]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
9 "+&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 02:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:17-0500\n"
12 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
14 "sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 #| msgid "Error printing"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Bastırğanda hata"
26
27 #: ../gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr ""
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: ../gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: ../gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "SINIF"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: ../gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: ../gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "İSİM"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: ../gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
56
57 # modules/input/imipa.c:144
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #: ../gdk/gdk.c:158
60 msgid "DISPLAY"
61 msgstr "KÖSTERİM"
62
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 #: ../gdk/gdk.c:160
65 msgid "X screen to use"
66 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
67
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #: ../gdk/gdk.c:161
70 msgid "SCREEN"
71 msgstr "EKRAN"
72
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #: ../gdk/gdk.c:164
75 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
77
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
83 msgid "FLAGS"
84 msgstr "BAYRAQLAR"
85
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: ../gdk/gdk.c:167
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
90
91 # tüklü
92 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "BackSpace"
95 msgstr "KeriBoşluq"
96
97 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Tab"
100 msgstr "Sekirme"
101
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Return"
105 msgstr "Kirset"
106
107 # gtk/gtkstock.c:297
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Pause"
111 msgstr "Tınışla"
112
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Scroll_Lock"
116 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
117
118 # tüklü
119 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Sys_Req"
122 msgstr "Sys_Req"
123
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Escape"
127 msgstr "Qaçış"
128
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Multi_key"
132 msgstr "Çoqlu_tuş"
133
134 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
135 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Home"
138 msgstr "Ev"
139
140 # gtk/gtkstock.c:291
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Left"
144 msgstr "Sol"
145
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Up"
149 msgstr "Yuqarı"
150
151 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "Sağ"
155
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "Aşağı"
160
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Saife_Yuqarı"
165
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "Saife_Aşağı"
170
171 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr "Soñ"
175
176 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr "Başlanğıç"
180
181 # gtk/gtkstock.c:299
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "Bastır"
186
187 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr "Qıstır"
191
192 # tüklü
193 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
197
198 # gtk/gtkfilesel.c:1351
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
203
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
208
209 # gtk/gtkstock.c:299
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
214
215 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
219
220 # gtk/gtkstock.c:291
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
225
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
230
231 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
235
236 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
240
241 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
245
246 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
250
251 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
255
256 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
260
261 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
265
266 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
270
271 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
275
276 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
277 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
281
282 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
283 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "Sil"
287
288 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
290 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
294
295 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
300
301 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
309
310 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
318
319 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 #, c-format
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
324
325 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
331 msgstr ""
332 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
333 "sürümindenmidir?"
334
335 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
340
341 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
343 #, c-format
344 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
345 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
346
347 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
349 msgid "Unrecognized image file format"
350 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
351
352 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
353 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
354 #, c-format
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
357
358 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
360 #, c-format
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
363
364 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
365 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
366 #, c-format
367 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
368 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
369
370 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
374
375 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
377 msgid "Failed to open temporary file"
378 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
379
380 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
382 msgid "Failed to read from temporary file"
383 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
384
385 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
386 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
387 #, c-format
388 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
389 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
390
391 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
392 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
396 "s"
397 msgstr ""
398 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
399 "s"
400
401 # tüklü
402 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
403 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
404 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
405 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
406
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
408 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
409 msgid "Error writing to image stream"
410 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
411
412 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
413 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
417 "but didn't give a reason for the failure"
418 msgstr ""
419 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
420 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
421
422 # tüklü
423 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
424 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
425 #, c-format
426 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
427 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
428
429 # tüklü
430 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
431 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
432 msgid "Image header corrupt"
433 msgstr "Suret başlığı bozuq"
434
435 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
436 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
437 msgid "Image format unknown"
438 msgstr "Suret formatı bilinmey"
439
440 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
441 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
442 msgid "Image pixel data corrupt"
443 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
444
445 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
446 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
447 #, c-format
448 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
449 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
450 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
451 msgstr[1] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
452
453 # tüklü
454 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
455 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
456 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
457
458 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
459 msgid "Unsupported animation type"
460 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
461
462 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
463 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
464 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
465 msgid "Invalid header in animation"
466 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
467
468 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
469 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
470 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
471 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
472 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
473 msgid "Not enough memory to load animation"
474 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
475
476 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
477 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
478 msgid "Malformed chunk in animation"
479 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
480
481 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
482 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
483 msgid "The ANI image format"
484 msgstr "ANI suret formatı"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
487 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
488 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
489 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
490 msgid "BMP image has bogus header data"
491 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
492
493 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
494 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
495 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
496 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
497
498 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
499 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
500 msgid "BMP image has unsupported header size"
501 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
502
503 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
504 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
505 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
506
507 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
508 msgid "Premature end-of-file encountered"
509 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
510
511 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
512 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
513 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
514 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
515
516 # gtk/gtkfilesel.c:3277
517 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
518 msgid "Couldn't write to BMP file"
519 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
520
521 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
522 msgid "The BMP image format"
523 msgstr "BMP suret formatı"
524
525 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
527 #, c-format
528 msgid "Failure reading GIF: %s"
529 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
530
531 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
532 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
533 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
534 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
535 msgstr ""
536 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
537
538 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
539 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
540 #, c-format
541 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
542 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
543
544 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
545 msgid "Stack overflow"
546 msgstr "Çeren taşması"
547
548 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
549 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
550 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
551 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
552
553 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
554 msgid "Bad code encountered"
555 msgstr "Fena kod rastkeldi"
556
557 # tüklü
558 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
559 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
560 msgid "Circular table entry in GIF file"
561 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
562
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
566 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
567 msgid "Not enough memory to load GIF file"
568 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
569
570 # tüklü
571 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
572 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
573 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
574 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
575 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
576
577 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
578 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
579 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
580 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
581
582 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
583 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
584 msgid "File does not appear to be a GIF file"
585 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
586
587 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
588 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
589 #, c-format
590 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
591 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
592
593 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
594 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
595 msgid ""
596 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
597 "colormap."
598 msgstr ""
599 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
600 "tüs-haritası da yoq."
601
602 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
603 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
604 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
605 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
606
607 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
608 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
609 msgid "The GIF image format"
610 msgstr "GIF suret formatı"
611
612 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
613 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
614 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
615 msgid "Invalid header in icon"
616 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
617
618 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
619 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
620 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
621 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
622 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
623 msgid "Not enough memory to load icon"
624 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
625
626 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
627 msgid "Icon has zero width"
628 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
629
630 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
631 msgid "Icon has zero height"
632 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
633
634 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
635 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
636 msgid "Compressed icons are not supported"
637 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
638
639 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
640 msgid "Unsupported icon type"
641 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
642
643 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
644 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
645 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
646 msgid "Not enough memory to load ICO file"
647 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
648
649 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
650 msgid "Image too large to be saved as ICO"
651 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
652
653 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
654 msgid "Cursor hotspot outside image"
655 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
656
657 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
658 #, c-format
659 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
660 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
661
662 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
663 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
664 msgid "The ICO image format"
665 msgstr "ICO suret formatı"
666
667 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
668 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
669 #, c-format
670 msgid "Error reading ICNS image: %s"
671 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
672
673 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
674 msgid "Could not decode ICNS file"
675 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
676
677 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
678 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
679 msgid "The ICNS image format"
680 msgstr "ICNS suret formatı"
681
682 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
683 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
684 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
685 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
686
687 # gtk/gtkfilesel.c:3277
688 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
689 msgid "Couldn't decode image"
690 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
691
692 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
693 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
694 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
695
696 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
697 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
698 msgid "Image type currently not supported"
699 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
700
701 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
702 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
703 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
704 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
707 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
708 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
709 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
710
711 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
712 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
713 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
714 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
715
716 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
717 msgid "The JPEG 2000 image format"
718 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
719
720 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
721 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
722 #, c-format
723 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
724 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
725
726 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
727 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
728 msgid ""
729 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
730 "memory"
731 msgstr ""
732 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
733 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
734
735 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
736 #, c-format
737 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
738 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
741 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
742 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
743 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
744 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
745
746 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
747 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
748 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
751 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
755 "parsed."
756 msgstr ""
757 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
758 "ayırıştırılamadı."
759
760 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
761 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
765 msgstr ""
766 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
767
768 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
769 msgid "The JPEG image format"
770 msgstr "JPEG suret formatı"
771
772 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
773 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
774 msgid "Couldn't allocate memory for header"
775 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
776
777 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
778 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
779 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
780 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
781
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
783 msgid "Image has invalid width and/or height"
784 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
785
786 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
788 msgid "Image has unsupported bpp"
789 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
790
791 # tüklü
792 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
793 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
794 #, c-format
795 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
796 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
797
798 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
799 msgid "Couldn't create new pixbuf"
800 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
801
802 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
803 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
804 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
805 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
806
807 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
808 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
809 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
810 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
811
812 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
813 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
814 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
815
816 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
817 msgid "No palette found at end of PCX data"
818 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
819
820 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
821 msgid "The PCX image format"
822 msgstr "PCX suret formatı"
823
824 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
825 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
826 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
827 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
828
829 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
830 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
831 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
832
833 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
834 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
835 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
836
837 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
838 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
839 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
840
841 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
842 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
843 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
844
845 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
846 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
847 #, c-format
848 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
849 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
850
851 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
852 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
853 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
854 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
857 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
861 "applications to reduce memory usage"
862 msgstr ""
863 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
864 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
865
866 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
867 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
868 msgid "Fatal error reading PNG image file"
869 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
870
871 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
872 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
873 #, c-format
874 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
875 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
876
877 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
878 msgid ""
879 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
880 msgstr ""
881 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
882 "olmalı."
883
884 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
885 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
886 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
887
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
889 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
893 "be parsed."
894 msgstr ""
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
896 "ayrıştırılamadı."
897
898 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
899 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
903 "allowed."
904 msgstr ""
905 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
906 "caiz degildir."
907
908 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
909 #, c-format
910 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
911 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
914 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
915 msgid "The PNG image format"
916 msgstr "PNG suret formatı"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
919 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
920 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
921 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
924 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
925 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
926 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
929 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
930 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
931 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
934 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
935 msgid "PNM file has an image width of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
939 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
940 msgid "PNM file has an image height of 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
945 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
949 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
950 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
951 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
952
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
954 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
955 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
956 msgid "Raw PNM image type is invalid"
957 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
958
959 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
960 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
961 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
962 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
963
964 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
965 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
966 msgstr ""
967 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
968 "kerektirir"
969
970 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
971 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
972 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
973 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
974
975 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
976 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
977 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
978 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
979
980 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
981 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
982 msgid "Unexpected end of PNM image data"
983 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
984
985 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
986 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
987 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
988 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
989
990 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
991 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
992 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
993
994 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
995 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
996 msgid "RAS image has bogus header data"
997 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
998
999 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1000 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1001 msgid "RAS image has unknown type"
1002 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
1003
1004 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1005 msgid "unsupported RAS image variation"
1006 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1007
1008 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1010 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1011 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1012
1013 # tüklü
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1015 msgid "The Sun raster image format"
1016 msgstr "Sun raster suret formatı"
1017
1018 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1020 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1021 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1022
1023 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1024 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1025 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1026 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1027
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1029 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1030 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1031
1032 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1033 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1034 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1035 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1036
1037 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1038 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1039 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1040
1041 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1042 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1043 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1044
1045 # tüklü
1046 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1047 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1048 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1049
1050 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1051 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1052 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1053
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1055 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1056 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1057
1058 # tüklü
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1060 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1061 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1062
1063 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
1065 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1067 msgid "TGA image type not supported"
1068 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1069
1070 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1071 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1072 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1073 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1074
1075 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1076 msgid "Excess data in file"
1077 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1078
1079 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1080 msgid "The Targa image format"
1081 msgstr "Targa suret formatı"
1082
1083 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1084 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1085 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1086 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1087
1088 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1089 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1090 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1091 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1092
1093 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1094 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1095 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1096 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1097
1098 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1099 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1100 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1101
1102 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1103 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
1104 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1105 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1106 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1107
1108 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1109 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1110 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1111 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1112
1113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1114 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1115 msgid "Failed to open TIFF image"
1116 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1117
1118 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1119 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1120 msgid "TIFFClose operation failed"
1121 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1122
1123 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1124 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1125 msgid "Failed to load TIFF image"
1126 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1127
1128 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1129 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1130 msgid "Failed to save TIFF image"
1131 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1132
1133 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1134 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1135 msgid "Failed to write TIFF data"
1136 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1137
1138 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1139 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1140 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1141 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1142
1143 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1144 msgid "The TIFF image format"
1145 msgstr "TIFF suret formatı"
1146
1147 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1148 msgid "Image has zero width"
1149 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1150
1151 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1152 msgid "Image has zero height"
1153 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1156 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1157 msgid "Not enough memory to load image"
1158 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1159
1160 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1161 msgid "Couldn't save the rest"
1162 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1163
1164 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1165 msgid "The WBMP image format"
1166 msgstr "WBMP suret formatı"
1167
1168 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1169 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1170 msgid "Invalid XBM file"
1171 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1172
1173 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1174 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1175 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1176 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1177
1178 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1179 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1180 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1181 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1182
1183 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1184 msgid "The XBM image format"
1185 msgstr "XBM suret formatı"
1186
1187 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1188 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1189 msgid "No XPM header found"
1190 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1191
1192 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1193 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1194 msgid "Invalid XPM header"
1195 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1196
1197 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1198 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1199 msgid "XPM file has image width <= 0"
1200 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1201
1202 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1203 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1204 msgid "XPM file has image height <= 0"
1205 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1206
1207 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1208 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1209 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1210 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1211
1212 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1213 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1214 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1215
1216 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1217 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1218 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1219 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1220 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1221
1222 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1223 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1224 msgid "Cannot read XPM colormap"
1225 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1228 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1229 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1230 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1231
1232 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1233 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1234 msgid "The XPM image format"
1235 msgstr "XPM suret formatı"
1236
1237 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1238 msgid "The EMF image format"
1239 msgstr "EMF suret formatı"
1240
1241 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1242 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1243 #, c-format
1244 msgid "Could not allocate memory: %s"
1245 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1246
1247 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1248 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1249 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1250 #, c-format
1251 msgid "Could not create stream: %s"
1252 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1253
1254 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1255 #, c-format
1256 msgid "Could not seek stream: %s"
1257 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1258
1259 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1260 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1261 #, c-format
1262 msgid "Could not read from stream: %s"
1263 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1264
1265 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1266 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1267 msgid "Couldn't load bitmap"
1268 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1269
1270 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1271 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1272 msgid "Couldn't load metafile"
1273 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1274
1275 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1276 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1277 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1278
1279 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1280 msgid "Couldn't save"
1281 msgstr "Saqlayamadım"
1282
1283 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1284 msgid "The WMF image format"
1285 msgstr "WMF suret formatı"
1286
1287 #. Description of --sync in --help output
1288 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1289 msgid "Don't batch GDI requests"
1290 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1291
1292 #. Description of --no-wintab in --help output
1293 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1294 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1295 msgstr ""
1296 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1297 "qullanılmasın"
1298
1299 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1300 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1301 msgid "Same as --no-wintab"
1302 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1303
1304 #. Description of --use-wintab in --help output
1305 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1306 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1307 msgstr ""
1308 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1309
1310 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1311 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1312 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1313 msgstr "8 bitlik kelişte paletniñ ölçüsi"
1314
1315 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1316 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1317 msgid "COLORS"
1318 msgstr "RENKLER"
1319
1320 #. Description of --sync in --help output
1321 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1322 msgid "Make X calls synchronous"
1323 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1324
1325 # gtk/gtkstock.c:299
1326 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1327 #, c-format
1328 msgid "Starting %s"
1329 msgstr "%s başlatıla"
1330
1331 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1332 #, c-format
1333 msgid "Opening %s"
1334 msgstr "%s açıla"
1335
1336 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1337 #, c-format
1338 msgid "Opening %d Item"
1339 msgid_plural "Opening %d Items"
1340 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1341 msgstr[1] "%d Unsur Açıla"
1342
1343 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1344 msgid "License"
1345 msgstr "Litsenziya"
1346
1347 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1348 msgid "The license of the program"
1349 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1350
1351 # tüklü
1352 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1353 #. Add the credits button
1354 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1355 msgid "C_redits"
1356 msgstr "_İtibarlar"
1357
1358 #. Add the license button
1359 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1360 msgid "_License"
1361 msgstr "_Litsenziya"
1362
1363 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1364 #, c-format
1365 msgid "About %s"
1366 msgstr "%s Aqqında"
1367
1368 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1369 msgid "Credits"
1370 msgstr "İtibarlar"
1371
1372 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1373 msgid "Written by"
1374 msgstr "Yazğan(lar)"
1375
1376 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1377 msgid "Documented by"
1378 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1379
1380 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1381 msgid "Translated by"
1382 msgstr "Tercime etken(ler)"
1383
1384 # tüklü
1385 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1386 msgid "Artwork by"
1387 msgstr "Sanat işleri"
1388
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1392 #. * this.
1393 #.
1394 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1395 msgctxt "keyboard label"
1396 msgid "Shift"
1397 msgstr "Shift"
1398
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1402 #. * this.
1403 #.
1404 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1405 msgctxt "keyboard label"
1406 msgid "Ctrl"
1407 msgstr "Ctrl"
1408
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1412 #. * this.
1413 #.
1414 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1415 msgctxt "keyboard label"
1416 msgid "Alt"
1417 msgstr "Alt"
1418
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1422 #. * this.
1423 #.
1424 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1425 msgctxt "keyboard label"
1426 msgid "Super"
1427 msgstr "Super"
1428
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1432 #. * this.
1433 #.
1434 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1435 msgctxt "keyboard label"
1436 msgid "Hyper"
1437 msgstr "Hiper"
1438
1439 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1440 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1441 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1442 #. * this.
1443 #.
1444 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1445 msgctxt "keyboard label"
1446 msgid "Meta"
1447 msgstr "Meta"
1448
1449 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1450 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1451 msgctxt "keyboard label"
1452 msgid "Space"
1453 msgstr "Boşluq"
1454
1455 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1456 msgctxt "keyboard label"
1457 msgid "Backslash"
1458 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1459
1460 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1461 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid type function: `%s'"
1464 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1465
1466 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1467 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid root element: '%s'"
1470 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1471
1472 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1473 #, c-format
1474 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1475 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1476
1477 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1478 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1479 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1480 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1481 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1482 #. *
1483 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1484 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1485 #. * the year will appear on the right.
1486 #.
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1488 msgid "calendar:MY"
1489 msgstr "calendar:MY"
1490
1491 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1492 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1493 #. * to be the first day of the week, and so on.
1494 #.
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1496 msgid "calendar:week_start:0"
1497 msgstr "calendar:week_start:1"
1498
1499 #. Translators:  This is a text measurement template.
1500 #. * Translate it to the widest year text
1501 #. *
1502 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1503 #.
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1505 msgctxt "year measurement template"
1506 msgid "2000"
1507 msgstr "2000"
1508
1509 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1510 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1511 #. *
1512 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1513 #. * translate to "%d" otherwise.
1514 #. *
1515 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1516 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1517 #. * too.
1518 #.
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1520 #, c-format
1521 msgctxt "calendar:day:digits"
1522 msgid "%d"
1523 msgstr "%d"
1524
1525 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1526 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1527 #. *
1528 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1529 #. * translate to "%d" otherwise.
1530 #. *
1531 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1532 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1533 #. * too.
1534 #.
1535 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1536 #, c-format
1537 msgctxt "calendar:week:digits"
1538 msgid "%d"
1539 msgstr "%d"
1540
1541 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1542 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1543 #. * Use only ASCII in the translation.
1544 #. *
1545 #. * Also look for the msgid "2000".
1546 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1547 #. * msgid.
1548 #. *
1549 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1550 #.
1551 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1552 msgctxt "calendar year format"
1553 msgid "%Y"
1554 msgstr "%Y"
1555
1556 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1557 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1558 #. * a disabled accelerator key combination.
1559 #.
1560 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1561 msgctxt "Accelerator"
1562 msgid "Disabled"
1563 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1564
1565 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1566 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1567 #. * acelerator.
1568 #.
1569 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1570 msgid "New accelerator..."
1571 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1574 #, c-format
1575 msgctxt "progress bar label"
1576 msgid "%d %%"
1577 msgstr "%d %%"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1580 msgid "Pick a Color"
1581 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1584 msgid "Received invalid color data\n"
1585 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1586
1587 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1588 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1589 msgid ""
1590 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1591 "lightness of that color using the inner triangle."
1592 msgstr ""
1593 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1594 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1595
1596 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1597 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1598 msgid ""
1599 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1600 "that color."
1601 msgstr ""
1602 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1603 "saylay bilirsiñiz."
1604
1605 # tüklü
1606 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1607 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1608 msgid "_Hue:"
1609 msgstr "_Renk:"
1610
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1612 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1613 msgid "Position on the color wheel."
1614 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1615
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1617 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1618 msgid "_Saturation:"
1619 msgstr "_Toyğunlıq:"
1620
1621 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1622 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1623 msgid "\"Deepness\" of the color."
1624 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1625
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1627 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1628 msgid "_Value:"
1629 msgstr "_Deger:"
1630
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1632 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1633 msgid "Brightness of the color."
1634 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1635
1636 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1638 msgid "_Red:"
1639 msgstr "_Qırmızı:"
1640
1641 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1642 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1643 msgid "Amount of red light in the color."
1644 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1645
1646 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1647 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1648 msgid "_Green:"
1649 msgstr "_Yeşil:"
1650
1651 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1652 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1653 msgid "Amount of green light in the color."
1654 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1655
1656 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1658 msgid "_Blue:"
1659 msgstr "_Zenger:"
1660
1661 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1662 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1663 msgid "Amount of blue light in the color."
1664 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1665
1666 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1667 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1668 msgid "Op_acity:"
1669 msgstr "_Tonuqlıq:"
1670
1671 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1672 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1673 msgid "Transparency of the color."
1674 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1675
1676 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1677 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1678 msgid "Color _name:"
1679 msgstr "Tüs _ismi:"
1680
1681 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1682 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1683 msgid ""
1684 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1685 "such as 'orange' in this entry."
1686 msgstr ""
1687 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1688 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1689
1690 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1691 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1692 msgid "_Palette:"
1693 msgstr "_Palet:"
1694
1695 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1696 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1697 msgid "Color Wheel"
1698 msgstr "Tüs Çemberi"
1699
1700 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1701 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1702 msgid ""
1703 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1704 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1705 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1706 msgstr ""
1707 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1708 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1709 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1710
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1712 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1713 msgid ""
1714 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1715 "it for use in the future."
1716 msgstr ""
1717 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1718 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1719
1720 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1721 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1722 msgid "_Save color here"
1723 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1724
1725 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1726 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1727 msgid ""
1728 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1729 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1730 msgstr ""
1731 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1732 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1733 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1734
1735 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1736 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1737 msgid "Color Selection"
1738 msgstr "Tüs Saylamı"
1739
1740 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1741 #: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7766
1742 msgid "Input _Methods"
1743 msgstr "Kirdi _Usulları"
1744
1745 #: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7780
1746 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1747 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1748
1749 #: ../gtk/gtkentry.c:9797
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid "Copy _Location"
1752 msgid "Caps Lock is on"
1753 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
1754
1755 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1756 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1757 msgid "Select A File"
1758 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1759
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1761 msgid "Desktop"
1762 msgstr "Masaüstü"
1763
1764 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1766 msgid "(None)"
1767 msgstr "(İç biri)"
1768
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1770 msgid "Other..."
1771 msgstr "Diger..."
1772
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1774 msgid "Could not retrieve information about the file"
1775 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1776
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1778 msgid "Could not add a bookmark"
1779 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1780
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1782 msgid "Could not remove bookmark"
1783 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1784
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1786 msgid "The folder could not be created"
1787 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1788
1789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1790 msgid ""
1791 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1792 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1793 msgstr ""
1794 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1795 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1796 "deñiştiriñiz."
1797
1798 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1799 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1800 msgid "Invalid file name"
1801 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1802
1803 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1804 msgid "The folder contents could not be displayed"
1805 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1806
1807 #. Translators: the first string is a path and the second string
1808 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1809 #. * to translate.
1810 #.
1811 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1812 #, c-format
1813 msgid "%1$s on %2$s"
1814 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1815
1816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1817 msgid "Search"
1818 msgstr "Qıdıruv"
1819
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1821 msgid "Recently Used"
1822 msgstr "Demi Qullanılğan"
1823
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1825 msgid "Select which types of files are shown"
1826 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1827
1828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1829 #, c-format
1830 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1831 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1832
1833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1834 #, c-format
1835 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1836 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1837
1838 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1839 #, c-format
1840 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1841 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1842
1843 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1844 #, c-format
1845 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1846 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1847
1848 # gtk/gtkstock.c:303
1849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1850 msgid "Remove"
1851 msgstr "Çetleştir"
1852
1853 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1855 msgid "Rename..."
1856 msgstr "Kene adlandır..."
1857
1858 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1859 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1860 msgid "Places"
1861 msgstr "Yerler"
1862
1863 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1864 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1865 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1866 msgid "_Places"
1867 msgstr "_Yerler"
1868
1869 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1870 msgid "_Add"
1871 msgstr "_Ekle"
1872
1873 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1874 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1875 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1876
1877 # gtk/gtkstock.c:303
1878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1879 msgid "_Remove"
1880 msgstr "_Çetleştir"
1881
1882 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1883 msgid "Remove the selected bookmark"
1884 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1885
1886 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1887 msgid "Could not select file"
1888 msgstr "Dosye saylanamadı"
1889
1890 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1891 msgid "_Add to Bookmarks"
1892 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1893
1894 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1895 msgid "Show _Hidden Files"
1896 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1897
1898 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1899 msgid "Show _Size Column"
1900 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1901
1902 # gtk/gtkfilesel.c:651
1903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1904 msgid "Files"
1905 msgstr "Dosyeler"
1906
1907 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1908 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1909 msgid "Name"
1910 msgstr "İsim"
1911
1912 # gtk/gtkfontsel.c:310
1913 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1914 msgid "Size"
1915 msgstr "Ölçü"
1916
1917 # gtk/gtksizegroup.c:241
1918 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1919 msgid "Modified"
1920 msgstr "Deñiştirilgen"
1921
1922 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1923 #. Label
1924 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1925 msgid "_Name:"
1926 msgstr "_İsim:"
1927
1928 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1929 msgid "_Browse for other folders"
1930 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1931
1932 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1933 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1934 msgid "Type a file name"
1935 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1936
1937 #. Create Folder
1938 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1939 msgid "Create Fo_lder"
1940 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1941
1942 # tüklü
1943 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1944 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1945 msgid "_Location:"
1946 msgstr "_Qonum:"
1947
1948 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1949 msgid "Save in _folder:"
1950 msgstr "_Fihristte saqla:"
1951
1952 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1953 msgid "Create in _folder:"
1954 msgstr "_Fihristte icat et:"
1955
1956 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1957 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1958 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1959
1960 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1961 #, c-format
1962 msgid "Shortcut %s already exists"
1963 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1964
1965 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1966 #, c-format
1967 msgid "Shortcut %s does not exist"
1968 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1969
1970 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1971 #, c-format
1972 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1973 msgstr ""
1974 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1975
1976 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1980 msgstr ""
1981 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
1982 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1983
1984 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1985 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1986 msgid "_Replace"
1987 msgstr "Yerine _qoy"
1988
1989 # tüklü
1990 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1991 msgid "Could not start the search process"
1992 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1993
1994 # tüklü
1995 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1996 msgid ""
1997 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1998 "Please make sure it is running."
1999 msgstr ""
2000 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2001 "olğanından emin oluñız."
2002
2003 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
2004 msgid "Could not send the search request"
2005 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2006
2007 #. Label
2008 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
2009 msgid "_Search:"
2010 msgstr "_Qıdır:"
2011
2012 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
2013 #, c-format
2014 msgid "Could not mount %s"
2015 msgstr "%s taqılamadı"
2016
2017 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
2018 msgid "Type name of new folder"
2019 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2020
2021 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2022 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
2023 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
2024 msgid "Unknown"
2025 msgstr "Bilinmegen"
2026
2027 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
2028 msgid "%H:%M"
2029 msgstr "%H:%M"
2030
2031 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
2032 msgid "Yesterday at %H:%M"
2033 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2034
2035 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2036 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2037 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2038 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2039 msgid "Invalid path"
2040 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2041
2042 #. translators: this text is shown when there are no completions
2043 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2044 #.
2045 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2046 msgid "No match"
2047 msgstr "Eşleşme yoq"
2048
2049 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2050 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2051 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2052 #.
2053 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2054 msgid "Sole completion"
2055 msgstr "Tek tamamlama"
2056
2057 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2058 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2059 #. * a longer match
2060 #.
2061 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2062 msgid "Complete, but not unique"
2063 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2064
2065 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2066 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2067 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2068 msgid "Completing..."
2069 msgstr "Tamamlana..."
2070
2071 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2072 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2073 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2074 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2075 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2076 msgid "Only local files may be selected"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2080 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2081 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2082 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2083 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2084 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2088 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2089 #. * and then hits Tab
2090 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2091 #, fuzzy
2092 #| msgid "Shortcut %s does not exist"
2093 msgid "Path does not exist"
2094 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2095
2096 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2097 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
2098 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
2099 #, c-format
2100 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2101 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2102
2103 # gtk/gtkfilesel.c:651
2104 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2105 msgid "Folders"
2106 msgstr "Fihristler"
2107
2108 # gtk/gtkfilesel.c:651
2109 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2110 msgid "Fol_ders"
2111 msgstr "_Fihristler"
2112
2113 # gtk/gtkfilesel.c:651
2114 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2115 msgid "_Files"
2116 msgstr "_Dosyeler"
2117
2118 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2119 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
2120 #, c-format
2121 msgid "Folder unreadable: %s"
2122 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2123
2124 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2128 "available to this program.\n"
2129 "Are you sure that you want to select it?"
2130 msgstr ""
2131 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2132 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2133 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2134
2135 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
2136 msgid "_New Folder"
2137 msgstr "_Yañı Fihrist"
2138
2139 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2140 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
2141 msgid "De_lete File"
2142 msgstr "Dosyeni _Sil"
2143
2144 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2145 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
2146 msgid "_Rename File"
2147 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2148
2149 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2150 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2154 msgstr ""
2155 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2156
2157 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
2158 msgid "New Folder"
2159 msgstr "Yañı Fihrist"
2160
2161 # gtk/gtkfilesel.c:502
2162 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2163 msgid "_Folder name:"
2164 msgstr "_Fihrist ismi:"
2165
2166 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2167 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
2168 msgid "C_reate"
2169 msgstr "_İcat Et"
2170
2171 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2172 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
2173 #, c-format
2174 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2175 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2176
2177 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2178 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
2179 #, c-format
2180 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2181 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2182
2183 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2184 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
2185 #, c-format
2186 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2187 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2188
2189 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2190 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
2191 msgid "Delete File"
2192 msgstr "Dosyeni Sil"
2193
2194 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2195 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
2196 #, c-format
2197 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2198 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2199
2200 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2201 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2202 #, c-format
2203 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2204 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2205
2206 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2207 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
2208 #, c-format
2209 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2210 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2211
2212 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2213 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
2214 msgid "Rename File"
2215 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2216
2217 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2218 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
2219 #, c-format
2220 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2221 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2222
2223 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2224 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
2225 msgid "_Rename"
2226 msgstr "_Kene adlandır"
2227
2228 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2229 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
2230 msgid "_Selection: "
2231 msgstr "_Saylam: "
2232
2233 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2234 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2238 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2239 msgstr ""
2240 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2241 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2242
2243 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2244 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
2245 msgid "Invalid UTF-8"
2246 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2247
2248 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2249 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
2250 msgid "Name too long"
2251 msgstr "İsim fazla uzun"
2252
2253 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2254 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2255 msgid "Couldn't convert filename"
2256 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2257
2258 # gtk/gtkfilesel.c:651
2259 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2260 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2261 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2262 #. * this particular string.
2263 #.
2264 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2265 msgid "File System"
2266 msgstr "Dosye Sistemi"
2267
2268 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2269 msgid "Could not obtain root folder"
2270 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2271
2272 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2273 msgid "(Empty)"
2274 msgstr "(Boş)"
2275
2276 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2277 msgid "Pick a Font"
2278 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2279
2280 #. Initialize fields
2281 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2282 msgid "Sans 12"
2283 msgstr "Sans 12"
2284
2285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2286 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2287 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2288 msgid "Font"
2289 msgstr "Urufat"
2290
2291 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2292 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2293 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2294 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2295 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2296
2297 # gtk/gtkfontsel.c:296
2298 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2299 msgid "_Family:"
2300 msgstr "_Aile:"
2301
2302 # gtk/gtkfontsel.c:303
2303 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2304 msgid "_Style:"
2305 msgstr "_Uslûp:"
2306
2307 # gtk/gtkfontsel.c:310
2308 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2309 msgid "Si_ze:"
2310 msgstr "_Ölçü:"
2311
2312 # gtk/gtkfontsel.c:391
2313 #. create the text entry widget
2314 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2315 msgid "_Preview:"
2316 msgstr "_Ög-baquv:"
2317
2318 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2319 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2320 msgid "Font Selection"
2321 msgstr "Urufat Saylamı"
2322
2323 # gtk/gtkgamma.c:395
2324 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2325 msgid "Gamma"
2326 msgstr "Gamma"
2327
2328 # gtk/gtkgamma.c:402
2329 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2330 msgid "_Gamma value"
2331 msgstr "_Gamma qıymeti"
2332
2333 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2334 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2335 #. * load it.
2336 #.
2337 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2338 #, c-format
2339 msgid "Error loading icon: %s"
2340 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2341
2342 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2346 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2347 "You can get a copy from:\n"
2348 "\t%s"
2349 msgstr ""
2350 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2351 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2352 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2353 "\t%s"
2354
2355 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2356 #, c-format
2357 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2358 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2359
2360 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2361 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2362 msgid "Failed to load icon"
2363 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2364
2365 # gtk/gtkfontsel.c:310
2366 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2367 msgid "Simple"
2368 msgstr "Basit"
2369
2370 # gtk/gtkfilesel.c:651
2371 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2372 msgctxt "input method menu"
2373 msgid "System"
2374 msgstr "Sistem"
2375
2376 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2377 #, c-format
2378 msgctxt "input method menu"
2379 msgid "System (%s)"
2380 msgstr "Sistem (%s)"
2381
2382 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2383 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2384 msgid "Input"
2385 msgstr "Kirdi"
2386
2387 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2388 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2389 msgid "No extended input devices"
2390 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2391
2392 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2393 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2394 msgid "_Device:"
2395 msgstr "_Cihaz:"
2396
2397 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2398 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2399 msgid "Disabled"
2400 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2401
2402 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2403 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2404 msgid "Screen"
2405 msgstr "Ekran"
2406
2407 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2408 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2409 msgid "Window"
2410 msgstr "Pencere"
2411
2412 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2413 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2414 msgid "_Mode:"
2415 msgstr "_Keliş:"
2416
2417 # tüklü
2418 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2419 #. The axis listbox
2420 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2421 msgid "Axes"
2422 msgstr "Köçerler"
2423
2424 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2425 #. Keys listbox
2426 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2427 msgid "Keys"
2428 msgstr "Tuşlar"
2429
2430 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2431 msgid "_X:"
2432 msgstr "_X:"
2433
2434 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2435 msgid "_Y:"
2436 msgstr "_Y:"
2437
2438 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2439 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2440 msgid "_Pressure:"
2441 msgstr "_Basım:"
2442
2443 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2444 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2445 msgid "X _tilt:"
2446 msgstr "X _avuqlığı:"
2447
2448 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2449 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2450 msgid "Y t_ilt:"
2451 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2452
2453 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2454 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2455 msgid "_Wheel:"
2456 msgstr "Ç_ember:"
2457
2458 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2459 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2460 msgid "none"
2461 msgstr "yoq"
2462
2463 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2464 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2465 msgid "(disabled)"
2466 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2467
2468 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2469 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2470 msgid "(unknown)"
2471 msgstr "(namalüm)"
2472
2473 # gtk/gtkstock.c:278
2474 #. and clear button
2475 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2476 msgid "Cl_ear"
2477 msgstr "_Temizle"
2478
2479 # gtk/gtkstock.c:280
2480 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2481 msgid "Copy URL"
2482 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2483
2484 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2485 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2486 msgid "Invalid URI"
2487 msgstr "Keçersiz URI"
2488
2489 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2490 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2491 msgid "Load additional GTK+ modules"
2492 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2493
2494 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2495 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2496 msgid "MODULES"
2497 msgstr "MODÜLLER"
2498
2499 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2500 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2501 msgid "Make all warnings fatal"
2502 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2503
2504 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2505 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2506 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2507 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2508
2509 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2510 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2511 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2512 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2513
2514 # gtk/gtkmain.c:475
2515 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2516 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2517 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2518 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2519 #.
2520 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2521 msgid "default:LTR"
2522 msgstr "default:LTR"
2523
2524 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2525 #, c-format
2526 msgid "Cannot open display: %s"
2527 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2528
2529 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2530 msgid "GTK+ Options"
2531 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2532
2533 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2534 msgid "Show GTK+ Options"
2535 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2536
2537 # gtk/gtkstock.c:289
2538 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:463
2539 msgid "Co_nnect"
2540 msgstr "_Bağlan"
2541
2542 # tüklü
2543 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
2544 msgid "Connect _anonymously"
2545 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2546
2547 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:539
2548 msgid "Connect as u_ser:"
2549 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2550
2551 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2552 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:577
2553 msgid "_Username:"
2554 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2555
2556 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2557 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
2558 msgid "_Domain:"
2559 msgstr "_Saa:"
2560
2561 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2562 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
2563 msgid "_Password:"
2564 msgstr "_Sır-söz:"
2565
2566 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
2567 msgid "Forget password _immediately"
2568 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2569
2570 # tüklü
2571 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
2572 msgid "Remember password until you _logout"
2573 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2574
2575 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
2576 msgid "Remember _forever"
2577 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2578
2579 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2580 #: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6946
2581 #, c-format
2582 msgid "Page %u"
2583 msgstr "Saife %u"
2584
2585 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2586 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2587 msgid "Not a valid page setup file"
2588 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2589
2590 # gtk/gtkmain.c:475
2591 #. Translate to the default units to use for presenting
2592 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2593 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2594 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2595 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2596 #.
2597 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2598 msgid "default:mm"
2599 msgstr "default:mm"
2600
2601 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2602 msgid ""
2603 "<b>Any Printer</b>\n"
2604 "For portable documents"
2605 msgstr ""
2606 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2607 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2608
2609 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2610 msgid "mm"
2611 msgstr "mm"
2612
2613 # tüklü
2614 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2615 msgid "inch"
2616 msgstr "pus"
2617
2618 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Margins:\n"
2622 " Left: %s %s\n"
2623 " Right: %s %s\n"
2624 " Top: %s %s\n"
2625 " Bottom: %s %s"
2626 msgstr ""
2627 "Kenarlar:\n"
2628 " Sol: %s %s\n"
2629 " Sağ: %s %s\n"
2630 " Üst: %s %s\n"
2631 " Alt: %s %s"
2632
2633 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2634 msgid "Manage Custom Sizes..."
2635 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2636
2637 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2638 msgid "_Format for:"
2639 msgstr "_Formatı:"
2640
2641 # gtk/gtkstock.c:301
2642 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2643 msgid "_Paper size:"
2644 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2645
2646 # tüklü
2647 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2648 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2649 msgid "_Orientation:"
2650 msgstr "_Yöneldirim:"
2651
2652 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2653 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2654 msgid "Page Setup"
2655 msgstr "Saife Tesbiti"
2656
2657 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2658 msgid "Margins from Printer..."
2659 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2660
2661 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2662 #, c-format
2663 msgid "Custom Size %d"
2664 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2665
2666 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2667 msgid "Manage Custom Sizes"
2668 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2669
2670 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2671 msgid "_Width:"
2672 msgstr "_Kenişlik:"
2673
2674 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2675 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2676 msgid "_Height:"
2677 msgstr "_Yükseklik:"
2678
2679 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2680 msgid "Paper Size"
2681 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2682
2683 # gtk/gtkstock.c:280
2684 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2685 msgid "_Top:"
2686 msgstr "_Üst:"
2687
2688 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2689 msgid "_Bottom:"
2690 msgstr "_Alt:"
2691
2692 # gtk/gtkstock.c:291
2693 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2694 msgid "_Left:"
2695 msgstr "_Sol:"
2696
2697 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2698 msgid "_Right:"
2699 msgstr "S_ağ:"
2700
2701 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2702 msgid "Paper Margins"
2703 msgstr "Kağıt Kenarları"
2704
2705 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2706 msgid "Up Path"
2707 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2708
2709 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2710 msgid "Down Path"
2711 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2712
2713 # gtk/gtkfilesel.c:651
2714 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2715 msgid "File System Root"
2716 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2717
2718 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2719 msgid "Not available"
2720 msgstr "Namevcut"
2721
2722 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2723 msgid "_Save in folder:"
2724 msgstr "_Fihristte saqla:"
2725
2726 # tüklü
2727 #. translators: this string is the default job title for print
2728 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2729 #. * by the job number.
2730 #.
2731 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2732 #, c-format
2733 msgid "%s job #%d"
2734 msgstr "%s işi #%d"
2735
2736 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2737 msgctxt "print operation status"
2738 msgid "Initial state"
2739 msgstr "Başlanğıç durum"
2740
2741 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2742 msgctxt "print operation status"
2743 msgid "Preparing to print"
2744 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2745
2746 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2747 msgctxt "print operation status"
2748 msgid "Generating data"
2749 msgstr "Veriler doğurıla"
2750
2751 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2752 msgctxt "print operation status"
2753 msgid "Sending data"
2754 msgstr "Veriler yiberile"
2755
2756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2757 msgctxt "print operation status"
2758 msgid "Waiting"
2759 msgstr "Beklene"
2760
2761 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2762 msgctxt "print operation status"
2763 msgid "Blocking on issue"
2764 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2765
2766 # gtk/gtkstock.c:299
2767 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2768 msgctxt "print operation status"
2769 msgid "Printing"
2770 msgstr "Bastırıl"
2771
2772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2773 msgctxt "print operation status"
2774 msgid "Finished"
2775 msgstr "Tamamlandı"
2776
2777 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2778 msgctxt "print operation status"
2779 msgid "Finished with error"
2780 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2781
2782 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2783 #, c-format
2784 msgid "Preparing %d"
2785 msgstr "%d hazırlana"
2786
2787 # gtk/gtkstock.c:268
2788 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2789 msgid "Preparing"
2790 msgstr "Hazırlana"
2791
2792 # gtk/gtkstock.c:299
2793 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2794 #, c-format
2795 msgid "Printing %d"
2796 msgstr "%d bastırıla"
2797
2798 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2799 msgid "Error creating print preview"
2800 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2801
2802 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2803 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2804 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2805
2806 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2807 msgid "Error launching preview"
2808 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2809
2810 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2811 msgid "Error printing"
2812 msgstr "Bastırğanda hata"
2813
2814 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2815 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2816 msgid "Application"
2817 msgstr "Uyğulama"
2818
2819 # tüklü
2820 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2821 msgid "Printer offline"
2822 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2823
2824 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2825 msgid "Out of paper"
2826 msgstr "Kağıt bitken"
2827
2828 # gtk/gtkstock.c:297
2829 #. Translators: this is a printer status.
2830 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2831 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2832 msgid "Paused"
2833 msgstr "Tınışlandı"
2834
2835 # tüklü
2836 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2837 msgid "Need user intervention"
2838 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2839
2840 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2841 msgid "Custom size"
2842 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2843
2844 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2845 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2846 msgid "No printer found"
2847 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2848
2849 # tüklü
2850 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2851 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2852 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2853
2854 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2855 msgid "Error from StartDoc"
2856 msgstr "StartDoc'tan hata"
2857
2858 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2859 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2860 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2861 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2862 msgid "Not enough free memory"
2863 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2864
2865 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2866 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2867 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2868
2869 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2870 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2871 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2872
2873 # tüklü
2874 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2875 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2876 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2877
2878 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2879 msgid "Unspecified error"
2880 msgstr "Belirtilmegen hata"
2881
2882 # gtk/gtkstock.c:299
2883 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2884 msgid "Printer"
2885 msgstr "Bastırıcı"
2886
2887 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2888 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2889 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2890 msgid "Location"
2891 msgstr "Qonum"
2892
2893 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2895 msgid "Status"
2896 msgstr "Durum"
2897
2898 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2899 msgid "Range"
2900 msgstr "Menzil"
2901
2902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2903 msgid "_All Pages"
2904 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2905
2906 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2908 msgid "C_urrent Page"
2909 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2910
2911 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2912 msgid "Pag_es:"
2913 msgstr "_Saifeler:"
2914
2915 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2916 msgid ""
2917 "Specify one or more page ranges,\n"
2918 " e.g. 1-3,7,11"
2919 msgstr ""
2920 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2921 " meselâ 1-3,7,11"
2922
2923 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2924 msgid "Copies"
2925 msgstr "Nushalar"
2926
2927 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2928 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2929 msgid "Copie_s:"
2930 msgstr "_Nushalar:"
2931
2932 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2933 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2934 msgid "C_ollate"
2935 msgstr "_Armanla"
2936
2937 # gtk/gtkstock.c:304
2938 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2939 msgid "_Reverse"
2940 msgstr "_Ters"
2941
2942 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2943 msgid "General"
2944 msgstr "Umumiy"
2945
2946 # gtk/gtkstock.c:268
2947 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2948 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2949 #.
2950 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2952 msgid "Page Ordering"
2953 msgstr "Saife Sıralaması"
2954
2955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2956 msgid "Left to right"
2957 msgstr "Soldan sağğa"
2958
2959 # gtk/gtkstock.c:299
2960 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2961 msgid "Right to left"
2962 msgstr "Sağdan solğa"
2963
2964 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2965 msgid "Layout"
2966 msgstr "Serim"
2967
2968 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2969 msgid "T_wo-sided:"
2970 msgstr "_Eki-taraflı:"
2971
2972 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2973 msgid "Pages per _side:"
2974 msgstr "Taraf _başına saife:"
2975
2976 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2977 msgid "Page or_dering:"
2978 msgstr "Saife _sıralaması:"
2979
2980 # gtk/gtkstock.c:299
2981 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2982 msgid "_Only print:"
2983 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2984
2985 #. In enum order
2986 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2987 msgid "All sheets"
2988 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2989
2990 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2991 msgid "Even sheets"
2992 msgstr "Çift yapraqlar"
2993
2994 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2995 msgid "Odd sheets"
2996 msgstr "Tek yapraqlar"
2997
2998 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2999 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
3000 msgid "Sc_ale:"
3001 msgstr "_Miqyas:"
3002
3003 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
3004 msgid "Paper"
3005 msgstr "Kâğıt"
3006
3007 # gtk/gtkstock.c:301
3008 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
3009 msgid "Paper _type:"
3010 msgstr "Kâğıt _türü:"
3011
3012 # gtk/gtkstock.c:301
3013 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
3014 msgid "Paper _source:"
3015 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3016
3017 # tüklü
3018 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
3019 msgid "Output t_ray:"
3020 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3021
3022 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
3023 msgid "Job Details"
3024 msgstr "İş Tafsilâtı"
3025
3026 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
3027 msgid "Pri_ority:"
3028 msgstr "_Evellik:"
3029
3030 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
3031 msgid "_Billing info:"
3032 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3033
3034 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
3035 msgid "Print Document"
3036 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3037
3038 # gtk/gtkstock.c:294
3039 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3040 #. * in the print dialog
3041 #.
3042 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
3043 msgid "_Now"
3044 msgstr "Ş_imdi"
3045
3046 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
3047 msgid "A_t:"
3048 msgstr "_Vaqıt:"
3049
3050 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3051 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
3052 #.
3053 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3054 msgid ""
3055 "Specify the time of print,\n"
3056 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3057 msgstr ""
3058
3059 # gtk/gtkstock.c:276
3060 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
3061 msgid "On _hold"
3062 msgstr "_Bekletilsin"
3063
3064 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
3065 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3069 msgid "Add Cover Page"
3070 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3071
3072 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3073 #. * dialog that controls the front cover page.
3074 #.
3075 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
3076 msgid "Be_fore:"
3077 msgstr "_Aldın:"
3078
3079 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3080 #. * dialog that controls the back cover page.
3081 #.
3082 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3083 msgid "_After:"
3084 msgstr "_Soñra:"
3085
3086 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3087 #. * job-specific options in the print dialog
3088 #.
3089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3090 msgid "Job"
3091 msgstr "İş"
3092
3093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
3094 msgid "Advanced"
3095 msgstr "İleriletilgen"
3096
3097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3098 msgid "Image Quality"
3099 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3100
3101 # gtk/gtkstock.c:279
3102 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
3103 msgid "Color"
3104 msgstr "Tüs"
3105
3106 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
3107 msgid "Finishing"
3108 msgstr "Tamamlana"
3109
3110 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
3111 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3112 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3113
3114 # gtk/gtkstock.c:299
3115 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
3116 msgid "Print"
3117 msgstr "Bastır"
3118
3119 # tüklü
3120 #: ../gtk/gtkrc.c:2874
3121 #, c-format
3122 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3123 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3124
3125 # gtk/gtkrc.c:2799
3126 #: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
3127 #, c-format
3128 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3129 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3130
3131 # tüklü
3132 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
3133 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3134 #, c-format
3135 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3136 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3137
3138 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3139 msgid "Select which type of documents are shown"
3140 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3141
3142 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3143 #, c-format
3144 msgid "No item for URI '%s' found"
3145 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3146
3147 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3148 msgid "Untitled filter"
3149 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3150
3151 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3152 msgid "Could not remove item"
3153 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3154
3155 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3156 msgid "Could not clear list"
3157 msgstr "Cedvel temizlenamadı"
3158
3159 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3160 msgid "Copy _Location"
3161 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3162
3163 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3164 msgid "_Remove From List"
3165 msgstr "_Cedvelden Çetleştir"
3166
3167 # gtk/gtkstock.c:278
3168 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3169 msgid "_Clear List"
3170 msgstr "Cedvelni _Temizle"
3171
3172 # tüklü
3173 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3174 msgid "Show _Private Resources"
3175 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3176
3177 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3178 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3179 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3180 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3181 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3182 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3183 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3184 #. * right place when idly populating the menu in case the
3185 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3186 #. * recent chooser menu widget.
3187 #.
3188 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3189 msgid "No items found"
3190 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3191
3192 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3193 #, c-format
3194 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3195 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3196
3197 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3198 #, c-format
3199 msgid "Open '%s'"
3200 msgstr "'%s' Aç"
3201
3202 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3203 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3204 msgid "Unknown item"
3205 msgstr "Bilinmegen unsur"
3206
3207 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3208 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3209 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3210 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3211 #.
3212 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3213 #, c-format
3214 msgctxt "recent menu label"
3215 msgid "_%d. %s"
3216 msgstr "_%d. %s"
3217
3218 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3219 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3220 #.
3221 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3222 #, c-format
3223 msgctxt "recent menu label"
3224 msgid "%d. %s"
3225 msgstr "%d. %s"
3226
3227 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3228 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3229 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3230 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3231 #, c-format
3232 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3233 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3234
3235 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3236 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3237 #: ../gtk/gtkstock.c:288
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "Information"
3240 msgstr "Malümat"
3241
3242 # gtk/gtkstock.c:268
3243 #: ../gtk/gtkstock.c:289
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "Warning"
3246 msgstr "İhtar"
3247
3248 #: ../gtk/gtkstock.c:290
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "Error"
3251 msgstr "Hata"
3252
3253 #: ../gtk/gtkstock.c:291
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "Question"
3256 msgstr "Sual"
3257
3258 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3259 #. * need the mnemonics to be rationalized
3260 #.
3261 #: ../gtk/gtkstock.c:296
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "_About"
3264 msgstr "_Aqqında"
3265
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:297
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Add"
3269 msgstr "_Ekle"
3270
3271 #: ../gtk/gtkstock.c:298
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Apply"
3274 msgstr "_Uyğula"
3275
3276 # gtk/gtkstock.c:276
3277 #: ../gtk/gtkstock.c:299
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Bold"
3280 msgstr "_Qalın"
3281
3282 #: ../gtk/gtkstock.c:300
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Cancel"
3285 msgstr "_Vazgeç"
3286
3287 #: ../gtk/gtkstock.c:301
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_CD-Rom"
3290 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3291
3292 # gtk/gtkstock.c:278
3293 #: ../gtk/gtkstock.c:302
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Clear"
3296 msgstr "_Temizle"
3297
3298 #: ../gtk/gtkstock.c:303
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Close"
3301 msgstr "_Qapat"
3302
3303 # gtk/gtkstock.c:289
3304 #: ../gtk/gtkstock.c:304
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "C_onnect"
3307 msgstr "_Bağlan"
3308
3309 # gtk/gtkstock.c:289
3310 #: ../gtk/gtkstock.c:305
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Convert"
3313 msgstr "_Dönüştir"
3314
3315 # gtk/gtkstock.c:280
3316 #: ../gtk/gtkstock.c:306
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Copy"
3319 msgstr "Kopiya_la"
3320
3321 #: ../gtk/gtkstock.c:307
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "Cu_t"
3324 msgstr "_Kes"
3325
3326 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3327 #: ../gtk/gtkstock.c:308
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Delete"
3330 msgstr "_Sil"
3331
3332 # tüklü
3333 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3334 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Discard"
3337 msgstr "_Taşla"
3338
3339 # gtk/gtkstock.c:289
3340 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Disconnect"
3343 msgstr "_Bağlantını Kes"
3344
3345 # tüklü
3346 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Execute"
3349 msgstr "_İfa Et"
3350
3351 # tüklü
3352 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3353 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Edit"
3356 msgstr "_Tarir Et"
3357
3358 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Find"
3361 msgstr "_Tap"
3362
3363 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3364 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Find and _Replace"
3367 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3368
3369 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Floppy"
3372 msgstr "_Disket"
3373
3374 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Fullscreen"
3377 msgstr "_Tam Ekran"
3378
3379 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Leave Fullscreen"
3382 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3383
3384 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3385 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3386 #, fuzzy
3387 #| msgctxt "Stock label"
3388 #| msgid "_Bottom"
3389 msgctxt "Stock label, navigation"
3390 msgid "_Bottom"
3391 msgstr "_Tüp"
3392
3393 # gtk/gtkfilesel.c:651
3394 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3395 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3396 #, fuzzy
3397 #| msgctxt "Stock label"
3398 #| msgid "_First"
3399 msgctxt "Stock label, navigation"
3400 msgid "_First"
3401 msgstr "_İlk"
3402
3403 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3404 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3405 #, fuzzy
3406 #| msgctxt "Stock label"
3407 #| msgid "_Last"
3408 msgctxt "Stock label, navigation"
3409 msgid "_Last"
3410 msgstr "_Soñki"
3411
3412 # gtk/gtkstock.c:280
3413 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3414 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3415 #, fuzzy
3416 #| msgctxt "Stock label"
3417 #| msgid "_Top"
3418 msgctxt "Stock label, navigation"
3419 msgid "_Top"
3420 msgstr "Ü_st:"
3421
3422 #. This is a navigation label as in "go back"
3423 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3424 #, fuzzy
3425 #| msgctxt "Stock label"
3426 #| msgid "_Back"
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 msgid "_Back"
3429 msgstr "_Keri"
3430
3431 # gtk/gtkstock.c:294
3432 #. This is a navigation label as in "go down"
3433 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3434 #, fuzzy
3435 #| msgctxt "Stock label"
3436 #| msgid "_Down"
3437 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 msgid "_Down"
3439 msgstr "_Aşağı"
3440
3441 #. This is a navigation label as in "go forward"
3442 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3443 #, fuzzy
3444 #| msgctxt "Stock label"
3445 #| msgid "_Forward"
3446 msgctxt "Stock label, navigation"
3447 msgid "_Forward"
3448 msgstr "İ_leri"
3449
3450 #. This is a navigation label as in "go up"
3451 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3452 #, fuzzy
3453 #| msgctxt "Stock label"
3454 #| msgid "_Up"
3455 msgctxt "Stock label, navigation"
3456 msgid "_Up"
3457 msgstr "_Yuqarı"
3458
3459 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Harddisk"
3462 msgstr "_Qattı disk"
3463
3464 # tüklü
3465 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3466 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Help"
3469 msgstr "_Yardım"
3470
3471 # tüklü
3472 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3473 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Home"
3476 msgstr "_Ev"
3477
3478 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Increase Indent"
3481 msgstr "Kirintini Büyüt"
3482
3483 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "Decrease Indent"
3486 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3487
3488 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Index"
3491 msgstr "_İndeks"
3492
3493 # tüklü
3494 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3495 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Information"
3498 msgstr "_Malümat"
3499
3500 # tüklü
3501 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Italic"
3504 msgstr "_Elyazma"
3505
3506 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Jump to"
3509 msgstr "Şurağa _sekir"
3510
3511 #. This is about text justification, "centered text"
3512 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Center"
3515 msgstr "_Ortala"
3516
3517 # gtk/gtkfilesel.c:651
3518 #. This is about text justification
3519 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Fill"
3522 msgstr "_Toldur"
3523
3524 # gtk/gtkstock.c:291
3525 #. This is about text justification, "left-justified text"
3526 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Left"
3529 msgstr "S_ol"
3530
3531 #. This is about text justification, "right-justified text"
3532 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Right"
3535 msgstr "_Sağ"
3536
3537 #. Media label, as in "fast forward"
3538 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3539 #, fuzzy
3540 #| msgctxt "Stock label"
3541 #| msgid "_Forward"
3542 msgctxt "Stock label, media"
3543 msgid "_Forward"
3544 msgstr "İ_leri"
3545
3546 #. Media label, as in "next song"
3547 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3548 #, fuzzy
3549 #| msgctxt "Stock label"
3550 #| msgid "_Next"
3551 msgctxt "Stock label, media"
3552 msgid "_Next"
3553 msgstr "_Soñraki"
3554
3555 # gtk/gtkstock.c:297
3556 #. Media label, as in "pause music"
3557 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3558 #, fuzzy
3559 #| msgctxt "Stock label"
3560 #| msgid "P_ause"
3561 msgctxt "Stock label, media"
3562 msgid "P_ause"
3563 msgstr "Tınış_la"
3564
3565 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3566 #. Media label, as in "play music"
3567 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3568 #, fuzzy
3569 #| msgctxt "Stock label"
3570 #| msgid "_Play"
3571 msgctxt "Stock label, media"
3572 msgid "_Play"
3573 msgstr "_Oynat"
3574
3575 #. Media label, as in  "previous song"
3576 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3577 #, fuzzy
3578 #| msgctxt "Stock label"
3579 #| msgid "Pre_vious"
3580 msgctxt "Stock label, media"
3581 msgid "Pre_vious"
3582 msgstr "_Evelki"
3583
3584 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3585 #. Media label
3586 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3587 #, fuzzy
3588 #| msgctxt "Stock label"
3589 #| msgid "_Record"
3590 msgctxt "Stock label, media"
3591 msgid "_Record"
3592 msgstr "_Qayd et"
3593
3594 #. Media label
3595 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3596 #, fuzzy
3597 #| msgctxt "Stock label"
3598 #| msgid "R_ewind"
3599 msgctxt "Stock label, media"
3600 msgid "R_ewind"
3601 msgstr "_Keri sar"
3602
3603 # gtk/gtkstock.c:280
3604 #. Media label
3605 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3606 #, fuzzy
3607 #| msgctxt "Stock label"
3608 #| msgid "_Stop"
3609 msgctxt "Stock label, media"
3610 msgid "_Stop"
3611 msgstr "_Toqtat"
3612
3613 # tüklü
3614 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_Network"
3617 msgstr "_Çilter"
3618
3619 # gtk/gtkstock.c:294
3620 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_New"
3623 msgstr "_Yañı"
3624
3625 # gtk/gtkstock.c:294
3626 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_No"
3629 msgstr "_Hayır"
3630
3631 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_OK"
3634 msgstr "_Tamam"
3635
3636 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_Open"
3639 msgstr "_Aç"
3640
3641 #. Page orientation
3642 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "Landscape"
3645 msgstr "Manzara"
3646
3647 # gtk/gtkstock.c:299
3648 #. Page orientation
3649 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "Portrait"
3652 msgstr "Portret"
3653
3654 #. Page orientation
3655 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "Reverse landscape"
3658 msgstr "Ters manzara"
3659
3660 #. Page orientation
3661 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "Reverse portrait"
3664 msgstr "Ters portret"
3665
3666 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3667 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "Page Set_up"
3670 msgstr "Saife _Tesbiti"
3671
3672 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3673 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "_Paste"
3676 msgstr "_Yapıştır"
3677
3678 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Preferences"
3681 msgstr "_Tercihler"
3682
3683 # gtk/gtkstock.c:299
3684 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "_Print"
3687 msgstr "_Bastır"
3688
3689 # gtk/gtkfontsel.c:391
3690 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "Print Pre_view"
3693 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3694
3695 # gtk/gtkstock.c:301
3696 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Properties"
3699 msgstr "_Hasiyetler"
3700
3701 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Quit"
3704 msgstr "_Terk Et"
3705
3706 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3707 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Redo"
3710 msgstr "Kene _yap"
3711
3712 # gtk/gtkstock.c:304
3713 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "_Refresh"
3716 msgstr "_Tazert"
3717
3718 # gtk/gtkstock.c:303
3719 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "_Remove"
3722 msgstr "_Çetleştir"
3723
3724 # gtk/gtkstock.c:304
3725 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "_Revert"
3728 msgstr "_Keri döndür"
3729
3730 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "_Save"
3733 msgstr "_Saqla"
3734
3735 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "Save _As"
3738 msgstr "_Şöyle Saqla"
3739
3740 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3741 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "Select _All"
3744 msgstr "Episini _Sayla"
3745
3746 # gtk/gtkstock.c:279
3747 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "_Color"
3750 msgstr "_Tüs"
3751
3752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3753 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3754 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3755 msgctxt "Stock label"
3756 msgid "_Font"
3757 msgstr "_Urufat"
3758
3759 #. Sorting direction
3760 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3761 msgctxt "Stock label"
3762 msgid "_Ascending"
3763 msgstr "_Köterilerek"
3764
3765 #. Sorting direction
3766 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3767 msgctxt "Stock label"
3768 msgid "_Descending"
3769 msgstr "_Alçalaraq"
3770
3771 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "_Spell Check"
3774 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3775
3776 # gtk/gtkstock.c:280
3777 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_Stop"
3780 msgstr "_Toqtat"
3781
3782 #. Font variant
3783 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Strikethrough"
3786 msgstr "_Üzerini sızuv"
3787
3788 # tüklü
3789 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Undelete"
3792 msgstr "_Ğayrı sil"
3793
3794 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3795 #. Font variant
3796 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "_Underline"
3799 msgstr "_Alt-sızıq"
3800
3801 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Undo"
3804 msgstr "_Keri yap"
3805
3806 # gtk/gtkfilesel.c:651
3807 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "_Yes"
3810 msgstr "_Ebet"
3811
3812 #. Zoom
3813 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3814 msgctxt "Stock label"
3815 msgid "_Normal Size"
3816 msgstr "_Normal Ölçü"
3817
3818 #. Zoom
3819 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3820 msgctxt "Stock label"
3821 msgid "Best _Fit"
3822 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3823
3824 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3825 msgctxt "Stock label"
3826 msgid "Zoom _In"
3827 msgstr "_Yaqınlaştır"
3828
3829 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3830 msgctxt "Stock label"
3831 msgid "Zoom _Out"
3832 msgstr "_Uzaqlaştır"
3833
3834 # tüklü
3835 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3836 #, c-format
3837 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3838 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3839
3840 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3841 #, c-format
3842 msgid "No deserialize function found for format %s"
3843 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3844
3845 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3846 #, c-format
3847 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3848 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3849
3850 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3851 #, c-format
3852 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3853 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3854
3855 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3856 #, c-format
3857 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3858 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3859
3860 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3861 #, c-format
3862 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3863 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3864
3865 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3866 #, c-format
3867 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3868 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3869
3870 # tüklü
3871 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3872 #, c-format
3873 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3874 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3875
3876 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3877 #, c-format
3878 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3879 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3880
3881 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3882 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3883 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3884
3885 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3886 #, c-format
3887 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3888 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3889
3890 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3891 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3892 #, c-format
3893 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3894 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3895
3896 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3897 #, c-format
3898 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3899 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3900
3901 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3902 #, c-format
3903 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3904 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3905
3906 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3910 msgstr ""
3911 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3912
3913 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3914 #, c-format
3915 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3916 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3917
3918 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3919 #, c-format
3920 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3921 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3922
3923 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3924 #, c-format
3925 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3926 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3927
3928 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3929 #, c-format
3930 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3931 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3932
3933 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3934 #, c-format
3935 msgid "A <%s> element has already been specified"
3936 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3937
3938 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3939 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3940 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3941
3942 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3943 msgid "Serialized data is malformed"
3944 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3945
3946 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3947 msgid ""
3948 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3949 msgstr ""
3950 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3951 "0001 degil"
3952
3953 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3954 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3955 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3956
3957 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3958 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3959 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3960
3961 # tüklü
3962 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3963 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3964 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3965
3966 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3967 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3968 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3969
3970 # tüklü
3971 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3972 msgid "LRO Left-to-right _override"
3973 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3974
3975 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3976 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3977 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3978
3979 # tüklü
3980 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3981 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3982 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3983
3984 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3985 msgid "ZWS _Zero width space"
3986 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3987
3988 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3989 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3990 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3991
3992 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3993 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3994 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3995
3996 # gtk/gtkthemes.c:71
3997 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3998 #, c-format
3999 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4000 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4001
4002 # gtk/gtktipsquery.c:181
4003 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
4004 msgid "--- No Tip ---"
4005 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4006
4007 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
4008 #, c-format
4009 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4010 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4011
4012 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
4013 #, c-format
4014 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4015 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4016
4017 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
4018 msgid "Empty"
4019 msgstr "Boş"
4020
4021 # tüklü
4022 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4023 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
4024 msgid "Volume"
4025 msgstr "Davuşlılıq"
4026
4027 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
4028 msgid "Turns volume down or up"
4029 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4030
4031 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
4032 msgid "Adjusts the volume"
4033 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4034
4035 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
4036 msgid "Volume Down"
4037 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4038
4039 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
4040 msgid "Decreases the volume"
4041 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4042
4043 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
4044 msgid "Volume Up"
4045 msgstr "Davuşnı Köter"
4046
4047 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
4048 msgid "Increases the volume"
4049 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4050
4051 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
4052 msgid "Muted"
4053 msgstr "Davuşsız"
4054
4055 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
4056 msgid "Full Volume"
4057 msgstr "Tam Davuş"
4058
4059 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4060 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4061 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4062 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4063 #.
4064 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
4065 #, c-format
4066 msgctxt "volume percentage"
4067 msgid "%d %%"
4068 msgstr "%d %%"
4069
4070 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "asme_f"
4074 msgstr "asme_f"
4075
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A0x2"
4079 msgstr "A0x2"
4080
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A0"
4084 msgstr "A0"
4085
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A0x3"
4089 msgstr "A0x3"
4090
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A1"
4094 msgstr "A1"
4095
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A10"
4099 msgstr "A10"
4100
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A1x3"
4104 msgstr "A1x3"
4105
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A1x4"
4109 msgstr "A1x4"
4110
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A2"
4114 msgstr "A2"
4115
4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A2x3"
4119 msgstr "A2x3"
4120
4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A2x4"
4124 msgstr "A2x4"
4125
4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A2x5"
4129 msgstr "A2x5"
4130
4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A3"
4134 msgstr "A3"
4135
4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A3 Extra"
4139 msgstr "A3 Ziyade"
4140
4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A3x3"
4144 msgstr "A3x3"
4145
4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A3x4"
4149 msgstr "A3x4"
4150
4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A3x5"
4154 msgstr "A3x5"
4155
4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A3x6"
4159 msgstr "A3x6"
4160
4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A3x7"
4164 msgstr "A3x7"
4165
4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A4"
4169 msgstr "A4"
4170
4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "A4 Extra"
4174 msgstr "A4 Ziyade"
4175
4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A4 Tab"
4179 msgstr "A4 Sekirme"
4180
4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A4x3"
4184 msgstr "A4x3"
4185
4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "A4x4"
4189 msgstr "A4x4"
4190
4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "A4x5"
4194 msgstr "A4x5"
4195
4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "A4x6"
4199 msgstr "A4x6"
4200
4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "A4x7"
4204 msgstr "A4x7"
4205
4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "A4x8"
4209 msgstr "A4x8"
4210
4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "A4x9"
4214 msgstr "A4x9"
4215
4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "A5"
4219 msgstr "A5"
4220
4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "A5 Extra"
4224 msgstr "A5 Ziyade"
4225
4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "A6"
4229 msgstr "A6"
4230
4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "A7"
4234 msgstr "A7"
4235
4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "A8"
4239 msgstr "A8"
4240
4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "A9"
4244 msgstr "A9"
4245
4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "B0"
4249 msgstr "B0"
4250
4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "B1"
4254 msgstr "B1"
4255
4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "B10"
4259 msgstr "B10"
4260
4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "B2"
4264 msgstr "B2"
4265
4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "B3"
4269 msgstr "B3"
4270
4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "B4"
4274 msgstr "B4"
4275
4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "B5"
4279 msgstr "B5"
4280
4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "B5 Extra"
4284 msgstr "B5 Ziyade"
4285
4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "B6"
4289 msgstr "B6"
4290
4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "B6/C4"
4294 msgstr "B6/C4"
4295
4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "B7"
4299 msgstr "B7"
4300
4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "B8"
4304 msgstr "B8"
4305
4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "B9"
4309 msgstr "B9"
4310
4311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "C0"
4314 msgstr "C0"
4315
4316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "C1"
4319 msgstr "C1"
4320
4321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "C10"
4324 msgstr "C10"
4325
4326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "C2"
4329 msgstr "C2"
4330
4331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "C3"
4334 msgstr "C3"
4335
4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "C4"
4339 msgstr "C4"
4340
4341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "C5"
4344 msgstr "C5"
4345
4346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "C6"
4349 msgstr "C6"
4350
4351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "C6/C5"
4354 msgstr "C6/C5"
4355
4356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "C7"
4359 msgstr "C7"
4360
4361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "C7/C6"
4364 msgstr "C7/C6"
4365
4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "C8"
4369 msgstr "C8"
4370
4371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "C9"
4374 msgstr "C9"
4375
4376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "DL Envelope"
4379 msgstr "DL Zarfı"
4380
4381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "RA0"
4384 msgstr "RA0"
4385
4386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "RA1"
4389 msgstr "RA1"
4390
4391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "RA2"
4394 msgstr "RA2"
4395
4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "SRA0"
4399 msgstr "SRA0"
4400
4401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "SRA1"
4404 msgstr "SRA1"
4405
4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "SRA2"
4409 msgstr "SRA2"
4410
4411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "JB0"
4414 msgstr "JB0"
4415
4416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "JB1"
4419 msgstr "JB1"
4420
4421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "JB10"
4424 msgstr "JB10"
4425
4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "JB2"
4429 msgstr "JB2"
4430
4431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "JB3"
4434 msgstr "JB3"
4435
4436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "JB4"
4439 msgstr "JB4"
4440
4441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "JB5"
4444 msgstr "JB5"
4445
4446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "JB6"
4449 msgstr "JB6"
4450
4451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "JB7"
4454 msgstr "JB7"
4455
4456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "JB8"
4459 msgstr "JB8"
4460
4461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "JB9"
4464 msgstr "JB9"
4465
4466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "jis exec"
4469 msgstr "jis exec"
4470
4471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Choukei 2 Envelope"
4474 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4475
4476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Choukei 3 Envelope"
4479 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4480
4481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Choukei 4 Envelope"
4484 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4485
4486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "hagaki (postcard)"
4489 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4490
4491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "kahu Envelope"
4494 msgstr "kahu Zarfı"
4495
4496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "kaku2 Envelope"
4499 msgstr "kaku2 Zarfı"
4500
4501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "oufuku (reply postcard)"
4504 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4505
4506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "you4 Envelope"
4509 msgstr "you4 Zarfı"
4510
4511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "10x11"
4514 msgstr "10x11"
4515
4516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "10x13"
4519 msgstr "10x13"
4520
4521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "10x14"
4524 msgstr "10x14"
4525
4526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "10x15"
4529 msgstr "10x15"
4530
4531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "11x12"
4534 msgstr "11x12"
4535
4536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "11x15"
4539 msgstr "11x15"
4540
4541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "12x19"
4544 msgstr "12x19"
4545
4546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "5x7"
4549 msgstr "5x7"
4550
4551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "6x9 Envelope"
4554 msgstr "6x9 Zarfı"
4555
4556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "7x9 Envelope"
4559 msgstr "7x9 Zarfı"
4560
4561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "9x11 Envelope"
4564 msgstr "9x11 Zarfı"
4565
4566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "a2 Envelope"
4569 msgstr "a2 Zarfı"
4570
4571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Arch A"
4574 msgstr "Arch A"
4575
4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Arch B"
4579 msgstr "Arch B"
4580
4581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Arch C"
4584 msgstr "Arch C"
4585
4586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Arch D"
4589 msgstr "Arch D"
4590
4591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Arch E"
4594 msgstr "Arch E"
4595
4596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "b-plus"
4599 msgstr "b-plus"
4600
4601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "c"
4604 msgstr "c"
4605
4606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "c5 Envelope"
4609 msgstr "c5 Zarfı"
4610
4611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "d"
4614 msgstr "d"
4615
4616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "e"
4619 msgstr "e"
4620
4621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "edp"
4624 msgstr "edp"
4625
4626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "European edp"
4629 msgstr "Avropa edp"
4630
4631 # tüklü
4632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Executive"
4635 msgstr "İfacıl"
4636
4637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "f"
4640 msgstr "f"
4641
4642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "FanFold European"
4645 msgstr "FanFold Avropa"
4646
4647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "FanFold US"
4650 msgstr "FanFold AQŞ"
4651
4652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "FanFold German Legal"
4655 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4656
4657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Government Legal"
4660 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4661
4662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Government Letter"
4665 msgstr "Ükümet Mektübi"
4666
4667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Index 3x5"
4670 msgstr "İndeks 3x5"
4671
4672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4675 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4676
4677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Index 4x6 ext"
4680 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4681
4682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "Index 5x8"
4685 msgstr "İndeks 5x8"
4686
4687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Invoice"
4690 msgstr "Fatura"
4691
4692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Tabloid"
4695 msgstr "Tabloid"
4696
4697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "US Legal"
4700 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4701
4702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "US Legal Extra"
4705 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4706
4707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "US Letter"
4710 msgstr "AQŞ Mektüp"
4711
4712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "US Letter Extra"
4715 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4716
4717 # tüklü
4718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "US Letter Plus"
4721 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4722
4723 # tüklü
4724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Monarch Envelope"
4727 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4728
4729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "#10 Envelope"
4732 msgstr "#10 Zarf"
4733
4734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "#11 Envelope"
4737 msgstr "#11 Zarf"
4738
4739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "#12 Envelope"
4742 msgstr "#12 Zarf"
4743
4744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "#14 Envelope"
4747 msgstr "#14 Zarf"
4748
4749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "#9 Envelope"
4752 msgstr "#9 Zarf"
4753
4754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "Personal Envelope"
4757 msgstr "Şahsiy Zarf"
4758
4759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "Quarto"
4762 msgstr "Quarto"
4763
4764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "Super A"
4767 msgstr "Super A"
4768
4769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "Super B"
4772 msgstr "Super B"
4773
4774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "Wide Format"
4777 msgstr "Keniş Format"
4778
4779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "Dai-pa-kai"
4782 msgstr "Dai-pa-kai"
4783
4784 # gtk/gtkstock.c:279
4785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "Folio"
4788 msgstr "Folio"
4789
4790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "Folio sp"
4793 msgstr "Folio sp"
4794
4795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "Invite Envelope"
4798 msgstr "Davet Zarfı"
4799
4800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "Italian Envelope"
4803 msgstr "Italian Zarfı"
4804
4805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "juuro-ku-kai"
4808 msgstr "juuro-ku-kai"
4809
4810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "pa-kai"
4813 msgstr "pa-kai"
4814
4815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "Postfix Envelope"
4818 msgstr "Postfix Zarfı"
4819
4820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "Small Photo"
4823 msgstr "Kiçik Foto"
4824
4825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc1 Envelope"
4828 msgstr "prc1 Zarfı"
4829
4830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "prc10 Envelope"
4833 msgstr "prc10 Zarfı"
4834
4835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "prc 16k"
4838 msgstr "prc 16k"
4839
4840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4841 msgctxt "paper size"
4842 msgid "prc2 Envelope"
4843 msgstr "prc2 Zarfı"
4844
4845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "prc3 Envelope"
4848 msgstr "prc3 Zarfı"
4849
4850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "prc 32k"
4853 msgstr "prc 32k"
4854
4855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "prc4 Envelope"
4858 msgstr "prc4 Zarfı"
4859
4860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "prc5 Envelope"
4863 msgstr "prc5 Zarfı"
4864
4865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4866 msgctxt "paper size"
4867 msgid "prc6 Envelope"
4868 msgstr "prc6 Zarfı"
4869
4870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4871 msgctxt "paper size"
4872 msgid "prc7 Envelope"
4873 msgstr "prc7 Zarfı"
4874
4875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "prc8 Envelope"
4878 msgstr "prc8 Zarfı"
4879
4880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "ROC 16k"
4883 msgstr "ROC 16k"
4884
4885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4886 msgctxt "paper size"
4887 msgid "ROC 8k"
4888 msgstr "ROC 8k"
4889
4890 # tüklü
4891 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4892 #, c-format
4893 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4894 msgstr ""
4895 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4896 "tapıldı\n"
4897
4898 # tüklü
4899 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4900 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4901 #, c-format
4902 msgid "Failed to write header\n"
4903 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4904
4905 # tüklü
4906 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4907 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4908 #, c-format
4909 msgid "Failed to write hash table\n"
4910 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4911
4912 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4913 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4914 #, c-format
4915 msgid "Failed to write folder index\n"
4916 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4917
4918 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4919 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4920 #, c-format
4921 msgid "Failed to rewrite header\n"
4922 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4923
4924 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4925 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4926 #, c-format
4927 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4928 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4929
4930 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4931 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4932 #, c-format
4933 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4934 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4935
4936 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4937 #, c-format
4938 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4939 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4940
4941 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4942 #, c-format
4943 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4944 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4945
4946 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4947 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4948 #, c-format
4949 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4950 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4951
4952 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4953 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4954 #, c-format
4955 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4956 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4957
4958 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4959 #, c-format
4960 msgid "Cache file created successfully.\n"
4961 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4962
4963 # tüklü
4964 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4965 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4966 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4967
4968 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4969 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4970 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4971
4972 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4973 msgid "Don't include image data in the cache"
4974 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4975
4976 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4977 msgid "Output a C header file"
4978 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4979
4980 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4981 msgid "Turn off verbose output"
4982 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4983
4984 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4985 msgid "Validate existing icon cache"
4986 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4987
4988 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4989 #, c-format
4990 msgid "File not found: %s\n"
4991 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4992
4993 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4994 #, c-format
4995 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4996 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4997
4998 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4999 #, c-format
5000 msgid "No theme index file."
5001 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5002
5003 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "No theme index file in '%s'.\n"
5007 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5008 msgstr ""
5009 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5010 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5011 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5012
5013 #. ID
5014 #: ../modules/input/imam-et.c:454
5015 msgid "Amharic (EZ+)"
5016 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5017
5018 #. ID
5019 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
5020 msgid "Cedilla"
5021 msgstr "Sedilla"
5022
5023 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5024 #. ID
5025 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5026 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5027 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5028
5029 # modules/input/iminuktitut.c:126
5030 #. ID
5031 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
5032 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5033 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5034
5035 # modules/input/imipa.c:144
5036 #. ID
5037 #: ../modules/input/imipa.c:145
5038 msgid "IPA"
5039 msgstr "MFE (IPA)"
5040
5041 #. ID
5042 #: ../modules/input/immultipress.c:31
5043 msgid "Multipress"
5044 msgstr "Çoqlu-basqı"
5045
5046 #. ID
5047 #: ../modules/input/imthai.c:35
5048 msgid "Thai-Lao"
5049 msgstr "Tayça-Laoca"
5050
5051 #. ID
5052 #: ../modules/input/imti-er.c:453
5053 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5054 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5055
5056 #. ID
5057 #: ../modules/input/imti-et.c:453
5058 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5059 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5060
5061 # modules/input/imviqr.c:243
5062 #. ID
5063 #: ../modules/input/imviqr.c:244
5064 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5065 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5066
5067 # modules/input/imxim.c:27
5068 #. ID
5069 #: ../modules/input/imxim.c:28
5070 msgid "X Input Method"
5071 msgstr "X Kirdi Usulı"
5072
5073 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
5074 #, c-format
5075 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5076 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5077
5078 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
5079 #, c-format
5080 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5081 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5082
5083 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5084 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
5085 #, c-format
5086 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5087 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5088
5089 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5091 #, c-format
5092 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5093 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5094
5095 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5096 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5097 #, c-format
5098 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5099 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5100
5101 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5103 #, c-format
5104 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5105 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5106
5107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5108 #, c-format
5109 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5110 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5111
5112 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5113 #, c-format
5114 msgid "The door is open on printer '%s'."
5115 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5116
5117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
5118 #, c-format
5119 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5120 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5121
5122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
5123 #, c-format
5124 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5125 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5126
5127 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
5128 #, c-format
5129 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5130 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5131
5132 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
5133 #, c-format
5134 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5135 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5136
5137 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
5138 #, c-format
5139 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5140 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5141
5142 #. Translators: this is a printer status.
5143 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
5144 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5145 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5146
5147 #. Translators: this is a printer status.
5148 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
5149 msgid "Rejecting Jobs"
5150 msgstr "İşler Red Etile"
5151
5152 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
5153 msgid "Two Sided"
5154 msgstr "Çift Taraflı"
5155
5156 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
5157 msgid "Paper Type"
5158 msgstr "Kağıt Türü"
5159
5160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
5161 msgid "Paper Source"
5162 msgstr "Kağıt Menbası"
5163
5164 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
5165 msgid "Output Tray"
5166 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5167
5168 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
5169 #, fuzzy
5170 #| msgctxt "Stock label"
5171 #| msgid "Question"
5172 msgid "Resolution"
5173 msgstr "Sual"
5174
5175 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
5176 msgid "GhostScript pre-filtering"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
5180 msgid "One Sided"
5181 msgstr "Tek Taraflı"
5182
5183 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5184 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5185 msgid "Long Edge (Standard)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5189 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5190 msgid "Short Edge (Flip)"
5191 msgstr ""
5192
5193 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5194 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5195 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5196 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5197 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5198 msgid "Auto Select"
5199 msgstr "Avtomatik Saylam"
5200
5201 # gtk/gtkwindow.c:389
5202 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5203 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5204 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5205 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5206 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5207 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5208 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5209 msgid "Printer Default"
5210 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5211
5212 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5213 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5214 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5218 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5219 msgid "Convert to PS level 1"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5224 msgid "Convert to PS level 2"
5225 msgstr ""
5226
5227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5228 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5229 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5230 #, fuzzy
5231 #| msgid "No printer found"
5232 msgid "No pre-filtering"
5233 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
5234
5235 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5236 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5237 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5238 msgid "Miscellaneous"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. Translators: These strings name the possible values of the
5242 #. * job priority option in the print dialog
5243 #.
5244 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5245 msgid "Urgent"
5246 msgstr "Acil"
5247
5248 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5249 msgid "High"
5250 msgstr "Yüksek"
5251
5252 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5253 msgid "Medium"
5254 msgstr "Orta"
5255
5256 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5257 msgid "Low"
5258 msgstr "Tüşük"
5259
5260 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5261 #. * multiple pages on a sheet when printing
5262 #.
5263 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5264 msgid "Left to right, top to bottom"
5265 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5266
5267 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5268 msgid "Left to right, bottom to top"
5269 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5270
5271 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5272 msgid "Right to left, top to bottom"
5273 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5274
5275 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5276 msgid "Right to left, bottom to top"
5277 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5278
5279 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5280 msgid "Top to bottom, left to right"
5281 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5282
5283 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5284 msgid "Top to bottom, right to left"
5285 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5286
5287 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5288 msgid "Bottom to top, left to right"
5289 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5290
5291 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5292 msgid "Bottom to top, right to left"
5293 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5294
5295 #. Cups specific, non-ppd related settings
5296 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5297 #. * in the print dialog
5298 #.
5299 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5300 msgid "Pages per Sheet"
5301 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5302
5303 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5304 #. * in the print dialog
5305 #.
5306 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5307 msgid "Job Priority"
5308 msgstr "İş Evelligi"
5309
5310 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5311 #. * in the print dialog
5312 #.
5313 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5314 msgid "Billing Info"
5315 msgstr "Fatura Malümatı"
5316
5317 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5318 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5319 #. * pages that the printing system may support.
5320 #.
5321 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5322 msgid "None"
5323 msgstr "İç biri"
5324
5325 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5326 msgid "Classified"
5327 msgstr "Sınıflandırılğan"
5328
5329 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5330 msgid "Confidential"
5331 msgstr "Mahrem"
5332
5333 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5334 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5335 msgid "Secret"
5336 msgstr "Gizli"
5337
5338 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5339 msgid "Standard"
5340 msgstr "Standart"
5341
5342 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5343 msgid "Top Secret"
5344 msgstr "Tamamen Gizli"
5345
5346 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5347 msgid "Unclassified"
5348 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5349
5350 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5351 #. * dialog that controls the front cover page.
5352 #.
5353 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5354 msgid "Before"
5355 msgstr "Aldın"
5356
5357 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5358 #. * dialog that controls the back cover page.
5359 #.
5360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5361 msgid "After"
5362 msgstr "Soñra"
5363
5364 # gtk/gtkstock.c:299
5365 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5366 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5367 #. * or 'on hold'
5368 #.
5369 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5370 msgid "Print at"
5371 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5372
5373 # gtk/gtkstock.c:299
5374 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5375 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5376 #.
5377 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5378 msgid "Print at time"
5379 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5380
5381 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5382 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5383 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5384 #.
5385 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5386 #, c-format
5387 msgid "Custom %sx%s"
5388 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5389
5390 #. default filename used for print-to-file
5391 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5392 #, c-format
5393 msgid "output.%s"
5394 msgstr "ciqti.%s"
5395
5396 # gtk/gtkstock.c:299
5397 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5398 msgid "Print to File"
5399 msgstr "Dosyege Bastır"
5400
5401 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5402 msgid "PDF"
5403 msgstr "PDF"
5404
5405 # gtk/gtkstock.c:299
5406 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5407 msgid "Postscript"
5408 msgstr "Postscript"
5409
5410 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5411 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5412 msgid "Pages per _sheet:"
5413 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5414
5415 # gtk/gtkfilesel.c:651
5416 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5417 msgid "File"
5418 msgstr "Dosye"
5419
5420 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5421 msgid "_Output format"
5422 msgstr "_Çıqtı formatı"
5423
5424 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5425 msgid "Print to LPR"
5426 msgstr "LPR'ge Bastır"
5427
5428 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5429 msgid "Pages Per Sheet"
5430 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5431
5432 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5433 msgid "Command Line"
5434 msgstr "Emir Satırı "
5435
5436 #. default filename used for print-to-test
5437 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5438 #, c-format
5439 msgid "test-output.%s"
5440 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5441
5442 # tüklü
5443 # gtk/gtkstock.c:299
5444 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5445 msgid "Print to Test Printer"
5446 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5447
5448 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5449 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5450 #, c-format
5451 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5452 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5453
5454 #~ msgid "directfb arg"
5455 #~ msgstr "directfb arg"
5456
5457 #~ msgid "sdl|system"
5458 #~ msgstr "system"
5459
5460 #~ msgid ""
5461 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5462 #~ "and an active input method"
5463 #~ msgstr ""
5464 #~ "Caps Lock tuşuñız basıq\n"
5465 #~ "ve bir kirdi usulıñız faaldir"
5466
5467 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5468 #~ msgstr "Caps Lock tuşuñız basıqtır"
5469
5470 #~ msgid "You have an active input method"
5471 #~ msgstr "Bir kirdi usulıñız faaldir"