]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/bs.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po / bs.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
6 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
14 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
15 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
25 #: tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr ""
41 "Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
42 "datoteka"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "animation file"
49 msgstr ""
50 "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
51 "datoteka"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64 "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
65 "verzije GTK-a?"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 #, c-format
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 #, c-format
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 #, c-format
89 msgid "Error writing to image file: %s"
90 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 #, c-format
94 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 msgstr ""
96 "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
97 "datoteke: %s"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
100 #, c-format
101 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
102 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open temporary file"
107 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
110 #, c-format
111 msgid "Failed to read from temporary file"
112 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
117 msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
123 "s"
124 msgstr ""
125 "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
126 "podaci pohranjeni: %s"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
129 #, c-format
130 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
131 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
134 #, c-format
135 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
136 msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
142 "but didn't give a reason for the failure"
143 msgstr ""
144 "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
145 "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
148 #, c-format
149 msgid "Image header corrupt"
150 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
153 #, c-format
154 msgid "Image format unknown"
155 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
158 #, c-format
159 msgid "Image pixel data corrupt"
160 msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
161
162 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
163 #, c-format
164 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
165 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
166 msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
167 msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
168 msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
171 #, c-format
172 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
173 msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
176 #, c-format
177 msgid "Unsupported animation type"
178 msgstr "Tip animacije nije podržan"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
181 #, c-format
182 msgid "Invalid header in animation"
183 msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
187 #, c-format
188 msgid "Not enough memory to load animation"
189 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
192 #, c-format
193 msgid "Malformed chunk in animation"
194 msgstr "Neispravan dio u animaciji"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
197 msgid "The ANI image format"
198 msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
202 #, c-format
203 msgid "BMP image has bogus header data"
204 msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
207 #, c-format
208 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
209 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
212 #, c-format
213 msgid "BMP image has unsupported header size"
214 msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 #, c-format
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr ""
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 #, c-format
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
243 msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
246 #, c-format
247 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
248 msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
251 #, c-format
252 msgid "Stack overflow"
253 msgstr "Stack overflow"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
258 msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
261 #, c-format
262 msgid "Bad code encountered"
263 msgstr "Loš kod pronađen"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
266 #, c-format
267 msgid "Circular table entry in GIF file"
268 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
272 #, c-format
273 msgid "Not enough memory to load GIF file"
274 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
279 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
282 #, c-format
283 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
284 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
287 #, c-format
288 msgid "File does not appear to be a GIF file"
289 msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
292 #, c-format
293 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
294 msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
300 "colormap."
301 msgstr ""
302 "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
305 #, c-format
306 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
307 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
310 msgid "The GIF image format"
311 msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
315 #, c-format
316 msgid "Not enough memory to load icon"
317 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
320 #, c-format
321 msgid "Invalid header in icon"
322 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
325 #, c-format
326 msgid "Icon has zero width"
327 msgstr "Širina ikone je nula"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
330 #, c-format
331 msgid "Icon has zero height"
332 msgstr "Visina ikone je nula"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
335 #, c-format
336 msgid "Compressed icons are not supported"
337 msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
340 #, c-format
341 msgid "Unsupported icon type"
342 msgstr "Tip ikone nije podržan"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
345 #, c-format
346 msgid "Not enough memory to load ICO file"
347 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
350 #, c-format
351 msgid "Image too large to be saved as ICO"
352 msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
355 #, c-format
356 msgid "Cursor hotspot outside image"
357 msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
360 #, c-format
361 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
362 msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
365 msgid "The ICO image format"
366 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
369 #, c-format
370 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
371 msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
377 "memory"
378 msgstr ""
379 "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
380 "da bi oslobodili memoriju"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
389 #, c-format
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
397 "parsed."
398 msgstr ""
399 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
400 "mogla biti protumačena."
401
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
406 msgstr ""
407 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
408 "dopuštena."
409
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
411 msgid "The JPEG image format"
412 msgstr "JPEG oblik slike"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for header"
417 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
420 #, c-format
421 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
422 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
425 #, c-format
426 msgid "Image has invalid width and/or height"
427 msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported bpp"
432 msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
435 #, c-format
436 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
437 msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't create new pixbuf"
442 msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
447 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
450 #, c-format
451 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
452 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
455 #, c-format
456 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
457 msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
460 #, c-format
461 msgid "No palette found at end of PCX data"
462 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
465 msgid "The PCX image format"
466 msgstr "PCX oblik slike"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
469 #, c-format
470 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
471 msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
474 #, c-format
475 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
476 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
479 #, c-format
480 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
481 msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
486 msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
489 #, c-format
490 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
491 msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
494 #, c-format
495 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
496 msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
499 #, c-format
500 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
501 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
507 "applications to reduce memory usage"
508 msgstr ""
509 "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
510 "neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file"
515 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
518 #, c-format
519 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
520 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
526 msgstr ""
527 "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
530 #, c-format
531 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
532 msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid ""
537 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
538 "be parsed."
539 msgstr ""
540 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
541 "mogla biti protumačena."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid ""
546 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
547 "allowed."
548 msgstr ""
549 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
550 "dopuštena."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
555 msgstr ""
556 "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
557 "kodiranje."
558
559 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
560 msgid "The PNG image format"
561 msgstr "PNG oblik slike"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
564 #, c-format
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
569 #, c-format
570 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
571 msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
574 #, c-format
575 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
576 msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
579 #, c-format
580 msgid "PNM file has an image width of 0"
581 msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
584 #, c-format
585 msgid "PNM file has an image height of 0"
586 msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
589 #, c-format
590 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
591 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
594 #, c-format
595 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
596 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
599 #, c-format
600 msgid "Raw PNM image type is invalid"
601 msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
604 #, c-format
605 msgid "PNM image format is invalid"
606 msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
609 #, c-format
610 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
611 msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
614 #, c-format
615 msgid "Premature end-of-file encountered"
616 msgstr "Prerani kraj datoteke"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
619 #, c-format
620 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
621 msgstr ""
622 "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
623 "uzorka"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
628 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
631 #, c-format
632 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
633 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
636 #, c-format
637 msgid "Unexpected end of PNM image data"
638 msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
641 #, c-format
642 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
643 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
646 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
647 msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
650 #, c-format
651 msgid "RAS image has bogus header data"
652 msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
655 #, c-format
656 msgid "RAS image has unknown type"
657 msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
660 #, c-format
661 msgid "unsupported RAS image variation"
662 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
665 #, c-format
666 msgid "Not enough memory to load RAS image"
667 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
670 msgid "The Sun raster image format"
671 msgstr "Sun raster oblik slike"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
676 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
681 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
686 msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
691 msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
696 msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Cannot allocate colormap structure"
701 msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Cannot allocate colormap entries"
706 msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
709 #, c-format
710 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
711 msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
716 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
719 #, c-format
720 msgid "TGA image has invalid dimensions"
721 msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
725 #, c-format
726 msgid "TGA image type not supported"
727 msgstr "TGA tip slike nije podržan"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
732 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
735 #, c-format
736 msgid "Excess data in file"
737 msgstr "Višak podataka u datoteci"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
740 msgid "The Targa image format"
741 msgstr "Targa oblik slike"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
744 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
745 msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
748 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
749 msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
752 #, c-format
753 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
754 msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
757 #, c-format
758 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
759 msgstr "TIFF slika je prevelika"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
763 #, c-format
764 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
765 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
768 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
769 msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
772 msgid "Failed to open TIFF image"
773 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
776 msgid "TIFFClose operation failed"
777 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
780 msgid "Failed to load TIFF image"
781 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
784 #, fuzzy
785 msgid "Failed to save TIFF image"
786 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
789 #, fuzzy
790 msgid "Failed to write TIFF data"
791 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Couldn't write to TIFF file"
796 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
799 msgid "The TIFF image format"
800 msgstr "TIFF oblik slike"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
803 #, c-format
804 msgid "Image has zero width"
805 msgstr "Slika ima nula širinu"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
808 #, c-format
809 msgid "Image has zero height"
810 msgstr "Slika ima nula visinu"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
813 #, c-format
814 msgid "Not enough memory to load image"
815 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
818 #, c-format
819 msgid "Couldn't save the rest"
820 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
823 msgid "The WBMP image format"
824 msgstr "WBMP oblik slike"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
827 #, c-format
828 msgid "Invalid XBM file"
829 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
832 #, c-format
833 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
834 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
837 #, c-format
838 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
839 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
842 msgid "The XBM image format"
843 msgstr "XBM oblik slike"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
846 #, c-format
847 msgid "No XPM header found"
848 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Invalid XPM header"
853 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
856 #, c-format
857 msgid "XPM file has image width <= 0"
858 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
861 #, c-format
862 msgid "XPM file has image height <= 0"
863 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
866 #, c-format
867 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
868 msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
871 #, c-format
872 msgid "XPM file has invalid number of colors"
873 msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
878 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Cannot read XPM colormap"
883 msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
886 #, c-format
887 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
888 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
891 msgid "The XPM image format"
892 msgstr "XPM oblik slike"
893
894 #. Description of --class=CLASS in --help output
895 #: gdk/gdk.c:116
896 msgid "Program class as used by the window manager"
897 msgstr ""
898
899 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
900 #: gdk/gdk.c:117
901 msgid "CLASS"
902 msgstr ""
903
904 #. Description of --name=NAME in --help output
905 #: gdk/gdk.c:119
906 msgid "Program name as used by the window manager"
907 msgstr ""
908
909 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
910 #: gdk/gdk.c:120
911 msgid "NAME"
912 msgstr ""
913
914 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
915 #: gdk/gdk.c:122
916 msgid "X display to use"
917 msgstr ""
918
919 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
920 #: gdk/gdk.c:123
921 #, fuzzy
922 msgid "DISPLAY"
923 msgstr "IPA"
924
925 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
926 #: gdk/gdk.c:125
927 msgid "X screen to use"
928 msgstr ""
929
930 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
931 #: gdk/gdk.c:126
932 msgid "SCREEN"
933 msgstr ""
934
935 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
936 #: gdk/gdk.c:129
937 msgid "Gdk debugging flags to set"
938 msgstr ""
939
940 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
941 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
942 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
943 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
944 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
945 msgid "FLAGS"
946 msgstr ""
947
948 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
949 #: gdk/gdk.c:132
950 msgid "Gdk debugging flags to unset"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3940
954 msgid "keyboard label|BackSpace"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3941
958 msgid "keyboard label|Tab"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3942
962 msgid "keyboard label|Return"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3943
966 msgid "keyboard label|Pause"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3944
970 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3945
974 msgid "keyboard label|Sys_Req"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3946
978 msgid "keyboard label|Escape"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3947
982 msgid "keyboard label|Multi_key"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3948
986 msgid "keyboard label|Home"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3949
990 msgid "keyboard label|Page_Up"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3950
994 msgid "keyboard label|Page_Down"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3951
998 msgid "keyboard label|End"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3952
1002 msgid "keyboard label|Begin"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3953
1006 msgid "keyboard label|Print"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3954
1010 msgid "keyboard label|Insert"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3955
1014 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3956
1018 msgid "keyboard label|KP_Space"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3957
1022 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3958
1026 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3959
1030 msgid "keyboard label|KP_Home"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3960
1034 msgid "keyboard label|KP_Left"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3961
1038 msgid "keyboard label|KP_Up"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3962
1042 msgid "keyboard label|KP_Right"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3963
1046 msgid "keyboard label|KP_Down"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3964
1050 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3965
1054 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3966
1058 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3967
1062 msgid "keyboard label|KP_Next"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3968
1066 msgid "keyboard label|KP_End"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3969
1070 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3970
1074 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk/keyname-table.h:3971
1078 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk/keyname-table.h:3972
1082 msgid "keyboard label|Delete"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. Description of --sync in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1087 msgid "Don't batch GDI requests"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. Description of --no-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1092 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1097 msgid "Same as --no-wintab"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --use-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1102 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1107 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1112 msgid "COLORS"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --sync in --help output
1116 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1117 msgid "Make X calls synchronous"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1121 msgid "License"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1125 msgid "The license of the program"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Add the credits button
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1130 #, fuzzy
1131 msgid "C_redits"
1132 msgstr "_Napravi"
1133
1134 #. Add the license button
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1136 msgid "_License"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1140 #, c-format
1141 msgid "About %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1145 msgid "Credits"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1149 msgid "Written by"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1153 msgid "Documented by"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1157 msgid "Translated by"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1161 msgid "Artwork by"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * this.
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1169 #.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1171 msgid "keyboard label|Shift"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1181 msgid "keyboard label|Ctrl"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1191 msgid "keyboard label|Alt"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1201 msgid "keyboard label|Super"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1211 msgid "keyboard label|Hyper"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * this.
1218 #. * And do not translate the part before the |.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1221 msgid "keyboard label|Meta"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. do not translate the part before the |
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1226 msgid "keyboard label|Space"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. do not translate the part before the |
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1231 msgid "keyboard label|Backslash"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1235 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1236 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1237 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1238 #. *
1239 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1240 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1241 #. * the year will appear on the right.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1244 msgid "calendar:MY"
1245 msgstr "calendar:MY"
1246
1247 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1248 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1249 #. * to be the first day of the week, and so on.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1252 msgid "calendar:week_start:0"
1253 msgstr "calendar:week_start:1"
1254
1255 #. Translators:  This is a text measurement template.
1256 #. * Translate it to the widest year text.
1257 #. *
1258 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1259 #. * in the translation.
1260 #. *
1261 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1262 #.
1263 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1264 msgid "year measurement template|2000"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1268 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1269 #. *
1270 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1271 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1272 #. * part in the translation.
1273 #. *
1274 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1275 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1276 #. * too.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1279 #, c-format
1280 msgid "calendar:day:digits|%d"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. *
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1288 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1289 #. *
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1292 #. * too.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "calendar:week:digits|%d"
1297 msgstr "calendar:week_start:1"
1298
1299 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1300 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1301 #. * Use only ASCII in the translation.
1302 #. *
1303 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1304 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1305 #. * msgid.
1306 #. *
1307 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1308 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1311 msgid "calendar year format|%Y"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1316 #. * the text after the | in the translation.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1319 msgid "Accelerator|Disabled"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1323 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1324 #. * acelerator.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1327 msgid "New accelerator..."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. do not translate the part before the |
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1332 #, c-format
1333 msgid "progress bar label|%d %%"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1337 msgid "Pick a Color"
1338 msgstr "Izaberi boju"
1339
1340 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1341 msgid "Received invalid color data\n"
1342 msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
1343
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1345 msgid ""
1346 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1347 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1348 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1349 msgstr ""
1350 "Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
1351 "povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
1352 "susjedno polje sa uzorkom boje."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1355 msgid ""
1356 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1357 "it for use in the future."
1358 msgstr ""
1359 "Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
1360 "sačuvate za buduću upotrebu."
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1363 msgid "_Save color here"
1364 msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1367 msgid ""
1368 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1369 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1370 msgstr ""
1371 "Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
1372 "povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
1373 "\"Save color here.\""
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1376 msgid ""
1377 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1378 "lightness of that color using the inner triangle."
1379 msgstr ""
1380 "Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
1381 "koristeći unutrašnji trougao."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1384 msgid ""
1385 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1386 "that color."
1387 msgstr ""
1388 "Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
1389 "boju."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1392 msgid "_Hue:"
1393 msgstr "_Nijansa:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1396 msgid "Position on the color wheel."
1397 msgstr "Pozicija na točku boja."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1400 msgid "_Saturation:"
1401 msgstr "_Zasićenost:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1404 msgid "\"Deepness\" of the color."
1405 msgstr "\"Deepness\" boje."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1408 msgid "_Value:"
1409 msgstr "_Vrijednost:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1412 msgid "Brightness of the color."
1413 msgstr "Svjetlina boje."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1416 msgid "_Red:"
1417 msgstr "_Crvena:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1420 msgid "Amount of red light in the color."
1421 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1424 msgid "_Green:"
1425 msgstr "_Zelena:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1428 msgid "Amount of green light in the color."
1429 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1432 msgid "_Blue:"
1433 msgstr "_Plava:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1436 msgid "Amount of blue light in the color."
1437 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Op_acity:"
1442 msgstr "_Neprozirnost:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1445 msgid "Transparency of the color."
1446 msgstr "Prozirnost boje."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Color _name:"
1451 msgstr "_Ime boje:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1454 msgid ""
1455 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1456 "such as 'orange' in this entry."
1457 msgstr ""
1458 "Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
1459 "jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1462 #, fuzzy
1463 msgid "_Palette:"
1464 msgstr "_Paleta"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1467 msgid "Color Wheel"
1468 msgstr "Točak sa bojama"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1471 msgid "Color Selection"
1472 msgstr "Izbor boje"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1475 msgid "Input _Methods"
1476 msgstr "_Metode unosa"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1479 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1480 msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1483 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1484 #, c-format
1485 msgid "Invalid filename: %s"
1486 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Select A File"
1491 msgstr "Izbriši datoteku"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1494 msgid "Desktop"
1495 msgstr "Desktop"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1498 #, fuzzy
1499 msgid "(None)"
1500 msgstr "ništa"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1503 msgid "Other..."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Could not retrieve information about the file"
1509 msgstr ""
1510 "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
1511 "%s"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Could not add a bookmark"
1516 msgstr ""
1517 "Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
1518 "%s"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Could not remove bookmark"
1523 msgstr ""
1524 "Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
1525 "%s"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1528 msgid "The folder could not be created"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1532 msgid ""
1533 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1534 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Invalid file name"
1540 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1543 msgid "The folder contents could not be displayed"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1547 #, c-format
1548 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1552 #, c-format
1553 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1557 #, c-format
1558 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1562 #, c-format
1563 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1569 msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Remove"
1574 msgstr "_Ukloni"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Rename..."
1579 msgstr "_Preimenuj"
1580
1581 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1583 msgid "Places"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1588 #, fuzzy
1589 msgid "_Places"
1590 msgstr "_Preimenuj"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1593 msgid "_Add"
1594 msgstr "_Dodaj"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1597 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1601 msgid "_Remove"
1602 msgstr "_Ukloni"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1605 msgid "Remove the selected bookmark"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Could not select file"
1611 msgstr ""
1612 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1613 "%s"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1618 msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1621 #, fuzzy
1622 msgid "_Add to Bookmarks"
1623 msgstr "Kratice"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1626 msgid "Show _Hidden Files"
1627 msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1630 msgid "Files"
1631 msgstr "Datoteke"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1634 msgid "Name"
1635 msgstr "Ime"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1638 msgid "Size"
1639 msgstr "Veličina"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1642 msgid "Modified"
1643 msgstr "Promijenjeno"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1646 msgid "Select which types of files are shown"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. Label
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1651 msgid "_Name:"
1652 msgstr "_Ime:"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1655 msgid "_Browse for other folders"
1656 msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Type a file name"
1661 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1662
1663 #. Create Folder
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1665 msgid "Create Fo_lder"
1666 msgstr "Napravi _direktorij"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1669 msgid "Save in _folder:"
1670 msgstr "Snimi u _direktorij:"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1673 msgid "Create in _folder:"
1674 msgstr "Napravi u _direktoriju:"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1679 msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Shortcut %s already exists"
1684 msgstr "kratica %s ne postoji"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "shortcut %s already exists"
1689 msgstr "kratica %s ne postoji"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Shortcut %s does not exist"
1694 msgstr "kratica %s ne postoji"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1697 #, c-format
1698 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1708 #, fuzzy
1709 msgid "_Replace"
1710 msgstr "_Preimenuj"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Could not mount %s"
1715 msgstr ""
1716 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1717 "%s"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1720 msgid "Type name of new folder"
1721 msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1724 #, c-format
1725 msgid "%d byte"
1726 msgid_plural "%d bytes"
1727 msgstr[0] "%d bajt"
1728 msgstr[1] "%d bajta"
1729 msgstr[2] "%d bajtova"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%.1f KB"
1734 msgstr "%.1f K"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "%.1f MB"
1739 msgstr "%.1f M"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "%.1f GB"
1744 msgstr "%.1f G"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1747 msgid "Unknown"
1748 msgstr "Nepoznat"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1751 msgid "Today"
1752 msgstr "Danas"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1755 msgid "Yesterday"
1756 msgstr "Jučer"
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1759 msgid "Folders"
1760 msgstr "Direktoriji"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1763 msgid "Fol_ders"
1764 msgstr "_Direktoriji"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1767 msgid "_Files"
1768 msgstr "_Datoteke"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1771 #, c-format
1772 msgid "Folder unreadable: %s"
1773 msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1779 "available to this program.\n"
1780 "Are you sure that you want to select it?"
1781 msgstr ""
1782 "Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
1783 "nedostupna ovom programu.\n"
1784 "Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1787 msgid "_New Folder"
1788 msgstr "_Novi direktorij"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1791 msgid "De_lete File"
1792 msgstr "_Izbriši datoteku"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1795 msgid "_Rename File"
1796 msgstr "_Preimenuj datoteku"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1802 msgstr ""
1803 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1809 "%s"
1810 msgstr ""
1811 "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
1812 "%s"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1815 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1816 msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1819 #, c-format
1820 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1821 msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1824 msgid "New Folder"
1825 msgstr "Novi direktorij"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1828 msgid "_Folder name:"
1829 msgstr "Ime _direktorija:"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1832 msgid "C_reate"
1833 msgstr "_Napravi"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1836 #, c-format
1837 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1838 msgstr ""
1839 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1845 "%s"
1846 msgstr ""
1847 "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
1848 "%s"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1851 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1852 msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1855 #, c-format
1856 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1857 msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1860 #, c-format
1861 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1862 msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1865 msgid "Delete File"
1866 msgstr "Izbriši datoteku"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1869 #, c-format
1870 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1871 msgstr ""
1872 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1878 "%s"
1879 msgstr ""
1880 "Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
1881 "%s"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1887 "%s"
1888 msgstr ""
1889 "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
1890 "%s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1893 #, c-format
1894 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1895 msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1898 msgid "Rename File"
1899 msgstr "Preimenuj datoteku"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1902 #, c-format
1903 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1904 msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1907 msgid "_Rename"
1908 msgstr "_Preimenuj"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1911 msgid "_Selection: "
1912 msgstr "_Izbor: "
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1918 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1919 msgstr ""
1920 "Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
1921 "varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1924 msgid "Invalid UTF-8"
1925 msgstr "Nevažeći UTF-8"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1928 msgid "Name too long"
1929 msgstr "Ime je predugo"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1932 msgid "Couldn't convert filename"
1933 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1938 msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Could not obtain root folder"
1943 msgstr ""
1944 "Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
1945 "%s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1948 msgid "(Empty)"
1949 msgstr "(Prazno)"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1953 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1956 msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1961 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1964 #, c-format
1965 msgid "This file system does not support mounting"
1966 msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1969 #, fuzzy
1970 msgid "File System"
1971 msgstr "Datotečni sistem"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1977 "Please use a different name."
1978 msgstr ""
1979 "Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
1980 "ime."
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1985 msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1988 #, c-format
1989 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1993 #, c-format
1994 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Error getting information for '/': %s"
2000 msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2003 #, c-format
2004 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2008 #, c-format
2009 msgid "Network Drive (%s)"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "%s (%s)"
2015 msgstr "%s: %s"
2016
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2018 msgid "Pick a Font"
2019 msgstr "Izaberi font"
2020
2021 #. Initialize fields
2022 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2023 msgid "Sans 12"
2024 msgstr "Sans 12"
2025
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2027 msgid "Font"
2028 msgstr "Font"
2029
2030 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2031 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2033 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2034 msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
2035
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2037 msgid "_Family:"
2038 msgstr "_Familija:"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2041 msgid "_Style:"
2042 msgstr "_Stil:"
2043
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2045 msgid "Si_ze:"
2046 msgstr "_Veličina:"
2047
2048 #. create the text entry widget
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2050 msgid "_Preview:"
2051 msgstr "_Prethodni pogled:"
2052
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2054 msgid "Font Selection"
2055 msgstr "Ozbor fonta"
2056
2057 #: gtk/gtkgamma.c:370
2058 msgid "Gamma"
2059 msgstr "Gama"
2060
2061 #: gtk/gtkgamma.c:380
2062 msgid "_Gamma value"
2063 msgstr "_Gama vrijednost"
2064
2065 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2066 #. * load it.
2067 #.
2068 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2069 #, c-format
2070 msgid "Error loading icon: %s"
2071 msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
2072
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2077 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2078 "You can get a copy from:\n"
2079 "\t%s"
2080 msgstr ""
2081 "Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
2082 "nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
2083 "Možete dobaviti kopiju sa:\n"
2084 "\t%s"
2085
2086 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2087 #, c-format
2088 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2089 msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
2090
2091 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2092 msgid "Default"
2093 msgstr "Uobičajeno"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2096 msgid "Input"
2097 msgstr "Ulaz"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2100 msgid "No extended input devices"
2101 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2104 msgid "_Device:"
2105 msgstr "_Uređaj:"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2108 msgid "Disabled"
2109 msgstr "Onemogućeno"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2112 msgid "Screen"
2113 msgstr "Ekran"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2116 msgid "Window"
2117 msgstr "Prozor"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2120 #, fuzzy
2121 msgid "_Mode:"
2122 msgstr "_Mod: "
2123
2124 #. The axis listbox
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Axes"
2128 msgstr "_Osi"
2129
2130 #. Keys listbox
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Keys"
2134 msgstr "_Tipke"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2137 msgid "_X:"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2141 msgid "_Y:"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2145 #, fuzzy
2146 msgid "_Pressure:"
2147 msgstr "Pritisak"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2150 #, fuzzy
2151 msgid "X _tilt:"
2152 msgstr "X kosina"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Y t_ilt:"
2157 msgstr "Y kosina"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2160 #, fuzzy
2161 msgid "_Wheel:"
2162 msgstr "Točak"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2165 msgid "none"
2166 msgstr "ništa"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2169 msgid "(disabled)"
2170 msgstr "(isključeno)"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2173 msgid "(unknown)"
2174 msgstr "(nepoznato)"
2175
2176 #. and clear button
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Cl_ear"
2180 msgstr "_Očisti"
2181
2182 #: gtk/gtklabel.c:4045
2183 msgid "Select All"
2184 msgstr "Izaberi sve"
2185
2186 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:404
2188 msgid "Load additional GTK+ modules"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:405
2193 msgid "MODULES"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:407
2198 msgid "Make all warnings fatal"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:410
2203 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:413
2208 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2212 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2213 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2214 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2215 #.
2216 #: gtk/gtkmain.c:497
2217 msgid "default:LTR"
2218 msgstr "default:LTR"
2219
2220 #: gtk/gtkmain.c:593
2221 msgid "GTK+ Options"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkmain.c:593
2225 msgid "Show GTK+ Options"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtknotebook.c:759
2229 msgid "Arrow spacing"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtknotebook.c:760
2233 msgid "Scroll arrow spacing"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2237 #, c-format
2238 msgid "Page %u"
2239 msgstr "Stranica %u"
2240
2241 #. Translate to the default units to use for presenting
2242 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2243 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2244 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2245 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2246 #.
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2248 #, fuzzy
2249 msgid "default:mm"
2250 msgstr "default:LTR"
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2253 msgid ""
2254 "<b>Any Printer</b>\n"
2255 "For portable documents"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2259 msgid "mm"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2263 msgid "inch"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "Margins:\n"
2270 " Left: %s %s\n"
2271 " Right: %s %s\n"
2272 " Top: %s %s\n"
2273 " Bottom: %s %s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2277 msgid "Manage Custom Sizes..."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2281 msgid "_Format for:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Paper size:"
2287 msgstr "_Osobine"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Orientation:"
2292 msgstr "_Zasićenost:"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Page Setup"
2297 msgstr "Stranica %u"
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2300 msgid "Margins from Printer..."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2304 #, c-format
2305 msgid "Custom Size %d"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2309 msgid "Manage Custom Sizes"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2313 msgid "_Width:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Height:"
2319 msgstr "_Nijansa:"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2322 msgid "Paper Size"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Top:"
2328 msgstr "_Vrh"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_Bottom:"
2333 msgstr "_Dno"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2336 #, fuzzy
2337 msgid "_Left:"
2338 msgstr "_Lijevo"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2341 msgid "_Right:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2345 msgid "Paper Margins"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2349 msgid "Not available"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2353 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2354 msgid "Print to PDF"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2358 #, fuzzy
2359 msgid "_Save in folder:"
2360 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2361
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2364 msgid "print operation status|Initial state"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2369 msgid "print operation status|Preparing to print"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2374 msgid "print operation status|Generating data"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2379 msgid "print operation status|Sending data"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2384 msgid "print operation status|Waiting"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2389 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2394 msgid "print operation status|Printing"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2399 msgid "print operation status|Finished"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2404 msgid "print operation status|Finished with error"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2408 #, c-format
2409 msgid "Preparing %d"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Preparing"
2415 msgstr "Upozorenje"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Printing %d"
2420 msgstr "_Štampaj"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2423 #, c-format
2424 msgid "Error launching preview"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2428 #, c-format
2429 msgid "Error printing"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Application"
2435 msgstr "_Lokacija:"
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2438 msgid "Printer offline"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2442 msgid "Out of paper"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Paused"
2448 msgstr "_Umetni"
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2451 msgid "Need user intervention"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2455 msgid "Custom size"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Not enough free memory"
2462 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2465 #, c-format
2466 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2470 #, c-format
2471 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2477 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2480 #, c-format
2481 msgid "Unspecified error"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2485 #, c-format
2486 msgid "Error from StartDoc"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Printer"
2492 msgstr "_Štampaj"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Location"
2497 msgstr "_Lokacija:"
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2500 msgid "Status"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Print Pages"
2506 msgstr "_Pregled prije štampanja"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2509 #, fuzzy
2510 msgid "_All"
2511 msgstr "_Ispuni"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2514 #, fuzzy
2515 msgid "C_urrent"
2516 msgstr "_Napravi"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2519 msgid "Ra_nge: "
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2523 msgid "Copies"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2528 msgid "Copie_s:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2532 #, fuzzy
2533 msgid "C_ollate"
2534 msgstr "_Napravi"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2537 #, fuzzy
2538 msgid "_Reverse"
2539 msgstr "_Povrati"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2542 msgid "General"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2546 msgid "Layout"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2550 msgid "Pages per _sheet:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2554 msgid "T_wo-sided:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Only print:"
2560 msgstr "_Štampaj"
2561
2562 #. In enum order
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2564 msgid "All sheets"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2568 msgid "Even sheets"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2572 msgid "Odd sheets"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Sc_ale:"
2578 msgstr "_Vrijednost:"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2581 msgid "Paper"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Paper _type:"
2587 msgstr "_Osobine"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Paper _source:"
2592 msgstr "_Osobine"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2595 msgid "Output t_ray:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2599 msgid "Job Details"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2603 msgid "Pri_ority:"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2607 msgid "_Billing info:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2611 msgid "Print Document"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2615 #, fuzzy
2616 msgid "_Now"
2617 msgstr "_Ne"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2620 msgid "A_t:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2624 #, fuzzy
2625 msgid "On _hold"
2626 msgstr "_Masno"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2629 msgid "Add Cover Page"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2633 msgid "Be_fore:"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2637 msgid "_After:"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2641 msgid "Job"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2645 msgid "Advanced"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2649 msgid "Image Quality"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Color"
2655 msgstr "_Boja"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2658 msgid "Finishing"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2662 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Print"
2668 msgstr "_Štampaj"
2669
2670 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2671 msgid "Group"
2672 msgstr "Grupa"
2673
2674 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2675 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2676 msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
2677
2678 #: gtk/gtkrc.c:2519
2679 #, c-format
2680 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2681 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
2682
2683 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2684 #, c-format
2685 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2686 msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2689 msgid "Select which type of documents are shown"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2693 #, c-format
2694 msgid "No item for URI '%s' found"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Could not remove item"
2700 msgstr ""
2701 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
2702 "%s"
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Could not clear list"
2707 msgstr ""
2708 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
2709 "%s"
2710
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Copy _Location"
2714 msgstr "Otvori lokaciju"
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2717 msgid "_Remove From List"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2721 #, fuzzy
2722 msgid "_Clear List"
2723 msgstr "_Očisti"
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2726 msgid "Show _Private Resources"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2730 #, c-format
2731 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2735 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2736 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2737 #, c-format
2738 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2742 #, c-format
2743 msgid "Open '%s'"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Unknown item"
2749 msgstr "Nepoznat"
2750
2751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2752 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2755 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
2756
2757 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2758 #: gtk/gtkstock.c:308
2759 msgid "Information"
2760 msgstr "Informacije"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:309
2763 msgid "Warning"
2764 msgstr "Upozorenje"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:310
2767 msgid "Error"
2768 msgstr "Greška"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:311
2771 msgid "Question"
2772 msgstr "Pitanje"
2773
2774 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2775 #. * need the mnemonics to be rationalized
2776 #.
2777 #: gtk/gtkstock.c:316
2778 msgid "_About"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:318
2782 msgid "_Apply"
2783 msgstr "_Primijeni"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:319
2786 msgid "_Bold"
2787 msgstr "_Masno"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:320
2790 msgid "_Cancel"
2791 msgstr "_Odustani"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:321
2794 msgid "_CD-Rom"
2795 msgstr "_CD-Rom"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:322
2798 msgid "_Clear"
2799 msgstr "_Očisti"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:323
2802 msgid "_Close"
2803 msgstr "_Zatvori"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:324
2806 #, fuzzy
2807 msgid "C_onnect"
2808 msgstr "_Pretvori"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:325
2811 msgid "_Convert"
2812 msgstr "_Pretvori"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:326
2815 msgid "_Copy"
2816 msgstr "_Kopiraj"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:327
2819 msgid "Cu_t"
2820 msgstr "_Izreži"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:328
2823 msgid "_Delete"
2824 msgstr "_Izbriši"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:329
2827 msgid "_Disconnect"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:330
2831 msgid "_Execute"
2832 msgstr "_Izvrši"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:331
2835 #, fuzzy
2836 msgid "_Edit"
2837 msgstr "_Izađi"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:332
2840 msgid "_Find"
2841 msgstr "_Pronađi"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:333
2844 msgid "Find and _Replace"
2845 msgstr "Pronađi i _zamijeni"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:334
2848 msgid "_Floppy"
2849 msgstr "_Disketa"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:335
2852 msgid "_Fullscreen"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:336
2856 msgid "_Leave Fullscreen"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2860 #: gtk/gtkstock.c:338
2861 msgid "Navigation|_Bottom"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2865 #: gtk/gtkstock.c:340
2866 msgid "Navigation|_First"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: gtk/gtkstock.c:342
2871 msgid "Navigation|_Last"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:344
2876 msgid "Navigation|_Top"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:346
2881 msgid "Navigation|_Back"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:348
2886 msgid "Navigation|_Down"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:350
2891 msgid "Navigation|_Forward"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:352
2896 msgid "Navigation|_Up"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:353
2900 msgid "_Harddisk"
2901 msgstr "_Harddisk"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:354
2904 msgid "_Help"
2905 msgstr "_Pomoć"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:355
2908 msgid "_Home"
2909 msgstr "_Početak"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:356
2912 msgid "Increase Indent"
2913 msgstr "Povećaj uvlačenje"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:357
2916 msgid "Decrease Indent"
2917 msgstr "Smanji uvlačenje"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:358
2920 msgid "_Index"
2921 msgstr "_Indeks"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:359
2924 #, fuzzy
2925 msgid "_Information"
2926 msgstr "Informacije"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:360
2929 msgid "_Italic"
2930 msgstr "_Koso"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:361
2933 msgid "_Jump to"
2934 msgstr "_Skoči na"
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:363
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Justify|_Center"
2940 msgstr "_Centar"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:365
2944 msgid "Justify|_Fill"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:367
2949 msgid "Justify|_Left"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:369
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Justify|_Right"
2956 msgstr "_Desno"
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:372
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Media|_Forward"
2962 msgstr "_Naprijed"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:374
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Media|_Next"
2968 msgstr "_Novi"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:376
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Media|P_ause"
2974 msgstr "_Umetni"
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:378
2978 msgid "Media|_Play"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:380
2983 msgid "Media|Pre_vious"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:382
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Media|_Record"
2990 msgstr "_Vrati poništeno"
2991
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:384
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Media|R_ewind"
2996 msgstr "_Pronađi"
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:386
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Media|_Stop"
3002 msgstr "_Zaustavi"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:387
3005 msgid "_Network"
3006 msgstr "_Mreža"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:388
3009 msgid "_New"
3010 msgstr "_Novi"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:389
3013 msgid "_No"
3014 msgstr "_Ne"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:390
3017 msgid "_OK"
3018 msgstr "_Uredu"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:391
3021 msgid "_Open"
3022 msgstr "_Otvori"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:392
3025 msgid "Landscape"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:393
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Portrait"
3031 msgstr "_Štampaj"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:394
3034 msgid "Reverse landscape"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:395
3038 msgid "Reverse portrait"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:396
3042 msgid "_Paste"
3043 msgstr "_Umetni"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:397
3046 msgid "_Preferences"
3047 msgstr "_Opcije"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:398
3050 msgid "_Print"
3051 msgstr "_Štampaj"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:399
3054 msgid "Print Pre_view"
3055 msgstr "_Pregled prije štampanja"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:400
3058 msgid "_Properties"
3059 msgstr "_Osobine"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:401
3062 msgid "_Quit"
3063 msgstr "_Izađi"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:402
3066 msgid "_Redo"
3067 msgstr "_Vrati poništeno"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:403
3070 msgid "_Refresh"
3071 msgstr "_Osvježi"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:405
3074 msgid "_Revert"
3075 msgstr "_Povrati"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:406
3078 msgid "_Save"
3079 msgstr "_Snimi"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:407
3082 msgid "Save _As"
3083 msgstr "Snimi _kao"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:408
3086 msgid "Select _All"
3087 msgstr "Izaberi _sve"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:409
3090 msgid "_Color"
3091 msgstr "_Boja"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:410
3094 msgid "_Font"
3095 msgstr "_Font"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:411
3098 msgid "_Ascending"
3099 msgstr "_Rastuće"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:412
3102 msgid "_Descending"
3103 msgstr "_Silazno"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:413
3106 msgid "_Spell Check"
3107 msgstr "_Provjera riječi"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:414
3110 msgid "_Stop"
3111 msgstr "_Zaustavi"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:415
3114 msgid "_Strikethrough"
3115 msgstr "_Precrtaj"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:416
3118 msgid "_Undelete"
3119 msgstr "_Povrati obrisano"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:417
3122 msgid "_Underline"
3123 msgstr "_Podvuci"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:418
3126 msgid "_Undo"
3127 msgstr "_Poništi učinjeno"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:419
3130 msgid "_Yes"
3131 msgstr "_Da"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:420
3134 msgid "_Normal Size"
3135 msgstr "_Normalna veličina"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:421
3138 msgid "Best _Fit"
3139 msgstr "_Uklopi"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:422
3142 msgid "Zoom _In"
3143 msgstr "_Uvećaj"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:423
3146 msgid "Zoom _Out"
3147 msgstr "_Umanji"
3148
3149 #: gtk/gtktextutil.c:60
3150 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3151 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
3152
3153 #: gtk/gtktextutil.c:61
3154 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3155 msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
3156
3157 #: gtk/gtktextutil.c:62
3158 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3159 msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
3160
3161 #: gtk/gtktextutil.c:63
3162 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3163 msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
3164
3165 #: gtk/gtktextutil.c:64
3166 msgid "LRO Left-to-right _override"
3167 msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
3168
3169 #: gtk/gtktextutil.c:65
3170 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3171 msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
3172
3173 #: gtk/gtktextutil.c:66
3174 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3175 msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
3176
3177 #: gtk/gtktextutil.c:67
3178 msgid "ZWS _Zero width space"
3179 msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
3180
3181 #: gtk/gtktextutil.c:68
3182 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3183 msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
3184
3185 #: gtk/gtktextutil.c:69
3186 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3187 msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
3188
3189 #: gtk/gtkthemes.c:71
3190 #, c-format
3191 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3192 msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
3193
3194 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3195 msgid "--- No Tip ---"
3196 msgstr "--- Nema savjeta ---"
3197
3198 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3199 #, c-format
3200 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3201 msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
3202
3203 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3204 #, c-format
3205 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3206 msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
3207
3208 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3209 #, c-format
3210 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3211 msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
3212
3213 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3214 msgid "Empty"
3215 msgstr "Prazno"
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3219 msgid "paper size|asme_f"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3224 msgid "paper size|A0x2"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3229 msgid "paper size|A0"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3234 msgid "paper size|A0x3"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3239 msgid "paper size|A1"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3244 msgid "paper size|A10"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3249 msgid "paper size|A1x3"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3254 msgid "paper size|A1x4"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3259 msgid "paper size|A2"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3264 msgid "paper size|A2x3"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3269 msgid "paper size|A2x4"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3274 msgid "paper size|A2x5"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3279 msgid "paper size|A3"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3284 msgid "paper size|A3 Extra"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3289 msgid "paper size|A3x3"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3294 msgid "paper size|A3x4"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3299 msgid "paper size|A3x5"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3304 msgid "paper size|A3x6"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3309 msgid "paper size|A3x7"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3314 msgid "paper size|A4"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3319 msgid "paper size|A4 Extra"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3324 msgid "paper size|A4 Tab"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3329 msgid "paper size|A4x3"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3334 msgid "paper size|A4x4"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3339 msgid "paper size|A4x5"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3344 msgid "paper size|A4x6"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3349 msgid "paper size|A4x7"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3354 msgid "paper size|A4x8"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3359 msgid "paper size|A4x9"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3364 msgid "paper size|A5"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3369 msgid "paper size|A5 Extra"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3374 msgid "paper size|A6"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3379 msgid "paper size|A7"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3384 msgid "paper size|A8"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3389 msgid "paper size|A9"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3394 msgid "paper size|B0"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3399 msgid "paper size|B1"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3404 msgid "paper size|B10"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3409 msgid "paper size|B2"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3414 msgid "paper size|B3"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3419 msgid "paper size|B4"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3424 msgid "paper size|B5"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3429 msgid "paper size|B5 Extra"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3434 msgid "paper size|B6"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3439 msgid "paper size|B6/C4"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3444 msgid "paper size|B7"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3449 msgid "paper size|B8"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3454 msgid "paper size|B9"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3459 msgid "paper size|C0"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3464 msgid "paper size|C1"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3469 msgid "paper size|C10"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3474 msgid "paper size|C2"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3479 msgid "paper size|C3"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3484 msgid "paper size|C4"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3489 msgid "paper size|C5"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3494 msgid "paper size|C6"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3499 msgid "paper size|C6/C5"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3504 msgid "paper size|C7"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3509 msgid "paper size|C7/C6"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3514 msgid "paper size|C8"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3519 msgid "paper size|C9"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3524 msgid "paper size|DL Envelope"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3529 msgid "paper size|RA0"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3534 msgid "paper size|RA1"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3539 msgid "paper size|RA2"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3544 msgid "paper size|SRA0"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3549 msgid "paper size|SRA1"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3554 msgid "paper size|SRA2"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3559 msgid "paper size|JB0"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3564 msgid "paper size|JB1"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3569 msgid "paper size|JB10"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3574 msgid "paper size|JB2"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3579 msgid "paper size|JB3"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3584 msgid "paper size|JB4"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3589 msgid "paper size|JB5"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3594 msgid "paper size|JB6"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3599 msgid "paper size|JB7"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3604 msgid "paper size|JB8"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3609 msgid "paper size|JB9"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3614 msgid "paper size|jis exec"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3619 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3624 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3629 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3634 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3639 msgid "paper size|kahu Envelope"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3644 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3649 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3654 msgid "paper size|you4 Envelope"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3659 msgid "paper size|10x11"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3664 msgid "paper size|10x13"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3669 msgid "paper size|10x14"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3674 msgid "paper size|10x15"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3679 msgid "paper size|11x12"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3684 msgid "paper size|11x15"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3689 msgid "paper size|12x19"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3694 msgid "paper size|5x7"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3699 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3704 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3709 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3714 msgid "paper size|a2 Envelope"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3719 msgid "paper size|Arch A"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3724 msgid "paper size|Arch B"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3729 msgid "paper size|Arch C"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3734 msgid "paper size|Arch D"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3739 msgid "paper size|Arch E"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3744 msgid "paper size|b-plus"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3749 msgid "paper size|c"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3754 msgid "paper size|c5 Envelope"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3759 msgid "paper size|d"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3764 msgid "paper size|e"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3769 msgid "paper size|edp"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3774 msgid "paper size|European edp"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3779 msgid "paper size|Executive"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3784 msgid "paper size|f"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3789 msgid "paper size|FanFold European"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3794 msgid "paper size|FanFold US"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3799 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3804 msgid "paper size|Government Legal"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3809 msgid "paper size|Government Letter"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3814 msgid "paper size|Index 3x5"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3819 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3824 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3829 msgid "paper size|Index 5x8"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3834 msgid "paper size|Invoice"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3839 msgid "paper size|Tabloid"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3844 msgid "paper size|US Legal"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3849 msgid "paper size|US Legal Extra"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3854 msgid "paper size|US Letter"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3859 msgid "paper size|US Letter Extra"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3864 msgid "paper size|US Letter Plus"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3869 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3874 msgid "paper size|#10 Envelope"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3879 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3884 msgid "paper size|#12 Envelope"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3889 msgid "paper size|#14 Envelope"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3894 msgid "paper size|#9 Envelope"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3899 msgid "paper size|Personal Envelope"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3904 msgid "paper size|Quarto"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3909 msgid "paper size|Super A"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3914 msgid "paper size|Super B"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3919 msgid "paper size|Wide Format"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3924 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3929 msgid "paper size|Folio"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3934 msgid "paper size|Folio sp"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3939 msgid "paper size|Invite Envelope"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3944 msgid "paper size|Italian Envelope"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3949 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3954 msgid "paper size|pa-kai"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3959 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3964 msgid "paper size|Small Photo"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3969 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3974 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3979 msgid "paper size|prc 16k"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3984 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3989 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3994 msgid "paper size|prc 32k"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3999 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4004 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4009 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4014 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4019 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4024 msgid "paper size|ROC 16k"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4029 msgid "paper size|ROC 8k"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. ID
4033 #: modules/input/imam-et.c:454
4034 msgid "Amharic (EZ+)"
4035 msgstr "Amharski (EZ+)"
4036
4037 #. ID
4038 #: modules/input/imcedilla.c:91
4039 msgid "Cedilla"
4040 msgstr "Cedilla"
4041
4042 #. ID
4043 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4044 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4045 msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
4046
4047 #. ID
4048 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4051 msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
4052
4053 #. ID
4054 #: modules/input/imipa.c:145
4055 msgid "IPA"
4056 msgstr "IPA"
4057
4058 #. ID
4059 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4060 msgid "Thai (Broken)"
4061 msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
4062
4063 #. ID
4064 #: modules/input/imti-er.c:453
4065 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4066 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
4067
4068 #. ID
4069 #: modules/input/imti-et.c:453
4070 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4071 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
4072
4073 #. ID
4074 #: modules/input/imviqr.c:244
4075 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4076 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
4077
4078 #. ID
4079 #: modules/input/imxim.c:28
4080 msgid "X Input Method"
4081 msgstr "X ulazna metoda"
4082
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4084 msgid "Two Sided"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4088 msgid "Paper Type"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4092 msgid "Paper Source"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4096 msgid "Output Tray"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4100 msgid "One Sided"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Auto Select"
4108 msgstr "Ozbor fonta"
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Printer Default"
4116 msgstr "Uobičajeno"
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4119 msgid "Urgent"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4123 msgid "High"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4127 msgid "Medium"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4131 msgid "Low"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4135 #, fuzzy
4136 msgid "None"
4137 msgstr "ništa"
4138
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4140 msgid "Classified"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4144 msgid "Confidential"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Secret"
4150 msgstr "Ekran"
4151
4152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4153 msgid "Standard"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4157 msgid "Top Secret"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4161 msgid "Unclassified"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4165 msgid "Print to LPR"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4169 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Pages Per Sheet"
4172 msgstr "Slika ima nula visinu"
4173
4174 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4175 msgid "Command Line"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4179 #, fuzzy
4180 msgid "File"
4181 msgstr "Datoteke"
4182
4183 #: tests/testfilechooser.c:205
4184 #, c-format
4185 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4186 msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
4187
4188 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4189 msgid "directfb arg"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4193 msgid "sdl|system"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4197 msgid "URI"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4201 msgid "The URI bound to this button"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Copy URL"
4207 msgstr "_Kopiraj"
4208
4209 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Invalid URI"
4212 msgstr "Nevažeći UTF-8"
4213
4214 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4215 #, c-format
4216 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4220 #, c-format
4221 msgid "No deserialize function found for format %s"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4225 #, c-format
4226 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4230 #, c-format
4231 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4235 #, c-format
4236 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4240 #, c-format
4241 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4245 #, c-format
4246 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4250 #, c-format
4251 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4255 #, c-format
4256 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4260 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4264 #, c-format
4265 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4270 #, c-format
4271 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4275 #, c-format
4276 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4280 #, c-format
4281 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4291 #, c-format
4292 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4296 #, c-format
4297 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4301 #, c-format
4302 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4306 #, c-format
4307 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4311 msgid "A <tags> element has already been specified"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4315 msgid "A <text> element has already been specified"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4319 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4323 #, c-format
4324 msgid "Serialized data is malformed"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. sorted by name, remember to sort when changing
4334 #: gtk/paper_names.c:18
4335 #, fuzzy
4336 msgid "asme_f"
4337 msgstr "Ime"
4338
4339 #. f           5    e1
4340 #: gtk/paper_names.c:19
4341 msgid "A0x2"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:20
4345 msgid "A0"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:21
4349 msgid "A0x3"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:22
4353 msgid "A1"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:23
4357 msgid "A10"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:24
4361 msgid "A1x3"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:25
4365 msgid "A1x4"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:26
4369 msgid "A2"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:27
4373 msgid "A2x3"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:28
4377 msgid "A2x4"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:29
4381 msgid "A2x5"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:30
4385 msgid "A3"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:31
4389 msgid "A3 Extra"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:32
4393 msgid "A3x3"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:33
4397 msgid "A3x4"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:34
4401 msgid "A3x5"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:35
4405 msgid "A3x6"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:36
4409 msgid "A3x7"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:37
4413 msgid "A4"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:38
4417 msgid "A4 Extra"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:39
4421 msgid "A4 Tab"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:40
4425 msgid "A4x3"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:41
4429 msgid "A4x4"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:42
4433 msgid "A4x5"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:43
4437 msgid "A4x6"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:44
4441 msgid "A4x7"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:45
4445 msgid "A4x8"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:46
4449 msgid "A4x9"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:47
4453 msgid "A5"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:48
4457 msgid "A5 Extra"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:49
4461 msgid "A6"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:50
4465 msgid "A7"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:51
4469 msgid "A8"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:52
4473 msgid "A9"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:53
4477 msgid "B0"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:54
4481 msgid "B1"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:55
4485 msgid "B10"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:56
4489 msgid "B2"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:57
4493 msgid "B3"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:58
4497 msgid "B4"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:59
4501 msgid "B5"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:60
4505 msgid "B5 Extra"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:61
4509 msgid "B6"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:62
4513 msgid "B6/C4"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. b6/c4 Envelope
4517 #: gtk/paper_names.c:63
4518 msgid "B7"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:64
4522 msgid "B8"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:65
4526 msgid "B9"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:66
4530 msgid "C0"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:67
4534 msgid "C1"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:68
4538 msgid "C10"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names.c:69
4542 msgid "C2"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:70
4546 msgid "C3"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:71
4550 msgid "C4"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:72
4554 msgid "C5"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names.c:73
4558 msgid "C6"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names.c:74
4562 msgid "C6/C5"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names.c:75
4566 msgid "C7"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:76
4570 msgid "C7/C6"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. c7/c6 Envelope
4574 #: gtk/paper_names.c:77
4575 msgid "C8"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:78
4579 msgid "C9"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:79
4583 msgid "DL Envelope"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4587 #: gtk/paper_names.c:80
4588 msgid "RA0"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:81
4592 msgid "RA1"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:82
4596 msgid "RA2"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:83
4600 msgid "SRA0"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:84
4604 msgid "SRA1"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:85
4608 msgid "SRA2"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:86
4612 msgid "JB0"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:87
4616 msgid "JB1"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:88
4620 msgid "JB10"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:89
4624 msgid "JB2"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:90
4628 msgid "JB3"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:91
4632 msgid "JB4"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:92
4636 msgid "JB5"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:93
4640 msgid "JB6"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:94
4644 msgid "JB7"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:95
4648 msgid "JB8"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:96
4652 msgid "JB9"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:97
4656 msgid "jis exec"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:98
4660 msgid "Choukei 2 Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:99
4664 msgid "Choukei 3 Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:100
4668 msgid "Choukei 4 Envelope"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:101
4672 msgid "hagaki (postcard)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:102
4676 msgid "kahu Envelope"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:103
4680 msgid "kaku2 Envelope"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:104
4684 msgid "oufuku (reply postcard)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:105
4688 msgid "you4 Envelope"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:106
4692 msgid "10x11"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:107
4696 msgid "10x13"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:108
4700 msgid "10x14"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4704 msgid "10x15"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:111
4708 msgid "11x12"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:112
4712 msgid "11x15"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:113
4716 msgid "12x19"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:114
4720 msgid "5x7"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:115
4724 msgid "6x9 Envelope"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:116
4728 msgid "7x9 Envelope"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:117
4732 msgid "9x11 Envelope"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:118
4736 msgid "a2 Envelope"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:119
4740 msgid "Arch A"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:120
4744 msgid "Arch B"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:121
4748 msgid "Arch C"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:122
4752 msgid "Arch D"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:123
4756 msgid "Arch E"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:124
4760 msgid "b-plus"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:125
4764 msgid "c"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:126
4768 msgid "c5 Envelope"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:127
4772 msgid "d"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names.c:128
4776 msgid "e"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:129
4780 msgid "edp"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:130
4784 msgid "European edp"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:131
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Executive"
4790 msgstr "_Izvrši"
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:132
4793 msgid "f"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names.c:133
4797 msgid "FanFold European"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:134
4801 msgid "FanFold US"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:135
4805 msgid "FanFold German Legal"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. foolscap, german-legal-fanfold
4809 #: gtk/paper_names.c:136
4810 msgid "Government Legal"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names.c:137
4814 msgid "Government Letter"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:138
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Index 3x5"
4820 msgstr "_Indeks"
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:139
4823 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:140
4827 msgid "Index 4x6 ext"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:141
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Index 5x8"
4833 msgstr "_Indeks"
4834
4835 #: gtk/paper_names.c:142
4836 msgid "Invoice"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4840 #: gtk/paper_names.c:143
4841 msgid "Tabloid"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. tabloid, engineering-b
4845 #: gtk/paper_names.c:144
4846 msgid "US Legal"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names.c:145
4850 msgid "US Legal Extra"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names.c:146
4854 msgid "US Letter"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names.c:147
4858 msgid "US Letter Extra"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names.c:148
4862 msgid "US Letter Plus"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/paper_names.c:149
4866 msgid "Monarch Envelope"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/paper_names.c:150
4870 msgid "#10 Envelope"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4874 #: gtk/paper_names.c:151
4875 msgid "#11 Envelope"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. number-11 Envelope
4879 #: gtk/paper_names.c:152
4880 msgid "#12 Envelope"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. number-12 Envelope
4884 #: gtk/paper_names.c:153
4885 msgid "#14 Envelope"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. number-14 Envelope
4889 #: gtk/paper_names.c:154
4890 msgid "#9 Envelope"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names.c:155
4894 msgid "Personal Envelope"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/paper_names.c:156
4898 msgid "Quarto"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/paper_names.c:157
4902 msgid "Super A"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/paper_names.c:158
4906 msgid "Super B"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:159
4910 msgid "Wide Format"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:160
4914 msgid "Dai-pa-kai"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:161
4918 msgid "Folio"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:162
4922 msgid "Folio sp"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:163
4926 msgid "Invite Envelope"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names.c:164
4930 msgid "Italian Envelope"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:165
4934 msgid "juuro-ku-kai"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:166
4938 msgid "pa-kai"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:167
4942 msgid "Postfix Envelope"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:168
4946 msgid "Small Photo"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:169
4950 msgid "prc1 Envelope"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:170
4954 msgid "prc10 Envelope"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:171
4958 msgid "prc 16k"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:172
4962 msgid "prc2 Envelope"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:173
4966 msgid "prc3 Envelope"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names.c:174
4970 msgid "prc 32k"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/paper_names.c:175
4974 msgid "prc4 Envelope"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/paper_names.c:176
4978 msgid "prc5 Envelope"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/paper_names.c:177
4982 msgid "prc6 Envelope"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/paper_names.c:178
4986 msgid "prc7 Envelope"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/paper_names.c:179
4990 msgid "prc8 Envelope"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/paper_names.c:180
4994 msgid "ROC 16k"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/paper_names.c:181
4998 msgid "ROC 8k"
4999 msgstr ""
5000
5001 #, fuzzy
5002 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5003 #~ msgstr ""
5004 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća "
5005 #~ "od 255"
5006
5007 #~ msgid "Home"
5008 #~ msgstr "Početak"
5009
5010 #, fuzzy
5011 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5012 #~ msgstr ""
5013 #~ "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
5014 #~ "%s"
5015
5016 #~ msgid "Shortcuts"
5017 #~ msgstr "Kratice"
5018
5019 #~ msgid "Folder"
5020 #~ msgstr "Direktorij"
5021
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "Cannot change folder"
5024 #~ msgstr "Napravi u _direktoriju:"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5028 #~ msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5032 #~ msgstr ""
5033 #~ "Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
5034 #~ "%s"
5035
5036 #~ msgid "Open Location"
5037 #~ msgstr "Otvori lokaciju"
5038
5039 #~ msgid "Save in Location"
5040 #~ msgstr "Snimi na lokaciji"
5041
5042 #~ msgid "X"
5043 #~ msgstr "X"
5044
5045 #~ msgid "Y"
5046 #~ msgstr "Y"
5047
5048 #~ msgid "clear"
5049 #~ msgstr "očisti"
5050
5051 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5052 #~ msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
5053
5054 #, fuzzy
5055 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5056 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5057
5058 #~ msgid "Shift"
5059 #~ msgstr "Shift"
5060
5061 #~ msgid "Ctrl"
5062 #~ msgstr "Ctrl"
5063
5064 #~ msgid "Alt"
5065 #~ msgstr "Alt"
5066
5067 #, fuzzy
5068 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5069 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
5070
5071 #~ msgid "_First"
5072 #~ msgstr "_Prvi"
5073
5074 #~ msgid "_Last"
5075 #~ msgstr "_Zadnji"
5076
5077 #~ msgid "_Back"
5078 #~ msgstr "_Nazad"
5079
5080 #~ msgid "_Down"
5081 #~ msgstr "_Dolje"
5082
5083 #~ msgid "_Up"
5084 #~ msgstr "_Gore"
5085
5086 #~ msgid ""
5087 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5088 #~ "%s"
5089 #~ msgstr ""
5090 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
5091 #~ "%s"
5092
5093 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5094 #~ msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
5095
5096 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5097 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
5098
5099 #~ msgid "Could not find the path"
5100 #~ msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
5101
5102 #~ msgid "Input Methods"
5103 #~ msgstr "Ulazne metode"