_Soñra:"
3119
3120 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3121 #. * job-specific options in the print dialog
3122 #.
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
3124 msgid "Job"
3125 msgstr "İş"
3126
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
3128 msgid "Advanced"
3129 msgstr "İleriletilgen"
3130
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
3132 msgid "Image Quality"
3133 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3134
3135 # gtk/gtkstock.c:279
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
3137 msgid "Color"
3138 msgstr "Tüs"
3139
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
3141 msgid "Finishing"
3142 msgstr "Tamamlana"
3143
3144 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
3145 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3146 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3147
3148 # gtk/gtkstock.c:299
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
3150 msgid "Print"
3151 msgstr "Bastır"
3152
3153 # tüklü
3154 #: gtk/gtkrc.c:2874
3155 #, c-format
3156 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3157 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3158
3159 # gtk/gtkrc.c:2799
3160 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3161 #, c-format
3162 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3163 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3164
3165 # tüklü
3166 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3167 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3168 #, c-format
3169 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3170 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3171
3172 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3173 msgid "Select which type of documents are shown"
3174 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3175
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3177 #, c-format
3178 msgid "No item for URI '%s' found"
3179 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3180
3181 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3182 msgid "Untitled filter"
3183 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3184
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3186 msgid "Could not remove item"
3187 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3188
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3190 msgid "Could not clear list"
3191 msgstr "Liste temizlenamadı"
3192
3193 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3194 msgid "Copy _Location"
3195 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3196
3197 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3198 msgid "_Remove From List"
3199 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3200
3201 # gtk/gtkstock.c:278
3202 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3203 msgid "_Clear List"
3204 msgstr "Listeni _Temizle"
3205
3206 # tüklü
3207 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3208 msgid "Show _Private Resources"
3209 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3210
3211 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3212 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3213 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3214 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3215 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3216 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3217 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3218 #. * right place when idly populating the menu in case the
3219 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3220 #. * recent chooser menu widget.
3221 #.
3222 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3223 msgid "No items found"
3224 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3225
3226 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3227 #, c-format
3228 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3229 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3230
3231 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3232 #, c-format
3233 msgid "Open '%s'"
3234 msgstr "'%s' Aç"
3235
3236 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3237 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3238 msgid "Unknown item"
3239 msgstr "Bilinmegen unsur"
3240
3241 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3242 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3243 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3244 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3245 #.
3246 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3247 #, c-format
3248 msgctxt "recent menu label"
3249 msgid "_%d. %s"
3250 msgstr "_%d. %s"
3251
3252 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3253 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3254 #.
3255 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3256 #, c-format
3257 msgctxt "recent menu label"
3258 msgid "%d. %s"
3259 msgstr "%d. %s"
3260
3261 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3262 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3263 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3264 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3265 #, c-format
3266 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3267 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3268
3269 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3270 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3271 #: gtk/gtkstock.c:288
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Information"
3274 msgstr "Malümat"
3275
3276 # gtk/gtkstock.c:268
3277 #: gtk/gtkstock.c:289
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "Warning"
3280 msgstr "İhtar"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:290
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Error"
3285 msgstr "Hata"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:291
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "Question"
3290 msgstr "Sual"
3291
3292 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3293 #. * need the mnemonics to be rationalized
3294 #.
3295 #: gtk/gtkstock.c:296
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_About"
3298 msgstr "_Aqqında"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:297
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Add"
3303 msgstr "_Ekle"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:298
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Apply"
3308 msgstr "_Uyğula"
3309
3310 # gtk/gtkstock.c:276
3311 #: gtk/gtkstock.c:299
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Bold"
3314 msgstr "_Qalın"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:300
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Cancel"
3319 msgstr "_Vazgeç"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:301
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_CD-Rom"
3324 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3325
3326 # gtk/gtkstock.c:278
3327 #: gtk/gtkstock.c:302
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Clear"
3330 msgstr "_Temizle"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:303
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Close"
3335 msgstr "_Qapat"
3336
3337 # gtk/gtkstock.c:289
3338 #: gtk/gtkstock.c:304
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "C_onnect"
3341 msgstr "_Bağlan"
3342
3343 # gtk/gtkstock.c:289
3344 #: gtk/gtkstock.c:305
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Convert"
3347 msgstr "_Dönüştir"
3348
3349 # gtk/gtkstock.c:280
3350 #: gtk/gtkstock.c:306
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Copy"
3353 msgstr "Kopiya_la"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:307
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Cu_t"
3358 msgstr "_Kes"
3359
3360 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3361 #: gtk/gtkstock.c:308
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Delete"
3364 msgstr "_Sil"
3365
3366 # tüklü
3367 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3368 #: gtk/gtkstock.c:309
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Discard"
3371 msgstr "_Taşla"
3372
3373 # gtk/gtkstock.c:289
3374 #: gtk/gtkstock.c:310
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Disconnect"
3377 msgstr "_Bağlantını Kes"
3378
3379 # tüklü
3380 #: gtk/gtkstock.c:311
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Execute"
3383 msgstr "_İfa Et"
3384
3385 # tüklü
3386 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3387 #: gtk/gtkstock.c:312
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Edit"
3390 msgstr "_Tarir Et"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:313
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Find"
3395 msgstr "_Tap"
3396
3397 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3398 #: gtk/gtkstock.c:314
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Find and _Replace"
3401 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:315
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Floppy"
3406 msgstr "_Disket"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:316
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Fullscreen"
3411 msgstr "_Tam Ekran"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:317
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Leave Fullscreen"
3416 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3417
3418 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3419 #: gtk/gtkstock.c:319
3420 msgctxt "Stock label, navigation"
3421 msgid "_Bottom"
3422 msgstr "Tü_p"
3423
3424 # gtk/gtkfilesel.c:651
3425 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3426 #: gtk/gtkstock.c:321
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 msgid "_First"
3429 msgstr "_İlk"
3430
3431 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3432 #: gtk/gtkstock.c:323
3433 msgctxt "Stock label, navigation"
3434 msgid "_Last"
3435 msgstr "_Soñki"
3436
3437 # tüklü
3438 # gtk/gtkstock.c:280
3439 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3440 #: gtk/gtkstock.c:325
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3442 msgid "_Top"
3443 msgstr "_Töpe:"
3444
3445 #. This is a navigation label as in "go back"
3446 #: gtk/gtkstock.c:327
3447 msgctxt "Stock label, navigation"
3448 msgid "_Back"
3449 msgstr "_Keri"
3450
3451 # gtk/gtkstock.c:294
3452 #. This is a navigation label as in "go down"
3453 #: gtk/gtkstock.c:329
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3455 msgid "_Down"
3456 msgstr "_Aşağı"
3457
3458 #. This is a navigation label as in "go forward"
3459 #: gtk/gtkstock.c:331
3460 msgctxt "Stock label, navigation"
3461 msgid "_Forward"
3462 msgstr "İ_leri"
3463
3464 #. This is a navigation label as in "go up"
3465 #: gtk/gtkstock.c:333
3466 msgctxt "Stock label, navigation"
3467 msgid "_Up"
3468 msgstr "_Yuqarı"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:334
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Harddisk"
3473 msgstr "_Qattı disk"
3474
3475 # tüklü
3476 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3477 #: gtk/gtkstock.c:335
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Help"
3480 msgstr "_Yardım"
3481
3482 # tüklü
3483 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3484 #: gtk/gtkstock.c:336
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Home"
3487 msgstr "_Ev"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:337
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Increase Indent"
3492 msgstr "Kirintini Büyüt"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:338
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "Decrease Indent"
3497 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:339
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Index"
3502 msgstr "_İndeks"
3503
3504 # tüklü
3505 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3506 #: gtk/gtkstock.c:340
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Information"
3509 msgstr "_Malümat"
3510
3511 # tüklü
3512 #: gtk/gtkstock.c:341
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Italic"
3515 msgstr "_Elyazma"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:342
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Jump to"
3520 msgstr "Şurağa _sekir"
3521
3522 #. This is about text justification, "centered text"
3523 #: gtk/gtkstock.c:344
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Center"
3526 msgstr "_Ortala"
3527
3528 # gtk/gtkfilesel.c:651
3529 #. This is about text justification
3530 #: gtk/gtkstock.c:346
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Fill"
3533 msgstr "_Toldur"
3534
3535 # gtk/gtkstock.c:291
3536 #. This is about text justification, "left-justified text"
3537 #: gtk/gtkstock.c:348
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Left"
3540 msgstr "S_ol"
3541
3542 #. This is about text justification, "right-justified text"
3543 #: gtk/gtkstock.c:350
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Right"
3546 msgstr "_Sağ"
3547
3548 #. Media label, as in "fast forward"
3549 #: gtk/gtkstock.c:353
3550 msgctxt "Stock label, media"
3551 msgid "_Forward"
3552 msgstr "İ_leri"
3553
3554 #. Media label, as in "next song"
3555 #: gtk/gtkstock.c:355
3556 msgctxt "Stock label, media"
3557 msgid "_Next"
3558 msgstr "_Soñraki"
3559
3560 # gtk/gtkstock.c:297
3561 #. Media label, as in "pause music"
3562 #: gtk/gtkstock.c:357
3563 msgctxt "Stock label, media"
3564 msgid "P_ause"
3565 msgstr "Tınış_la"
3566
3567 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3568 #. Media label, as in "play music"
3569 #: gtk/gtkstock.c:359
3570 msgctxt "Stock label, media"
3571 msgid "_Play"
3572 msgstr "_Çal"
3573
3574 #. Media label, as in  "previous song"
3575 #: gtk/gtkstock.c:361
3576 msgctxt "Stock label, media"
3577 msgid "Pre_vious"
3578 msgstr "_Evelki"
3579
3580 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3581 #. Media label
3582 #: gtk/gtkstock.c:363
3583 msgctxt "Stock label, media"
3584 msgid "_Record"
3585 msgstr "_Qayd et"
3586
3587 #. Media label
3588 #: gtk/gtkstock.c:365
3589 msgctxt "Stock label, media"
3590 msgid "R_ewind"
3591 msgstr "_Keri sar"
3592
3593 # gtk/gtkstock.c:280
3594 #. Media label
3595 #: gtk/gtkstock.c:367
3596 msgctxt "Stock label, media"
3597 msgid "_Stop"
3598 msgstr "_Toqtat"
3599
3600 # tüklü
3601 #: gtk/gtkstock.c:368
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Network"
3604 msgstr "_Çilter"
3605
3606 # gtk/gtkstock.c:294
3607 #: gtk/gtkstock.c:369
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_New"
3610 msgstr "_Yañı"
3611
3612 # gtk/gtkstock.c:294
3613 #: gtk/gtkstock.c:370
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_No"
3616 msgstr "_Hayır"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:371
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_OK"
3621 msgstr "_Tamam"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:372
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Open"
3626 msgstr "_Aç"
3627
3628 #. Page orientation
3629 #: gtk/gtkstock.c:374
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "Landscape"
3632 msgstr "Manzara"
3633
3634 # gtk/gtkstock.c:299
3635 #. Page orientation
3636 #: gtk/gtkstock.c:376
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "Portrait"
3639 msgstr "Portret"
3640
3641 #. Page orientation
3642 #: gtk/gtkstock.c:378
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "Reverse landscape"
3645 msgstr "Ters manzara"
3646
3647 #. Page orientation
3648 #: gtk/gtkstock.c:380
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "Reverse portrait"
3651 msgstr "Ters portret"
3652
3653 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3654 #: gtk/gtkstock.c:381
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "Page Set_up"
3657 msgstr "Saife _Tesbiti"
3658
3659 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3660 #: gtk/gtkstock.c:382
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_Paste"
3663 msgstr "_Yapıştır"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:383
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Preferences"
3668 msgstr "_Tercihler"
3669
3670 # gtk/gtkstock.c:299
3671 #: gtk/gtkstock.c:384
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Print"
3674 msgstr "_Bastır"
3675
3676 # gtk/gtkfontsel.c:391
3677 #: gtk/gtkstock.c:385
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "Print Pre_view"
3680 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3681
3682 # gtk/gtkstock.c:301
3683 #: gtk/gtkstock.c:386
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Properties"
3686 msgstr "_Hasiyetler"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:387
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Quit"
3691 msgstr "_Terk Et"
3692
3693 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3694 #: gtk/gtkstock.c:388
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Redo"
3697 msgstr "Kene _yap"
3698
3699 # gtk/gtkstock.c:304
3700 #: gtk/gtkstock.c:389
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Refresh"
3703 msgstr "_Tazert"
3704
3705 # gtk/gtkstock.c:303
3706 #: gtk/gtkstock.c:390
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Remove"
3709 msgstr "_Çetleştir"
3710
3711 # gtk/gtkstock.c:304
3712 #: gtk/gtkstock.c:391
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Revert"
3715 msgstr "_Keri döndür"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:392
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Save"
3720 msgstr "_Saqla"
3721
3722 #: gtk/gtkstock.c:393
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "Save _As"
3725 msgstr "_Şöyle Saqla"
3726
3727 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3728 #: gtk/gtkstock.c:394
3729 msgctxt "Stock label"
3730 msgid "Select _All"
3731 msgstr "Episini _Sayla"
3732
3733 # gtk/gtkstock.c:279
3734 #: gtk/gtkstock.c:395
3735 msgctxt "Stock label"
3736 msgid "_Color"
3737 msgstr "_Tüs"
3738
3739 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3740 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3741 #: gtk/gtkstock.c:396
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "_Font"
3744 msgstr "_Urufat"
3745
3746 #. Sorting direction
3747 #: gtk/gtkstock.c:398
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "_Ascending"
3750 msgstr "_Köterilerek"
3751
3752 #. Sorting direction
3753 #: gtk/gtkstock.c:400
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "_Descending"
3756 msgstr "_Alçalaraq"
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:401
3759 msgctxt "Stock label"
3760 msgid "_Spell Check"
3761 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3762
3763 # gtk/gtkstock.c:280
3764 #: gtk/gtkstock.c:402
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Stop"
3767 msgstr "_Toqtat"
3768
3769 #. Font variant
3770 #: gtk/gtkstock.c:404
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Strikethrough"
3773 msgstr "_Üzerini sızuv"
3774
3775 # tüklü
3776 #: gtk/gtkstock.c:405
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Undelete"
3779 msgstr "_Ğayrı sil"
3780
3781 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3782 #. Font variant
3783 #: gtk/gtkstock.c:407
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Underline"
3786 msgstr "_Alt-sızıq"
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:408
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Undo"
3791 msgstr "_Keri yap"
3792
3793 # gtk/gtkfilesel.c:651
3794 #: gtk/gtkstock.c:409
3795 msgctxt "Stock label"
3796 msgid "_Yes"
3797 msgstr "_Ebet"
3798
3799 #. Zoom
3800 #: gtk/gtkstock.c:411
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "_Normal Size"
3803 msgstr "_Normal Ölçü"
3804
3805 #. Zoom
3806 #: gtk/gtkstock.c:413
3807 msgctxt "Stock label"
3808 msgid "Best _Fit"
3809 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3810
3811 #: gtk/gtkstock.c:414
3812 msgctxt "Stock label"
3813 msgid "Zoom _In"
3814 msgstr "_Yaqınlaştır"
3815
3816 #: gtk/gtkstock.c:415
3817 msgctxt "Stock label"
3818 msgid "Zoom _Out"
3819 msgstr "_Uzaqlaştır"
3820
3821 # tüklü
3822 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3823 #, c-format
3824 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3825 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3826
3827 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3828 #, c-format
3829 msgid "No deserialize function found for format %s"
3830 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3831
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3833 #, c-format
3834 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3835 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3836
3837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3838 #, c-format
3839 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3840 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3841
3842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3843 #, c-format
3844 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3845 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3846
3847 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3848 #, c-format
3849 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3850 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3851
3852 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3853 #, c-format
3854 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3855 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3856
3857 # tüklü
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3859 #, c-format
3860 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3861 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3862
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3864 #, c-format
3865 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3866 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3867
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3869 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3870 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3871
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3873 #, c-format
3874 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3875 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3876
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3879 #, c-format
3880 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3881 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3882
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3884 #, c-format
3885 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3886 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3887
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3889 #, c-format
3890 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3891 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3892
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3897 msgstr ""
3898 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3899
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3901 #, c-format
3902 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3903 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3906 #, c-format
3907 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3908 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3909
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3911 #, c-format
3912 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3913 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3914
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3916 #, c-format
3917 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3918 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3919
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3921 #, c-format
3922 msgid "A <%s> element has already been specified"
3923 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3924
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3926 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3927 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3928
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3930 msgid "Serialized data is malformed"
3931 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3932
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3934 msgid ""
3935 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3936 msgstr ""
3937 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3938 "0001 degil"
3939
3940 #: gtk/gtktextutil.c:61
3941 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3942 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3943
3944 #: gtk/gtktextutil.c:62
3945 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3946 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3947
3948 # tüklü
3949 #: gtk/gtktextutil.c:63
3950 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3951 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3952
3953 #: gtk/gtktextutil.c:64
3954 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3955 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3956
3957 # tüklü
3958 #: gtk/gtktextutil.c:65
3959 msgid "LRO Left-to-right _override"
3960 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3961
3962 #: gtk/gtktextutil.c:66
3963 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3964 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3965
3966 # tüklü
3967 #: gtk/gtktextutil.c:67
3968 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3969 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3970
3971 #: gtk/gtktextutil.c:68
3972 msgid "ZWS _Zero width space"
3973 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3974
3975 #: gtk/gtktextutil.c:69
3976 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3977 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3978
3979 #: gtk/gtktextutil.c:70
3980 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3981 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3982
3983 # gtk/gtkthemes.c:71
3984 #: gtk/gtkthemes.c:71
3985 #, c-format
3986 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3987 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
3988
3989 # gtk/gtktipsquery.c:181
3990 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3991 msgid "--- No Tip ---"
3992 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
3993
3994 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3995 #, c-format
3996 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3997 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3998
3999 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4000 #, c-format
4001 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4002 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4003
4004 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4005 msgid "Empty"
4006 msgstr "Boş"
4007
4008 # tüklü
4009 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4011 msgid "Volume"
4012 msgstr "Davuşlılıq"
4013
4014 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4015 msgid "Turns volume down or up"
4016 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4017
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4019 msgid "Adjusts the volume"
4020 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4021
4022 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4023 msgid "Volume Down"
4024 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4025
4026 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4027 msgid "Decreases the volume"
4028 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4029
4030 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4031 msgid "Volume Up"
4032 msgstr "Davuşnı Köter"
4033
4034 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4035 msgid "Increases the volume"
4036 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4037
4038 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4039 msgid "Muted"
4040 msgstr "Davuşsız"
4041
4042 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4043 msgid "Full Volume"
4044 msgstr "Tam Davuş"
4045
4046 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4047 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4048 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4049 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4050 #.
4051 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4052 #, c-format
4053 msgctxt "volume percentage"
4054 msgid "%d %%"
4055 msgstr "%d %%"
4056
4057 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "asme_f"
4061 msgstr "asme_f"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A0x2"
4066 msgstr "A0x2"
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "A0"
4071 msgstr "A0"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A0x3"
4076 msgstr "A0x3"
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A1"
4081 msgstr "A1"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A10"
4086 msgstr "A10"
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A1x3"
4091 msgstr "A1x3"
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A1x4"
4096 msgstr "A1x4"
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A2"
4101 msgstr "A2"
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A2x3"
4106 msgstr "A2x3"
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A2x4"
4111 msgstr "A2x4"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A2x5"
4116 msgstr "A2x5"
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A3"
4121 msgstr "A3"
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A3 Extra"
4126 msgstr "A3 Ziyade"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A3x3"
4131 msgstr "A3x3"
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A3x4"
4136 msgstr "A3x4"
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A3x5"
4141 msgstr "A3x5"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A3x6"
4146 msgstr "A3x6"
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A3x7"
4151 msgstr "A3x7"
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A4"
4156 msgstr "A4"
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A4 Extra"
4161 msgstr "A4 Ziyade"
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A4 Tab"
4166 msgstr "A4 Sekirme"
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A4x3"
4171 msgstr "A4x3"
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "A4x4"
4176 msgstr "A4x4"
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "A4x5"
4181 msgstr "A4x5"
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A4x6"
4186 msgstr "A4x6"
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "A4x7"
4191 msgstr "A4x7"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A4x8"
4196 msgstr "A4x8"
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "A4x9"
4201 msgstr "A4x9"
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "A5"
4206 msgstr "A5"
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "A5 Extra"
4211 msgstr "A5 Ziyade"
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "A6"
4216 msgstr "A6"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "A7"
4221 msgstr "A7"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A8"
4226 msgstr "A8"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "A9"
4231 msgstr "A9"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "B0"
4236 msgstr "B0"
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "B1"
4241 msgstr "B1"
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "B10"
4246 msgstr "B10"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "B2"
4251 msgstr "B2"
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "B3"
4256 msgstr "B3"
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "B4"
4261 msgstr "B4"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "B5"
4266 msgstr "B5"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "B5 Extra"
4271 msgstr "B5 Ziyade"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "B6"
4276 msgstr "B6"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "B6/C4"
4281 msgstr "B6/C4"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "B7"
4286 msgstr "B7"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "B8"
4291 msgstr "B8"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "B9"
4296 msgstr "B9"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "C0"
4301 msgstr "C0"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "C1"
4306 msgstr "C1"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "C10"
4311 msgstr "C10"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "C2"
4316 msgstr "C2"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "C3"
4321 msgstr "C3"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "C4"
4326 msgstr "C4"
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "C5"
4331 msgstr "C5"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "C6"
4336 msgstr "C6"
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "C6/C5"
4341 msgstr "C6/C5"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "C7"
4346 msgstr "C7"
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "C7/C6"
4351 msgstr "C7/C6"
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "C8"
4356 msgstr "C8"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "C9"
4361 msgstr "C9"
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "DL Envelope"
4366 msgstr "DL Zarfı"
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "RA0"
4371 msgstr "RA0"
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "RA1"
4376 msgstr "RA1"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "RA2"
4381 msgstr "RA2"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "SRA0"
4386 msgstr "SRA0"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "SRA1"
4391 msgstr "SRA1"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "SRA2"
4396 msgstr "SRA2"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "JB0"
4401 msgstr "JB0"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "JB1"
4406 msgstr "JB1"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "JB10"
4411 msgstr "JB10"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "JB2"
4416 msgstr "JB2"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "JB3"
4421 msgstr "JB3"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "JB4"
4426 msgstr "JB4"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "JB5"
4431 msgstr "JB5"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "JB6"
4436 msgstr "JB6"
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "JB7"
4441 msgstr "JB7"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "JB8"
4446 msgstr "JB8"
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "JB9"
4451 msgstr "JB9"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "jis exec"
4456 msgstr "jis exec"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Choukei 2 Envelope"
4461 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Choukei 3 Envelope"
4466 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Choukei 4 Envelope"
4471 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "hagaki (postcard)"
4476 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "kahu Envelope"
4481 msgstr "kahu Zarfı"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "kaku2 Envelope"
4486 msgstr "kaku2 Zarfı"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "oufuku (reply postcard)"
4491 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "you4 Envelope"
4496 msgstr "you4 Zarfı"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "10x11"
4501 msgstr "10x11"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "10x13"
4506 msgstr "10x13"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "10x14"
4511 msgstr "10x14"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "10x15"
4516 msgstr "10x15"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "11x12"
4521 msgstr "11x12"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "11x15"
4526 msgstr "11x15"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "12x19"
4531 msgstr "12x19"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "5x7"
4536 msgstr "5x7"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "6x9 Envelope"
4541 msgstr "6x9 Zarfı"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "7x9 Envelope"
4546 msgstr "7x9 Zarfı"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "9x11 Envelope"
4551 msgstr "9x11 Zarfı"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "a2 Envelope"
4556 msgstr "a2 Zarfı"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "Arch A"
4561 msgstr "Arch A"
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "Arch B"
4566 msgstr "Arch B"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Arch C"
4571 msgstr "Arch C"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Arch D"
4576 msgstr "Arch D"
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Arch E"
4581 msgstr "Arch E"
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "b-plus"
4586 msgstr "b-plus"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "c"
4591 msgstr "c"
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "c5 Envelope"
4596 msgstr "c5 Zarfı"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "d"
4601 msgstr "d"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "e"
4606 msgstr "e"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "edp"
4611 msgstr "edp"
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "European edp"
4616 msgstr "Avropa edp"
4617
4618 # tüklü
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Executive"
4622 msgstr "İfacıl"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "f"
4627 msgstr "f"
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "FanFold European"
4632 msgstr "FanFold Avropa"
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "FanFold US"
4637 msgstr "FanFold AQŞ"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "FanFold German Legal"
4642 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "Government Legal"
4647 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "Government Letter"
4652 msgstr "Ükümet Mektübi"
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Index 3x5"
4657 msgstr "İndeks 3x5"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4662 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Index 4x6 ext"
4667 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Index 5x8"
4672 msgstr "İndeks 5x8"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Invoice"
4677 msgstr "Fatura"
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Tabloid"
4682 msgstr "Tabloid"
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "US Legal"
4687 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "US Legal Extra"
4692 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "US Letter"
4697 msgstr "AQŞ Mektüp"
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "US Letter Extra"
4702 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4703
4704 # tüklü
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "US Letter Plus"
4708 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4709
4710 # tüklü
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Monarch Envelope"
4714 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "#10 Envelope"
4719 msgstr "#10 Zarf"
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "#11 Envelope"
4724 msgstr "#11 Zarf"
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "#12 Envelope"
4729 msgstr "#12 Zarf"
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "#14 Envelope"
4734 msgstr "#14 Zarf"
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "#9 Envelope"
4739 msgstr "#9 Zarf"
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "Personal Envelope"
4744 msgstr "Şahsiy Zarf"
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Quarto"
4749 msgstr "Quarto"
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Super A"
4754 msgstr "Super A"
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Super B"
4759 msgstr "Super B"
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Wide Format"
4764 msgstr "Keniş Format"
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Dai-pa-kai"
4769 msgstr "Dai-pa-kai"
4770
4771 # gtk/gtkstock.c:279
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Folio"
4775 msgstr "Folio"
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Folio sp"
4780 msgstr "Folio sp"
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Invite Envelope"
4785 msgstr "Davet Zarfı"
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Italian Envelope"
4790 msgstr "Italian Zarfı"
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "juuro-ku-kai"
4795 msgstr "juuro-ku-kai"
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "pa-kai"
4800 msgstr "pa-kai"
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Postfix Envelope"
4805 msgstr "Postfix Zarfı"
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "Small Photo"
4810 msgstr "Kiçik Foto"
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc1 Envelope"
4815 msgstr "prc1 Zarfı"
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc10 Envelope"
4820 msgstr "prc10 Zarfı"
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "prc 16k"
4825 msgstr "prc 16k"
4826
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc2 Envelope"
4830 msgstr "prc2 Zarfı"
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc3 Envelope"
4835 msgstr "prc3 Zarfı"
4836
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc 32k"
4840 msgstr "prc 32k"
4841
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc4 Envelope"
4845 msgstr "prc4 Zarfı"
4846
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc5 Envelope"
4850 msgstr "prc5 Zarfı"
4851
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "prc6 Envelope"
4855 msgstr "prc6 Zarfı"
4856
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc7 Envelope"
4860 msgstr "prc7 Zarfı"
4861
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc8 Envelope"
4865 msgstr "prc8 Zarfı"
4866
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "ROC 16k"
4870 msgstr "ROC 16k"
4871
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "ROC 8k"
4875 msgstr "ROC 8k"
4876
4877 # tüklü
4878 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4879 #, c-format
4880 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4881 msgstr ""
4882 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4883 "tapıldı\n"
4884
4885 # tüklü
4886 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4888 #, c-format
4889 msgid "Failed to write header\n"
4890 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4891
4892 # tüklü
4893 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4895 #, c-format
4896 msgid "Failed to write hash table\n"
4897 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4898
4899 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4901 #, c-format
4902 msgid "Failed to write folder index\n"
4903 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4904
4905 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4907 #, c-format
4908 msgid "Failed to rewrite header\n"
4909 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4910
4911 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4913 #, c-format
4914 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4915 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4916
4917 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4919 #, c-format
4920 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4921 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4922
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4924 #, c-format
4925 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4926 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4929 #, c-format
4930 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4931 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4932
4933 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4935 #, c-format
4936 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4937 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4938
4939 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4940 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4941 #, c-format
4942 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4943 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4944
4945 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4946 #, c-format
4947 msgid "Cache file created successfully.\n"
4948 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4949
4950 # tüklü
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4952 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4953 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4954
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4956 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4957 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4960 msgid "Don't include image data in the cache"
4961 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4964 msgid "Output a C header file"
4965 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4966
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4968 msgid "Turn off verbose output"
4969 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4970
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4972 msgid "Validate existing icon cache"
4973 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4974
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4976 #, c-format
4977 msgid "File not found: %s\n"
4978 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4979
4980 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4981 #, c-format
4982 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4983 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4984
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4986 #, c-format
4987 msgid "No theme index file."
4988 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
4989
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "No theme index file in '%s'.\n"
4994 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4995 msgstr ""
4996 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4997 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4998 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4999
5000 #. ID
5001 #: modules/input/imam-et.c:454
5002 msgid "Amharic (EZ+)"
5003 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5004
5005 #. ID
5006 #: modules/input/imcedilla.c:92
5007 msgid "Cedilla"
5008 msgstr "Sedilla"
5009
5010 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5011 #. ID
5012 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5013 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5014 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5015
5016 # modules/input/iminuktitut.c:126
5017 #. ID
5018 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5019 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5020 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5021
5022 # modules/input/imipa.c:144
5023 #. ID
5024 #: modules/input/imipa.c:145
5025 msgid "IPA"
5026 msgstr "MFE (IPA)"
5027
5028 #. ID
5029 #: modules/input/immultipress.c:31
5030 msgid "Multipress"
5031 msgstr "Çoqlu-basqı"
5032
5033 #. ID
5034 #: modules/input/imthai.c:35
5035 msgid "Thai-Lao"
5036 msgstr "Tayça-Laoca"
5037
5038 #. ID
5039 #: modules/input/imti-er.c:453
5040 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5041 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5042
5043 #. ID
5044 #: modules/input/imti-et.c:453
5045 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5046 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5047
5048 # modules/input/imviqr.c:243
5049 #. ID
5050 #: modules/input/imviqr.c:244
5051 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5052 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5053
5054 # modules/input/imxim.c:27
5055 #. ID
5056 #: modules/input/imxim.c:28
5057 msgid "X Input Method"
5058 msgstr "X Kirdi Usulı"
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5061 #, c-format
5062 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5066 #, c-format
5067 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5071 #, c-format
5072 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5076 #, c-format
5077 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5081 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5085 #, c-format
5086 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5090 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5094 #, c-format
5095 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5099 #, c-format
5100 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5104 #, c-format
5105 msgid "Authentication is required on %s"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5109 #, c-format
5110 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5111 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5112
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5114 #, c-format
5115 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5116 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5117
5118 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5120 #, c-format
5121 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5122 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5123
5124 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5126 #, c-format
5127 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5128 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5129
5130 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5132 #, c-format
5133 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5134 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5135
5136 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5138 #, c-format
5139 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5140 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5143 #, c-format
5144 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5145 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5148 #, c-format
5149 msgid "The door is open on printer '%s'."
5150 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5153 #, c-format
5154 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5155 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5156
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5158 #, c-format
5159 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5160 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5163 #, c-format
5164 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5165 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5166
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5168 #, c-format
5169 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5170 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5171
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5173 #, c-format
5174 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5175 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5176
5177 #. Translators: this is a printer status.
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5179 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5180 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5181
5182 #. Translators: this is a printer status.
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5184 msgid "Rejecting Jobs"
5185 msgstr "İşler Red Etile"
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5188 msgid "Two Sided"
5189 msgstr "Çift Taraflı"
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5192 msgid "Paper Type"
5193 msgstr "Kağıt Türü"
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5196 msgid "Paper Source"
5197 msgstr "Kağıt Menbası"
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5200 msgid "Output Tray"
5201 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5202
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5204 msgid "Resolution"
5205 msgstr "Çezinirlik"
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5208 msgid "GhostScript pre-filtering"
5209 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5210
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5212 msgid "One Sided"
5213 msgstr "Tek Taraflı"
5214
5215 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5217 msgid "Long Edge (Standard)"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5222 msgid "Short Edge (Flip)"
5223 msgstr ""
5224
5225 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5226 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5230 msgid "Auto Select"
5231 msgstr "Avtomatik Saylam"
5232
5233 # gtk/gtkwindow.c:389
5234 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5235 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5241 msgid "Printer Default"
5242 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5243
5244 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5246 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5247 msgstr ""
5248
5249 # tüklü
5250 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5252 msgid "Convert to PS level 1"
5253 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5254
5255 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5257 msgid "Convert to PS level 2"
5258 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5259
5260 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5261 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5263 msgid "No pre-filtering"
5264 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5265
5266 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5267 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5269 msgid "Miscellaneous"
5270 msgstr "Müteferriq"
5271
5272 #. Translators: These strings name the possible values of the
5273 #. * job priority option in the print dialog
5274 #.
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5276 msgid "Urgent"
5277 msgstr "Acil"
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5280 msgid "High"
5281 msgstr "Yüksek"
5282
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5284 msgid "Medium"
5285 msgstr "Orta"
5286
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5288 msgid "Low"
5289 msgstr "Tüşük"
5290
5291 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5292 #. * multiple pages on a sheet when printing
5293 #.
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5295 msgid "Left to right, top to bottom"
5296 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5299 msgid "Left to right, bottom to top"
5300 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5303 msgid "Right to left, top to bottom"
5304 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5305
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5307 msgid "Right to left, bottom to top"
5308 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5309
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5311 msgid "Top to bottom, left to right"
5312 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5313
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5315 msgid "Top to bottom, right to left"
5316 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5319 msgid "Bottom to top, left to right"
5320 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5323 msgid "Bottom to top, right to left"
5324 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5325
5326 #. Cups specific, non-ppd related settings
5327 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5328 #. * in the print dialog
5329 #.
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5331 msgid "Pages per Sheet"
5332 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5333
5334 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5335 #. * in the print dialog
5336 #.
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5338 msgid "Job Priority"
5339 msgstr "İş Evelligi"
5340
5341 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5342 #. * in the print dialog
5343 #.
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5345 msgid "Billing Info"
5346 msgstr "Fatura Malümatı"
5347
5348 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5349 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5350 #. * pages that the printing system may support.
5351 #.
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5353 msgid "None"
5354 msgstr "İç biri"
5355
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5357 msgid "Classified"
5358 msgstr "Sınıflandırılğan"
5359
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5361 msgid "Confidential"
5362 msgstr "Mahrem"
5363
5364 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5366 msgid "Secret"
5367 msgstr "Gizli"
5368
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5370 msgid "Standard"
5371 msgstr "Standart"
5372
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5374 msgid "Top Secret"
5375 msgstr "Tamamen Gizli"
5376
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5378 msgid "Unclassified"
5379 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5380
5381 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5382 #. * dialog that controls the front cover page.
5383 #.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5385 msgid "Before"
5386 msgstr "Aldın"
5387
5388 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5389 #. * dialog that controls the back cover page.
5390 #.
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5392 msgid "After"
5393 msgstr "Soñra"
5394
5395 # gtk/gtkstock.c:299
5396 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5397 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5398 #. * or 'on hold'
5399 #.
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5401 msgid "Print at"
5402 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5403
5404 # gtk/gtkstock.c:299
5405 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5406 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5407 #.
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5409 msgid "Print at time"
5410 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5411
5412 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5413 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5414 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5415 #.
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5417 #, c-format
5418 msgid "Custom %sx%s"
5419 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5420
5421 #. default filename used for print-to-file
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5423 #, c-format
5424 msgid "output.%s"
5425 msgstr "ciqti.%s"
5426
5427 # gtk/gtkstock.c:299
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5429 msgid "Print to File"
5430 msgstr "Dosyege Bastır"
5431
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5433 msgid "PDF"
5434 msgstr "PDF"
5435
5436 # gtk/gtkstock.c:299
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5438 msgid "Postscript"
5439 msgstr "Postscript"
5440
5441 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5442 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5443 msgid "Pages per _sheet:"
5444 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5445
5446 # gtk/gtkfilesel.c:651
5447 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5448 msgid "File"
5449 msgstr "Dosye"
5450
5451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5452 msgid "_Output format"
5453 msgstr "_Çıqtı formatı"
5454
5455 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5456 msgid "Print to LPR"
5457 msgstr "LPR'ge Bastır"
5458
5459 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5460 msgid "Pages Per Sheet"
5461 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5462
5463 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5464 msgid "Command Line"
5465 msgstr "Emir Satırı "
5466
5467 #. default filename used for print-to-test
5468 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5469 #, c-format
5470 msgid "test-output.%s"
5471 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5472
5473 # tüklü
5474 # gtk/gtkstock.c:299
5475 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5476 msgid "Print to Test Printer"
5477 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5478
5479 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5480 #: tests/testfilechooser.c:207
5481 #, c-format
5482 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5483 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"