1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
878 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
880 msgid "Color profile has invalid length %d."
883 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
884 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
887 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
890 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
893 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
894 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
897 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
900 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
903 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
905 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
906 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
909 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
910 msgid "The PNG image format"
911 msgstr "PNG suret formatı"
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
915 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
916 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
920 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
921 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
925 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
926 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
930 msgid "PNM file has an image width of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
935 msgid "PNM file has an image height of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
940 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
945 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
950 msgid "Raw PNM image type is invalid"
951 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
954 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
955 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
956 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
958 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
959 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
961 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
964 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
966 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
967 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
971 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
972 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
976 msgid "Unexpected end of PNM image data"
977 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
979 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
980 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
981 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
982 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
984 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
985 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
986 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
988 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
989 msgid "Input file descriptor is NULL."
993 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
994 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
996 msgid "Failed to read QTIF header"
997 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
999 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
1001 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
1004 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
1005 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
1007 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
1008 msgstr "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
1010 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
1011 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
1013 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
1014 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
1016 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
1018 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
1024 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
1025 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1027 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1028 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
1030 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
1031 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
1033 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1034 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
1036 msgid "Failed to find an image data atom."
1037 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1039 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
1041 msgid "The QTIF image format"
1042 msgstr "TIFF suret formatı"
1044 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
1045 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1046 msgid "RAS image has bogus header data"
1047 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
1049 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1050 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1051 msgid "RAS image has unknown type"
1052 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
1054 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1055 msgid "unsupported RAS image variation"
1056 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1058 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1059 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1060 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1061 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1064 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1065 msgid "The Sun raster image format"
1066 msgstr "Sun raster suret formatı"
1068 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1069 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1070 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1071 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1073 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1074 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1075 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1076 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1078 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1079 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1080 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1082 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1083 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1084 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1085 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1087 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1088 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1089 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1091 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
1092 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1094 msgid "Image is corrupted or truncated"
1095 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
1097 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1098 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1099 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1102 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1103 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1104 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1106 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1107 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1108 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1110 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1111 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1112 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1115 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1116 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1117 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1119 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1120 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1121 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1122 msgid "TGA image type not supported"
1123 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1125 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1126 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1127 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1128 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1130 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1131 msgid "Excess data in file"
1132 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1134 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1135 msgid "The Targa image format"
1136 msgstr "Targa suret formatı"
1138 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1139 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1140 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1141 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1143 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1144 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1145 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1146 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1148 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1149 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1150 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1151 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1153 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1154 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1155 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1157 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1158 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1159 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1160 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1162 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1163 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1164 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1165 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1167 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1168 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1169 msgid "Failed to open TIFF image"
1170 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1172 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1173 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1174 msgid "TIFFClose operation failed"
1175 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1177 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1178 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1179 msgid "Failed to load TIFF image"
1180 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1182 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1183 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1184 msgid "Failed to save TIFF image"
1185 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1187 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1188 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1191 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1192 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1193 msgid "Failed to write TIFF data"
1194 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1196 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1197 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1198 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1199 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1201 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1202 msgid "The TIFF image format"
1203 msgstr "TIFF suret formatı"
1205 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1206 msgid "Image has zero width"
1207 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1209 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1210 msgid "Image has zero height"
1211 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1213 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1214 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1215 msgid "Not enough memory to load image"
1216 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1218 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1219 msgid "Couldn't save the rest"
1220 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1222 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1223 msgid "The WBMP image format"
1224 msgstr "WBMP suret formatı"
1226 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1227 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1228 msgid "Invalid XBM file"
1229 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1231 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1232 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1233 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1234 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1236 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1237 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1238 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1239 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1241 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1242 msgid "The XBM image format"
1243 msgstr "XBM suret formatı"
1245 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1246 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1247 msgid "No XPM header found"
1248 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1250 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1251 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1252 msgid "Invalid XPM header"
1253 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1255 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1256 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1257 msgid "XPM file has image width <= 0"
1258 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1260 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1261 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1262 msgid "XPM file has image height <= 0"
1263 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1265 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1266 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1267 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1268 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1270 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1271 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1272 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1274 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1275 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1276 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1277 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1279 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1280 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1281 msgid "Cannot read XPM colormap"
1282 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1284 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1285 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1286 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1287 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1289 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1290 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1291 msgid "The XPM image format"
1292 msgstr "XPM suret formatı"
1294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1295 msgid "The EMF image format"
1296 msgstr "EMF suret formatı"
1298 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1299 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1301 msgid "Could not allocate memory: %s"
1302 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1304 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1305 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1306 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1308 msgid "Could not create stream: %s"
1309 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1311 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1313 msgid "Could not seek stream: %s"
1314 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1316 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1317 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1319 msgid "Could not read from stream: %s"
1320 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1322 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1323 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1324 msgid "Couldn't load bitmap"
1325 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1327 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1328 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1329 msgid "Couldn't load metafile"
1330 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1332 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1333 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1334 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1336 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1337 msgid "Couldn't save"
1338 msgstr "Saqlayamadım"
1340 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1341 msgid "The WMF image format"
1342 msgstr "WMF suret formatı"
1344 #. Description of --sync in --help output
1345 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1346 msgid "Don't batch GDI requests"
1347 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1349 #. Description of --no-wintab in --help output
1350 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1351 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1353 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1356 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1357 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1358 msgid "Same as --no-wintab"
1359 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1361 #. Description of --use-wintab in --help output
1362 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1363 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1365 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1367 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1368 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1369 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1370 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1372 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1373 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1377 #. Description of --sync in --help output
1378 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1379 msgid "Make X calls synchronous"
1380 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1382 # gtk/gtkstock.c:299
1383 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1386 msgstr "%s başlatıla"
1388 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1393 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1395 msgid "Opening %d Item"
1396 msgid_plural "Opening %d Items"
1397 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1399 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1401 msgid "Could not show link"
1402 msgstr "Liste temizlenamadı"
1404 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1408 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1409 msgid "The license of the program"
1410 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1413 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1414 #. Add the credits button
1415 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1419 #. Add the license button
1420 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1422 msgstr "_Litsenziya"
1424 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1429 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1433 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1435 msgstr "Yazğan(lar)"
1437 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1438 msgid "Documented by"
1439 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1441 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1442 msgid "Translated by"
1443 msgstr "Tercime etken(ler)"
1446 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1448 msgstr "Sanat işleri"
1450 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1451 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1452 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1455 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1456 msgctxt "keyboard label"
1460 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1461 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1462 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1465 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1466 msgctxt "keyboard label"
1470 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1471 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1472 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1475 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1476 msgctxt "keyboard label"
1480 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1481 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1482 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1485 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1486 msgctxt "keyboard label"
1490 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1491 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1492 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1495 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1496 msgctxt "keyboard label"
1500 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1501 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1502 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1505 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1506 msgctxt "keyboard label"
1510 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1511 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1512 msgctxt "keyboard label"
1516 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1517 msgctxt "keyboard label"
1519 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1521 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1522 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1524 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1525 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1527 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1529 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1532 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1533 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1535 msgid "Invalid root element: '%s'"
1536 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1538 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1540 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1541 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1543 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1544 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1545 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1546 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1547 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1549 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1550 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1551 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1552 #. * will appear to the right of the month.
1554 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1556 msgstr "calendar:MY"
1558 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1559 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1560 #. * to be the first day of the week, and so on.
1562 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1563 msgid "calendar:week_start:0"
1564 msgstr "calendar:week_start:1"
1566 #. Translators: This is a text measurement template.
1567 #. * Translate it to the widest year text
1569 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1571 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1572 msgctxt "year measurement template"
1576 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1577 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1579 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1580 #. * translate to "%d" otherwise.
1582 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1583 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1586 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1588 msgctxt "calendar:day:digits"
1592 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1593 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1595 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1596 #. * translate to "%d" otherwise.
1598 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1599 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1602 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1604 msgctxt "calendar:week:digits"
1608 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1609 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1610 #. * Use only ASCII in the translation.
1612 #. * Also look for the msgid "2000".
1613 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1616 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1618 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1619 msgctxt "calendar year format"
1623 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1624 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1625 #. * a disabled accelerator key combination.
1627 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1628 msgctxt "Accelerator"
1630 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1632 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1633 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1634 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1635 #. * to gtk_accelerator_valid().
1637 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1639 msgctxt "Accelerator"
1641 msgstr "Keçersiz URI"
1643 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1644 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1647 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1648 msgid "New accelerator..."
1649 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1651 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1653 msgctxt "progress bar label"
1657 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1658 msgid "Pick a Color"
1659 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1661 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1662 msgid "Received invalid color data\n"
1663 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1665 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1668 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1669 "lightness of that color using the inner triangle."
1671 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1672 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1674 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1677 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1680 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1681 "saylay bilirsiñiz."
1684 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1689 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1691 msgid "Position on the color wheel."
1692 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1694 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1696 msgid "_Saturation:"
1697 msgstr "_Toyğunlıq:"
1699 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1701 msgid "\"Deepness\" of the color."
1702 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1704 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1709 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1711 msgid "Brightness of the color."
1712 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1714 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1719 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1720 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1721 msgid "Amount of red light in the color."
1722 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1724 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1729 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1731 msgid "Amount of green light in the color."
1732 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1734 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1735 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1739 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1740 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1741 msgid "Amount of blue light in the color."
1742 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1744 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1749 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1751 msgid "Transparency of the color."
1752 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1754 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1755 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1756 msgid "Color _name:"
1759 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1762 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1763 "such as 'orange' in this entry."
1765 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1766 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1768 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1773 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1776 msgstr "Tüs Çemberi"
1778 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1781 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1782 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1783 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1785 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1786 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1787 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1789 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1792 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1793 "it for use in the future."
1795 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1796 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1800 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1805 msgid "The color you've chosen."
1808 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1810 msgid "_Save color here"
1811 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1813 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1816 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1817 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1819 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1820 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1821 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1823 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1825 msgid "Color Selection"
1826 msgstr "Tüs Saylamı"
1829 #. Translate to the default units to use for presenting
1830 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1831 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1832 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1833 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1835 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1839 #. And show the custom paper dialog
1840 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1841 msgid "Manage Custom Sizes"
1842 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1845 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1849 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1853 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1854 msgid "Margins from Printer..."
1855 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1857 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1859 msgid "Custom Size %d"
1860 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1862 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1866 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1867 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1869 msgstr "_Yükseklik:"
1871 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1873 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1875 # gtk/gtkstock.c:280
1876 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1880 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1884 # gtk/gtkstock.c:291
1885 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1889 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1893 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1894 msgid "Paper Margins"
1895 msgstr "Kağıt Kenarları"
1897 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1898 #: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881
1899 msgid "Input _Methods"
1900 msgstr "Kirdi _Usulları"
1902 #: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895
1903 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1904 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1906 #: gtk/gtkentry.c:10085
1907 msgid "Caps Lock is on"
1908 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1910 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1911 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1912 msgid "Select A File"
1913 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1915 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1919 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1920 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1924 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1929 msgid "Type name of new folder"
1930 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1933 msgid "Could not retrieve information about the file"
1934 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1937 msgid "Could not add a bookmark"
1938 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1941 msgid "Could not remove bookmark"
1942 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1945 msgid "The folder could not be created"
1946 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1950 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1951 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1953 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1954 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1957 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1959 msgid "Invalid file name"
1960 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1963 msgid "The folder contents could not be displayed"
1964 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1966 #. Translators: the first string is a path and the second string
1967 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1972 msgid "%1$s on %2$s"
1973 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1980 msgid "Recently Used"
1981 msgstr "Demi Qullanılğan"
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1984 msgid "Select which types of files are shown"
1985 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1989 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1990 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1994 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1995 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1999 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
2000 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
2004 msgid "Remove the bookmark '%s'"
2005 msgstr "'%s' saife-imini sil"
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
2009 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
2013 msgid "Remove the selected bookmark"
2014 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
2016 # gtk/gtkstock.c:303
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
2021 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
2024 msgstr "Kene adlandır..."
2026 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
2031 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2032 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
2037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
2042 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2043 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
2045 # gtk/gtkstock.c:303
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
2051 msgid "Could not select file"
2052 msgstr "Dosye saylanamadı"
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
2055 msgid "_Add to Bookmarks"
2056 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
2058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
2059 msgid "Show _Hidden Files"
2060 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
2062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
2063 msgid "Show _Size Column"
2064 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
2066 # gtk/gtkfilesel.c:651
2067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
2071 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
2076 # gtk/gtkfontsel.c:310
2077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
2081 # gtk/gtksizegroup.c:241
2082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
2084 msgstr "Deñiştirilgen"
2086 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
2093 msgid "_Browse for other folders"
2094 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2096 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
2098 msgid "Type a file name"
2099 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
2103 msgid "Create Fo_lder"
2104 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2107 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2108 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
2112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
2113 msgid "Save in _folder:"
2114 msgstr "_Fihristte saqla:"
2116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
2117 msgid "Create in _folder:"
2118 msgstr "_Fihristte icat et:"
2120 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2123 msgid "Could not read the contents of %s"
2124 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
2126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
2128 msgid "Could not read the contents of the folder"
2129 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2131 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
2133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
2137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
2141 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
2142 msgid "Yesterday at %H:%M"
2143 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2145 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
2146 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2147 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
2151 msgid "Shortcut %s already exists"
2152 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
2156 msgid "Shortcut %s does not exist"
2157 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2161 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2163 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2168 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2170 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
2171 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2176 msgstr "Yerine _qoy"
2179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
2180 msgid "Could not start the search process"
2181 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2184 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
2186 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2187 "Please make sure it is running."
2189 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
2190 "olğanından emin oluñız."
2192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
2193 msgid "Could not send the search request"
2194 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
2201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
2203 msgid "Could not mount %s"
2204 msgstr "%s taqılamadı"
2206 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2207 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2208 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2209 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2210 msgid "Invalid path"
2211 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2213 #. translators: this text is shown when there are no completions
2214 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2216 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2218 msgstr "Eşleşme yoq"
2220 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2221 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2222 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2224 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2225 msgid "Sole completion"
2226 msgstr "Tek tamamlama"
2228 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2229 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2232 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2233 msgid "Complete, but not unique"
2234 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2236 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2237 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2238 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2239 msgid "Completing..."
2240 msgstr "Tamamlana..."
2242 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2243 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2244 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2245 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2246 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2247 msgid "Only local files may be selected"
2250 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2251 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2252 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2253 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2254 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2255 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2258 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2259 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2260 #. * and then hits Tab
2261 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2262 msgid "Path does not exist"
2263 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2265 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2266 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2269 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2270 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2272 # gtk/gtkfilesel.c:651
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2277 # gtk/gtkfilesel.c:651
2278 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2280 msgstr "_Fihristler"
2282 # gtk/gtkfilesel.c:651
2283 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2287 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2288 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2290 msgid "Folder unreadable: %s"
2291 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2296 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2297 "available to this program.\n"
2298 "Are you sure that you want to select it?"
2300 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2301 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2302 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2306 msgstr "_Yañı Fihrist"
2308 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2309 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2310 msgid "De_lete File"
2311 msgstr "Dosyeni _Sil"
2313 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2314 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2315 msgid "_Rename File"
2316 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2318 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2319 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2322 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2324 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2328 msgstr "Yañı Fihrist"
2330 # gtk/gtkfilesel.c:502
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2332 msgid "_Folder name:"
2333 msgstr "_Fihrist ismi:"
2335 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2336 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2340 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2341 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2343 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2344 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2346 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2347 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2349 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2350 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2352 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2353 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2355 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2356 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2358 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2359 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2361 msgstr "Dosyeni Sil"
2363 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2364 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2366 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2367 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2369 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2370 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2372 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2373 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2375 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2376 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2378 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2379 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2381 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2382 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2384 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2386 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2387 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2389 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2390 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2392 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2393 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2395 msgstr "_Kene adlandır"
2397 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2398 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2399 msgid "_Selection: "
2402 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2403 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2406 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2407 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2409 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2410 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2412 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2413 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2414 msgid "Invalid UTF-8"
2415 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2417 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2419 msgid "Name too long"
2420 msgstr "İsim fazla uzun"
2422 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2423 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2424 msgid "Couldn't convert filename"
2425 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2427 # gtk/gtkfilesel.c:651
2428 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2429 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2430 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2431 #. * this particular string.
2433 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2435 msgstr "Dosye Sistemi"
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2439 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2441 #. Initialize fields
2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2446 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2447 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2452 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2453 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2454 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2455 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2456 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2458 # gtk/gtkfontsel.c:296
2459 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2463 # gtk/gtkfontsel.c:303
2464 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2468 # gtk/gtkfontsel.c:310
2469 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2473 # gtk/gtkfontsel.c:391
2474 #. create the text entry widget
2475 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2479 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2480 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2481 msgid "Font Selection"
2482 msgstr "Urufat Saylamı"
2484 # gtk/gtkgamma.c:395
2485 #: gtk/gtkgamma.c:410
2489 # gtk/gtkgamma.c:402
2490 #: gtk/gtkgamma.c:420
2491 msgid "_Gamma value"
2492 msgstr "_Gamma qıymeti"
2494 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2495 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2498 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2500 msgid "Error loading icon: %s"
2501 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2503 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2506 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2507 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2508 "You can get a copy from:\n"
2511 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2512 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2513 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2516 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2518 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2519 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2521 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2522 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2523 msgid "Failed to load icon"
2524 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2526 # gtk/gtkfontsel.c:310
2527 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2531 # gtk/gtkfilesel.c:651
2532 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2533 msgctxt "input method menu"
2537 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2538 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2540 msgctxt "input method menu"
2544 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2546 msgctxt "input method menu"
2548 msgstr "Sistem (%s)"
2550 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2551 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2555 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2556 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2557 msgid "No extended input devices"
2558 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2560 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2561 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2565 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2566 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2568 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2570 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2571 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2575 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2576 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2580 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2581 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2586 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2588 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2592 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2594 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2598 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2602 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2606 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2607 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2611 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2612 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2614 msgstr "X _avuqlığı:"
2616 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2617 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2619 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2621 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2622 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2626 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2627 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2631 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2632 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2634 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2636 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2637 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2641 # gtk/gtkstock.c:278
2643 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2648 #: gtk/gtklabel.c:5685
2653 #. Copy Link Address
2654 #: gtk/gtklabel.c:5697
2655 msgid "Copy _Link Address"
2658 # gtk/gtkstock.c:280
2659 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2661 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2663 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2664 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2666 msgstr "Keçersiz URI"
2668 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2669 #: gtk/gtkmain.c:452
2670 msgid "Load additional GTK+ modules"
2671 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2673 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2674 #: gtk/gtkmain.c:453
2678 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2679 #: gtk/gtkmain.c:455
2680 msgid "Make all warnings fatal"
2681 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2683 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2684 #: gtk/gtkmain.c:458
2685 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2686 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2688 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2689 #: gtk/gtkmain.c:461
2690 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2691 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2694 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2695 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2696 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2697 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2699 #: gtk/gtkmain.c:713
2701 msgstr "default:LTR"
2703 #: gtk/gtkmain.c:778
2705 msgid "Cannot open display: %s"
2706 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2708 #: gtk/gtkmain.c:815
2709 msgid "GTK+ Options"
2710 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2712 #: gtk/gtkmain.c:815
2713 msgid "Show GTK+ Options"
2714 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2716 # gtk/gtkstock.c:289
2717 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2722 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2723 msgid "Connect _anonymously"
2724 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2726 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2727 msgid "Connect as u_ser:"
2728 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2730 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2731 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2733 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2735 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2736 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2740 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2741 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2745 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2746 msgid "Forget password _immediately"
2747 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2750 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2751 msgid "Remember password until you _logout"
2752 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2754 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2755 msgid "Remember _forever"
2756 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2758 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2760 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2763 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2765 msgid "Unable to end process"
2768 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2769 msgid "_End Process"
2772 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2774 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2777 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2778 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2779 msgid "Terminal Pager"
2782 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2785 msgstr "Emir Satırı "
2787 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2788 msgid "Bourne Again Shell"
2791 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2792 msgid "Bourne Shell"
2795 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2799 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2801 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2804 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2805 #: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266
2810 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2811 msgid "Not a valid page setup file"
2812 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2814 # gtk/gtkstock.c:299
2815 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2820 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2822 msgid "For portable documents"
2824 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2825 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2827 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2842 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2843 msgid "Manage Custom Sizes..."
2844 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2846 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2847 msgid "_Format for:"
2850 # gtk/gtkstock.c:301
2851 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2852 msgid "_Paper size:"
2853 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2856 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2857 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2858 msgid "_Orientation:"
2859 msgstr "_Yöneldirim:"
2861 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2862 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2864 msgstr "Saife Tesbiti"
2866 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2868 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2870 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2872 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2874 # gtk/gtkfilesel.c:651
2875 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2876 msgid "File System Root"
2877 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2879 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2880 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2882 msgid "Authentication"
2885 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2886 msgid "Not available"
2889 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2890 msgid "_Save in folder:"
2891 msgstr "_Fihristte saqla:"
2894 #. translators: this string is the default job title for print
2895 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2896 #. * by the job number.
2898 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2904 msgctxt "print operation status"
2905 msgid "Initial state"
2906 msgstr "Başlanğıç durum"
2908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2909 msgctxt "print operation status"
2910 msgid "Preparing to print"
2911 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2914 msgctxt "print operation status"
2915 msgid "Generating data"
2916 msgstr "Veriler doğurıla"
2918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2919 msgctxt "print operation status"
2920 msgid "Sending data"
2921 msgstr "Veriler yiberile"
2923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2924 msgctxt "print operation status"
2928 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2929 msgctxt "print operation status"
2930 msgid "Blocking on issue"
2931 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2933 # gtk/gtkstock.c:299
2934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2935 msgctxt "print operation status"
2939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2940 msgctxt "print operation status"
2944 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2945 msgctxt "print operation status"
2946 msgid "Finished with error"
2947 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2949 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2951 msgid "Preparing %d"
2952 msgstr "%d hazırlana"
2954 # gtk/gtkstock.c:268
2955 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2960 # gtk/gtkstock.c:299
2961 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2964 msgstr "%d bastırıla"
2966 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2968 msgid "Error creating print preview"
2969 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2971 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2973 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2974 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2976 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2978 msgid "Error launching preview"
2979 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2981 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2983 msgid "Error printing"
2984 msgstr "Bastırğanda hata"
2986 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2987 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2992 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2993 msgid "Printer offline"
2994 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2996 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2997 msgid "Out of paper"
2998 msgstr "Kağıt bitken"
3000 # gtk/gtkstock.c:297
3001 #. Translators: this is a printer status.
3002 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
3003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
3008 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
3009 msgid "Need user intervention"
3010 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
3012 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
3014 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
3016 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3017 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
3018 msgid "No printer found"
3019 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
3022 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
3023 msgid "Invalid argument to CreateDC"
3024 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
3026 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
3027 msgid "Error from StartDoc"
3028 msgstr "StartDoc'tan hata"
3030 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
3031 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
3032 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
3033 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
3034 msgid "Not enough free memory"
3035 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
3037 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
3038 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3039 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
3041 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
3042 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3043 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
3046 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
3047 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3048 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
3050 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
3051 msgid "Unspecified error"
3052 msgstr "Belirtilmegen hata"
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
3055 msgid "Getting printer information failed"
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
3059 msgid "Getting printer information..."
3062 # gtk/gtkstock.c:299
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
3067 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3068 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
3073 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
3084 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
3086 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
3088 msgid "C_urrent Page"
3089 msgstr "_Ağımdaki Saife"
3091 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
3103 "Specify one or more page ranges,\n"
3106 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3118 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
3123 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3128 # gtk/gtkstock.c:304
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
3133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3137 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3138 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3140 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3141 #. * multiple pages on a sheet when printing
3143 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3145 msgid "Left to right, top to bottom"
3146 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3150 msgid "Left to right, bottom to top"
3151 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3155 msgid "Right to left, top to bottom"
3156 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3160 msgid "Right to left, bottom to top"
3161 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3165 msgid "Top to bottom, left to right"
3166 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3168 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3170 msgid "Top to bottom, right to left"
3171 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3175 msgid "Bottom to top, left to right"
3176 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3178 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3180 msgid "Bottom to top, right to left"
3181 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3183 # gtk/gtkstock.c:268
3184 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3185 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3187 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3189 msgid "Page Ordering"
3190 msgstr "Saife Sıralaması"
3192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3193 msgid "Left to right"
3194 msgstr "Soldan sağğa"
3196 # gtk/gtkstock.c:299
3197 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3198 msgid "Right to left"
3199 msgstr "Sağdan solğa"
3201 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3203 msgid "Top to bottom"
3204 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3206 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3208 msgid "Bottom to top"
3209 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3217 msgstr "_Eki-taraflı:"
3219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3220 msgid "Pages per _side:"
3221 msgstr "Taraf _başına saife:"
3223 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3224 msgid "Page or_dering:"
3225 msgstr "Saife _sıralaması:"
3227 # gtk/gtkstock.c:299
3228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3229 msgid "_Only print:"
3230 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3233 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3235 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3237 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3239 msgstr "Çift yapraqlar"
3241 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3243 msgstr "Tek yapraqlar"
3245 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3246 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3250 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3254 # gtk/gtkstock.c:301
3255 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3256 msgid "Paper _type:"
3257 msgstr "Kâğıt _türü:"
3259 # gtk/gtkstock.c:301
3260 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3261 msgid "Paper _source:"
3262 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3266 msgid "Output t_ray:"
3267 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3270 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3273 msgid "Or_ientation:"
3274 msgstr "_Yöneldirim:"
3276 # gtk/gtkstock.c:299
3278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3283 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3288 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3290 msgid "Reverse portrait"
3291 msgstr "Ters portret"
3293 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3295 msgid "Reverse landscape"
3296 msgstr "Ters manzara"
3298 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3300 msgstr "İş Tafsilâtı"
3302 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3306 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3307 msgid "_Billing info:"
3308 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3310 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3311 msgid "Print Document"
3312 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3314 # gtk/gtkstock.c:294
3315 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3316 #. * in the print dialog
3318 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3322 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3326 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3327 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3330 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3332 "Specify the time of print,\n"
3333 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3336 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3337 msgid "Time of print"
3340 # gtk/gtkstock.c:276
3341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3343 msgstr "_Bekletilsin"
3345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3346 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3350 msgid "Add Cover Page"
3351 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3353 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3354 #. * dialog that controls the front cover page.
3356 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3360 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3361 #. * dialog that controls the back cover page.
3363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3367 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3368 #. * job-specific options in the print dialog
3370 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3374 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3376 msgstr "İleriletilgen"
3378 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3380 msgid "Image Quality"
3381 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3383 # gtk/gtkstock.c:279
3384 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3389 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3390 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3395 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3396 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3397 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3399 # gtk/gtkstock.c:299
3400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3407 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3408 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3411 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3413 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3414 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3417 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3418 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3420 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3421 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3423 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3424 msgid "Select which type of documents are shown"
3425 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3427 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3429 msgid "No item for URI '%s' found"
3430 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3432 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3433 msgid "Untitled filter"
3434 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3436 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3437 msgid "Could not remove item"
3438 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3440 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3441 msgid "Could not clear list"
3442 msgstr "Liste temizlenamadı"
3444 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3445 msgid "Copy _Location"
3446 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3448 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3449 msgid "_Remove From List"
3450 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3452 # gtk/gtkstock.c:278
3453 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3455 msgstr "Listeni _Temizle"
3458 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3459 msgid "Show _Private Resources"
3460 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3462 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3463 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3464 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3465 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3466 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3467 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3468 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3469 #. * right place when idly populating the menu in case the
3470 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3471 #. * recent chooser menu widget.
3473 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3474 msgid "No items found"
3475 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3477 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3479 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3480 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3482 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3487 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3488 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3489 msgid "Unknown item"
3490 msgstr "Bilinmegen unsur"
3492 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3493 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3494 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3495 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3497 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3499 msgctxt "recent menu label"
3503 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3504 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3506 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3508 msgctxt "recent menu label"
3512 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3513 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3514 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3515 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3517 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3518 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3520 #: gtk/gtkspinner.c:458
3522 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3526 #: gtk/gtkspinner.c:459
3527 msgid "Provides visual indication of progress"
3530 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3531 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3532 #: gtk/gtkstock.c:314
3533 msgctxt "Stock label"
3537 # gtk/gtkstock.c:268
3538 #: gtk/gtkstock.c:315
3539 msgctxt "Stock label"
3543 #: gtk/gtkstock.c:316
3544 msgctxt "Stock label"
3548 #: gtk/gtkstock.c:317
3549 msgctxt "Stock label"
3553 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3554 #. * need the mnemonics to be rationalized
3556 #: gtk/gtkstock.c:322
3557 msgctxt "Stock label"
3561 #: gtk/gtkstock.c:323
3562 msgctxt "Stock label"
3566 #: gtk/gtkstock.c:324
3567 msgctxt "Stock label"
3571 # gtk/gtkstock.c:276
3572 #: gtk/gtkstock.c:325
3573 msgctxt "Stock label"
3577 #: gtk/gtkstock.c:326
3578 msgctxt "Stock label"
3582 #: gtk/gtkstock.c:327
3583 msgctxt "Stock label"
3585 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3587 # gtk/gtkstock.c:278
3588 #: gtk/gtkstock.c:328
3589 msgctxt "Stock label"
3593 #: gtk/gtkstock.c:329
3594 msgctxt "Stock label"
3598 # gtk/gtkstock.c:289
3599 #: gtk/gtkstock.c:330
3600 msgctxt "Stock label"
3604 # gtk/gtkstock.c:289
3605 #: gtk/gtkstock.c:331
3606 msgctxt "Stock label"
3610 # gtk/gtkstock.c:280
3611 #: gtk/gtkstock.c:332
3612 msgctxt "Stock label"
3616 #: gtk/gtkstock.c:333
3617 msgctxt "Stock label"
3621 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3622 #: gtk/gtkstock.c:334
3623 msgctxt "Stock label"
3628 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3629 #: gtk/gtkstock.c:335
3630 msgctxt "Stock label"
3634 # gtk/gtkstock.c:289
3635 #: gtk/gtkstock.c:336
3636 msgctxt "Stock label"
3638 msgstr "_Bağlantını Kes"
3641 #: gtk/gtkstock.c:337
3642 msgctxt "Stock label"
3647 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3648 #: gtk/gtkstock.c:338
3649 msgctxt "Stock label"
3653 #: gtk/gtkstock.c:339
3654 msgctxt "Stock label"
3658 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3659 #: gtk/gtkstock.c:340
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "Find and _Replace"
3662 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3664 #: gtk/gtkstock.c:341
3665 msgctxt "Stock label"
3669 #: gtk/gtkstock.c:342
3670 msgctxt "Stock label"
3674 #: gtk/gtkstock.c:343
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_Leave Fullscreen"
3677 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3679 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3680 #: gtk/gtkstock.c:345
3681 msgctxt "Stock label, navigation"
3685 # gtk/gtkfilesel.c:651
3686 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3687 #: gtk/gtkstock.c:347
3688 msgctxt "Stock label, navigation"
3692 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3693 #: gtk/gtkstock.c:349
3694 msgctxt "Stock label, navigation"
3699 # gtk/gtkstock.c:280
3700 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3701 #: gtk/gtkstock.c:351
3702 msgctxt "Stock label, navigation"
3706 #. This is a navigation label as in "go back"
3707 #: gtk/gtkstock.c:353
3708 msgctxt "Stock label, navigation"
3712 # gtk/gtkstock.c:294
3713 #. This is a navigation label as in "go down"
3714 #: gtk/gtkstock.c:355
3715 msgctxt "Stock label, navigation"
3719 #. This is a navigation label as in "go forward"
3720 #: gtk/gtkstock.c:357
3721 msgctxt "Stock label, navigation"
3725 #. This is a navigation label as in "go up"
3726 #: gtk/gtkstock.c:359
3727 msgctxt "Stock label, navigation"
3731 #: gtk/gtkstock.c:360
3732 msgctxt "Stock label"
3734 msgstr "_Qattı disk"
3737 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3738 #: gtk/gtkstock.c:361
3739 msgctxt "Stock label"
3744 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3745 #: gtk/gtkstock.c:362
3746 msgctxt "Stock label"
3750 #: gtk/gtkstock.c:363
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "Increase Indent"
3753 msgstr "Kirintini Büyüt"
3755 #: gtk/gtkstock.c:364
3756 msgctxt "Stock label"
3757 msgid "Decrease Indent"
3758 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3760 #: gtk/gtkstock.c:365
3761 msgctxt "Stock label"
3766 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3767 #: gtk/gtkstock.c:366
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "_Information"
3773 #: gtk/gtkstock.c:367
3774 msgctxt "Stock label"
3778 #: gtk/gtkstock.c:368
3779 msgctxt "Stock label"
3781 msgstr "Şurağa _sekir"
3783 #. This is about text justification, "centered text"
3784 #: gtk/gtkstock.c:370
3785 msgctxt "Stock label"
3789 # gtk/gtkfilesel.c:651
3790 #. This is about text justification
3791 #: gtk/gtkstock.c:372
3792 msgctxt "Stock label"
3796 # gtk/gtkstock.c:291
3797 #. This is about text justification, "left-justified text"
3798 #: gtk/gtkstock.c:374
3799 msgctxt "Stock label"
3803 #. This is about text justification, "right-justified text"
3804 #: gtk/gtkstock.c:376
3805 msgctxt "Stock label"
3809 #. Media label, as in "fast forward"
3810 #: gtk/gtkstock.c:379
3811 msgctxt "Stock label, media"
3815 #. Media label, as in "next song"
3816 #: gtk/gtkstock.c:381
3817 msgctxt "Stock label, media"
3821 # gtk/gtkstock.c:297
3822 #. Media label, as in "pause music"
3823 #: gtk/gtkstock.c:383
3824 msgctxt "Stock label, media"
3828 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3829 #. Media label, as in "play music"
3830 #: gtk/gtkstock.c:385
3831 msgctxt "Stock label, media"
3835 #. Media label, as in "previous song"
3836 #: gtk/gtkstock.c:387
3837 msgctxt "Stock label, media"
3841 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3843 #: gtk/gtkstock.c:389
3844 msgctxt "Stock label, media"
3849 #: gtk/gtkstock.c:391
3850 msgctxt "Stock label, media"
3854 # gtk/gtkstock.c:280
3856 #: gtk/gtkstock.c:393
3857 msgctxt "Stock label, media"
3862 #: gtk/gtkstock.c:394
3863 msgctxt "Stock label"
3867 # gtk/gtkstock.c:294
3868 #: gtk/gtkstock.c:395
3869 msgctxt "Stock label"
3873 # gtk/gtkstock.c:294
3874 #: gtk/gtkstock.c:396
3875 msgctxt "Stock label"
3879 #: gtk/gtkstock.c:397
3880 msgctxt "Stock label"
3884 #: gtk/gtkstock.c:398
3885 msgctxt "Stock label"
3890 #: gtk/gtkstock.c:400
3891 msgctxt "Stock label"
3895 # gtk/gtkstock.c:299
3897 #: gtk/gtkstock.c:402
3898 msgctxt "Stock label"
3903 #: gtk/gtkstock.c:404
3904 msgctxt "Stock label"
3905 msgid "Reverse landscape"
3906 msgstr "Ters manzara"
3909 #: gtk/gtkstock.c:406
3910 msgctxt "Stock label"
3911 msgid "Reverse portrait"
3912 msgstr "Ters portret"
3914 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3915 #: gtk/gtkstock.c:407
3916 msgctxt "Stock label"
3918 msgstr "Saife _Tesbiti"
3920 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3921 #: gtk/gtkstock.c:408
3922 msgctxt "Stock label"
3926 #: gtk/gtkstock.c:409
3927 msgctxt "Stock label"
3928 msgid "_Preferences"
3931 # gtk/gtkstock.c:299
3932 #: gtk/gtkstock.c:410
3933 msgctxt "Stock label"
3937 # gtk/gtkfontsel.c:391
3938 #: gtk/gtkstock.c:411
3939 msgctxt "Stock label"
3940 msgid "Print Pre_view"
3941 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3943 # gtk/gtkstock.c:301
3944 #: gtk/gtkstock.c:412
3945 msgctxt "Stock label"
3947 msgstr "_Hasiyetler"
3949 #: gtk/gtkstock.c:413
3950 msgctxt "Stock label"
3954 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3955 #: gtk/gtkstock.c:414
3956 msgctxt "Stock label"
3960 # gtk/gtkstock.c:304
3961 #: gtk/gtkstock.c:415
3962 msgctxt "Stock label"
3966 # gtk/gtkstock.c:303
3967 #: gtk/gtkstock.c:416
3968 msgctxt "Stock label"
3972 # gtk/gtkstock.c:304
3973 #: gtk/gtkstock.c:417
3974 msgctxt "Stock label"
3976 msgstr "_Keri döndür"
3978 #: gtk/gtkstock.c:418
3979 msgctxt "Stock label"
3983 #: gtk/gtkstock.c:419
3984 msgctxt "Stock label"
3986 msgstr "_Şöyle Saqla"
3988 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3989 #: gtk/gtkstock.c:420
3990 msgctxt "Stock label"
3992 msgstr "Episini _Sayla"
3994 # gtk/gtkstock.c:279
3995 #: gtk/gtkstock.c:421
3996 msgctxt "Stock label"
4000 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
4001 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
4002 #: gtk/gtkstock.c:422
4003 msgctxt "Stock label"
4007 #. Sorting direction
4008 #: gtk/gtkstock.c:424
4009 msgctxt "Stock label"
4011 msgstr "_Köterilerek"
4013 #. Sorting direction
4014 #: gtk/gtkstock.c:426
4015 msgctxt "Stock label"
4019 #: gtk/gtkstock.c:427
4020 msgctxt "Stock label"
4021 msgid "_Spell Check"
4022 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
4024 # gtk/gtkstock.c:280
4025 #: gtk/gtkstock.c:428
4026 msgctxt "Stock label"
4031 #: gtk/gtkstock.c:430
4032 msgctxt "Stock label"
4033 msgid "_Strikethrough"
4034 msgstr "_Üzerini sızuv"
4037 #: gtk/gtkstock.c:431
4038 msgctxt "Stock label"
4042 # gtk/gtkfilesel.c:1351
4044 #: gtk/gtkstock.c:433
4045 msgctxt "Stock label"
4049 #: gtk/gtkstock.c:434
4050 msgctxt "Stock label"
4054 # gtk/gtkfilesel.c:651
4055 #: gtk/gtkstock.c:435
4056 msgctxt "Stock label"
4061 #: gtk/gtkstock.c:437
4062 msgctxt "Stock label"
4063 msgid "_Normal Size"
4064 msgstr "_Normal Ölçü"
4067 #: gtk/gtkstock.c:439
4068 msgctxt "Stock label"
4070 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
4072 #: gtk/gtkstock.c:440
4073 msgctxt "Stock label"
4075 msgstr "_Yaqınlaştır"
4077 #: gtk/gtkstock.c:441
4078 msgctxt "Stock label"
4080 msgstr "_Uzaqlaştır"
4083 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4085 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4086 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
4088 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4090 msgid "No deserialize function found for format %s"
4091 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
4093 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4095 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4096 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
4098 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4100 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4101 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
4103 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4105 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4106 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4108 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4110 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4111 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4113 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4115 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4116 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4119 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4121 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4122 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4124 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4126 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4127 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4129 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4130 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4131 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4133 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4135 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4136 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4138 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4139 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4141 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4142 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4144 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4146 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4147 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4149 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4151 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4152 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4154 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4157 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4159 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4163 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4164 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4168 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4169 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4173 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4174 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4178 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4179 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4183 msgid "A <%s> element has already been specified"
4184 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4187 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4188 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4191 msgid "Serialized data is malformed"
4192 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4196 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4198 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4201 #: gtk/gtktextutil.c:61
4202 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4203 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4205 #: gtk/gtktextutil.c:62
4206 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4207 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4210 #: gtk/gtktextutil.c:63
4211 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4212 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4214 #: gtk/gtktextutil.c:64
4215 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4216 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4219 #: gtk/gtktextutil.c:65
4220 msgid "LRO Left-to-right _override"
4221 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4223 #: gtk/gtktextutil.c:66
4224 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4225 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4228 #: gtk/gtktextutil.c:67
4229 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4230 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4232 #: gtk/gtktextutil.c:68
4233 msgid "ZWS _Zero width space"
4234 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4236 #: gtk/gtktextutil.c:69
4237 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4238 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4240 #: gtk/gtktextutil.c:70
4241 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4242 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4244 # gtk/gtkthemes.c:71
4245 #: gtk/gtkthemes.c:71
4247 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4248 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4250 # gtk/gtktipsquery.c:181
4251 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4252 msgid "--- No Tip ---"
4253 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4255 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4257 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4258 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4260 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4262 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4263 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4265 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4270 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4271 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4275 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4276 msgid "Turns volume down or up"
4277 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4279 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4280 msgid "Adjusts the volume"
4281 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4283 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4285 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4287 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4288 msgid "Decreases the volume"
4289 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4291 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4293 msgstr "Davuşnı Köter"
4295 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4296 msgid "Increases the volume"
4297 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4299 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4303 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4307 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4308 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4309 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4310 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4312 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4314 msgctxt "volume percentage"
4318 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4475 msgctxt "paper size"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4480 msgctxt "paper size"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4485 msgctxt "paper size"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4490 msgctxt "paper size"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4505 msgctxt "paper size"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4510 msgctxt "paper size"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4515 msgctxt "paper size"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4520 msgctxt "paper size"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4525 msgctxt "paper size"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4535 msgctxt "paper size"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4540 msgctxt "paper size"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4545 msgctxt "paper size"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4550 msgctxt "paper size"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4555 msgctxt "paper size"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4560 msgctxt "paper size"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4565 msgctxt "paper size"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4570 msgctxt "paper size"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4575 msgctxt "paper size"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4580 msgctxt "paper size"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4600 msgctxt "paper size"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4605 msgctxt "paper size"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4610 msgctxt "paper size"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4615 msgctxt "paper size"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4620 msgctxt "paper size"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4625 msgctxt "paper size"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4630 msgctxt "paper size"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4635 msgctxt "paper size"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4640 msgctxt "paper size"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4645 msgctxt "paper size"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4650 msgctxt "paper size"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4655 msgctxt "paper size"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4660 msgctxt "paper size"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4665 msgctxt "paper size"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4670 msgctxt "paper size"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4675 msgctxt "paper size"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4680 msgctxt "paper size"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4685 msgctxt "paper size"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4690 msgctxt "paper size"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4695 msgctxt "paper size"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4700 msgctxt "paper size"
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4705 msgctxt "paper size"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4710 msgctxt "paper size"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4715 msgctxt "paper size"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Choukei 2 Envelope"
4722 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Choukei 3 Envelope"
4727 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Choukei 4 Envelope"
4732 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "hagaki (postcard)"
4737 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "kahu Envelope"
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "kaku2 Envelope"
4747 msgstr "kaku2 Zarfı"
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "oufuku (reply postcard)"
4752 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "you4 Envelope"
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4760 msgctxt "paper size"
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4765 msgctxt "paper size"
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4770 msgctxt "paper size"
4774 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4775 msgctxt "paper size"
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4780 msgctxt "paper size"
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4785 msgctxt "paper size"
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4790 msgctxt "paper size"
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4795 msgctxt "paper size"
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "6x9 Envelope"
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "7x9 Envelope"
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "9x11 Envelope"
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4815 msgctxt "paper size"
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4820 msgctxt "paper size"
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4825 msgctxt "paper size"
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4830 msgctxt "paper size"
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4835 msgctxt "paper size"
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4840 msgctxt "paper size"
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4845 msgctxt "paper size"
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4850 msgctxt "paper size"
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4855 msgctxt "paper size"
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4860 msgctxt "paper size"
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4865 msgctxt "paper size"
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4870 msgctxt "paper size"
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "European edp"
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4881 msgctxt "paper size"
4885 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4886 msgctxt "paper size"
4890 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4891 msgctxt "paper size"
4892 msgid "FanFold European"
4893 msgstr "FanFold Avropa"
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4896 msgctxt "paper size"
4898 msgstr "FanFold AQŞ"
4900 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4901 msgctxt "paper size"
4902 msgid "FanFold German Legal"
4903 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "Government Legal"
4908 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4911 msgctxt "paper size"
4912 msgid "Government Letter"
4913 msgstr "Ükümet Mektübi"
4915 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4916 msgctxt "paper size"
4920 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4921 msgctxt "paper size"
4922 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4923 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4926 msgctxt "paper size"
4927 msgid "Index 4x6 ext"
4928 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4930 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4931 msgctxt "paper size"
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4936 msgctxt "paper size"
4940 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4941 msgctxt "paper size"
4945 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4946 msgctxt "paper size"
4948 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4950 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4951 msgctxt "paper size"
4952 msgid "US Legal Extra"
4953 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4955 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4956 msgctxt "paper size"
4960 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4961 msgctxt "paper size"
4962 msgid "US Letter Extra"
4963 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4966 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4967 msgctxt "paper size"
4968 msgid "US Letter Plus"
4969 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4972 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4973 msgctxt "paper size"
4974 msgid "Monarch Envelope"
4975 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4977 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4978 msgctxt "paper size"
4979 msgid "#10 Envelope"
4982 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4983 msgctxt "paper size"
4984 msgid "#11 Envelope"
4987 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4988 msgctxt "paper size"
4989 msgid "#12 Envelope"
4992 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4993 msgctxt "paper size"
4994 msgid "#14 Envelope"
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4998 msgctxt "paper size"
5002 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
5003 msgctxt "paper size"
5004 msgid "Personal Envelope"
5005 msgstr "Şahsiy Zarf"
5007 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
5008 msgctxt "paper size"
5012 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
5013 msgctxt "paper size"
5017 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
5018 msgctxt "paper size"
5022 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
5023 msgctxt "paper size"
5025 msgstr "Keniş Format"
5027 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
5028 msgctxt "paper size"
5032 # gtk/gtkstock.c:279
5033 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
5034 msgctxt "paper size"
5038 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
5039 msgctxt "paper size"
5043 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
5044 msgctxt "paper size"
5045 msgid "Invite Envelope"
5046 msgstr "Davet Zarfı"
5048 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
5049 msgctxt "paper size"
5050 msgid "Italian Envelope"
5051 msgstr "Italian Zarfı"
5053 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
5054 msgctxt "paper size"
5055 msgid "juuro-ku-kai"
5056 msgstr "juuro-ku-kai"
5058 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
5059 msgctxt "paper size"
5063 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
5064 msgctxt "paper size"
5065 msgid "Postfix Envelope"
5066 msgstr "Postfix Zarfı"
5068 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
5069 msgctxt "paper size"
5073 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
5074 msgctxt "paper size"
5075 msgid "prc1 Envelope"
5078 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
5079 msgctxt "paper size"
5080 msgid "prc10 Envelope"
5081 msgstr "prc10 Zarfı"
5083 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
5084 msgctxt "paper size"
5088 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
5089 msgctxt "paper size"
5090 msgid "prc2 Envelope"
5093 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
5094 msgctxt "paper size"
5095 msgid "prc3 Envelope"
5098 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
5099 msgctxt "paper size"
5103 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
5104 msgctxt "paper size"
5105 msgid "prc4 Envelope"
5108 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
5109 msgctxt "paper size"
5110 msgid "prc5 Envelope"
5113 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
5114 msgctxt "paper size"
5115 msgid "prc6 Envelope"
5118 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
5119 msgctxt "paper size"
5120 msgid "prc7 Envelope"
5123 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
5124 msgctxt "paper size"
5125 msgid "prc8 Envelope"
5128 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
5130 msgctxt "paper size"
5131 msgid "prc9 Envelope"
5134 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
5135 msgctxt "paper size"
5139 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
5140 msgctxt "paper size"
5145 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5147 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5149 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5153 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5154 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5156 msgid "Failed to write header\n"
5157 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5160 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5161 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5163 msgid "Failed to write hash table\n"
5164 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5166 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5167 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5169 msgid "Failed to write folder index\n"
5170 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5172 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5173 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5175 msgid "Failed to rewrite header\n"
5176 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5178 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5179 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5181 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5182 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5184 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5185 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5187 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5188 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5190 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5192 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5193 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5195 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5197 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5198 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5200 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5201 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5203 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5204 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5206 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5207 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5209 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5210 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5212 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5214 msgid "Cache file created successfully.\n"
5215 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5218 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5219 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5220 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5222 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5223 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5224 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5226 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5227 msgid "Don't include image data in the cache"
5228 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5230 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5231 msgid "Output a C header file"
5232 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5234 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5235 msgid "Turn off verbose output"
5236 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5238 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5239 msgid "Validate existing icon cache"
5240 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5242 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5244 msgid "File not found: %s\n"
5245 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5247 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5249 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5250 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5252 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5254 msgid "No theme index file.\n"
5255 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5257 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5260 "No theme index file in '%s'.\n"
5261 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5263 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5264 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5265 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5268 #: modules/input/imam-et.c:454
5269 msgid "Amharic (EZ+)"
5270 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5273 #: modules/input/imcedilla.c:92
5277 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5279 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5280 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5281 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5283 # modules/input/iminuktitut.c:126
5285 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5286 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5287 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5289 # modules/input/imipa.c:144
5291 #: modules/input/imipa.c:145
5296 #: modules/input/immultipress.c:31
5298 msgstr "Çoqlu-basqı"
5301 #: modules/input/imthai.c:35
5303 msgstr "Tayça-Laoca"
5306 #: modules/input/imti-er.c:453
5307 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5308 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5311 #: modules/input/imti-et.c:453
5312 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5313 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5315 # modules/input/imviqr.c:243
5317 #: modules/input/imviqr.c:244
5318 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5319 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5321 # modules/input/imxim.c:27
5323 #: modules/input/imxim.c:28
5324 msgid "X Input Method"
5325 msgstr "X Kirdi Usulı"
5327 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5332 msgstr "_Qullanıcı adı:"
5334 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5343 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5349 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5354 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5359 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5363 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5368 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5372 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5377 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5382 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5387 msgid "Authentication is required on %s"
5390 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5398 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5403 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5407 msgid "Authentication is required to print this document"
5410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5412 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5413 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5417 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5418 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5420 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5423 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5424 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5426 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5429 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5430 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5432 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5435 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5436 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5438 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5441 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5442 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5446 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5447 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5451 msgid "The door is open on printer '%s'."
5452 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5456 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5457 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5461 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5462 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5466 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5467 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5471 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5472 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5476 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5477 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5479 #. Translators: this is a printer status.
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5481 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5482 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5484 #. Translators: this is a printer status.
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5486 msgid "Rejecting Jobs"
5487 msgstr "İşler Red Etile"
5489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5491 msgstr "Çift Taraflı"
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5498 msgid "Paper Source"
5499 msgstr "Kağıt Menbası"
5501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5503 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5510 msgid "GhostScript pre-filtering"
5511 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5515 msgstr "Tek Taraflı"
5517 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5519 msgid "Long Edge (Standard)"
5522 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5524 msgid "Short Edge (Flip)"
5527 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5528 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5533 msgstr "Avtomatik Saylam"
5535 # gtk/gtkwindow.c:389
5536 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5537 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5543 msgid "Printer Default"
5544 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5546 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5548 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5552 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5554 msgid "Convert to PS level 1"
5555 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5557 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5559 msgid "Convert to PS level 2"
5560 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5562 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5563 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5565 msgid "No pre-filtering"
5566 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5568 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5569 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5571 msgid "Miscellaneous"
5574 #. Translators: These strings name the possible values of the
5575 #. * job priority option in the print dialog
5577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5593 #. Cups specific, non-ppd related settings
5594 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5595 #. * in the print dialog
5597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5598 msgid "Pages per Sheet"
5599 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5601 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5602 #. * in the print dialog
5604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5605 msgid "Job Priority"
5606 msgstr "İş Evelligi"
5608 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5609 #. * in the print dialog
5611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5612 msgid "Billing Info"
5613 msgstr "Fatura Malümatı"
5615 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5616 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5617 #. * pages that the printing system may support.
5619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5625 msgstr "Sınıflandırılğan"
5627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5628 msgid "Confidential"
5631 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5642 msgstr "Tamamen Gizli"
5644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5645 msgid "Unclassified"
5646 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5648 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5649 #. * dialog that controls the front cover page.
5651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5655 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5656 #. * dialog that controls the back cover page.
5658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5662 # gtk/gtkstock.c:299
5663 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5664 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5669 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5671 # gtk/gtkstock.c:299
5672 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5673 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5676 msgid "Print at time"
5677 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5679 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5680 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5681 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5685 msgid "Custom %sx%s"
5686 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5688 #. default filename used for print-to-file
5689 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5694 # gtk/gtkstock.c:299
5695 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5696 msgid "Print to File"
5697 msgstr "Dosyege Bastır"
5699 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5703 # gtk/gtkstock.c:299
5704 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5708 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5712 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5713 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5714 msgid "Pages per _sheet:"
5715 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5717 # gtk/gtkfilesel.c:651
5718 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5722 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5723 msgid "_Output format"
5724 msgstr "_Çıqtı formatı"
5726 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5727 msgid "Print to LPR"
5728 msgstr "LPR'ge Bastır"
5730 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5731 msgid "Pages Per Sheet"
5732 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5734 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5735 msgid "Command Line"
5736 msgstr "Emir Satırı "
5740 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5742 msgid "printer offline"
5743 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5746 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5748 msgid "ready to print"
5749 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5752 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5753 msgid "processing job"
5756 # gtk/gtkstock.c:297
5758 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5763 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5765 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5770 #. default filename used for print-to-test
5771 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5773 msgid "test-output.%s"
5774 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5777 # gtk/gtkstock.c:299
5778 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5779 msgid "Print to Test Printer"
5780 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5782 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5783 #: tests/testfilechooser.c:207
5785 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5786 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5792 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5796 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5797 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"