1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-16 01:09-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 01:31-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
56 # modules/input/imipa.c:144
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
65 msgid "GDK debugging flags to set"
66 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
68 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
70 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
76 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 msgid "GDK debugging flags to unset"
79 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GDK arızasızlandıruv bayraqları"
83 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
84 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
85 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
86 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
87 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
88 #. * Here are some examples of English translations:
89 #. * XF86AudioMute - Audio mute
90 #. * Scroll_lock - Scroll lock
91 #. * KP_Space - Space (keypad)
92 #. * Page_Up - Page up
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
105 msgctxt "keyboard label"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
132 msgctxt "keyboard label"
136 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
137 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
138 msgctxt "keyboard label"
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
159 msgctxt "keyboard label"
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
164 msgctxt "keyboard label"
166 msgstr "Saife_Yuqarı"
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
179 msgctxt "keyboard label"
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
190 msgctxt "keyboard label"
195 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
196 msgctxt "keyboard label"
198 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
200 # gtk/gtkfilesel.c:1351
201 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
203 msgctxt "keyboard label"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
207 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
208 msgctxt "keyboard label"
210 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
214 msgctxt "keyboard label"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
219 msgctxt "keyboard label"
221 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
225 msgctxt "keyboard label"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
230 msgctxt "keyboard label"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
234 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
235 msgctxt "keyboard label"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
245 msgctxt "keyboard label"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
249 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
250 msgctxt "keyboard label"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
254 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
255 msgctxt "keyboard label"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
259 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
264 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
265 msgctxt "keyboard label"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
270 msgctxt "keyboard label"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
275 msgctxt "keyboard label"
277 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
279 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
280 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
281 msgctxt "keyboard label"
283 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
285 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
286 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
287 msgctxt "keyboard label"
291 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
292 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "XF86MonBrightnessUp"
297 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
298 msgctxt "keyboard label"
299 msgid "XF86MonBrightnessDown"
302 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
303 msgctxt "keyboard label"
304 msgid "XF86AudioMute"
307 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
308 msgctxt "keyboard label"
309 msgid "XF86AudioLowerVolume"
312 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
313 msgctxt "keyboard label"
314 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
317 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
318 msgctxt "keyboard label"
319 msgid "XF86AudioPlay"
322 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
323 msgctxt "keyboard label"
324 msgid "XF86AudioStop"
327 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
328 msgctxt "keyboard label"
329 msgid "XF86AudioNext"
332 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
333 msgctxt "keyboard label"
334 msgid "XF86AudioPrev"
337 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
338 msgctxt "keyboard label"
339 msgid "XF86AudioRecord"
342 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
343 msgctxt "keyboard label"
344 msgid "XF86AudioPause"
347 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
348 msgctxt "keyboard label"
349 msgid "XF86AudioRewind"
352 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
353 msgctxt "keyboard label"
354 msgid "XF86AudioMedia"
357 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
358 msgctxt "keyboard label"
359 msgid "XF86ScreenSaver"
362 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
363 msgctxt "keyboard label"
367 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
368 msgctxt "keyboard label"
372 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
374 msgctxt "keyboard label"
378 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
380 msgctxt "keyboard label"
384 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
385 msgctxt "keyboard label"
389 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
390 msgctxt "keyboard label"
391 msgid "XF86Hibernate"
394 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
395 msgctxt "keyboard label"
399 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
400 msgctxt "keyboard label"
404 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
405 msgctxt "keyboard label"
409 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
410 msgctxt "keyboard label"
411 msgid "XF86TouchpadToggle"
414 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
415 msgctxt "keyboard label"
419 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
420 msgctxt "keyboard label"
424 #. Description of --sync in --help output
425 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
426 msgid "Don't batch GDI requests"
427 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
429 #. Description of --no-wintab in --help output
430 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
431 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
433 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
436 #. Description of --ignore-wintab in --help output
437 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
438 msgid "Same as --no-wintab"
439 msgstr "--no-wintab ile aynı"
441 #. Description of --use-wintab in --help output
442 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
443 msgid "Do use the Wintab API [default]"
445 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
447 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
448 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
449 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
450 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
452 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
453 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
458 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
461 msgstr "%s başlatıla"
463 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
468 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
470 msgid "Opening %d Item"
471 msgid_plural "Opening %d Items"
472 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
475 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
476 msgctxt "throbbing progress animation widget"
480 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
481 msgid "Provides visual indication of progress"
484 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
485 msgctxt "light switch widget"
489 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
490 msgid "Switches between on and off states"
493 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
494 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
496 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
497 "lightness of that color using the inner triangle."
499 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
500 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
502 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
503 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
505 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
508 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan her hangi tüske çerterek o "
509 "tüsni saylay bilirsiñiz."
512 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
513 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
517 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
518 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
519 msgid "Position on the color wheel."
520 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
522 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
523 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
527 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
529 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
530 msgid "Intensity of the color."
531 msgstr "Tüsniñ yoğunlığı."
533 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
534 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
538 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
539 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
540 msgid "Brightness of the color."
541 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
543 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
544 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
548 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
549 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
550 msgid "Amount of red light in the color."
551 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
553 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
554 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
558 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
559 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
560 msgid "Amount of green light in the color."
561 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
563 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
564 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
568 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
569 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
570 msgid "Amount of blue light in the color."
571 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
573 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
574 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
578 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
579 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
580 msgid "Transparency of the color."
581 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
583 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
584 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
588 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
589 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
591 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
592 "such as 'orange' in this entry."
594 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
595 "ismi kirsete bilirsiñiz."
597 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
598 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
602 # gtk/gtkinputdialog.c:474
603 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
607 # gtk/gtkcolorsel.c:575
608 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
610 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
611 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
612 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
614 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
615 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
616 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
618 # gtk/gtkcolorsel.c:580
619 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
621 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
622 "it for use in the future."
624 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
625 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
627 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
629 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
633 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
634 msgid "The color you've chosen."
635 msgstr "Saylağanıñız tüs."
637 # gtk/gtkcolorsel.c:884
638 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
639 msgid "_Save color here"
640 msgstr "_Tüsni mında saqla"
642 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
643 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
645 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
646 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
648 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
649 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
650 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
652 # gtk/gtkfilesel.c:1795
653 #. We emit the response for the Select button manually,
654 #. * since we want to save the color first
656 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
657 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
661 # gtk/gtkfontsel.c:1001
662 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
663 msgid "Color Selection"
666 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
667 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
668 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
669 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
670 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
672 # gtk/gtkfontsel.c:296
673 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
677 # gtk/gtkfontsel.c:303
678 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
682 # gtk/gtkfontsel.c:310
683 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
687 # gtk/gtkfontsel.c:391
688 #. create the text entry widget
689 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
693 # gtk/gtkfontsel.c:1001
694 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
695 msgid "Font Selection"
696 msgstr "Hurufat Saylamı"
698 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
699 #. * contains the URL of the license.
701 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
704 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
705 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
707 "Bu program BÜTÜNLEY KEFALETSİZ kelir;\n"
708 "tafsilât içün, <a href=\"%s\">%s</a> ziyaret etiñiz"
710 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
714 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
715 msgid "The license of the program"
716 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
719 # gtk/gtkfilesel.c:1073
720 #. Add the credits button
721 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
725 #. Add the license button
726 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
730 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
731 msgid "Could not show link"
732 msgstr "İlişim kösterilamadı"
734 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
735 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
739 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
744 # gtk/gtkfilesel.c:1073
745 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
749 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
750 msgid "Documented by"
751 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
753 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
754 msgid "Translated by"
755 msgstr "Tercime etken(ler)"
758 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
760 msgstr "Sanat işleri"
762 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
763 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
764 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
767 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
768 msgctxt "keyboard label"
772 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
773 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
774 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
777 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
778 msgctxt "keyboard label"
782 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
783 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
784 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
787 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
788 msgctxt "keyboard label"
792 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
793 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
794 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
797 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
798 msgctxt "keyboard label"
802 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
803 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
804 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
807 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
808 msgctxt "keyboard label"
812 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
813 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
814 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
817 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
818 msgctxt "keyboard label"
822 # gtk/gtkfilesel.c:1351
823 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
824 msgctxt "keyboard label"
828 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
829 msgctxt "keyboard label"
831 msgstr "Keri-egik-sızıq"
833 # gtk/gtkfilesel.c:1795
834 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
835 msgid "Other application..."
836 msgstr "Başqa uyğulama..."
838 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
839 msgid "Failed to look for applications online"
842 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
843 msgid "Find applications online"
846 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
848 msgid "Could not run application"
849 msgstr "Liste temizlenamadı"
851 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
853 msgid "Could not find '%s'"
854 msgstr "%s taqılamadı"
856 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
858 msgid "Could not find application"
859 msgstr "İlişim kösterilamadı"
861 #. Translators: %s is a filename
862 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
864 msgid "Select an application to open \"%s\""
865 msgstr "\"%s\" dosyesini açmaq içün bir uyğulama saylañız"
867 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
869 msgid "No applications available to open \"%s\""
872 #. Translators: %s is a file type description
873 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
875 msgid "Select an application for \"%s\" files"
876 msgstr "\"%s\" dosyeleri içün bir uyğulama saylañız"
878 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
880 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
883 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
885 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
886 "online\" to install a new application"
889 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
890 msgid "Forget association"
891 msgstr "Ülfetni unut"
893 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
894 msgid "Show other applications"
895 msgstr "Başqa uyğulamalarnı köster"
897 # gtk/gtkfilesel.c:1795
898 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
899 msgid "Default Application"
900 msgstr "Ögbelgilengen Uyğulama"
902 # gtk/gtkfilesel.c:1795
903 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
904 msgid "Recommended Applications"
905 msgstr "Tevsiye Etilgen Uyğulamalar"
907 # gtk/gtkfilesel.c:1795
908 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
909 msgid "Related Applications"
910 msgstr "Alâqadar Uyğulamalar"
912 # gtk/gtkfilesel.c:1795
913 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
914 msgid "Other Applications"
915 msgstr "Başqa Uyğulamalar"
917 #: ../gtk/gtkapplication.c:1501
920 "%s cannot quit at this time:\n"
925 # gtk/gtkfilesel.c:1795
926 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:308 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
927 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
932 #: ../gtk/gtkassistant.c:1004
936 #: ../gtk/gtkassistant.c:1007
940 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
944 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
946 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
947 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
949 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
951 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
952 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
954 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
956 msgid "text may not appear inside <%s>"
959 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
960 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
962 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
963 msgstr "%d satrında keçersiz türden funktsiya: `%s'"
965 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
967 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
970 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
971 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
973 msgid "Invalid root element: '%s'"
974 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
976 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
978 msgid "Unhandled tag: '%s'"
979 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
981 # gtk/gtkinputdialog.c:662
982 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
983 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
984 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
985 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
987 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
988 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
989 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
990 #. * will appear to the right of the month.
992 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872
996 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
997 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
998 #. * to be the first day of the week, and so on.
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910
1001 msgid "calendar:week_start:0"
1002 msgstr "calendar:week_start:1"
1004 #. Translators: This is a text measurement template.
1005 #. * Translate it to the widest year text
1007 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
1010 msgctxt "year measurement template"
1014 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1015 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1017 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1018 #. * translate to "%d" otherwise.
1020 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1021 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1024 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
1026 msgctxt "calendar:day:digits"
1030 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1031 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1033 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1034 #. * translate to "%d" otherwise.
1036 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1037 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1040 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
1042 msgctxt "calendar:week:digits"
1046 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1047 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1048 #. * Use only ASCII in the translation.
1050 #. * Also look for the msgid "2000".
1051 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1054 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1056 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
1057 msgctxt "calendar year format"
1061 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1062 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1063 #. * a disabled accelerator key combination.
1065 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
1066 msgctxt "Accelerator"
1068 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1070 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1071 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1072 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1073 #. * to gtk_accelerator_valid().
1075 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
1076 msgctxt "Accelerator"
1080 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1081 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1084 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
1085 msgid "New accelerator..."
1086 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1088 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1090 msgctxt "progress bar label"
1094 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
1095 msgid "Pick a Color"
1096 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1098 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1099 msgid "Select a Color"
1100 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1102 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1104 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1107 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1109 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1112 # gtk/gtkstock.c:279
1113 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1118 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1119 msgctxt "Color name"
1120 msgid "Light Scarlet Red"
1123 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1124 msgctxt "Color name"
1128 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1129 msgctxt "Color name"
1130 msgid "Dark Scarlet Red"
1133 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1134 msgctxt "Color name"
1135 msgid "Light Orange"
1138 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1140 msgctxt "Color name"
1144 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1145 msgctxt "Color name"
1149 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1150 msgctxt "Color name"
1151 msgid "Light Butter"
1154 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1155 msgctxt "Color name"
1159 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1160 msgctxt "Color name"
1164 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1165 msgctxt "Color name"
1166 msgid "Light Chameleon"
1169 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1170 msgctxt "Color name"
1174 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1175 msgctxt "Color name"
1176 msgid "Dark Chameleon"
1179 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1180 msgctxt "Color name"
1181 msgid "Light Sky Blue"
1184 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1185 msgctxt "Color name"
1189 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1190 msgctxt "Color name"
1191 msgid "Dark Sky Blue"
1194 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1195 msgctxt "Color name"
1199 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1200 msgctxt "Color name"
1204 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1205 msgctxt "Color name"
1209 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1210 msgctxt "Color name"
1211 msgid "Light Chocolate"
1214 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1215 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1217 msgctxt "Color name"
1221 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1222 msgctxt "Color name"
1223 msgid "Dark Chocolate"
1226 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1227 msgctxt "Color name"
1228 msgid "Light Aluminum 1"
1231 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1232 msgctxt "Color name"
1236 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1237 msgctxt "Color name"
1238 msgid "Dark Aluminum 1"
1241 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1242 msgctxt "Color name"
1243 msgid "Light Aluminum 2"
1246 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1247 msgctxt "Color name"
1251 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1252 msgctxt "Color name"
1253 msgid "Dark Aluminum 2"
1256 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1257 msgctxt "Color name"
1261 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1262 msgctxt "Color name"
1263 msgid "Very Dark Gray"
1266 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1267 msgctxt "Color name"
1271 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1272 msgctxt "Color name"
1276 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1278 msgctxt "Color name"
1282 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1283 msgctxt "Color name"
1287 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1288 msgctxt "Color name"
1289 msgid "Lighter Gray"
1292 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1293 msgctxt "Color name"
1294 msgid "Very Light Gray"
1297 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1298 msgctxt "Color name"
1302 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1303 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1306 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
1308 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1310 msgid "Create custom color"
1311 msgstr "_Cilbent İcat Et"
1313 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1315 msgid "Custom color %d: %s"
1316 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
1318 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1319 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1324 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1325 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1326 msgctxt "Color channel"
1330 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1331 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1332 msgctxt "Color channel"
1336 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1337 msgctxt "Color channel"
1341 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1342 msgctxt "Color channel"
1347 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1348 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1350 msgctxt "Color channel"
1354 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1355 msgctxt "Color channel"
1359 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1360 msgctxt "Color channel"
1364 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1366 msgctxt "Color channel"
1370 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1371 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1373 msgstr "Tüs Tüzlemi"
1375 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1377 msgstr "_Şahsiyleştir"
1380 #. Translate to the default units to use for presenting
1381 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1382 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1383 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1384 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1386 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
1390 #. And show the custom paper dialog
1391 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
1392 msgid "Manage Custom Sizes"
1393 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1396 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1400 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1404 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
1405 msgid "Margins from Printer..."
1406 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1408 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
1410 msgid "Custom Size %d"
1411 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1413 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
1417 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1418 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
1420 msgstr "_Yükseklik:"
1422 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
1424 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1426 # gtk/gtkstock.c:280
1427 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
1431 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1435 # gtk/gtkstock.c:291
1436 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
1440 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
1444 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
1445 msgid "Paper Margins"
1446 msgstr "Kağıt Kenarları"
1448 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1449 #: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8249
1450 msgid "Input _Methods"
1451 msgstr "Kirdi _Usulları"
1453 #: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8263
1454 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1455 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1457 #: ../gtk/gtkentry.c:10246
1458 msgid "Caps Lock is on"
1459 msgstr "Büyük Harif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1461 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1463 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1464 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1465 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1466 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1468 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1469 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1470 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1471 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1472 #. * that button. This widget does not support setting the
1473 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1476 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1477 #. * <programlisting>
1479 #. * GtkWidget *button;
1481 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1482 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1483 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1486 #. * </programlisting>
1489 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1490 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1493 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1494 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1495 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1496 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1497 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1500 #. **************** *
1501 #. * Private Macros *
1502 #. * ****************
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1504 msgid "Select a File"
1505 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
1511 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1512 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1516 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1521 msgid "Type name of new folder"
1522 msgstr "Yañı cilbentniñ adını kirsetiñiz"
1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1525 msgid "Could not retrieve information about the file"
1526 msgstr "Dosye haqqında malümat ketirilamadı"
1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1529 msgid "Could not add a bookmark"
1530 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
1533 msgid "Could not remove bookmark"
1534 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
1537 msgid "The folder could not be created"
1538 msgstr "Cilbent icat etilamadı"
1540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
1542 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1543 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1545 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün cilbent icat etilamadı. Cilbent "
1546 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
1550 msgid "You need to choose a valid filename."
1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1555 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1556 msgstr "Cilbent yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1560 "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1561 "try using a different item."
1564 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
1566 msgid "Invalid file name"
1567 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1569 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
1570 msgid "The folder contents could not be displayed"
1571 msgstr "Cilbent mündericesi kösterilamadı"
1573 #. Translators: the first string is a path and the second string
1574 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
1579 msgid "%1$s on %2$s"
1580 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
1587 msgid "Recently Used"
1588 msgstr "Demi Qullanılğan"
1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
1591 msgid "Select which types of files are shown"
1592 msgstr "Hangi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
1596 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1597 msgstr "'%s' cilbentini saife-imlerine ekle"
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
1601 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1602 msgstr "Ağımdaki cilbentni saife-imlerine ekle"
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1606 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1607 msgstr "Saylanğan cilbentlerni saife-imlerine ekle"
1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
1611 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1612 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1616 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
1620 msgid "Remove the selected bookmark"
1621 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1623 # gtk/gtkstock.c:303
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
1628 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
1631 msgstr "Kene adlandır..."
1633 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
1638 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1639 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
1645 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1646 msgstr "Saylanğan cilbentni Saife-imlerine ekle"
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
1649 msgid "Could not select file"
1650 msgstr "Dosye saylanamadı"
1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
1653 msgid "_Visit this file"
1654 msgstr "Bu dosyeni _ziyaret et"
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
1657 msgid "_Copy file's location"
1658 msgstr "Dosyeniñ qonumnı _kopiyala"
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
1661 msgid "_Add to Bookmarks"
1662 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
1665 msgid "Show _Hidden Files"
1666 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
1669 msgid "Show _Size Column"
1670 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1672 # gtk/gtkfilesel.c:651
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
1682 # gtk/gtkfontsel.c:310
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
1687 # gtk/gtksizegroup.c:241
1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1690 msgstr "Deñiştirilgen"
1692 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
1698 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1699 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
1700 msgid "Type a file name"
1701 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1703 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
1704 msgid "Please select a folder below"
1705 msgstr "Lütfen aşağıda bir cilbent saylañız"
1707 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1708 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
1709 msgid "Please type a file name"
1710 msgstr "Bir dosye adını tuşlañız"
1713 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
1714 msgid "Create Fo_lder"
1715 msgstr "_Cilbent İcat Et"
1717 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
1722 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
1728 msgid "Save in _folder:"
1729 msgstr "_Cilbentte saqla:"
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1732 msgid "Create in _folder:"
1733 msgstr "_Cilbentte icat et:"
1735 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
1738 msgid "Could not read the contents of %s"
1739 msgstr "%s muhtevası oqulamadı"
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
1742 msgid "Could not read the contents of the folder"
1743 msgstr "Cilbentniñ muhtevası oqulamadı"
1745 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1746 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
1756 msgid "Yesterday at %H:%M"
1757 msgstr "Tünevin: %H:%M"
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
1760 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1761 msgstr "Cilbent yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
1765 msgid "Shortcut %s already exists"
1766 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
1770 msgid "Shortcut %s does not exist"
1771 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1775 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1777 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1782 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1784 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, "
1785 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1787 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1788 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1790 msgstr "Yerine _qoy"
1793 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
1794 msgid "Could not start the search process"
1795 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
1800 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1801 "Please make sure it is running."
1803 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta "
1804 "olğanından emin oluñız."
1806 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1807 msgid "Could not send the search request"
1808 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
1810 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
1812 msgid "Could not mount %s"
1813 msgstr "%s taqılamadı"
1815 # gtk/gtkfilesel.c:651
1816 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1817 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1818 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1819 #. * this particular string.
1821 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1823 msgstr "Dosye Sistemi"
1825 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
1829 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
1831 msgstr "Bir Hurufat Sayla"
1833 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1834 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1835 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
1839 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
1840 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1843 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
1844 msgid "Search font name"
1845 msgstr "Hurufat adını qıdır"
1847 # gtk/gtkfontsel.c:296
1848 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
1850 msgstr "Hurufat Ailesi"
1852 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
1854 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1855 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
1857 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1858 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
1859 msgid "Failed to load icon"
1860 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
1862 # gtk/gtkfontsel.c:310
1863 #: ../gtk/gtkimmodule.c:516
1867 # gtk/gtkfilesel.c:651
1868 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603
1869 msgctxt "input method menu"
1873 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1874 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613
1875 msgctxt "input method menu"
1879 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696
1881 msgctxt "input method menu"
1883 msgstr "Sistem (%s)"
1886 #: ../gtk/gtklabel.c:6217
1888 msgstr "İlişimni _Aç"
1890 #. Copy Link Address
1891 #: ../gtk/gtklabel.c:6229
1892 msgid "Copy _Link Address"
1893 msgstr "İlişim _Adresini Kopiyala"
1895 # gtk/gtkstock.c:280
1896 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
1898 msgstr "URL'ni Kopiyala"
1900 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1901 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
1903 msgstr "Keçersiz URI"
1906 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
1910 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
1914 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
1916 "Dialog is unlocked.\n"
1917 "Click to prevent further changes"
1920 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
1922 "Dialog is locked.\n"
1923 "Click to make changes"
1926 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
1928 "System policy prevents changes.\n"
1929 "Contact your system administrator"
1932 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1933 #: ../gtk/gtkmain.c:445
1934 msgid "Load additional GTK+ modules"
1935 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
1937 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1938 #: ../gtk/gtkmain.c:446
1942 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1943 #: ../gtk/gtkmain.c:448
1944 msgid "Make all warnings fatal"
1945 msgstr "İhtarlarnıñ hepsini ölümcil yap"
1947 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1948 #: ../gtk/gtkmain.c:451
1949 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1950 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
1952 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1953 #: ../gtk/gtkmain.c:454
1954 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1955 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
1958 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1959 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1960 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1961 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1963 #: ../gtk/gtkmain.c:705
1965 msgstr "default:LTR"
1967 #: ../gtk/gtkmain.c:773
1969 msgid "Cannot open display: %s"
1970 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
1972 #: ../gtk/gtkmain.c:839
1973 msgid "GTK+ Options"
1974 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
1976 #: ../gtk/gtkmain.c:839
1977 msgid "Show GTK+ Options"
1978 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
1980 # gtk/gtkstock.c:289
1981 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
1986 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
1987 msgid "Connect _anonymously"
1988 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
1990 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
1991 msgid "Connect as u_ser:"
1992 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
1994 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1995 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
1997 msgstr "_Qullanıcı adı:"
1999 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2000 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
2004 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2005 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2009 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
2010 msgid "Forget password _immediately"
2011 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2014 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
2015 msgid "Remember password until you _logout"
2016 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2018 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
2019 msgid "Remember _forever"
2020 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2022 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
2024 msgid "Unknown Application (PID %d)"
2027 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
2028 msgid "Unable to end process"
2031 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
2032 msgid "_End Process"
2035 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2037 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2040 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2041 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
2042 msgid "Terminal Pager"
2045 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2047 msgstr "Eñ Üst Buyruq"
2049 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2050 msgid "Bourne Again Shell"
2053 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2054 msgid "Bourne Shell"
2057 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2061 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
2063 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2066 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2067 #: ../gtk/gtknotebook.c:5035 ../gtk/gtknotebook.c:7689
2072 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
2073 #. * in the number emblem.
2075 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
2077 msgctxt "Number format"
2081 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
2082 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886
2083 msgid "Not a valid page setup file"
2084 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2086 # gtk/gtkstock.c:299
2087 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2089 msgstr "Her Hangi Bastırıcı"
2091 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2092 msgid "For portable documents"
2093 msgstr "Taşınabilir vesiqalar içün"
2095 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2110 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
2111 msgid "Manage Custom Sizes..."
2112 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2114 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2115 msgid "_Format for:"
2118 # gtk/gtkstock.c:301
2119 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
2120 msgid "_Paper size:"
2121 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2124 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2125 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2126 msgid "_Orientation:"
2127 msgstr "_Yöneldirim:"
2129 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2130 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
2132 msgstr "Saife Tesbiti"
2134 #: ../gtk/gtkpathbar.c:158
2136 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2138 #: ../gtk/gtkpathbar.c:160
2140 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2142 # gtk/gtkfilesel.c:651
2143 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1625
2144 msgid "File System Root"
2145 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2147 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2148 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
2149 msgid "Authentication"
2152 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
2153 msgid "Not available"
2156 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2157 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
2158 msgid "Select a folder"
2159 msgstr "Bir cilbent sayla"
2161 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
2162 msgid "_Save in folder:"
2163 msgstr "_Cilbentte saqla:"
2166 #. translators: this string is the default job title for print
2167 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2168 #. * by the job number.
2170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
2175 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2176 msgctxt "print operation status"
2177 msgid "Initial state"
2178 msgstr "Başlanğıç durum"
2180 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2181 msgctxt "print operation status"
2182 msgid "Preparing to print"
2183 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2185 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2186 msgctxt "print operation status"
2187 msgid "Generating data"
2188 msgstr "Veriler doğurıla"
2190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2191 msgctxt "print operation status"
2192 msgid "Sending data"
2193 msgstr "Veriler yiberile"
2195 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2196 msgctxt "print operation status"
2200 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2201 msgctxt "print operation status"
2202 msgid "Blocking on issue"
2203 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2205 # gtk/gtkstock.c:299
2206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2207 msgctxt "print operation status"
2211 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2212 msgctxt "print operation status"
2216 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2217 msgctxt "print operation status"
2218 msgid "Finished with error"
2219 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2221 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
2223 msgid "Preparing %d"
2224 msgstr "%d hazırlana"
2226 # gtk/gtkstock.c:268
2227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
2231 # gtk/gtkstock.c:299
2232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
2235 msgstr "%d bastırıla"
2237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
2238 msgid "Error creating print preview"
2239 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2241 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
2242 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2243 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2245 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2246 msgid "Error launching preview"
2247 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2250 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
2251 msgid "Printer offline"
2252 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2254 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2255 msgid "Out of paper"
2256 msgstr "Kağıt bitken"
2258 # gtk/gtkstock.c:297
2259 #. Translators: this is a printer status.
2260 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2261 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
2266 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2267 msgid "Need user intervention"
2268 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2270 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
2272 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2274 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2275 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
2276 msgid "No printer found"
2277 msgstr "Hiç bir bastırıcı tapılmadı"
2280 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2281 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2282 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2284 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
2285 msgid "Error from StartDoc"
2286 msgstr "StartDoc'tan hata"
2288 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2290 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2291 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
2292 msgid "Not enough free memory"
2293 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2295 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
2296 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2297 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2299 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
2300 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2301 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2304 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
2305 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2306 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2308 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
2309 msgid "Unspecified error"
2310 msgstr "Belirtilmegen hata"
2312 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
2313 msgid "Getting printer information failed"
2316 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2317 msgid "Getting printer information..."
2320 # gtk/gtkstock.c:299
2321 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2325 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2326 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2327 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2331 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
2336 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2340 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2342 msgstr "Saifelerniñ _Hepsi"
2344 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2345 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
2346 msgid "C_urrent Page"
2347 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2349 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2360 "Specify one or more page ranges,\n"
2363 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2374 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
2379 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
2384 # gtk/gtkstock.c:304
2385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2393 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2394 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2396 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2397 #. * multiple pages on a sheet when printing
2399 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
2400 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
2401 msgid "Left to right, top to bottom"
2402 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
2404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
2405 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
2406 msgid "Left to right, bottom to top"
2407 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2410 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604
2411 msgid "Right to left, top to bottom"
2412 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
2414 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604
2416 msgid "Right to left, bottom to top"
2417 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
2419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2420 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
2421 msgid "Top to bottom, left to right"
2422 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
2424 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2425 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
2426 msgid "Top to bottom, right to left"
2427 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2430 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606
2431 msgid "Bottom to top, left to right"
2432 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
2434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2435 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606
2436 msgid "Bottom to top, right to left"
2437 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
2439 # gtk/gtkstock.c:268
2440 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2441 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2443 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
2444 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
2445 msgid "Page Ordering"
2446 msgstr "Saife Sıralaması"
2448 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
2449 msgid "Left to right"
2450 msgstr "Soldan sağğa"
2452 # gtk/gtkstock.c:299
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
2454 msgid "Right to left"
2455 msgstr "Sağdan solğa"
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
2458 msgid "Top to bottom"
2459 msgstr "Yuqarıdan aşağığa"
2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
2462 msgid "Bottom to top"
2463 msgstr "Aşağıdan yuqarığa"
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2471 msgstr "_Eki-taraflı:"
2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
2474 msgid "Pages per _side:"
2475 msgstr "Taraf _başına saife:"
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
2478 msgid "Page or_dering:"
2479 msgstr "Saife _sıralaması:"
2481 # gtk/gtkstock.c:299
2482 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
2483 msgid "_Only print:"
2484 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2487 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2489 msgstr "Yapraqlarnıñ hepsi"
2491 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
2493 msgstr "Çift yapraqlar"
2495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2497 msgstr "Tek yapraqlar"
2499 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
2504 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
2508 # gtk/gtkstock.c:301
2509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2510 msgid "Paper _type:"
2511 msgstr "Kâğıt _türü:"
2513 # gtk/gtkstock.c:301
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2515 msgid "Paper _source:"
2516 msgstr "Kâğıt _menbası:"
2519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2520 msgid "Output t_ray:"
2521 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
2524 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2525 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2526 msgid "Or_ientation:"
2527 msgstr "_Yöneldirim:"
2529 # gtk/gtkstock.c:299
2531 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
2539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2540 msgid "Reverse portrait"
2541 msgstr "Ters portret"
2543 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2544 msgid "Reverse landscape"
2545 msgstr "Ters manzara"
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
2549 msgstr "İş Tafsilâtı"
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
2556 msgid "_Billing info:"
2557 msgstr "_Faturalama malümatı:"
2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
2560 msgid "Print Document"
2561 msgstr "Vesiqanı Bastır"
2563 # gtk/gtkstock.c:294
2564 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2565 #. * in the print dialog
2567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
2575 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2576 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2579 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
2581 "Specify the time of print,\n"
2582 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
2586 msgid "Time of print"
2589 # gtk/gtkstock.c:276
2590 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
2592 msgstr "_Bekletilsin"
2594 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
2595 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
2599 msgid "Add Cover Page"
2600 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
2602 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2603 #. * dialog that controls the front cover page.
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2609 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2610 #. * dialog that controls the back cover page.
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
2616 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2617 #. * job-specific options in the print dialog
2619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2623 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
2625 msgstr "İleriletilgen"
2627 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
2629 msgid "Image Quality"
2630 msgstr "Suret Keyfiyeti"
2632 # gtk/gtkstock.c:279
2633 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
2638 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2639 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
2645 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2646 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
2648 # gtk/gtkstock.c:299
2649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
2653 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2654 msgid "Select which type of documents are shown"
2655 msgstr "Hangi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
2657 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
2659 msgid "No item for URI '%s' found"
2660 msgstr "'%s' URI içün hiç bir unsur tapılmadı"
2662 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
2663 msgid "Untitled filter"
2664 msgstr "İsimsiz süzgüç"
2666 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
2667 msgid "Could not remove item"
2668 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
2670 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
2671 msgid "Could not clear list"
2672 msgstr "Liste temizlenamadı"
2674 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2675 msgid "Copy _Location"
2676 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
2678 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
2679 msgid "_Remove From List"
2680 msgstr "_Listeden Çetleştir"
2682 # gtk/gtkstock.c:278
2683 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2685 msgstr "Listeni _Temizle"
2688 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
2689 msgid "Show _Private Resources"
2690 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
2692 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2693 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2694 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2695 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2696 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2697 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2698 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2699 #. * right place when idly populating the menu in case the
2700 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2701 #. * recent chooser menu widget.
2703 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
2704 msgid "No items found"
2705 msgstr "Hiç bir unsur tapılmadı"
2707 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
2709 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2710 msgstr "'%s' URI ile hiç bir demi qullanılğan çoqraq tapılmadı"
2712 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2717 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2718 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2719 msgid "Unknown item"
2720 msgstr "Bilinmegen unsur"
2722 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2723 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2724 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2725 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2727 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2729 msgctxt "recent menu label"
2733 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2734 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2736 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
2738 msgctxt "recent menu label"
2742 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
2743 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
2744 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
2745 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
2747 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2748 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
2750 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
2752 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2755 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2756 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2757 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2758 msgctxt "Stock label"
2762 # gtk/gtkstock.c:268
2763 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2764 msgctxt "Stock label"
2768 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2769 msgctxt "Stock label"
2773 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2774 msgctxt "Stock label"
2778 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2779 #. * need the mnemonics to be rationalized
2781 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2782 msgctxt "Stock label"
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2787 msgctxt "Stock label"
2791 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2792 msgctxt "Stock label"
2796 # gtk/gtkstock.c:276
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2798 msgctxt "Stock label"
2802 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2803 msgctxt "Stock label"
2807 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2808 msgctxt "Stock label"
2810 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza (ROM)"
2812 # gtk/gtkstock.c:278
2813 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2814 msgctxt "Stock label"
2818 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2819 msgctxt "Stock label"
2823 # gtk/gtkstock.c:289
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2825 msgctxt "Stock label"
2829 # gtk/gtkstock.c:289
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2831 msgctxt "Stock label"
2835 # gtk/gtkstock.c:280
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2837 msgctxt "Stock label"
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2842 msgctxt "Stock label"
2846 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2847 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2848 msgctxt "Stock label"
2853 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2854 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2855 msgctxt "Stock label"
2859 # gtk/gtkstock.c:289
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2861 msgctxt "Stock label"
2863 msgstr "_Bağlantını Kes"
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2867 msgctxt "Stock label"
2872 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2873 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2874 msgctxt "Stock label"
2878 # gtk/gtkfilesel.c:651
2879 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2880 msgctxt "Stock label"
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2885 msgctxt "Stock label"
2889 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2891 msgctxt "Stock label"
2892 msgid "Find and _Replace"
2893 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2896 msgctxt "Stock label"
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2901 msgctxt "Stock label"
2905 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2906 msgctxt "Stock label"
2907 msgid "_Leave Fullscreen"
2908 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
2910 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2912 msgctxt "Stock label, navigation"
2916 # gtk/gtkfilesel.c:651
2917 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2919 msgctxt "Stock label, navigation"
2923 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2925 msgctxt "Stock label, navigation"
2930 # gtk/gtkstock.c:280
2931 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2933 msgctxt "Stock label, navigation"
2937 #. This is a navigation label as in "go back"
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2939 msgctxt "Stock label, navigation"
2943 # gtk/gtkstock.c:294
2944 #. This is a navigation label as in "go down"
2945 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2946 msgctxt "Stock label, navigation"
2950 #. This is a navigation label as in "go forward"
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2952 msgctxt "Stock label, navigation"
2956 #. This is a navigation label as in "go up"
2957 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2958 msgctxt "Stock label, navigation"
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2963 msgctxt "Stock label"
2965 msgstr "_Qattı Disk"
2968 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2970 msgctxt "Stock label"
2975 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2977 msgctxt "Stock label"
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "Increase Indent"
2984 msgstr "Kirintini Büyüt"
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "Decrease Indent"
2989 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2992 msgctxt "Stock label"
2997 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2999 msgctxt "Stock label"
3000 msgid "_Information"
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3005 msgctxt "Stock label"
3009 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3010 msgctxt "Stock label"
3012 msgstr "Şurağa _sekir"
3014 #. This is about text justification, "centered text"
3015 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3016 msgctxt "Stock label"
3020 # gtk/gtkfilesel.c:651
3021 #. This is about text justification
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3023 msgctxt "Stock label"
3027 # gtk/gtkstock.c:291
3028 #. This is about text justification, "left-justified text"
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3030 msgctxt "Stock label"
3034 #. This is about text justification, "right-justified text"
3035 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3036 msgctxt "Stock label"
3040 #. Media label, as in "fast forward"
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3042 msgctxt "Stock label, media"
3046 #. Media label, as in "next song"
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3048 msgctxt "Stock label, media"
3052 # gtk/gtkstock.c:297
3053 #. Media label, as in "pause music"
3054 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3055 msgctxt "Stock label, media"
3059 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3060 #. Media label, as in "play music"
3061 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3062 msgctxt "Stock label, media"
3066 #. Media label, as in "previous song"
3067 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3068 msgctxt "Stock label, media"
3072 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3075 msgctxt "Stock label, media"
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3081 msgctxt "Stock label, media"
3085 # gtk/gtkstock.c:280
3087 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3088 msgctxt "Stock label, media"
3093 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3094 msgctxt "Stock label"
3098 # gtk/gtkstock.c:294
3099 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3100 msgctxt "Stock label"
3104 # gtk/gtkstock.c:294
3105 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3111 msgctxt "Stock label"
3115 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3116 msgctxt "Stock label"
3121 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3122 msgctxt "Stock label"
3126 # gtk/gtkstock.c:299
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3129 msgctxt "Stock label"
3134 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "Reverse landscape"
3137 msgstr "Ters manzara"
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "Reverse portrait"
3143 msgstr "Ters portret"
3145 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3146 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3147 msgctxt "Stock label"
3149 msgstr "Saife _Tesbiti"
3151 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3153 msgctxt "Stock label"
3157 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Preferences"
3162 # gtk/gtkstock.c:299
3163 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3164 msgctxt "Stock label"
3168 # gtk/gtkfontsel.c:391
3169 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "Print Pre_view"
3172 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3174 # gtk/gtkstock.c:301
3175 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3176 msgctxt "Stock label"
3178 msgstr "_Hasiyetler"
3180 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3181 msgctxt "Stock label"
3185 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3186 #: ../gtk/gtkstock.c:425
3187 msgctxt "Stock label"
3191 # gtk/gtkstock.c:304
3192 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3193 msgctxt "Stock label"
3197 # gtk/gtkstock.c:303
3198 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3199 msgctxt "Stock label"
3203 # gtk/gtkstock.c:304
3204 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3205 msgctxt "Stock label"
3207 msgstr "_Keri döndür"
3209 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3210 msgctxt "Stock label"
3214 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3215 msgctxt "Stock label"
3217 msgstr "_Şöyle Saqla"
3219 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3220 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3221 msgctxt "Stock label"
3223 msgstr "Hepsini _Sayla"
3225 # gtk/gtkstock.c:279
3226 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3227 msgctxt "Stock label"
3231 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3232 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3233 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3234 msgctxt "Stock label"
3238 #. Sorting direction
3239 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3240 msgctxt "Stock label"
3242 msgstr "_Köterilerek"
3244 #. Sorting direction
3245 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3246 msgctxt "Stock label"
3250 #: ../gtk/gtkstock.c:438
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Spell Check"
3253 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3255 # gtk/gtkstock.c:280
3256 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3257 msgctxt "Stock label"
3262 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Strikethrough"
3265 msgstr "_Üzerini sızuv"
3268 #: ../gtk/gtkstock.c:442
3269 msgctxt "Stock label"
3273 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3275 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3276 msgctxt "Stock label"
3280 #: ../gtk/gtkstock.c:445
3281 msgctxt "Stock label"
3285 # gtk/gtkfilesel.c:651
3286 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3287 msgctxt "Stock label"
3292 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Normal Size"
3295 msgstr "_Normal Ölçü"
3298 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3299 msgctxt "Stock label"
3301 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3303 #: ../gtk/gtkstock.c:451
3304 msgctxt "Stock label"
3306 msgstr "_Yaqınlaştır"
3308 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3309 msgctxt "Stock label"
3311 msgstr "_Uzaqlaştır"
3313 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3314 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3317 #: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
3322 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3323 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3325 #: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
3331 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3333 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3334 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3336 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3338 msgid "No deserialize function found for format %s"
3339 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3341 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3343 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3344 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3346 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3348 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3349 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3351 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3353 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3354 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine sahip"
3356 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3358 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3359 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3361 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3363 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3364 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3367 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3369 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3370 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3372 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3374 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3375 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3377 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3378 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3379 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3381 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3383 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3384 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3386 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3387 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3389 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3390 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3392 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3394 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3395 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3397 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3399 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3400 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3402 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3405 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3407 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3409 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3411 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3412 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3414 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3416 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3417 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3419 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3421 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3422 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine sahip"
3424 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3426 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3427 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3429 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3431 msgid "A <%s> element has already been specified"
3432 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3434 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3435 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3436 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3438 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3439 msgid "Serialized data is malformed"
3440 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3442 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3444 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3446 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim "
3447 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 degil"
3449 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
3450 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3451 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3453 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
3454 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3455 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3458 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3459 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3460 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3462 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3463 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3464 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3467 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3468 msgid "LRO Left-to-right _override"
3469 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3471 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3472 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3473 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3476 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3477 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3478 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3480 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3481 msgid "ZWS _Zero width space"
3482 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3484 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3485 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3486 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3488 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3489 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3490 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3492 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
3494 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3495 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3497 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
3499 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3500 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3502 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
3507 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3508 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
3512 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
3513 msgid "Turns volume down or up"
3514 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3516 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3517 msgid "Adjusts the volume"
3518 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3520 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3522 msgstr "Davuşnı Eksilt"
3524 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
3525 msgid "Decreases the volume"
3526 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
3528 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3530 msgstr "Davuşnı Köter"
3532 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
3533 msgid "Increases the volume"
3534 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
3536 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
3540 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
3544 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3545 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3546 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3547 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3549 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
3551 msgctxt "volume percentage"
3555 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
3556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3557 msgctxt "paper size"
3561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3562 msgctxt "paper size"
3566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3567 msgctxt "paper size"
3571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3572 msgctxt "paper size"
3576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3577 msgctxt "paper size"
3581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3582 msgctxt "paper size"
3586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3587 msgctxt "paper size"
3591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3592 msgctxt "paper size"
3596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3597 msgctxt "paper size"
3601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3602 msgctxt "paper size"
3606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3607 msgctxt "paper size"
3611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3612 msgctxt "paper size"
3616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3617 msgctxt "paper size"
3621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3622 msgctxt "paper size"
3626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3627 msgctxt "paper size"
3631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3632 msgctxt "paper size"
3636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3637 msgctxt "paper size"
3641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3642 msgctxt "paper size"
3646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3647 msgctxt "paper size"
3651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3652 msgctxt "paper size"
3656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3657 msgctxt "paper size"
3661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3662 msgctxt "paper size"
3666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3667 msgctxt "paper size"
3671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3672 msgctxt "paper size"
3676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3677 msgctxt "paper size"
3681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3682 msgctxt "paper size"
3686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3687 msgctxt "paper size"
3691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3692 msgctxt "paper size"
3696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3697 msgctxt "paper size"
3701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3702 msgctxt "paper size"
3706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3707 msgctxt "paper size"
3711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3712 msgctxt "paper size"
3716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3717 msgctxt "paper size"
3721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3722 msgctxt "paper size"
3726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3727 msgctxt "paper size"
3731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3732 msgctxt "paper size"
3736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3737 msgctxt "paper size"
3741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3742 msgctxt "paper size"
3746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3747 msgctxt "paper size"
3751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3752 msgctxt "paper size"
3756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3757 msgctxt "paper size"
3761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3762 msgctxt "paper size"
3766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3767 msgctxt "paper size"
3771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3772 msgctxt "paper size"
3776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3777 msgctxt "paper size"
3781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3782 msgctxt "paper size"
3786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3787 msgctxt "paper size"
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3792 msgctxt "paper size"
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3797 msgctxt "paper size"
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3802 msgctxt "paper size"
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "Choukei 2 Envelope"
3959 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "Choukei 3 Envelope"
3964 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "Choukei 4 Envelope"
3969 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "hagaki (postcard)"
3974 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "kahu Envelope"
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "kaku2 Envelope"
3984 msgstr "kaku2 Zarfı"
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "oufuku (reply postcard)"
3989 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "you4 Envelope"
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "6x9 Envelope"
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "7x9 Envelope"
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "9x11 Envelope"
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "European edp"
4117 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "FanFold European"
4130 msgstr "FanFold Avropa"
4132 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4133 msgctxt "paper size"
4135 msgstr "FanFold AQŞ"
4137 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "FanFold German Legal"
4140 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4142 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "Government Legal"
4145 msgstr "Hükümet Qanuniy"
4147 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "Government Letter"
4150 msgstr "Hükümet Mektübi"
4152 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4160 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4162 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "Index 4x6 ext"
4165 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4167 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4183 msgctxt "paper size"
4185 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4187 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "US Legal Extra"
4190 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4192 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "US Letter Extra"
4200 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4203 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "US Letter Plus"
4206 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "Monarch Envelope"
4212 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "#10 Envelope"
4219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "#11 Envelope"
4224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "#12 Envelope"
4229 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "#14 Envelope"
4234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "Personal Envelope"
4242 msgstr "Şahsiy Zarf"
4244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4260 msgctxt "paper size"
4262 msgstr "Keniş Format"
4264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4265 msgctxt "paper size"
4269 # gtk/gtkstock.c:279
4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4271 msgctxt "paper size"
4275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4276 msgctxt "paper size"
4280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "Invite Envelope"
4283 msgstr "Davet Zarfı"
4285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "Italian Envelope"
4288 msgstr "Italian Zarfı"
4290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "juuro-ku-kai"
4293 msgstr "juuro-ku-kai"
4295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4296 msgctxt "paper size"
4300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Postfix Envelope"
4303 msgstr "Postfix Zarfı"
4305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "prc1 Envelope"
4315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "prc10 Envelope"
4318 msgstr "prc10 Zarfı"
4320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "prc2 Envelope"
4330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "prc3 Envelope"
4335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "prc4 Envelope"
4345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "prc5 Envelope"
4350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "prc6 Envelope"
4355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "prc7 Envelope"
4360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "prc8 Envelope"
4365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "prc9 Envelope"
4370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4371 msgctxt "paper size"
4375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4376 msgctxt "paper size"
4381 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4382 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4384 msgid "Failed to write header\n"
4385 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4388 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4389 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4391 msgid "Failed to write hash table\n"
4392 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4394 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4395 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4397 msgid "Failed to write folder index\n"
4398 msgstr "Cilbent indeksi yazılamadı\n"
4400 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4401 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4403 msgid "Failed to rewrite header\n"
4404 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4406 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4407 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
4409 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4410 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4412 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4413 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
4415 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4416 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4418 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4420 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4421 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4423 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544
4425 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4426 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4428 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4429 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558
4431 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4432 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4434 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4435 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568
4437 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4438 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4440 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4442 msgid "Cache file created successfully.\n"
4443 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4446 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
4447 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4448 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4450 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
4451 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4452 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4454 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4455 msgid "Don't include image data in the cache"
4456 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4458 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4459 msgid "Output a C header file"
4460 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4462 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4463 msgid "Turn off verbose output"
4464 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4466 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4467 msgid "Validate existing icon cache"
4468 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4470 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4472 msgid "File not found: %s\n"
4473 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4475 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
4477 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4478 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4480 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4482 msgid "No theme index file.\n"
4483 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq.\n"
4485 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
4488 "No theme index file in '%s'.\n"
4489 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4491 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4492 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4493 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4496 #: ../modules/input/imam-et.c:452
4497 msgid "Amharic (EZ+)"
4498 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4501 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
4505 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4507 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4508 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4509 msgstr "Kiril (Harif çevirmeli)"
4511 # modules/input/iminuktitut.c:126
4513 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4514 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4515 msgstr "İnuktitut (Harif çevirmeli)"
4517 # modules/input/imipa.c:144
4519 #: ../modules/input/imipa.c:143
4524 #: ../modules/input/immultipress.c:29
4526 msgstr "Çoqlu-basqı"
4529 #: ../modules/input/imthai.c:33
4531 msgstr "Tayça-Laoca"
4534 #: ../modules/input/imti-er.c:451
4535 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4536 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
4539 #: ../modules/input/imti-et.c:451
4540 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4541 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
4543 # modules/input/imviqr.c:243
4545 #: ../modules/input/imviqr.c:242
4546 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4547 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4549 # modules/input/imxim.c:27
4551 #: ../modules/input/imxim.c:26
4552 msgid "X Input Method"
4553 msgstr "X Kirdi Usulı"
4555 # gtk/gtkfilesel.c:1351
4556 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:844
4557 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
4559 msgstr "Qullanıcı adı:"
4561 # gtk/gtkinputdialog.c:471
4562 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:845
4563 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4567 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:884
4568 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1081
4570 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4573 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
4575 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4578 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890
4580 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4583 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892
4584 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4587 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
4589 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4592 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
4593 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4596 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:901
4598 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4601 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
4603 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4606 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909
4608 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4611 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:911
4613 msgid "Authentication is required on %s"
4614 msgstr "%s üzerinde sahihlenim şarttır"
4616 # gtk/gtkfilesel.c:1795
4617 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
4621 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4623 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4626 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4628 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4631 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4632 msgid "Authentication is required to print this document"
4635 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4637 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4638 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
4640 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
4642 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4643 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
4645 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4646 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
4648 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4649 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izharcısı tüşük."
4651 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4652 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720
4654 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4655 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izharcısı bitken."
4657 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4658 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
4660 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4661 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
4663 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4664 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724
4666 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4667 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
4669 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
4671 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4672 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
4674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726
4676 msgid "The door is open on printer '%s'."
4677 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
4679 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727
4681 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4682 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
4684 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
4686 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4687 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
4689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729
4691 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4692 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
4694 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730
4696 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4697 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
4699 #. Translators: this is a printer status.
4700 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2044
4701 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4702 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
4704 #. Translators: this is a printer status.
4705 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2050
4706 msgid "Rejecting Jobs"
4707 msgstr "İşler Red Etile"
4709 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
4711 msgstr "Çift Taraflı"
4713 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
4717 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4718 msgid "Paper Source"
4719 msgstr "Kağıt Menbası"
4721 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2825
4723 msgstr "Çıqtı Sinisi"
4725 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
4730 msgid "GhostScript pre-filtering"
4731 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
4733 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4735 msgstr "Tek Taraflı"
4737 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4738 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4739 msgid "Long Edge (Standard)"
4740 msgstr "Uzun Kenar (Standard)"
4743 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4744 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4745 msgid "Short Edge (Flip)"
4746 msgstr "Qısqa Kenar (Ters)"
4748 # gtk/gtkfontsel.c:1001
4749 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4750 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4751 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4752 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
4754 msgstr "Avtomatik Saylam"
4756 # gtk/gtkwindow.c:389
4757 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4758 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4759 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
4760 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
4761 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
4762 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854
4763 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3346
4764 msgid "Printer Default"
4765 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
4767 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4768 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856
4769 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4773 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4774 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4775 msgid "Convert to PS level 1"
4776 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
4778 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4779 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
4780 msgid "Convert to PS level 2"
4781 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
4783 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
4784 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4785 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
4786 msgid "No pre-filtering"
4787 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
4789 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4790 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4791 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4792 msgid "Miscellaneous"
4795 #. Translators: These strings name the possible values of the
4796 #. * job priority option in the print dialog
4798 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
4802 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
4806 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
4810 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
4814 #. Cups specific, non-ppd related settings
4815 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4816 #. * in the print dialog
4818 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624
4819 msgid "Pages per Sheet"
4820 msgstr "Yapraq Başına Saife"
4822 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4823 #. * in the print dialog
4825 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
4826 msgid "Job Priority"
4827 msgstr "İş Evelligi"
4829 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4830 #. * in the print dialog
4832 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
4833 msgid "Billing Info"
4834 msgstr "Fatura Malümatı"
4836 # gtk/gtkinputdialog.c:514
4837 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4838 #. * pages that the printing system may support.
4840 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4844 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4846 msgstr "Sınıflandırılğan"
4848 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4849 msgid "Confidential"
4852 # gtk/gtkinputdialog.c:243
4853 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4857 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4863 msgstr "Tamamen Gizli"
4865 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4866 msgid "Unclassified"
4867 msgstr "Sınıflandırılmağan"
4869 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4870 #. * dialog that controls the front cover page.
4872 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
4876 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4877 #. * dialog that controls the back cover page.
4879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4883 # gtk/gtkstock.c:299
4884 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4885 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4888 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757
4890 msgstr "Bastıruv vaqtı"
4892 # gtk/gtkstock.c:299
4893 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4894 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4896 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768
4897 msgid "Print at time"
4898 msgstr "Bastıruv vaqtı"
4900 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4901 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4902 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3803
4906 msgid "Custom %sx%s"
4907 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
4910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3884
4912 msgid "Printer Profile"
4913 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
4915 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
4918 msgstr "Faydalanışsız"
4920 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4921 #. * it hasn't registered the device with colord
4922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
4923 msgid "Color management unavailable"
4926 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4927 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
4928 msgid "No profile available"
4929 msgstr "Faydalanışlı profil yoq"
4931 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
4933 msgid "Unspecified profile"
4934 msgstr "Belirtilmegen profil"
4936 #. default filename used for print-to-file
4937 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
4942 # gtk/gtkstock.c:299
4943 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
4944 msgid "Print to File"
4945 msgstr "Dosyege Bastır"
4947 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
4951 # gtk/gtkstock.c:299
4952 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
4956 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
4960 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
4961 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4962 msgid "Pages per _sheet:"
4963 msgstr "Yapraq başına _saife:"
4965 # gtk/gtkfilesel.c:651
4966 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
4970 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
4971 msgid "_Output format"
4972 msgstr "_Çıqtı formatı"
4974 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4975 msgid "Print to LPR"
4976 msgstr "LPR'ge Bastır"
4978 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4979 msgid "Pages Per Sheet"
4980 msgstr "Yapraq Başına Saife"
4982 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4983 msgid "Command Line"
4984 msgstr "Emir Satırı "
4988 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4989 msgid "printer offline"
4990 msgstr "bastırıcı devre-tışı"
4993 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4994 msgid "ready to print"
4995 msgstr "bastırmağa hazır"
4998 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4999 msgid "processing job"
5002 # gtk/gtkstock.c:297
5004 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
5006 msgstr "tınışlanğan"
5008 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5010 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
5014 #. default filename used for print-to-test
5015 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
5017 msgid "test-output.%s"
5018 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5021 # gtk/gtkstock.c:299
5022 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
5023 msgid "Print to Test Printer"
5024 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5026 #~ msgid "X screen to use"
5027 #~ msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
5032 #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
5033 #~ msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
5035 #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
5036 #~ msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
5038 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5039 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
5040 #~ msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
5042 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
5043 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
5044 #~ msgstr "Suret dosyesi '%s' hiç bir veri ihtiva etmey"
5046 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
5048 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
5050 #~ "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
5052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
5054 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
5057 #~ "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma "
5060 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
5061 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
5062 #~ msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
5064 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
5066 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
5067 #~ "it's from a different GTK version?"
5069 #~ "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir "
5070 #~ "GTK sürümindenmidir?"
5072 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
5073 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
5074 #~ msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
5076 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5077 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
5078 #~ msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
5080 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
5081 #~ msgid "Unrecognized image file format"
5082 #~ msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
5084 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
5085 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
5086 #~ msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
5088 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
5089 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
5090 #~ msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
5092 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
5094 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
5095 #~ msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
5097 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
5098 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
5099 #~ msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
5101 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5102 #~ msgid "Failed to open temporary file"
5103 #~ msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
5105 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5106 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
5107 #~ msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
5109 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
5110 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
5111 #~ msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
5113 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
5115 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
5118 #~ "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ hepsi saqlanmağan ola "
5122 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
5123 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
5124 #~ msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
5126 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
5127 #~ msgid "Error writing to image stream"
5128 #~ msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
5130 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
5132 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
5133 #~ "but didn't give a reason for the failure"
5135 #~ "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
5136 #~ "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
5139 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
5140 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
5141 #~ msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
5144 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
5145 #~ msgid "Image header corrupt"
5146 #~ msgstr "Suret başlığı bozuq"
5148 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5149 #~ msgid "Image format unknown"
5150 #~ msgstr "Suret formatı bilinmey"
5152 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
5153 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
5154 #~ msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
5156 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
5157 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
5158 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5159 #~ msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
5162 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
5163 #~ msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
5165 #~ msgid "Unsupported animation type"
5166 #~ msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
5168 #~ msgid "Invalid header in animation"
5169 #~ msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
5171 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
5172 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
5173 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
5174 #~ msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
5176 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
5177 #~ msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
5179 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5180 #~ msgid "The ANI image format"
5181 #~ msgstr "ANI suret formatı"
5183 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
5184 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
5185 #~ msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
5187 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
5188 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
5189 #~ msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
5191 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
5192 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
5193 #~ msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
5195 #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
5196 #~ msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
5198 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
5199 #~ msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
5201 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
5202 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
5203 #~ msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
5205 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5206 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
5207 #~ msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
5209 #~ msgid "The BMP image format"
5210 #~ msgstr "BMP suret formatı"
5212 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
5213 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
5214 #~ msgstr "GIF oqulamadı: %s"
5216 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
5217 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5219 #~ "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
5221 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
5222 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
5223 #~ msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
5225 #~ msgid "Stack overflow"
5226 #~ msgstr "Çeren taşması"
5228 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
5229 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
5230 #~ msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
5232 #~ msgid "Bad code encountered"
5233 #~ msgstr "Fena kod rastkeldi"
5236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
5237 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
5238 #~ msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
5240 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
5241 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
5242 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
5243 #~ msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5246 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
5247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
5248 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
5249 #~ msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
5251 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
5252 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
5253 #~ msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
5255 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
5256 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
5257 #~ msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
5259 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
5260 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
5261 #~ msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
5263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
5265 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
5268 #~ "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli "
5269 #~ "bir tüs-haritası da yoq."
5271 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
5272 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
5273 #~ msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
5275 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5276 #~ msgid "The GIF image format"
5277 #~ msgstr "GIF suret formatı"
5279 #~ msgid "Invalid header in icon"
5280 #~ msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
5282 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
5283 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
5284 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
5285 #~ msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
5287 #~ msgid "Icon has zero width"
5288 #~ msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
5290 #~ msgid "Icon has zero height"
5291 #~ msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
5293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
5294 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
5295 #~ msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
5297 #~ msgid "Unsupported icon type"
5298 #~ msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
5300 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
5301 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
5302 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
5303 #~ msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5305 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
5306 #~ msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
5308 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
5309 #~ msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
5311 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
5312 #~ msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
5314 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5315 #~ msgid "The ICO image format"
5316 #~ msgstr "ICO suret formatı"
5318 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
5319 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
5320 #~ msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
5322 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
5323 #~ msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
5325 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5326 #~ msgid "The ICNS image format"
5327 #~ msgstr "ICNS suret formatı"
5329 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5330 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
5331 #~ msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
5333 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5334 #~ msgid "Couldn't decode image"
5335 #~ msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
5337 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
5338 #~ msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
5340 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
5341 #~ msgid "Image type currently not supported"
5342 #~ msgstr "Suret türü hal-hazırda desteklenmey"
5344 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
5345 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
5346 #~ msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
5348 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
5349 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
5350 #~ msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
5352 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5353 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
5354 #~ msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
5356 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
5357 #~ msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
5359 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
5360 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
5361 #~ msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
5363 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
5365 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
5368 #~ "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
5369 #~ "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
5371 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
5372 #~ msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
5374 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
5375 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
5376 #~ msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
5378 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
5379 #~ msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
5381 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
5383 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
5386 #~ "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
5387 #~ "ayırıştırılamadı."
5389 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
5391 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
5393 #~ "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz "
5396 #~ msgid "The JPEG image format"
5397 #~ msgstr "JPEG suret formatı"
5399 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5400 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
5401 #~ msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
5403 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5404 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
5405 #~ msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
5407 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
5408 #~ msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
5410 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
5411 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
5412 #~ msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine sahip"
5415 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
5416 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
5417 #~ msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
5419 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
5420 #~ msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
5422 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5423 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
5424 #~ msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
5426 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5427 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
5428 #~ msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
5430 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
5431 #~ msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
5433 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
5434 #~ msgstr "PCX verileriniñ soñunda hiç bir palet tapılmadı"
5436 #~ msgid "The PCX image format"
5437 #~ msgstr "PCX suret formatı"
5439 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
5440 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
5441 #~ msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
5443 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
5444 #~ msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
5446 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
5447 #~ msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
5449 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
5450 #~ msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
5452 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
5454 #~ "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
5456 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
5457 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
5458 #~ msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
5460 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
5461 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
5462 #~ msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5464 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
5466 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
5467 #~ "applications to reduce memory usage"
5469 #~ "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
5470 #~ "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
5472 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
5473 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
5474 #~ msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
5476 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
5477 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
5478 #~ msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
5481 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
5483 #~ "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
5486 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
5487 #~ msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
5489 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
5491 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
5494 #~ "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
5495 #~ "ayrıştırılamadı."
5497 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
5499 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
5502 #~ "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
5506 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
5508 #~ "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
5510 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
5511 #~ msgid "The PNG image format"
5512 #~ msgstr "PNG suret formatı"
5514 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
5515 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
5516 #~ msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
5518 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
5519 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
5520 #~ msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
5522 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
5523 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
5524 #~ msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
5526 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
5527 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
5528 #~ msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
5530 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
5531 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
5532 #~ msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
5534 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
5535 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
5536 #~ msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
5538 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
5539 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
5540 #~ msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
5542 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
5543 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
5544 #~ msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
5546 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
5547 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
5548 #~ msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
5550 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
5552 #~ "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
5555 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5556 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
5557 #~ msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
5559 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
5560 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
5561 #~ msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
5563 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
5564 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
5565 #~ msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
5567 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
5568 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
5569 #~ msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5571 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
5572 #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
5575 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5576 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
5577 #~ msgstr "QTIF başlığı oqulamadı"
5579 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
5580 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
5581 #~ msgstr "%d baytlıq suret oquv buferi tahsis etilamadı"
5583 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
5585 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
5586 #~ msgstr "GIF oqulamadı: %s"
5588 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5590 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
5591 #~ msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
5593 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5594 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
5595 #~ msgstr "GdkPixbufLoader nesnesi icat etilamadı."
5597 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5599 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
5600 #~ msgstr "TIFF sureti açılamadı"
5602 #~ msgid "The QTIF image format"
5603 #~ msgstr "QTIF suret formatı"
5605 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
5606 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
5607 #~ msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine sahip"
5609 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5610 #~ msgid "RAS image has unknown type"
5611 #~ msgstr "RAS sureti bilinmegen türge sahip"
5613 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
5614 #~ msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
5616 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
5617 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
5618 #~ msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
5621 #~ msgid "The Sun raster image format"
5622 #~ msgstr "Sun raster suret formatı"
5624 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5625 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
5626 #~ msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
5628 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5629 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
5630 #~ msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
5632 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
5633 #~ msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
5635 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5636 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
5637 #~ msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
5639 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
5640 #~ msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
5642 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
5644 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
5645 #~ msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
5647 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
5648 #~ msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
5651 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
5652 #~ msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
5654 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
5655 #~ msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
5657 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
5658 #~ msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
5661 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
5662 #~ msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa sahip"
5664 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
5665 #~ msgid "TGA image type not supported"
5666 #~ msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
5668 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5669 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
5670 #~ msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
5672 #~ msgid "Excess data in file"
5673 #~ msgstr "Dosyede veriler fazlası"
5675 #~ msgid "The Targa image format"
5676 #~ msgstr "Targa suret formatı"
5678 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
5679 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
5680 #~ msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
5682 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
5683 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
5684 #~ msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
5686 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
5687 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
5688 #~ msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
5690 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
5691 #~ msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
5693 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
5694 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
5695 #~ msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
5697 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
5698 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
5699 #~ msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
5701 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5702 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
5703 #~ msgstr "TIFF sureti açılamadı"
5705 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
5706 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
5707 #~ msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
5709 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
5710 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
5711 #~ msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
5713 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5714 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
5715 #~ msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
5717 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5718 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
5719 #~ msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
5721 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5722 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5723 #~ msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
5725 #~ msgid "The TIFF image format"
5726 #~ msgstr "TIFF suret formatı"
5728 #~ msgid "Image has zero width"
5729 #~ msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
5731 #~ msgid "Image has zero height"
5732 #~ msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
5734 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
5735 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5736 #~ msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
5738 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5739 #~ msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
5741 #~ msgid "The WBMP image format"
5742 #~ msgstr "WBMP suret formatı"
5744 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5745 #~ msgid "Invalid XBM file"
5746 #~ msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
5748 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
5749 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5750 #~ msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5752 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5753 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5754 #~ msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
5756 #~ msgid "The XBM image format"
5757 #~ msgstr "XBM suret formatı"
5759 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5760 #~ msgid "No XPM header found"
5761 #~ msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
5763 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5764 #~ msgid "Invalid XPM header"
5765 #~ msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
5767 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
5768 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5769 #~ msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
5771 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
5772 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5773 #~ msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
5775 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
5776 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5777 #~ msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge sahip"
5779 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5780 #~ msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
5782 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5783 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5784 #~ msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
5786 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
5787 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5788 #~ msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
5790 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
5791 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5792 #~ msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
5794 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
5795 #~ msgid "The XPM image format"
5796 #~ msgstr "XPM suret formatı"
5798 #~ msgid "The EMF image format"
5799 #~ msgstr "EMF suret formatı"
5801 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5802 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5803 #~ msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
5805 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5806 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5807 #~ msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
5809 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5810 #~ msgstr "Aqım aranamadı: %s"
5812 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5813 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5814 #~ msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
5816 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5817 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5818 #~ msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
5820 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5821 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5822 #~ msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
5824 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5825 #~ msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
5827 #~ msgid "Couldn't save"
5828 #~ msgstr "Saqlayamadım"
5830 #~ msgid "The WMF image format"
5831 #~ msgstr "WMF suret formatı"
5833 #~ msgid "Make X calls synchronous"
5834 #~ msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
5837 #~ msgstr "İtibarlar"
5839 #~ msgid "Written by"
5840 #~ msgstr "Yazğan(lar)"
5842 #~ msgid "Received invalid color data\n"
5843 #~ msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
5845 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
5846 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5847 #~ msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
5852 # gtk/gtkstock.c:303
5854 #~ msgstr "_Çetleştir"
5856 #~ msgid "_Browse for other folders"
5857 #~ msgstr "Diger cilbentler içün _kezin"
5859 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5860 #~ msgid "Invalid path"
5861 #~ msgstr "Keçersiz yolçıq"
5864 #~ msgstr "Eşleşme yoq"
5866 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5867 #~ msgid "Sole completion"
5868 #~ msgstr "Tek tamamlama"
5870 #~ msgid "Complete, but not unique"
5871 #~ msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
5873 #~ msgid "Completing..."
5874 #~ msgstr "Tamamlana..."
5876 #~ msgid "Path does not exist"
5877 #~ msgstr "Yolçıq mevcut degil"
5879 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5880 #~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
5881 #~ msgstr "'%s' cilbenti icat etilgende hata: %s"
5883 # gtk/gtkfilesel.c:651
5885 #~ msgstr "Cilbentler"
5887 # gtk/gtkfilesel.c:651
5889 #~ msgstr "_Cilbentler"
5891 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
5892 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5893 #~ msgstr "Cilbent oqulamaz: %s"
5896 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5897 #~ "available to this program.\n"
5898 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5900 #~ "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu "
5901 #~ "program tarafından qullanılamay bilir.\n"
5902 #~ "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
5904 #~ msgid "_New Folder"
5905 #~ msgstr "_Yañı Cilbent"
5907 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5908 #~ msgid "De_lete File"
5909 #~ msgstr "Dosyeni _Sil"
5911 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5912 #~ msgid "_Rename File"
5913 #~ msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
5915 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
5917 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5919 #~ "\"%s\" cilbent adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
5921 #~ msgid "New Folder"
5922 #~ msgstr "Yañı Cilbent"
5924 # gtk/gtkfilesel.c:502
5925 #~ msgid "_Folder name:"
5926 #~ msgstr "_Cilbent ismi:"
5928 # gtk/gtkfilesel.c:1117
5930 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5932 #~ "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
5934 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5935 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5936 #~ msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
5938 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5939 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5940 #~ msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
5942 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5943 #~ msgid "Delete File"
5944 #~ msgstr "Dosyeni Sil"
5946 # gtk/gtkfilesel.c:1251
5947 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5948 #~ msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
5950 # gtk/gtkfilesel.c:1265
5951 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5952 #~ msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
5954 # gtk/gtkfilesel.c:1275
5955 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5956 #~ msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
5958 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5959 #~ msgid "Rename File"
5960 #~ msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
5962 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5963 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5964 #~ msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
5966 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5968 #~ msgstr "_Kene adlandır"
5970 # gtk/gtkfilesel.c:2407
5972 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5973 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5975 #~ "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
5976 #~ "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
5978 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5979 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5980 #~ msgstr "Keçersiz UTF-8"
5982 # gtk/gtkfilesel.c:3275
5983 #~ msgid "Name too long"
5984 #~ msgstr "İsim fazla uzun"
5986 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5987 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5988 #~ msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
5990 # gtk/gtkgamma.c:395
5994 # gtk/gtkgamma.c:402
5995 #~ msgid "_Gamma value"
5996 #~ msgstr "_Gamma qıymeti"
5998 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
5999 #~ msgid "Error loading icon: %s"
6000 #~ msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
6003 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
6004 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
6005 #~ "You can get a copy from:\n"
6008 #~ "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
6009 #~ "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
6010 #~ "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
6013 # gtk/gtkinputdialog.c:181
6017 # gtk/gtkinputdialog.c:189
6018 #~ msgid "No extended input devices"
6019 #~ msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları hiç yoq"
6021 # gtk/gtkinputdialog.c:218
6025 # gtk/gtkinputdialog.c:235
6027 #~ msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
6029 # gtk/gtkinputdialog.c:243
6033 # gtk/gtkinputdialog.c:251
6037 # gtk/gtkinputdialog.c:259
6042 # gtk/gtkinputdialog.c:290
6044 #~ msgstr "Köçerler"
6046 # gtk/gtkinputdialog.c:306
6056 # gtk/gtkinputdialog.c:471
6057 #~ msgid "_Pressure:"
6060 # gtk/gtkinputdialog.c:472
6062 #~ msgstr "X _avuqlığı:"
6064 # gtk/gtkinputdialog.c:473
6066 #~ msgstr "Y a_vuqlığı:"
6068 # gtk/gtkinputdialog.c:474
6070 #~ msgstr "Ç_ember:"
6072 # gtk/gtkinputdialog.c:514
6076 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
6077 #~ msgid "(disabled)"
6078 #~ msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
6080 # gtk/gtkinputdialog.c:577
6081 #~ msgid "(unknown)"
6082 #~ msgstr "(namalüm)"
6084 # gtk/gtkstock.c:278
6086 #~ msgstr "_Temizle"
6088 #~ msgid "Error printing"
6089 #~ msgstr "Bastırğanda hata"
6092 #~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
6093 #~ msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
6096 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
6097 #~ msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
6100 #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
6101 #~ msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
6103 # gtk/gtkthemes.c:71
6104 #~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
6105 #~ msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
6107 # gtk/gtktipsquery.c:181
6108 #~ msgid "--- No Tip ---"
6109 #~ msgstr "--- Qarane Yoq ---"
6112 #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
6114 #~ "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı "
6115 #~ "idata'lar tapıldı\n"
6117 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
6118 #~ msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
6120 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
6121 #~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
6122 #~ msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
6128 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
6132 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
6133 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"