1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
9 "+&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 02:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:17-0500\n"
12 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #| msgid "Error printing"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Bastırğanda hata"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
57 # modules/input/imipa.c:144
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 msgid "X screen to use"
66 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
92 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
93 msgctxt "keyboard label"
97 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
103 msgctxt "keyboard label"
108 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
114 msgctxt "keyboard label"
116 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
119 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
134 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
135 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
136 msgctxt "keyboard label"
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
152 msgctxt "keyboard label"
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
164 msgstr "Saife_Yuqarı"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
193 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
196 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
198 # gtk/gtkfilesel.c:1351
199 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
202 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
204 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
207 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
213 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
215 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
218 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
222 msgctxt "keyboard label"
224 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
229 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
231 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
234 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
236 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
239 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
241 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
244 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
246 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
249 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
251 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
254 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
256 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
259 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
261 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
264 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
266 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
269 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
271 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
274 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
276 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
277 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
278 msgctxt "keyboard label"
280 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
282 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
283 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
284 msgctxt "keyboard label"
288 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
289 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
290 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
295 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
301 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
310 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
317 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
319 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
320 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
322 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
323 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
325 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
332 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
335 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
341 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
342 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
344 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
345 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
347 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
349 msgid "Unrecognized image file format"
350 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
352 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
353 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
358 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
364 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
365 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
367 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
368 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
370 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
375 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
377 msgid "Failed to open temporary file"
378 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
380 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
382 msgid "Failed to read from temporary file"
383 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
385 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
386 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
388 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
389 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
391 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
392 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
395 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
398 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
402 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
403 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
404 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
405 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
408 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
409 msgid "Error writing to image stream"
410 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
412 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
413 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
416 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
417 "but didn't give a reason for the failure"
419 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
420 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
423 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
424 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
426 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
427 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
430 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
431 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
432 msgid "Image header corrupt"
433 msgstr "Suret başlığı bozuq"
435 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
436 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
437 msgid "Image format unknown"
438 msgstr "Suret formatı bilinmey"
440 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
441 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
442 msgid "Image pixel data corrupt"
443 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
445 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
446 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
448 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
449 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
450 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
451 msgstr[1] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
454 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
455 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
456 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
458 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
459 msgid "Unsupported animation type"
460 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
462 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
463 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
464 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
465 msgid "Invalid header in animation"
466 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
468 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
469 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
470 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
471 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
472 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
473 msgid "Not enough memory to load animation"
474 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
476 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
477 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
478 msgid "Malformed chunk in animation"
479 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
481 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
482 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
483 msgid "The ANI image format"
484 msgstr "ANI suret formatı"
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
487 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
488 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
489 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
490 msgid "BMP image has bogus header data"
491 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
493 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
494 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
495 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
496 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
498 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
499 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
500 msgid "BMP image has unsupported header size"
501 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
503 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
504 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
505 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
507 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
508 msgid "Premature end-of-file encountered"
509 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
511 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
512 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
513 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
514 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
516 # gtk/gtkfilesel.c:3277
517 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
518 msgid "Couldn't write to BMP file"
519 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
521 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
522 msgid "The BMP image format"
523 msgstr "BMP suret formatı"
525 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
528 msgid "Failure reading GIF: %s"
529 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
531 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
532 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
533 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
534 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
536 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
538 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
539 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
541 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
542 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
544 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
545 msgid "Stack overflow"
546 msgstr "Çeren taşması"
548 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
549 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
550 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
551 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
553 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
554 msgid "Bad code encountered"
555 msgstr "Fena kod rastkeldi"
558 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
559 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
560 msgid "Circular table entry in GIF file"
561 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
566 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
567 msgid "Not enough memory to load GIF file"
568 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
571 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
572 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
573 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
574 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
575 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
577 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
578 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
579 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
580 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
582 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
583 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
584 msgid "File does not appear to be a GIF file"
585 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
587 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
588 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
590 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
591 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
593 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
594 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
596 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
599 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
600 "tüs-haritası da yoq."
602 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
603 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
604 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
605 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
607 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
608 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
609 msgid "The GIF image format"
610 msgstr "GIF suret formatı"
612 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
613 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
614 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
615 msgid "Invalid header in icon"
616 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
618 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
619 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
620 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
621 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
622 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
623 msgid "Not enough memory to load icon"
624 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
626 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
627 msgid "Icon has zero width"
628 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
630 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
631 msgid "Icon has zero height"
632 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
634 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
635 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
636 msgid "Compressed icons are not supported"
637 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
639 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
640 msgid "Unsupported icon type"
641 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
643 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
644 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
645 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
646 msgid "Not enough memory to load ICO file"
647 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
649 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
650 msgid "Image too large to be saved as ICO"
651 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
653 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
654 msgid "Cursor hotspot outside image"
655 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
657 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
659 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
660 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
662 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
663 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
664 msgid "The ICO image format"
665 msgstr "ICO suret formatı"
667 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
668 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
670 msgid "Error reading ICNS image: %s"
671 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
673 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
674 msgid "Could not decode ICNS file"
675 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
677 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
678 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
679 msgid "The ICNS image format"
680 msgstr "ICNS suret formatı"
682 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
683 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
684 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
685 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
687 # gtk/gtkfilesel.c:3277
688 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
689 msgid "Couldn't decode image"
690 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
692 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
693 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
694 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
696 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
697 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
698 msgid "Image type currently not supported"
699 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
701 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
702 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
703 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
704 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
706 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
707 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
708 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
709 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
711 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
712 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
713 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
714 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
716 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
717 msgid "The JPEG 2000 image format"
718 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
720 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
721 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
723 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
724 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
726 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
727 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
729 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
732 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
733 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
735 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
737 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
738 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
741 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
742 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
743 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
744 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
746 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
747 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
748 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
751 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
757 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
760 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
761 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
764 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
766 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
768 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
769 msgid "The JPEG image format"
770 msgstr "JPEG suret formatı"
772 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
773 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
774 msgid "Couldn't allocate memory for header"
775 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
777 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
778 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
779 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
780 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
783 msgid "Image has invalid width and/or height"
784 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
786 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
787 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
788 msgid "Image has unsupported bpp"
789 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
792 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
793 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
795 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
796 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
798 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
799 msgid "Couldn't create new pixbuf"
800 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
802 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
803 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
804 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
805 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
807 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
808 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
809 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
810 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
812 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
813 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
814 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
816 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
817 msgid "No palette found at end of PCX data"
818 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
820 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
821 msgid "The PCX image format"
822 msgstr "PCX suret formatı"
824 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
825 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
826 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
827 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
829 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
830 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
831 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
833 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
834 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
835 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
837 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
838 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
839 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
841 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
842 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
843 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
845 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
846 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
848 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
849 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
851 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
852 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
853 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
854 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
857 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
860 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
861 "applications to reduce memory usage"
863 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
864 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
866 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
867 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
868 msgid "Fatal error reading PNG image file"
869 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
871 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
872 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
874 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
875 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
877 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
879 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
881 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
884 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
885 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
886 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
889 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
898 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
899 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
902 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
905 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
908 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
910 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
911 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
914 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
915 msgid "The PNG image format"
916 msgstr "PNG suret formatı"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
919 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
920 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
921 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
924 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
925 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
926 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
929 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
930 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
931 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
934 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
935 msgid "PNM file has an image width of 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
939 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
940 msgid "PNM file has an image height of 0"
941 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
944 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
945 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
946 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
949 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
950 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
951 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
953 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
954 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
955 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
956 msgid "Raw PNM image type is invalid"
957 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
959 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
960 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
961 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
962 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
964 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
965 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
967 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
970 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
971 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
972 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
973 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
975 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
976 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
977 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
978 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
980 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
981 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
982 msgid "Unexpected end of PNM image data"
983 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
985 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
986 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
987 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
988 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
990 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
991 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
992 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
994 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
995 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
996 msgid "RAS image has bogus header data"
997 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
999 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
1000 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1001 msgid "RAS image has unknown type"
1002 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
1004 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1005 msgid "unsupported RAS image variation"
1006 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
1008 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1010 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1011 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1015 msgid "The Sun raster image format"
1016 msgstr "Sun raster suret formatı"
1018 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1020 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1021 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1023 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1024 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1025 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1026 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1029 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1030 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1032 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1033 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1034 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1035 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1037 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1038 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1039 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1041 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1042 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1043 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1046 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1047 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1048 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1050 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1051 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1052 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1055 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1056 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1060 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1061 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1063 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
1065 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1067 msgid "TGA image type not supported"
1068 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1070 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1071 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1072 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1073 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1075 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1076 msgid "Excess data in file"
1077 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1079 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1080 msgid "The Targa image format"
1081 msgstr "Targa suret formatı"
1083 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1084 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1085 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1086 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1088 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1089 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1090 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1091 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1093 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1094 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1095 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1096 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1098 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1099 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1100 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1102 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1103 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
1104 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1105 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1106 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1108 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1109 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1110 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1111 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1114 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1115 msgid "Failed to open TIFF image"
1116 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1118 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1119 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1120 msgid "TIFFClose operation failed"
1121 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1123 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1124 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1125 msgid "Failed to load TIFF image"
1126 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1128 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1129 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1130 msgid "Failed to save TIFF image"
1131 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1133 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1134 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1135 msgid "Failed to write TIFF data"
1136 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1138 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1139 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1140 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1141 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1143 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1144 msgid "The TIFF image format"
1145 msgstr "TIFF suret formatı"
1147 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1148 msgid "Image has zero width"
1149 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1151 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1152 msgid "Image has zero height"
1153 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1155 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1156 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1157 msgid "Not enough memory to load image"
1158 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1160 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1161 msgid "Couldn't save the rest"
1162 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1164 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1165 msgid "The WBMP image format"
1166 msgstr "WBMP suret formatı"
1168 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1169 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1170 msgid "Invalid XBM file"
1171 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1173 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1174 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1175 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1176 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1178 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1179 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1180 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1181 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1183 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1184 msgid "The XBM image format"
1185 msgstr "XBM suret formatı"
1187 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1188 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1189 msgid "No XPM header found"
1190 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1192 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1193 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1194 msgid "Invalid XPM header"
1195 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1197 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1198 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1199 msgid "XPM file has image width <= 0"
1200 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1202 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1203 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1204 msgid "XPM file has image height <= 0"
1205 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1207 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1208 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1209 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1210 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1212 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1213 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1214 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1216 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1217 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1218 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1219 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1220 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1222 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1223 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1224 msgid "Cannot read XPM colormap"
1225 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1228 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1229 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1230 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1232 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1233 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1234 msgid "The XPM image format"
1235 msgstr "XPM suret formatı"
1237 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1238 msgid "The EMF image format"
1239 msgstr "EMF suret formatı"
1241 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1242 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1244 msgid "Could not allocate memory: %s"
1245 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1247 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1248 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1249 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1251 msgid "Could not create stream: %s"
1252 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1254 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1256 msgid "Could not seek stream: %s"
1257 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1259 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1260 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1262 msgid "Could not read from stream: %s"
1263 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1265 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1266 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1267 msgid "Couldn't load bitmap"
1268 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1270 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1271 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1272 msgid "Couldn't load metafile"
1273 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1275 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1276 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1277 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1279 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1280 msgid "Couldn't save"
1281 msgstr "Saqlayamadım"
1283 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1284 msgid "The WMF image format"
1285 msgstr "WMF suret formatı"
1287 #. Description of --sync in --help output
1288 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1289 msgid "Don't batch GDI requests"
1290 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1292 #. Description of --no-wintab in --help output
1293 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1294 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1296 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1299 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1300 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1301 msgid "Same as --no-wintab"
1302 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1304 #. Description of --use-wintab in --help output
1305 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1306 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1308 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1310 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1311 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1312 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1313 msgstr "8 bitlik kelişte paletniñ ölçüsi"
1315 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1316 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1320 #. Description of --sync in --help output
1321 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1322 msgid "Make X calls synchronous"
1323 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1325 # gtk/gtkstock.c:299
1326 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1329 msgstr "%s başlatıla"
1331 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1336 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1338 msgid "Opening %d Item"
1339 msgid_plural "Opening %d Items"
1340 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1341 msgstr[1] "%d Unsur Açıla"
1343 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1347 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1348 msgid "The license of the program"
1349 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1352 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1353 #. Add the credits button
1354 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1358 #. Add the license button
1359 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1361 msgstr "_Litsenziya"
1363 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1368 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1372 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1374 msgstr "Yazğan(lar)"
1376 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1377 msgid "Documented by"
1378 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1380 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1381 msgid "Translated by"
1382 msgstr "Tercime etken(ler)"
1385 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1387 msgstr "Sanat işleri"
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1394 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1395 msgctxt "keyboard label"
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1404 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1405 msgctxt "keyboard label"
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1414 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1415 msgctxt "keyboard label"
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1424 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1425 msgctxt "keyboard label"
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1434 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1435 msgctxt "keyboard label"
1439 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1440 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1441 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1444 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1445 msgctxt "keyboard label"
1449 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1450 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1451 msgctxt "keyboard label"
1455 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1456 msgctxt "keyboard label"
1458 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1460 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1461 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1463 msgid "Invalid type function: `%s'"
1464 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1466 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1467 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1469 msgid "Invalid root element: '%s'"
1470 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1472 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1474 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1475 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1477 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1478 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1479 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1480 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1481 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1483 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1484 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1485 #. * the year will appear on the right.
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1489 msgstr "calendar:MY"
1491 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1492 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1493 #. * to be the first day of the week, and so on.
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1496 msgid "calendar:week_start:0"
1497 msgstr "calendar:week_start:1"
1499 #. Translators: This is a text measurement template.
1500 #. * Translate it to the widest year text
1502 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1505 msgctxt "year measurement template"
1509 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1510 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1512 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1513 #. * translate to "%d" otherwise.
1515 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1516 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1521 msgctxt "calendar:day:digits"
1525 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1526 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1528 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1529 #. * translate to "%d" otherwise.
1531 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1532 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1535 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1537 msgctxt "calendar:week:digits"
1541 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1542 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1543 #. * Use only ASCII in the translation.
1545 #. * Also look for the msgid "2000".
1546 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1549 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1551 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1552 msgctxt "calendar year format"
1556 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1557 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1558 #. * a disabled accelerator key combination.
1560 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1561 msgctxt "Accelerator"
1563 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1565 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1566 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1569 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1570 msgid "New accelerator..."
1571 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1573 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1575 msgctxt "progress bar label"
1579 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1580 msgid "Pick a Color"
1581 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1583 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1584 msgid "Received invalid color data\n"
1585 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1587 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1588 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1590 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1591 "lightness of that color using the inner triangle."
1593 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1594 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1596 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1597 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1599 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1602 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1603 "saylay bilirsiñiz."
1606 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1607 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1612 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1613 msgid "Position on the color wheel."
1614 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1617 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1618 msgid "_Saturation:"
1619 msgstr "_Toyğunlıq:"
1621 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1622 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1623 msgid "\"Deepness\" of the color."
1624 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1627 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1632 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1633 msgid "Brightness of the color."
1634 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1636 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1641 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1642 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1643 msgid "Amount of red light in the color."
1644 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1646 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1647 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1651 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1652 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1653 msgid "Amount of green light in the color."
1654 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1656 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1661 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1662 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1663 msgid "Amount of blue light in the color."
1664 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1666 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1667 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1671 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1672 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1673 msgid "Transparency of the color."
1674 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1676 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1677 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1678 msgid "Color _name:"
1681 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1682 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1684 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1685 "such as 'orange' in this entry."
1687 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1688 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1690 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1691 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1695 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1696 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1698 msgstr "Tüs Çemberi"
1700 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1701 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1703 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1704 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1705 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1707 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1708 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1709 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1711 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1712 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1714 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1715 "it for use in the future."
1717 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1718 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1720 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1721 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1722 msgid "_Save color here"
1723 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1725 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1726 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1728 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1729 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1731 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1732 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1733 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1735 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1736 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1737 msgid "Color Selection"
1738 msgstr "Tüs Saylamı"
1740 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1741 #: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7766
1742 msgid "Input _Methods"
1743 msgstr "Kirdi _Usulları"
1745 #: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7780
1746 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1747 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1749 #: ../gtk/gtkentry.c:9797
1751 #| msgid "Copy _Location"
1752 msgid "Caps Lock is on"
1753 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
1755 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1756 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1757 msgid "Select A File"
1758 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1764 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1774 msgid "Could not retrieve information about the file"
1775 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1778 msgid "Could not add a bookmark"
1779 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1782 msgid "Could not remove bookmark"
1783 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1786 msgid "The folder could not be created"
1787 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1791 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1792 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1794 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1795 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1798 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1799 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1800 msgid "Invalid file name"
1801 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1803 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1804 msgid "The folder contents could not be displayed"
1805 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1807 #. Translators: the first string is a path and the second string
1808 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1811 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1813 msgid "%1$s on %2$s"
1814 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1821 msgid "Recently Used"
1822 msgstr "Demi Qullanılğan"
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1825 msgid "Select which types of files are shown"
1826 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1830 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1831 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1835 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1836 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1838 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1840 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1841 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1843 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1845 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1846 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1848 # gtk/gtkstock.c:303
1849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1853 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1856 msgstr "Kene adlandır..."
1858 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1859 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1863 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1864 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1865 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1869 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1873 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1874 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1875 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1877 # gtk/gtkstock.c:303
1878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1882 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1883 msgid "Remove the selected bookmark"
1884 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1886 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1887 msgid "Could not select file"
1888 msgstr "Dosye saylanamadı"
1890 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1891 msgid "_Add to Bookmarks"
1892 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1894 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1895 msgid "Show _Hidden Files"
1896 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1898 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1899 msgid "Show _Size Column"
1900 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1902 # gtk/gtkfilesel.c:651
1903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1907 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1908 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1912 # gtk/gtkfontsel.c:310
1913 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1917 # gtk/gtksizegroup.c:241
1918 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1920 msgstr "Deñiştirilgen"
1922 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1924 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1928 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1929 msgid "_Browse for other folders"
1930 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1932 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1933 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1934 msgid "Type a file name"
1935 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1938 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1939 msgid "Create Fo_lder"
1940 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1943 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1944 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1948 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1949 msgid "Save in _folder:"
1950 msgstr "_Fihristte saqla:"
1952 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1953 msgid "Create in _folder:"
1954 msgstr "_Fihristte icat et:"
1956 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1957 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1958 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1960 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1962 msgid "Shortcut %s already exists"
1963 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1965 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1967 msgid "Shortcut %s does not exist"
1968 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1970 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1972 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1974 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1976 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1979 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1981 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
1982 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1984 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1985 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1987 msgstr "Yerine _qoy"
1990 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1991 msgid "Could not start the search process"
1992 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1995 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1997 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1998 "Please make sure it is running."
2000 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
2001 "olğanından emin oluñız."
2003 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
2004 msgid "Could not send the search request"
2005 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2008 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
2012 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
2014 msgid "Could not mount %s"
2015 msgstr "%s taqılamadı"
2017 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
2018 msgid "Type name of new folder"
2019 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
2021 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2022 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
2023 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
2027 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
2031 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
2032 msgid "Yesterday at %H:%M"
2033 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2035 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2036 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2037 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2038 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2039 msgid "Invalid path"
2040 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2042 #. translators: this text is shown when there are no completions
2043 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2045 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2047 msgstr "Eşleşme yoq"
2049 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2050 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2051 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2053 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2054 msgid "Sole completion"
2055 msgstr "Tek tamamlama"
2057 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2058 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2061 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2062 msgid "Complete, but not unique"
2063 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2065 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2066 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2067 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2068 msgid "Completing..."
2069 msgstr "Tamamlana..."
2071 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2072 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2073 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2074 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2075 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2076 msgid "Only local files may be selected"
2079 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2080 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2081 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2082 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2083 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2084 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2087 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2088 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2089 #. * and then hits Tab
2090 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2092 #| msgid "Shortcut %s does not exist"
2093 msgid "Path does not exist"
2094 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2096 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2097 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
2098 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
2100 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2101 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2103 # gtk/gtkfilesel.c:651
2104 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2108 # gtk/gtkfilesel.c:651
2109 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2111 msgstr "_Fihristler"
2113 # gtk/gtkfilesel.c:651
2114 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2118 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2119 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
2121 msgid "Folder unreadable: %s"
2122 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2124 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
2127 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2128 "available to this program.\n"
2129 "Are you sure that you want to select it?"
2131 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2132 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2133 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2135 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
2137 msgstr "_Yañı Fihrist"
2139 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2140 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
2141 msgid "De_lete File"
2142 msgstr "Dosyeni _Sil"
2144 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2145 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
2146 msgid "_Rename File"
2147 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2149 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2150 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
2153 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2155 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2157 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
2159 msgstr "Yañı Fihrist"
2161 # gtk/gtkfilesel.c:502
2162 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2163 msgid "_Folder name:"
2164 msgstr "_Fihrist ismi:"
2166 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2167 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
2171 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2172 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
2174 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2175 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2177 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2178 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
2180 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2181 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2183 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2184 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
2186 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2187 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2189 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2190 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
2192 msgstr "Dosyeni Sil"
2194 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2195 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
2197 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2198 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2200 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2201 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2203 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2204 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2206 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2207 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
2209 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2210 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2212 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2213 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
2215 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2217 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2218 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
2220 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2221 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2223 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2224 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
2226 msgstr "_Kene adlandır"
2228 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2229 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
2230 msgid "_Selection: "
2233 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2234 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
2237 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2238 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2240 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2241 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2243 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2244 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
2245 msgid "Invalid UTF-8"
2246 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2248 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2249 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
2250 msgid "Name too long"
2251 msgstr "İsim fazla uzun"
2253 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2254 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2255 msgid "Couldn't convert filename"
2256 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2258 # gtk/gtkfilesel.c:651
2259 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2260 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2261 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2262 #. * this particular string.
2264 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2266 msgstr "Dosye Sistemi"
2268 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2269 msgid "Could not obtain root folder"
2270 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2272 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2276 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2278 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2280 #. Initialize fields
2281 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2286 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2287 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2291 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2292 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2293 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2294 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2295 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2297 # gtk/gtkfontsel.c:296
2298 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2302 # gtk/gtkfontsel.c:303
2303 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2307 # gtk/gtkfontsel.c:310
2308 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2312 # gtk/gtkfontsel.c:391
2313 #. create the text entry widget
2314 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2318 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2319 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2320 msgid "Font Selection"
2321 msgstr "Urufat Saylamı"
2323 # gtk/gtkgamma.c:395
2324 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2328 # gtk/gtkgamma.c:402
2329 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2330 msgid "_Gamma value"
2331 msgstr "_Gamma qıymeti"
2333 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2334 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2337 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2339 msgid "Error loading icon: %s"
2340 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2342 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2345 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2346 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2347 "You can get a copy from:\n"
2350 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2351 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2352 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2355 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2357 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2358 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2360 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2361 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2362 msgid "Failed to load icon"
2363 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2365 # gtk/gtkfontsel.c:310
2366 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2370 # gtk/gtkfilesel.c:651
2371 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2372 msgctxt "input method menu"
2376 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2378 msgctxt "input method menu"
2380 msgstr "Sistem (%s)"
2382 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2383 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2387 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2388 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2389 msgid "No extended input devices"
2390 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2392 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2393 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2397 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2398 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2400 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2402 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2403 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2407 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2408 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2412 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2413 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2418 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2420 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2424 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2426 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2430 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2434 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2438 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2439 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2443 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2444 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2446 msgstr "X _avuqlığı:"
2448 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2449 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2451 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2453 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2454 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2458 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2459 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2463 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2464 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2466 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2468 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2469 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2473 # gtk/gtkstock.c:278
2475 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2479 # gtk/gtkstock.c:280
2480 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2482 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2484 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2485 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2487 msgstr "Keçersiz URI"
2489 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2490 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2491 msgid "Load additional GTK+ modules"
2492 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2494 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2495 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2499 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2500 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2501 msgid "Make all warnings fatal"
2502 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2504 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2505 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2506 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2507 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2509 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2510 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2511 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2512 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2515 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2516 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2517 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2518 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2520 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2522 msgstr "default:LTR"
2524 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2526 msgid "Cannot open display: %s"
2527 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2529 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2530 msgid "GTK+ Options"
2531 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2533 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2534 msgid "Show GTK+ Options"
2535 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2537 # gtk/gtkstock.c:289
2538 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:463
2543 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
2544 msgid "Connect _anonymously"
2545 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2547 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:539
2548 msgid "Connect as u_ser:"
2549 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2551 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2552 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:577
2554 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2556 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2557 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
2561 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2562 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
2566 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
2567 msgid "Forget password _immediately"
2568 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2571 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
2572 msgid "Remember password until you _logout"
2573 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2575 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
2576 msgid "Remember _forever"
2577 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2579 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2580 #: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6946
2585 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2586 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2587 msgid "Not a valid page setup file"
2588 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2591 #. Translate to the default units to use for presenting
2592 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2593 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2594 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2595 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2597 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2601 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2603 "<b>Any Printer</b>\n"
2604 "For portable documents"
2606 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2607 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2609 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2614 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2618 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2633 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2634 msgid "Manage Custom Sizes..."
2635 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2637 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2638 msgid "_Format for:"
2641 # gtk/gtkstock.c:301
2642 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2643 msgid "_Paper size:"
2644 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2647 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2648 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2649 msgid "_Orientation:"
2650 msgstr "_Yöneldirim:"
2652 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2653 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2655 msgstr "Saife Tesbiti"
2657 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2658 msgid "Margins from Printer..."
2659 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2661 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2663 msgid "Custom Size %d"
2664 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2666 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2667 msgid "Manage Custom Sizes"
2668 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2670 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2674 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2675 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2677 msgstr "_Yükseklik:"
2679 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2681 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2683 # gtk/gtkstock.c:280
2684 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2688 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2692 # gtk/gtkstock.c:291
2693 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2697 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2701 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2702 msgid "Paper Margins"
2703 msgstr "Kağıt Kenarları"
2705 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2707 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2709 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2711 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2713 # gtk/gtkfilesel.c:651
2714 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2715 msgid "File System Root"
2716 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2718 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2719 msgid "Not available"
2722 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2723 msgid "_Save in folder:"
2724 msgstr "_Fihristte saqla:"
2727 #. translators: this string is the default job title for print
2728 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2729 #. * by the job number.
2731 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2736 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2737 msgctxt "print operation status"
2738 msgid "Initial state"
2739 msgstr "Başlanğıç durum"
2741 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2742 msgctxt "print operation status"
2743 msgid "Preparing to print"
2744 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2746 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2747 msgctxt "print operation status"
2748 msgid "Generating data"
2749 msgstr "Veriler doğurıla"
2751 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2752 msgctxt "print operation status"
2753 msgid "Sending data"
2754 msgstr "Veriler yiberile"
2756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2757 msgctxt "print operation status"
2761 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2762 msgctxt "print operation status"
2763 msgid "Blocking on issue"
2764 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2766 # gtk/gtkstock.c:299
2767 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2768 msgctxt "print operation status"
2772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2773 msgctxt "print operation status"
2777 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2778 msgctxt "print operation status"
2779 msgid "Finished with error"
2780 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2782 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2784 msgid "Preparing %d"
2785 msgstr "%d hazırlana"
2787 # gtk/gtkstock.c:268
2788 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2792 # gtk/gtkstock.c:299
2793 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2796 msgstr "%d bastırıla"
2798 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2799 msgid "Error creating print preview"
2800 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2802 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2803 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2804 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2806 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2807 msgid "Error launching preview"
2808 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2810 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2811 msgid "Error printing"
2812 msgstr "Bastırğanda hata"
2814 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2815 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2820 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2821 msgid "Printer offline"
2822 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2824 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2825 msgid "Out of paper"
2826 msgstr "Kağıt bitken"
2828 # gtk/gtkstock.c:297
2829 #. Translators: this is a printer status.
2830 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2831 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2836 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2837 msgid "Need user intervention"
2838 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2840 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2842 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2844 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2845 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2846 msgid "No printer found"
2847 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2850 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2851 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2852 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2854 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2855 msgid "Error from StartDoc"
2856 msgstr "StartDoc'tan hata"
2858 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2859 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2860 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2861 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2862 msgid "Not enough free memory"
2863 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2865 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2866 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2867 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2869 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2870 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2871 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2874 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2875 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2876 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2878 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2879 msgid "Unspecified error"
2880 msgstr "Belirtilmegen hata"
2882 # gtk/gtkstock.c:299
2883 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2887 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2888 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2889 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2893 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2898 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2904 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2906 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2908 msgid "C_urrent Page"
2909 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2911 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2915 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2917 "Specify one or more page ranges,\n"
2920 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2923 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2927 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2928 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2932 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2933 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2937 # gtk/gtkstock.c:304
2938 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2942 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2946 # gtk/gtkstock.c:268
2947 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2948 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2950 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2952 msgid "Page Ordering"
2953 msgstr "Saife Sıralaması"
2955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2956 msgid "Left to right"
2957 msgstr "Soldan sağğa"
2959 # gtk/gtkstock.c:299
2960 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2961 msgid "Right to left"
2962 msgstr "Sağdan solğa"
2964 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2968 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2970 msgstr "_Eki-taraflı:"
2972 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2973 msgid "Pages per _side:"
2974 msgstr "Taraf _başına saife:"
2976 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2977 msgid "Page or_dering:"
2978 msgstr "Saife _sıralaması:"
2980 # gtk/gtkstock.c:299
2981 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2982 msgid "_Only print:"
2983 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2986 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2988 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
2990 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2992 msgstr "Çift yapraqlar"
2994 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2996 msgstr "Tek yapraqlar"
2998 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2999 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
3003 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
3007 # gtk/gtkstock.c:301
3008 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
3009 msgid "Paper _type:"
3010 msgstr "Kâğıt _türü:"
3012 # gtk/gtkstock.c:301
3013 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
3014 msgid "Paper _source:"
3015 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3018 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
3019 msgid "Output t_ray:"
3020 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3022 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
3024 msgstr "İş Tafsilâtı"
3026 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
3030 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
3031 msgid "_Billing info:"
3032 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3034 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
3035 msgid "Print Document"
3036 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3038 # gtk/gtkstock.c:294
3039 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3040 #. * in the print dialog
3042 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
3046 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
3050 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3051 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
3053 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
3055 "Specify the time of print,\n"
3056 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3059 # gtk/gtkstock.c:276
3060 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
3062 msgstr "_Bekletilsin"
3064 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
3065 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
3069 msgid "Add Cover Page"
3070 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3072 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3073 #. * dialog that controls the front cover page.
3075 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
3079 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3080 #. * dialog that controls the back cover page.
3082 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3086 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3087 #. * job-specific options in the print dialog
3089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
3095 msgstr "İleriletilgen"
3097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
3098 msgid "Image Quality"
3099 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3101 # gtk/gtkstock.c:279
3102 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
3106 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
3110 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
3111 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3112 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3114 # gtk/gtkstock.c:299
3115 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
3120 #: ../gtk/gtkrc.c:2874
3122 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3123 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3126 #: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
3128 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3129 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3132 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
3133 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3135 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3136 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3138 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3139 msgid "Select which type of documents are shown"
3140 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3142 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3144 msgid "No item for URI '%s' found"
3145 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3147 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3148 msgid "Untitled filter"
3149 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3151 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3152 msgid "Could not remove item"
3153 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3155 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3156 msgid "Could not clear list"
3157 msgstr "Cedvel temizlenamadı"
3159 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3160 msgid "Copy _Location"
3161 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3163 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3164 msgid "_Remove From List"
3165 msgstr "_Cedvelden Çetleştir"
3167 # gtk/gtkstock.c:278
3168 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3170 msgstr "Cedvelni _Temizle"
3173 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3174 msgid "Show _Private Resources"
3175 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3177 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3178 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3179 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3180 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3181 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3182 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3183 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3184 #. * right place when idly populating the menu in case the
3185 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3186 #. * recent chooser menu widget.
3188 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3189 msgid "No items found"
3190 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3192 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3194 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3195 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3197 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3202 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3203 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3204 msgid "Unknown item"
3205 msgstr "Bilinmegen unsur"
3207 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3208 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3209 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3210 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3212 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3214 msgctxt "recent menu label"
3218 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3219 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3221 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3223 msgctxt "recent menu label"
3227 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3228 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3229 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3230 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3232 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3233 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3235 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3236 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3237 #: ../gtk/gtkstock.c:288
3238 msgctxt "Stock label"
3242 # gtk/gtkstock.c:268
3243 #: ../gtk/gtkstock.c:289
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: ../gtk/gtkstock.c:290
3249 msgctxt "Stock label"
3253 #: ../gtk/gtkstock.c:291
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3259 #. * need the mnemonics to be rationalized
3261 #: ../gtk/gtkstock.c:296
3262 msgctxt "Stock label"
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:297
3267 msgctxt "Stock label"
3271 #: ../gtk/gtkstock.c:298
3272 msgctxt "Stock label"
3276 # gtk/gtkstock.c:276
3277 #: ../gtk/gtkstock.c:299
3278 msgctxt "Stock label"
3282 #: ../gtk/gtkstock.c:300
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: ../gtk/gtkstock.c:301
3288 msgctxt "Stock label"
3290 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3292 # gtk/gtkstock.c:278
3293 #: ../gtk/gtkstock.c:302
3294 msgctxt "Stock label"
3298 #: ../gtk/gtkstock.c:303
3299 msgctxt "Stock label"
3303 # gtk/gtkstock.c:289
3304 #: ../gtk/gtkstock.c:304
3305 msgctxt "Stock label"
3309 # gtk/gtkstock.c:289
3310 #: ../gtk/gtkstock.c:305
3311 msgctxt "Stock label"
3315 # gtk/gtkstock.c:280
3316 #: ../gtk/gtkstock.c:306
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: ../gtk/gtkstock.c:307
3322 msgctxt "Stock label"
3326 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3327 #: ../gtk/gtkstock.c:308
3328 msgctxt "Stock label"
3333 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3334 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3335 msgctxt "Stock label"
3339 # gtk/gtkstock.c:289
3340 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3341 msgctxt "Stock label"
3343 msgstr "_Bağlantını Kes"
3346 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3347 msgctxt "Stock label"
3352 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3353 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3354 msgctxt "Stock label"
3358 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3359 msgctxt "Stock label"
3363 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3364 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "Find and _Replace"
3367 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3369 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3370 msgctxt "Stock label"
3374 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3375 msgctxt "Stock label"
3379 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Leave Fullscreen"
3382 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3384 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3385 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3387 #| msgctxt "Stock label"
3389 msgctxt "Stock label, navigation"
3393 # gtk/gtkfilesel.c:651
3394 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3395 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3397 #| msgctxt "Stock label"
3399 msgctxt "Stock label, navigation"
3403 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3404 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3406 #| msgctxt "Stock label"
3408 msgctxt "Stock label, navigation"
3412 # gtk/gtkstock.c:280
3413 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3414 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3416 #| msgctxt "Stock label"
3418 msgctxt "Stock label, navigation"
3422 #. This is a navigation label as in "go back"
3423 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3425 #| msgctxt "Stock label"
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3431 # gtk/gtkstock.c:294
3432 #. This is a navigation label as in "go down"
3433 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3435 #| msgctxt "Stock label"
3437 msgctxt "Stock label, navigation"
3441 #. This is a navigation label as in "go forward"
3442 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3444 #| msgctxt "Stock label"
3446 msgctxt "Stock label, navigation"
3450 #. This is a navigation label as in "go up"
3451 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3453 #| msgctxt "Stock label"
3455 msgctxt "Stock label, navigation"
3459 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3460 msgctxt "Stock label"
3462 msgstr "_Qattı disk"
3465 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3466 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3467 msgctxt "Stock label"
3472 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3473 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3474 msgctxt "Stock label"
3478 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Increase Indent"
3481 msgstr "Kirintini Büyüt"
3483 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "Decrease Indent"
3486 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3488 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3489 msgctxt "Stock label"
3494 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3495 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Information"
3501 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3502 msgctxt "Stock label"
3506 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3507 msgctxt "Stock label"
3509 msgstr "Şurağa _sekir"
3511 #. This is about text justification, "centered text"
3512 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3513 msgctxt "Stock label"
3517 # gtk/gtkfilesel.c:651
3518 #. This is about text justification
3519 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3520 msgctxt "Stock label"
3524 # gtk/gtkstock.c:291
3525 #. This is about text justification, "left-justified text"
3526 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3527 msgctxt "Stock label"
3531 #. This is about text justification, "right-justified text"
3532 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3533 msgctxt "Stock label"
3537 #. Media label, as in "fast forward"
3538 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3540 #| msgctxt "Stock label"
3542 msgctxt "Stock label, media"
3546 #. Media label, as in "next song"
3547 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3549 #| msgctxt "Stock label"
3551 msgctxt "Stock label, media"
3555 # gtk/gtkstock.c:297
3556 #. Media label, as in "pause music"
3557 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3559 #| msgctxt "Stock label"
3561 msgctxt "Stock label, media"
3565 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3566 #. Media label, as in "play music"
3567 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3569 #| msgctxt "Stock label"
3571 msgctxt "Stock label, media"
3575 #. Media label, as in "previous song"
3576 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3578 #| msgctxt "Stock label"
3579 #| msgid "Pre_vious"
3580 msgctxt "Stock label, media"
3584 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3586 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3588 #| msgctxt "Stock label"
3590 msgctxt "Stock label, media"
3595 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3597 #| msgctxt "Stock label"
3599 msgctxt "Stock label, media"
3603 # gtk/gtkstock.c:280
3605 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3607 #| msgctxt "Stock label"
3609 msgctxt "Stock label, media"
3614 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3615 msgctxt "Stock label"
3619 # gtk/gtkstock.c:294
3620 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3621 msgctxt "Stock label"
3625 # gtk/gtkstock.c:294
3626 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3627 msgctxt "Stock label"
3631 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3632 msgctxt "Stock label"
3636 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3637 msgctxt "Stock label"
3642 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3643 msgctxt "Stock label"
3647 # gtk/gtkstock.c:299
3649 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3650 msgctxt "Stock label"
3655 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "Reverse landscape"
3658 msgstr "Ters manzara"
3661 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "Reverse portrait"
3664 msgstr "Ters portret"
3666 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3667 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3668 msgctxt "Stock label"
3670 msgstr "Saife _Tesbiti"
3672 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3673 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3674 msgctxt "Stock label"
3678 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Preferences"
3683 # gtk/gtkstock.c:299
3684 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3685 msgctxt "Stock label"
3689 # gtk/gtkfontsel.c:391
3690 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "Print Pre_view"
3693 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3695 # gtk/gtkstock.c:301
3696 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3697 msgctxt "Stock label"
3699 msgstr "_Hasiyetler"
3701 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3702 msgctxt "Stock label"
3706 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3707 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3708 msgctxt "Stock label"
3712 # gtk/gtkstock.c:304
3713 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3714 msgctxt "Stock label"
3718 # gtk/gtkstock.c:303
3719 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3720 msgctxt "Stock label"
3724 # gtk/gtkstock.c:304
3725 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3726 msgctxt "Stock label"
3728 msgstr "_Keri döndür"
3730 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3731 msgctxt "Stock label"
3735 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3736 msgctxt "Stock label"
3738 msgstr "_Şöyle Saqla"
3740 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3741 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3742 msgctxt "Stock label"
3744 msgstr "Episini _Sayla"
3746 # gtk/gtkstock.c:279
3747 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3748 msgctxt "Stock label"
3752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3753 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3754 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3755 msgctxt "Stock label"
3759 #. Sorting direction
3760 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3761 msgctxt "Stock label"
3763 msgstr "_Köterilerek"
3765 #. Sorting direction
3766 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3767 msgctxt "Stock label"
3771 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "_Spell Check"
3774 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3776 # gtk/gtkstock.c:280
3777 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3778 msgctxt "Stock label"
3783 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Strikethrough"
3786 msgstr "_Üzerini sızuv"
3789 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3790 msgctxt "Stock label"
3794 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3796 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3797 msgctxt "Stock label"
3801 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3802 msgctxt "Stock label"
3806 # gtk/gtkfilesel.c:651
3807 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3808 msgctxt "Stock label"
3813 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3814 msgctxt "Stock label"
3815 msgid "_Normal Size"
3816 msgstr "_Normal Ölçü"
3819 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3820 msgctxt "Stock label"
3822 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3824 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3825 msgctxt "Stock label"
3827 msgstr "_Yaqınlaştır"
3829 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3830 msgctxt "Stock label"
3832 msgstr "_Uzaqlaştır"
3835 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3837 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3838 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3840 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3842 msgid "No deserialize function found for format %s"
3843 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3845 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3847 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3848 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3850 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3852 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3853 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3855 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3857 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3858 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3860 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3862 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3863 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3865 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3867 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3868 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3871 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3873 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3874 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3876 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3878 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3879 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3881 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3882 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3883 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3885 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3887 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3888 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3890 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3891 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3893 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3894 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3896 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3898 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3899 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3901 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3903 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3904 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3906 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3909 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3911 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3913 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3915 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3916 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3918 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3920 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3921 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3923 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3925 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3926 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3928 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3930 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3931 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3933 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3935 msgid "A <%s> element has already been specified"
3936 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3938 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3939 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3940 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3942 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3943 msgid "Serialized data is malformed"
3944 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3946 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3948 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3950 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3953 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3954 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3955 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3957 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3958 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3959 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3962 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3963 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3964 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3966 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3967 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3968 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3971 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3972 msgid "LRO Left-to-right _override"
3973 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3975 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3976 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3977 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3980 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3981 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3982 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3984 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3985 msgid "ZWS _Zero width space"
3986 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3988 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3989 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3990 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3992 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3993 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3994 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3996 # gtk/gtkthemes.c:71
3997 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3999 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4000 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4002 # gtk/gtktipsquery.c:181
4003 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
4004 msgid "--- No Tip ---"
4005 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4007 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
4009 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4010 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4012 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
4014 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4015 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4017 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
4022 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4023 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
4027 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
4028 msgid "Turns volume down or up"
4029 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4031 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
4032 msgid "Adjusts the volume"
4033 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4035 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
4037 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4039 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
4040 msgid "Decreases the volume"
4041 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4043 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
4045 msgstr "Davuşnı Köter"
4047 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
4048 msgid "Increases the volume"
4049 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4051 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
4055 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
4059 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4060 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4061 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4062 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4064 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
4066 msgctxt "volume percentage"
4070 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Choukei 2 Envelope"
4474 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Choukei 3 Envelope"
4479 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Choukei 4 Envelope"
4484 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "hagaki (postcard)"
4489 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "kahu Envelope"
4496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "kaku2 Envelope"
4499 msgstr "kaku2 Zarfı"
4501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "oufuku (reply postcard)"
4504 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "you4 Envelope"
4511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4542 msgctxt "paper size"
4546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "6x9 Envelope"
4556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "7x9 Envelope"
4561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "9x11 Envelope"
4566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4567 msgctxt "paper size"
4571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4572 msgctxt "paper size"
4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4577 msgctxt "paper size"
4581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4592 msgctxt "paper size"
4596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4602 msgctxt "paper size"
4606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4607 msgctxt "paper size"
4611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4612 msgctxt "paper size"
4616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4617 msgctxt "paper size"
4621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4622 msgctxt "paper size"
4626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "European edp"
4632 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4633 msgctxt "paper size"
4637 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4638 msgctxt "paper size"
4642 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "FanFold European"
4645 msgstr "FanFold Avropa"
4647 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4648 msgctxt "paper size"
4650 msgstr "FanFold AQŞ"
4652 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "FanFold German Legal"
4655 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4657 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Government Legal"
4660 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4662 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Government Letter"
4665 msgstr "Ükümet Mektübi"
4667 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4668 msgctxt "paper size"
4672 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4675 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4677 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Index 4x6 ext"
4680 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4682 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4683 msgctxt "paper size"
4687 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4688 msgctxt "paper size"
4692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4693 msgctxt "paper size"
4697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4698 msgctxt "paper size"
4700 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "US Legal Extra"
4705 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4708 msgctxt "paper size"
4712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "US Letter Extra"
4715 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "US Letter Plus"
4721 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Monarch Envelope"
4727 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "#10 Envelope"
4734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "#11 Envelope"
4739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "#12 Envelope"
4744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "#14 Envelope"
4749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4750 msgctxt "paper size"
4754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "Personal Envelope"
4757 msgstr "Şahsiy Zarf"
4759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4760 msgctxt "paper size"
4764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4765 msgctxt "paper size"
4769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4770 msgctxt "paper size"
4774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4775 msgctxt "paper size"
4777 msgstr "Keniş Format"
4779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4780 msgctxt "paper size"
4784 # gtk/gtkstock.c:279
4785 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4786 msgctxt "paper size"
4790 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4791 msgctxt "paper size"
4795 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "Invite Envelope"
4798 msgstr "Davet Zarfı"
4800 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "Italian Envelope"
4803 msgstr "Italian Zarfı"
4805 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "juuro-ku-kai"
4808 msgstr "juuro-ku-kai"
4810 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4811 msgctxt "paper size"
4815 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "Postfix Envelope"
4818 msgstr "Postfix Zarfı"
4820 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4821 msgctxt "paper size"
4825 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "prc1 Envelope"
4830 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "prc10 Envelope"
4833 msgstr "prc10 Zarfı"
4835 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4836 msgctxt "paper size"
4840 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4841 msgctxt "paper size"
4842 msgid "prc2 Envelope"
4845 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "prc3 Envelope"
4850 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4851 msgctxt "paper size"
4855 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "prc4 Envelope"
4860 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "prc5 Envelope"
4865 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4866 msgctxt "paper size"
4867 msgid "prc6 Envelope"
4870 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4871 msgctxt "paper size"
4872 msgid "prc7 Envelope"
4875 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "prc8 Envelope"
4880 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4881 msgctxt "paper size"
4885 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4886 msgctxt "paper size"
4891 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4893 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4895 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4899 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4900 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4902 msgid "Failed to write header\n"
4903 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4906 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4907 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4909 msgid "Failed to write hash table\n"
4910 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4912 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4913 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4915 msgid "Failed to write folder index\n"
4916 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4918 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4919 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4921 msgid "Failed to rewrite header\n"
4922 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4924 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4925 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4927 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4928 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4930 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4931 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4933 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4934 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4936 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4938 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4939 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4941 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4943 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4944 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4946 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4947 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4949 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4950 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4952 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4953 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4955 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4956 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4958 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4960 msgid "Cache file created successfully.\n"
4961 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4964 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4965 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4966 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4968 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4969 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4970 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4972 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4973 msgid "Don't include image data in the cache"
4974 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4976 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4977 msgid "Output a C header file"
4978 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4980 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4981 msgid "Turn off verbose output"
4982 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4984 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4985 msgid "Validate existing icon cache"
4986 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4988 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4990 msgid "File not found: %s\n"
4991 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4993 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4995 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4996 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4998 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
5000 msgid "No theme index file."
5001 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5003 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
5006 "No theme index file in '%s'.\n"
5007 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5009 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5010 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5011 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5014 #: ../modules/input/imam-et.c:454
5015 msgid "Amharic (EZ+)"
5016 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5019 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
5023 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5025 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5026 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5027 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5029 # modules/input/iminuktitut.c:126
5031 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
5032 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5033 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5035 # modules/input/imipa.c:144
5037 #: ../modules/input/imipa.c:145
5042 #: ../modules/input/immultipress.c:31
5044 msgstr "Çoqlu-basqı"
5047 #: ../modules/input/imthai.c:35
5049 msgstr "Tayça-Laoca"
5052 #: ../modules/input/imti-er.c:453
5053 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5054 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5057 #: ../modules/input/imti-et.c:453
5058 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5059 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5061 # modules/input/imviqr.c:243
5063 #: ../modules/input/imviqr.c:244
5064 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5065 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5067 # modules/input/imxim.c:27
5069 #: ../modules/input/imxim.c:28
5070 msgid "X Input Method"
5071 msgstr "X Kirdi Usulı"
5073 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
5075 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5076 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5078 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
5080 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5081 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5083 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5084 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
5086 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5087 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5089 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
5092 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5093 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5095 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5096 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
5098 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5099 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5101 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
5104 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5105 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
5109 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5110 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5112 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
5114 msgid "The door is open on printer '%s'."
5115 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
5119 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5120 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
5124 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5125 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5127 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
5129 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5130 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5132 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
5134 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5135 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5137 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
5139 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5140 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5142 #. Translators: this is a printer status.
5143 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
5144 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5145 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5147 #. Translators: this is a printer status.
5148 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
5149 msgid "Rejecting Jobs"
5150 msgstr "İşler Red Etile"
5152 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
5154 msgstr "Çift Taraflı"
5156 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
5160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
5161 msgid "Paper Source"
5162 msgstr "Kağıt Menbası"
5164 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
5166 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5168 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
5170 #| msgctxt "Stock label"
5175 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
5176 msgid "GhostScript pre-filtering"
5179 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
5181 msgstr "Tek Taraflı"
5183 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5184 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5185 msgid "Long Edge (Standard)"
5188 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5189 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5190 msgid "Short Edge (Flip)"
5193 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5194 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5195 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5196 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5197 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5199 msgstr "Avtomatik Saylam"
5201 # gtk/gtkwindow.c:389
5202 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5203 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5204 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5205 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5206 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5207 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5208 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5209 msgid "Printer Default"
5210 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5212 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5213 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5214 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5217 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5218 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5219 msgid "Convert to PS level 1"
5222 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5223 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5224 msgid "Convert to PS level 2"
5227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5228 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5229 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5231 #| msgid "No printer found"
5232 msgid "No pre-filtering"
5233 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
5235 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5236 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5237 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5238 msgid "Miscellaneous"
5241 #. Translators: These strings name the possible values of the
5242 #. * job priority option in the print dialog
5244 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5248 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5252 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5256 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5260 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5261 #. * multiple pages on a sheet when printing
5263 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5264 msgid "Left to right, top to bottom"
5265 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
5267 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5268 msgid "Left to right, bottom to top"
5269 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
5271 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5272 msgid "Right to left, top to bottom"
5273 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
5275 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5276 msgid "Right to left, bottom to top"
5277 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
5279 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5280 msgid "Top to bottom, left to right"
5281 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
5283 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5284 msgid "Top to bottom, right to left"
5285 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
5287 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5288 msgid "Bottom to top, left to right"
5289 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
5291 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5292 msgid "Bottom to top, right to left"
5293 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
5295 #. Cups specific, non-ppd related settings
5296 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5297 #. * in the print dialog
5299 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5300 msgid "Pages per Sheet"
5301 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5303 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5304 #. * in the print dialog
5306 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5307 msgid "Job Priority"
5308 msgstr "İş Evelligi"
5310 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5311 #. * in the print dialog
5313 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5314 msgid "Billing Info"
5315 msgstr "Fatura Malümatı"
5317 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5318 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5319 #. * pages that the printing system may support.
5321 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5325 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5327 msgstr "Sınıflandırılğan"
5329 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5330 msgid "Confidential"
5333 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5334 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5338 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5342 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5344 msgstr "Tamamen Gizli"
5346 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5347 msgid "Unclassified"
5348 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5350 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5351 #. * dialog that controls the front cover page.
5353 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5357 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5358 #. * dialog that controls the back cover page.
5360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5364 # gtk/gtkstock.c:299
5365 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5366 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5369 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5371 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5373 # gtk/gtkstock.c:299
5374 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5375 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5377 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5378 msgid "Print at time"
5379 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5381 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5382 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5383 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5385 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5387 msgid "Custom %sx%s"
5388 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5390 #. default filename used for print-to-file
5391 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5396 # gtk/gtkstock.c:299
5397 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5398 msgid "Print to File"
5399 msgstr "Dosyege Bastır"
5401 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5405 # gtk/gtkstock.c:299
5406 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5410 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5411 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5412 msgid "Pages per _sheet:"
5413 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5415 # gtk/gtkfilesel.c:651
5416 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5420 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5421 msgid "_Output format"
5422 msgstr "_Çıqtı formatı"
5424 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5425 msgid "Print to LPR"
5426 msgstr "LPR'ge Bastır"
5428 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5429 msgid "Pages Per Sheet"
5430 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5432 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5433 msgid "Command Line"
5434 msgstr "Emir Satırı "
5436 #. default filename used for print-to-test
5437 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5439 msgid "test-output.%s"
5440 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5443 # gtk/gtkstock.c:299
5444 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5445 msgid "Print to Test Printer"
5446 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5448 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5449 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5451 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5452 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5454 #~ msgid "directfb arg"
5455 #~ msgstr "directfb arg"
5457 #~ msgid "sdl|system"
5461 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5462 #~ "and an active input method"
5464 #~ "Caps Lock tuşuñız basıq\n"
5465 #~ "ve bir kirdi usulıñız faaldir"
5467 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5468 #~ msgstr "Caps Lock tuşuñız basıqtır"
5470 #~ msgid "You have an active input method"
5471 #~ msgstr "Bir kirdi usulıñız faaldir"