]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/bs.po
2.19.0
[~andy/gtk] / po / bs.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
6 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
14 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
15 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr ""
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr ""
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr ""
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr ""
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr ""
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr ""
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr ""
57
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:158
60 #, fuzzy
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "IPA"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr ""
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr ""
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr ""
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr ""
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Preimenuj"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "_Umetni"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Datotečni sistem"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Početak"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "_Lijevo"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr "_Gore"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Nijansa:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Down"
163 msgstr "_Dolje"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Up"
169 msgstr "Stranica %u"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 #, fuzzy
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr "_Dolje"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "_Štampaj"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_Preimenuj"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "_Štampaj"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_Početak"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_Lijevo"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Up"
236 msgstr "_Gore"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Right"
242 msgstr "_Nijansa:"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 #, fuzzy
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Down"
248 msgstr "_Dolje"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Up"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Prior"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Page_Down"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3971
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Next"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3972
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_End"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3973
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Begin"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3974
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Insert"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "KP_Delete"
289 msgstr "_Izbriši"
290
291 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 #, fuzzy
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "Delete"
295 msgstr "_Izbriši"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
304 #, c-format
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 msgstr ""
314 "Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
315 "datoteka"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
321 "animation file"
322 msgstr ""
323 "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
324 "datoteka"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
327 #, c-format
328 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
329 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
335 "from a different GTK version?"
336 msgstr ""
337 "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
338 "verzije GTK-a?"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
341 #, c-format
342 msgid "Image type '%s' is not supported"
343 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
348 msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
355 #, c-format
356 msgid "Failed to load image '%s': %s"
357 msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
360 #, c-format
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
365 #, c-format
366 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 msgstr ""
368 "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
369 "datoteke: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
395 "podaci pohranjeni: %s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
402 #, fuzzy
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
410 "but didn't give a reason for the failure"
411 msgstr ""
412 "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
413 "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 #, c-format
417 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
418 msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
421 msgid "Image header corrupt"
422 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
425 msgid "Image format unknown"
426 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
429 msgid "Image pixel data corrupt"
430 msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 #, c-format
434 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
435 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
436 msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
437 msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
438 msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
441 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
442 msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
445 msgid "Unsupported animation type"
446 msgstr "Tip animacije nije podržan"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
450 msgid "Invalid header in animation"
451 msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
455 msgid "Not enough memory to load animation"
456 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
459 msgid "Malformed chunk in animation"
460 msgstr "Neispravan dio u animaciji"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
463 msgid "The ANI image format"
464 msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
468 msgid "BMP image has bogus header data"
469 msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
472 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
473 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
476 msgid "BMP image has unsupported header size"
477 msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
480 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
484 msgid "Premature end-of-file encountered"
485 msgstr "Prerani kraj datoteke"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 #, fuzzy
489 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
511 #, c-format
512 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
513 msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
516 msgid "Stack overflow"
517 msgstr "Stack overflow"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
520 #, fuzzy
521 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
522 msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
525 msgid "Bad code encountered"
526 msgstr "Loš kod pronađen"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
529 msgid "Circular table entry in GIF file"
530 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
534 msgid "Not enough memory to load GIF file"
535 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
538 #, fuzzy
539 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
540 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
543 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
544 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
547 msgid "File does not appear to be a GIF file"
548 msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
551 #, c-format
552 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
553 msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
556 msgid ""
557 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "colormap."
559 msgstr ""
560 "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
561
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
563 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
564 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
567 msgid "The GIF image format"
568 msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
572 msgid "Invalid header in icon"
573 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
577 msgid "Not enough memory to load icon"
578 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
581 msgid "Icon has zero width"
582 msgstr "Širina ikone je nula"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
585 msgid "Icon has zero height"
586 msgstr "Visina ikone je nula"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
589 msgid "Compressed icons are not supported"
590 msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
593 msgid "Unsupported icon type"
594 msgstr "Tip ikone nije podržan"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
597 msgid "Not enough memory to load ICO file"
598 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
601 msgid "Image too large to be saved as ICO"
602 msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
605 msgid "Cursor hotspot outside image"
606 msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 #, c-format
610 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
611 msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
614 msgid "The ICO image format"
615 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Error reading ICNS image: %s"
620 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not decode ICNS file"
625 msgstr ""
626 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
627 "%s"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 #, fuzzy
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
637 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't decode image"
642 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 #, fuzzy
646 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
647 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 #, fuzzy
651 msgid "Image type currently not supported"
652 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 #, fuzzy
656 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
657 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 #, fuzzy
661 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
662 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 #, fuzzy
666 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
667 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 #, fuzzy
671 msgid "The JPEG 2000 image format"
672 msgstr "JPEG oblik slike"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 #, c-format
676 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
677 msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 msgid ""
681 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
682 "memory"
683 msgstr ""
684 "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
685 "da bi oslobodili memoriju"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 #, c-format
689 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
690 msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
694 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
695 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 #, fuzzy
699 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
700 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
706 "parsed."
707 msgstr ""
708 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
709 "mogla biti protumačena."
710
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 msgstr ""
716 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
717 "dopuštena."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
720 msgid "The JPEG image format"
721 msgstr "JPEG oblik slike"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
724 msgid "Couldn't allocate memory for header"
725 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 msgid "Image has unsupported bpp"
737 msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 #, c-format
741 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
762 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
765 msgid "The PCX image format"
766 msgstr "PCX oblik slike"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
769 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
770 msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
773 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
774 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
777 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
778 msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
781 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
782 msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
785 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
786 msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
791 msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
794 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
795 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
801 "applications to reduce memory usage"
802 msgstr ""
803 "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
804 "neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
807 msgid "Fatal error reading PNG image file"
808 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
811 #, c-format
812 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
813 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
816 msgid ""
817 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
818 msgstr ""
819 "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
823 msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid ""
828 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
829 "be parsed."
830 msgstr ""
831 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
832 "mogla biti protumačena."
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
838 "allowed."
839 msgstr ""
840 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
841 "dopuštena."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
846 msgstr ""
847 "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
848 "kodiranje."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
851 msgid "The PNG image format"
852 msgstr "PNG oblik slike"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
855 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
856 msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
859 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
860 msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
863 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
864 msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
867 msgid "PNM file has an image width of 0"
868 msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
871 msgid "PNM file has an image height of 0"
872 msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
875 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
876 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
879 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
880 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
887 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
888 msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
891 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
892 msgstr ""
893 "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
894 "uzorka"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
897 #, fuzzy
898 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
899 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
902 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
903 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
906 msgid "Unexpected end of PNM image data"
907 msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
918 msgid "RAS image has bogus header data"
919 msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
922 msgid "RAS image has unknown type"
923 msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
926 msgid "unsupported RAS image variation"
927 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
930 msgid "Not enough memory to load RAS image"
931 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
934 msgid "The Sun raster image format"
935 msgstr "Sun raster oblik slike"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
940 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
943 #, fuzzy
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
945 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
948 #, fuzzy
949 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
950 msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
953 #, fuzzy
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 #, fuzzy
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
963 #, fuzzy
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate colormap entries"
970 msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
973 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
974 msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
977 #, fuzzy
978 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
979 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
982 msgid "TGA image has invalid dimensions"
983 msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
987 msgid "TGA image type not supported"
988 msgstr "TGA tip slike nije podržan"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
991 #, fuzzy
992 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
993 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
996 msgid "Excess data in file"
997 msgstr "Višak podataka u datoteci"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1000 msgid "The Targa image format"
1001 msgstr "Targa oblik slike"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1004 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1008 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1012 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1013 msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr "TIFF slika je prevelika"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1020 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1021 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1024 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1025 msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1028 msgid "Failed to open TIFF image"
1029 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1032 msgid "TIFFClose operation failed"
1033 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1036 msgid "Failed to load TIFF image"
1037 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Failed to save TIFF image"
1042 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Failed to write TIFF data"
1047 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1052 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1055 msgid "The TIFF image format"
1056 msgstr "TIFF oblik slike"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "Slika ima nula širinu"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1063 msgid "Image has zero height"
1064 msgstr "Slika ima nula visinu"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1067 msgid "Not enough memory to load image"
1068 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1071 msgid "Couldn't save the rest"
1072 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1075 msgid "The WBMP image format"
1076 msgstr "WBMP oblik slike"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1079 msgid "Invalid XBM file"
1080 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1083 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1084 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1088 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1091 msgid "The XBM image format"
1092 msgstr "XBM oblik slike"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1095 msgid "No XPM header found"
1096 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Invalid XPM header"
1101 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1104 msgid "XPM file has image width <= 0"
1105 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1108 msgid "XPM file has image height <= 0"
1109 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1112 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1113 msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1116 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1117 msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1122 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Cannot read XPM colormap"
1127 msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1130 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1131 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1134 msgid "The XPM image format"
1135 msgstr "XPM oblik slike"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1138 #, fuzzy
1139 msgid "The EMF image format"
1140 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Could not allocate memory: %s"
1145 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Could not create stream: %s"
1151 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Could not seek stream: %s"
1156 msgstr ""
1157 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1158 "%s"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Could not read from stream: %s"
1163 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Couldn't load bitmap"
1168 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Couldn't load metafile"
1173 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1178 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Couldn't save"
1183 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1186 #, fuzzy
1187 msgid "The WMF image format"
1188 msgstr "WBMP oblik slike"
1189
1190 #. Description of --sync in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1192 msgid "Don't batch GDI requests"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. Description of --no-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1197 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1202 msgid "Same as --no-wintab"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --use-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1207 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1212 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1217 msgid "COLORS"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Description of --sync in --help output
1221 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1222 msgid "Make X calls synchronous"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Starting %s"
1228 msgstr "_Štampaj"
1229
1230 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #, c-format
1232 msgid "Opening %s"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1236 #, c-format
1237 msgid "Opening %d Item"
1238 msgid_plural "Opening %d Items"
1239 msgstr[0] ""
1240 msgstr[1] ""
1241 msgstr[2] ""
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Could not show link"
1246 msgstr ""
1247 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1248 "%s"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1251 msgid "License"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1255 msgid "The license of the program"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Add the credits button
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1260 #, fuzzy
1261 msgid "C_redits"
1262 msgstr "_Napravi"
1263
1264 #. Add the license button
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1266 msgid "_License"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1270 #, c-format
1271 msgid "About %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1275 msgid "Credits"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1279 msgid "Written by"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1283 msgid "Documented by"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1287 msgid "Translated by"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1291 msgid "Artwork by"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Shift"
1303 msgstr "Shift"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1311 #, fuzzy
1312 msgctxt "keyboard label"
1313 msgid "Ctrl"
1314 msgstr "Ctrl"
1315
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * this.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1322 #, fuzzy
1323 msgctxt "keyboard label"
1324 msgid "Alt"
1325 msgstr "Alt"
1326
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * this.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Super"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1343 msgctxt "keyboard label"
1344 msgid "Hyper"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #. * this.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Meta"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1358 #, fuzzy
1359 msgctxt "keyboard label"
1360 msgid "Space"
1361 msgstr "_Preimenuj"
1362
1363 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1364 msgctxt "keyboard label"
1365 msgid "Backslash"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1371 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1372
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1374 #, c-format
1375 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Invalid root element: '%s'"
1381 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1384 #, c-format
1385 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1389 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1390 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1391 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1392 #. *
1393 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1394 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1395 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1396 #. * will appear to the right of the month.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1399 msgid "calendar:MY"
1400 msgstr "calendar:MY"
1401
1402 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1403 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1404 #. * to be the first day of the week, and so on.
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1407 msgid "calendar:week_start:0"
1408 msgstr "calendar:week_start:1"
1409
1410 #. Translators:  This is a text measurement template.
1411 #. * Translate it to the widest year text
1412 #. *
1413 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1416 msgctxt "year measurement template"
1417 msgid "2000"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1421 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1422 #. *
1423 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1424 #. * translate to "%d" otherwise.
1425 #. *
1426 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1427 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1428 #. * too.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1431 #, c-format
1432 msgctxt "calendar:day:digits"
1433 msgid "%d"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1437 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1438 #. *
1439 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1440 #. * translate to "%d" otherwise.
1441 #. *
1442 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1443 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1444 #. * too.
1445 #.
1446 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1447 #, c-format
1448 msgctxt "calendar:week:digits"
1449 msgid "%d"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1453 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1454 #. * Use only ASCII in the translation.
1455 #. *
1456 #. * Also look for the msgid "2000".
1457 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1458 #. * msgid.
1459 #. *
1460 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1463 #, fuzzy
1464 msgctxt "calendar year format"
1465 msgid "%Y"
1466 msgstr "Y"
1467
1468 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1469 #. * a disabled accelerator key combination.
1470 #.
1471 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1472 #, fuzzy
1473 msgctxt "Accelerator"
1474 msgid "Disabled"
1475 msgstr "Onemogućeno"
1476
1477 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1478 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1479 #. * to gtk_accelerator_valid().
1480 #.
1481 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1482 #, fuzzy
1483 msgctxt "Accelerator"
1484 msgid "Invalid"
1485 msgstr "Nevažeći UTF-8"
1486
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1489 #. * acelerator.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1492 msgid "New accelerator..."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1496 #, c-format
1497 msgctxt "progress bar label"
1498 msgid "%d %%"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1502 msgid "Pick a Color"
1503 msgstr "Izaberi boju"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1506 msgid "Received invalid color data\n"
1507 msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1510 msgid ""
1511 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1512 "lightness of that color using the inner triangle."
1513 msgstr ""
1514 "Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
1515 "koristeći unutrašnji trougao."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1518 msgid ""
1519 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1520 "that color."
1521 msgstr ""
1522 "Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
1523 "boju."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1526 msgid "_Hue:"
1527 msgstr "_Nijansa:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1530 msgid "Position on the color wheel."
1531 msgstr "Pozicija na točku boja."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1534 msgid "_Saturation:"
1535 msgstr "_Zasićenost:"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1538 msgid "\"Deepness\" of the color."
1539 msgstr "\"Deepness\" boje."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1542 msgid "_Value:"
1543 msgstr "_Vrijednost:"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1546 msgid "Brightness of the color."
1547 msgstr "Svjetlina boje."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1550 msgid "_Red:"
1551 msgstr "_Crvena:"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1554 msgid "Amount of red light in the color."
1555 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1558 msgid "_Green:"
1559 msgstr "_Zelena:"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1562 msgid "Amount of green light in the color."
1563 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1566 msgid "_Blue:"
1567 msgstr "_Plava:"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1570 msgid "Amount of blue light in the color."
1571 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Op_acity:"
1576 msgstr "_Neprozirnost:"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1579 msgid "Transparency of the color."
1580 msgstr "Prozirnost boje."
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Color _name:"
1585 msgstr "_Ime boje:"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1588 msgid ""
1589 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1590 "such as 'orange' in this entry."
1591 msgstr ""
1592 "Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
1593 "jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1596 #, fuzzy
1597 msgid "_Palette:"
1598 msgstr "_Paleta"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1601 msgid "Color Wheel"
1602 msgstr "Točak sa bojama"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1605 msgid ""
1606 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1607 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1608 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1609 msgstr ""
1610 "Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
1611 "povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
1612 "susjedno polje sa uzorkom boje."
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1615 msgid ""
1616 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1617 "it for use in the future."
1618 msgstr ""
1619 "Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
1620 "sačuvate za buduću upotrebu."
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1623 msgid "_Save color here"
1624 msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1627 msgid ""
1628 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1629 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1630 msgstr ""
1631 "Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
1632 "povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
1633 "\"Save color here.\""
1634
1635 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1636 msgid "Color Selection"
1637 msgstr "Izbor boje"
1638
1639 #. Translate to the default units to use for presenting
1640 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1641 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1642 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1643 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1644 #.
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1646 #, fuzzy
1647 msgid "default:mm"
1648 msgstr "default:LTR"
1649
1650 #. And show the custom paper dialog
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1652 msgid "Manage Custom Sizes"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1656 msgid "inch"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1660 msgid "mm"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1664 msgid "Margins from Printer..."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1668 #, c-format
1669 msgid "Custom Size %d"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1673 msgid "_Width:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1677 #, fuzzy
1678 msgid "_Height:"
1679 msgstr "_Nijansa:"
1680
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Paper Size"
1684 msgstr "_Osobine"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1687 #, fuzzy
1688 msgid "_Top:"
1689 msgstr "_Vrh"
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Bottom:"
1694 msgstr "_Dno"
1695
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1697 #, fuzzy
1698 msgid "_Left:"
1699 msgstr "_Lijevo"
1700
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Right:"
1704 msgstr "_Nijansa:"
1705
1706 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1707 msgid "Paper Margins"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1711 msgid "Input _Methods"
1712 msgstr "_Metode unosa"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1715 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1716 msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:9985
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Caps Lock is on"
1721 msgstr "Otvori lokaciju"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Select A File"
1726 msgstr "Izbriši datoteku"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1729 msgid "Desktop"
1730 msgstr "Desktop"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1733 #, fuzzy
1734 msgid "(None)"
1735 msgstr "ništa"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1738 msgid "Other..."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1742 msgid "Type name of new folder"
1743 msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Could not retrieve information about the file"
1748 msgstr ""
1749 "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
1750 "%s"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Could not add a bookmark"
1755 msgstr ""
1756 "Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
1757 "%s"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Could not remove bookmark"
1762 msgstr ""
1763 "Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
1764 "%s"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1767 msgid "The folder could not be created"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1771 msgid ""
1772 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1773 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Invalid file name"
1779 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1782 msgid "The folder contents could not be displayed"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. Translators: the first string is a path and the second string
1786 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1787 #. * to translate.
1788 #.
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1790 #, c-format
1791 msgid "%1$s on %2$s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1795 msgid "Search"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1799 msgid "Recently Used"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1803 msgid "Select which types of files are shown"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1807 #, c-format
1808 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1812 #, c-format
1813 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1817 #, c-format
1818 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1822 #, c-format
1823 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1827 #, c-format
1828 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1832 msgid "Remove the selected bookmark"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Remove"
1838 msgstr "_Ukloni"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Rename..."
1843 msgstr "_Preimenuj"
1844
1845 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1847 msgid "Places"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1852 #, fuzzy
1853 msgid "_Places"
1854 msgstr "_Preimenuj"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1857 msgid "_Add"
1858 msgstr "_Dodaj"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1861 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1865 msgid "_Remove"
1866 msgstr "_Ukloni"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Could not select file"
1871 msgstr ""
1872 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1873 "%s"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1876 #, fuzzy
1877 msgid "_Add to Bookmarks"
1878 msgstr "Kratice"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1881 msgid "Show _Hidden Files"
1882 msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1885 msgid "Show _Size Column"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1889 msgid "Files"
1890 msgstr "Datoteke"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1893 msgid "Name"
1894 msgstr "Ime"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1897 msgid "Size"
1898 msgstr "Veličina"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1901 msgid "Modified"
1902 msgstr "Promijenjeno"
1903
1904 #. Label
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1906 msgid "_Name:"
1907 msgstr "_Ime:"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1910 msgid "_Browse for other folders"
1911 msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Type a file name"
1916 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1917
1918 #. Create Folder
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1920 msgid "Create Fo_lder"
1921 msgstr "Napravi _direktorij"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1924 #, fuzzy
1925 msgid "_Location:"
1926 msgstr "_Lokacija:"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1929 msgid "Save in _folder:"
1930 msgstr "Snimi u _direktorij:"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1933 msgid "Create in _folder:"
1934 msgstr "Napravi u _direktoriju:"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Could not read the contents of %s"
1939 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Could not read the contents of the folder"
1944 msgstr ""
1945 "Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
1946 "%s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1950 msgid "Unknown"
1951 msgstr "Nepoznat"
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1954 msgid "%H:%M"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Yesterday at %H:%M"
1960 msgstr "Jučer"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1965 msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Shortcut %s already exists"
1970 msgstr "kratica %s ne postoji"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "Shortcut %s does not exist"
1975 msgstr "kratica %s ne postoji"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1978 #, c-format
1979 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1989 #, fuzzy
1990 msgid "_Replace"
1991 msgstr "_Preimenuj"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Could not start the search process"
1996 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1999 msgid ""
2000 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2001 "Please make sure it is running."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Could not send the search request"
2007 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
2010 msgid "Search:"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Could not mount %s"
2016 msgstr ""
2017 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
2018 "%s"
2019
2020 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2021 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2022 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Invalid path"
2025 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2026
2027 #. translators: this text is shown when there are no completions
2028 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2029 #.
2030 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2031 msgid "No match"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2035 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2036 #.
2037 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Sole completion"
2040 msgstr "Izbor boje"
2041
2042 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2043 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2044 #. * a longer match
2045 #.
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2047 msgid "Complete, but not unique"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2051 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2052 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2053 msgid "Completing..."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2057 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2058 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2059 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2061 msgid "Only local files may be selected"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2065 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2066 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2067 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2068 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2069 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2073 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2074 #. * and then hits Tab
2075 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Path does not exist"
2078 msgstr "kratica %s ne postoji"
2079
2080 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2084 msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2087 msgid "Folders"
2088 msgstr "Direktoriji"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2091 msgid "Fol_ders"
2092 msgstr "_Direktoriji"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2095 msgid "_Files"
2096 msgstr "_Datoteke"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2099 #, c-format
2100 msgid "Folder unreadable: %s"
2101 msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2107 "available to this program.\n"
2108 "Are you sure that you want to select it?"
2109 msgstr ""
2110 "Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
2111 "nedostupna ovom programu.\n"
2112 "Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2115 msgid "_New Folder"
2116 msgstr "_Novi direktorij"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2119 msgid "De_lete File"
2120 msgstr "_Izbriši datoteku"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2123 msgid "_Rename File"
2124 msgstr "_Preimenuj datoteku"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2130 msgstr ""
2131 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2134 msgid "New Folder"
2135 msgstr "Novi direktorij"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2138 msgid "_Folder name:"
2139 msgstr "Ime _direktorija:"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2142 msgid "C_reate"
2143 msgstr "_Napravi"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2146 #, c-format
2147 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2148 msgstr ""
2149 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2154 msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2157 #, c-format
2158 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2159 msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2162 msgid "Delete File"
2163 msgstr "Izbriši datoteku"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2168 msgstr ""
2169 "Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
2170 "%s"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2175 msgstr ""
2176 "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
2177 "%s"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2180 #, c-format
2181 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2182 msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2185 msgid "Rename File"
2186 msgstr "Preimenuj datoteku"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2189 #, c-format
2190 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2191 msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
2192
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2194 msgid "_Rename"
2195 msgstr "_Preimenuj"
2196
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2198 msgid "_Selection: "
2199 msgstr "_Izbor: "
2200
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2205 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2206 msgstr ""
2207 "Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
2208 "varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
2209
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2211 msgid "Invalid UTF-8"
2212 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2213
2214 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2215 msgid "Name too long"
2216 msgstr "Ime je predugo"
2217
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2219 msgid "Couldn't convert filename"
2220 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
2221
2222 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2223 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2224 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2225 #. * this particular string.
2226 #.
2227 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2228 #, fuzzy
2229 msgid "File System"
2230 msgstr "Datotečni sistem"
2231
2232 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2233 msgid "Pick a Font"
2234 msgstr "Izaberi font"
2235
2236 #. Initialize fields
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2238 msgid "Sans 12"
2239 msgstr "Sans 12"
2240
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2242 msgid "Font"
2243 msgstr "Font"
2244
2245 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2246 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2247 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2248 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2249 msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
2250
2251 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2252 msgid "_Family:"
2253 msgstr "_Familija:"
2254
2255 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2256 msgid "_Style:"
2257 msgstr "_Stil:"
2258
2259 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2260 msgid "Si_ze:"
2261 msgstr "_Veličina:"
2262
2263 #. create the text entry widget
2264 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2265 msgid "_Preview:"
2266 msgstr "_Prethodni pogled:"
2267
2268 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2269 msgid "Font Selection"
2270 msgstr "Ozbor fonta"
2271
2272 #: gtk/gtkgamma.c:410
2273 msgid "Gamma"
2274 msgstr "Gama"
2275
2276 #: gtk/gtkgamma.c:420
2277 msgid "_Gamma value"
2278 msgstr "_Gama vrijednost"
2279
2280 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2281 #. * load it.
2282 #.
2283 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2284 #, c-format
2285 msgid "Error loading icon: %s"
2286 msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
2287
2288 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2292 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2293 "You can get a copy from:\n"
2294 "\t%s"
2295 msgstr ""
2296 "Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
2297 "nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
2298 "Možete dobaviti kopiju sa:\n"
2299 "\t%s"
2300
2301 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2302 #, c-format
2303 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2304 msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
2305
2306 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Failed to load icon"
2309 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
2310
2311 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Simple"
2314 msgstr "Veličina"
2315
2316 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2317 #, fuzzy
2318 msgctxt "input method menu"
2319 msgid "System"
2320 msgstr "Datotečni sistem"
2321
2322 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgctxt "input method menu"
2325 msgid "System (%s)"
2326 msgstr "%s: %s"
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2329 msgid "Input"
2330 msgstr "Ulaz"
2331
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2333 msgid "No extended input devices"
2334 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2335
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2337 msgid "_Device:"
2338 msgstr "_Uređaj:"
2339
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2341 msgid "Disabled"
2342 msgstr "Onemogućeno"
2343
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2345 msgid "Screen"
2346 msgstr "Ekran"
2347
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2349 msgid "Window"
2350 msgstr "Prozor"
2351
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Mode:"
2355 msgstr "_Mod: "
2356
2357 #. The axis listbox
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Axes"
2361 msgstr "_Osi"
2362
2363 #. Keys listbox
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Keys"
2367 msgstr "_Tipke"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2370 msgid "_X:"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2374 msgid "_Y:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2378 #, fuzzy
2379 msgid "_Pressure:"
2380 msgstr "Pritisak"
2381
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2383 #, fuzzy
2384 msgid "X _tilt:"
2385 msgstr "X kosina"
2386
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Y t_ilt:"
2390 msgstr "Y kosina"
2391
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2393 #, fuzzy
2394 msgid "_Wheel:"
2395 msgstr "Točak"
2396
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2398 msgid "none"
2399 msgstr "ništa"
2400
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2402 msgid "(disabled)"
2403 msgstr "(isključeno)"
2404
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2406 msgid "(unknown)"
2407 msgstr "(nepoznato)"
2408
2409 #. and clear button
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Cl_ear"
2413 msgstr "_Očisti"
2414
2415 #. Open Link
2416 #: gtk/gtklabel.c:5527
2417 #, fuzzy
2418 msgid "_Open Link"
2419 msgstr "Otvori lokaciju"
2420
2421 #. Copy Link Address
2422 #: gtk/gtklabel.c:5539
2423 msgid "Copy _Link Address"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Copy URL"
2429 msgstr "_Kopiraj"
2430
2431 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Invalid URI"
2434 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2435
2436 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2437 #: gtk/gtkmain.c:450
2438 msgid "Load additional GTK+ modules"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2442 #: gtk/gtkmain.c:451
2443 msgid "MODULES"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2447 #: gtk/gtkmain.c:453
2448 msgid "Make all warnings fatal"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2452 #: gtk/gtkmain.c:456
2453 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2457 #: gtk/gtkmain.c:459
2458 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2462 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2463 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2464 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2465 #.
2466 #: gtk/gtkmain.c:711
2467 msgid "default:LTR"
2468 msgstr "default:LTR"
2469
2470 #: gtk/gtkmain.c:776
2471 #, c-format
2472 msgid "Cannot open display: %s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkmain.c:813
2476 msgid "GTK+ Options"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkmain.c:813
2480 msgid "Show GTK+ Options"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co_nnect"
2486 msgstr "_Pretvori"
2487
2488 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2489 msgid "Connect _anonymously"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2493 msgid "Connect as u_ser:"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2497 #, fuzzy
2498 msgid "_Username:"
2499 msgstr "_Preimenuj"
2500
2501 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2502 #, fuzzy
2503 msgid "_Domain:"
2504 msgstr "_Lokacija:"
2505
2506 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2507 #, fuzzy
2508 msgid "_Password:"
2509 msgstr "Pritisak"
2510
2511 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2512 msgid "Forget password _immediately"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2516 msgid "Remember password until you _logout"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2520 msgid "Remember _forever"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2524 #, c-format
2525 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2529 #, c-format
2530 msgid "Unable to end process"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2534 msgid "_End Process"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2538 #, c-format
2539 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2543 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Terminal Pager"
2546 msgstr "_Pregled prije štampanja"
2547
2548 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2549 msgid "Top Command"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2553 msgid "Bourne Again Shell"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2557 msgid "Bourne Shell"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2561 msgid "Z Shell"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2565 #, c-format
2566 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2570 #, c-format
2571 msgid "Page %u"
2572 msgstr "Stranica %u"
2573
2574 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2575 msgid "Not a valid page setup file"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Any Printer"
2581 msgstr "_Štampaj"
2582
2583 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2584 msgid "For portable documents"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Margins:\n"
2591 " Left: %s %s\n"
2592 " Right: %s %s\n"
2593 " Top: %s %s\n"
2594 " Bottom: %s %s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2598 msgid "Manage Custom Sizes..."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2602 msgid "_Format for:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2606 #, fuzzy
2607 msgid "_Paper size:"
2608 msgstr "_Osobine"
2609
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2611 #, fuzzy
2612 msgid "_Orientation:"
2613 msgstr "_Zasićenost:"
2614
2615 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Page Setup"
2618 msgstr "Stranica %u"
2619
2620 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2621 msgid "Up Path"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2625 msgid "Down Path"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2629 #, fuzzy
2630 msgid "File System Root"
2631 msgstr "Datotečni sistem"
2632
2633 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Authentication"
2636 msgstr "_Lokacija:"
2637
2638 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2639 msgid "Not available"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2643 #, fuzzy
2644 msgid "_Save in folder:"
2645 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2646
2647 #. translators: this string is the default job title for print
2648 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2649 #. * by the job number.
2650 #.
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2652 #, c-format
2653 msgid "%s job #%d"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2657 msgctxt "print operation status"
2658 msgid "Initial state"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2662 #, fuzzy
2663 msgctxt "print operation status"
2664 msgid "Preparing to print"
2665 msgstr "Upozorenje"
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2668 msgctxt "print operation status"
2669 msgid "Generating data"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2673 msgctxt "print operation status"
2674 msgid "Sending data"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2678 #, fuzzy
2679 msgctxt "print operation status"
2680 msgid "Waiting"
2681 msgstr "Upozorenje"
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2684 msgctxt "print operation status"
2685 msgid "Blocking on issue"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2689 #, fuzzy
2690 msgctxt "print operation status"
2691 msgid "Printing"
2692 msgstr "_Štampaj"
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2695 #, fuzzy
2696 msgctxt "print operation status"
2697 msgid "Finished"
2698 msgstr "_Pronađi"
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2701 msgctxt "print operation status"
2702 msgid "Finished with error"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2706 #, c-format
2707 msgid "Preparing %d"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Preparing"
2713 msgstr "Upozorenje"
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Printing %d"
2718 msgstr "_Štampaj"
2719
2720 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2721 #, c-format
2722 msgid "Error creating print preview"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2726 #, c-format
2727 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2731 #, c-format
2732 msgid "Error launching preview"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2736 #, c-format
2737 msgid "Error printing"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Application"
2743 msgstr "_Lokacija:"
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2746 msgid "Printer offline"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2750 msgid "Out of paper"
2751 msgstr ""
2752
2753 #. Translators: this is a printer status.
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Paused"
2758 msgstr "_Umetni"
2759
2760 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2761 msgid "Need user intervention"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2765 msgid "Custom size"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2769 #, fuzzy
2770 msgid "No printer found"
2771 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2776 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2777
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2779 msgid "Error from StartDoc"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Not enough free memory"
2786 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
2787
2788 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2789 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2793 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2799 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2800
2801 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2802 msgid "Unspecified error"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2806 msgid "Getting printer information failed"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2810 msgid "Getting printer information..."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Printer"
2816 msgstr "_Štampaj"
2817
2818 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Location"
2822 msgstr "_Lokacija:"
2823
2824 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2826 msgid "Status"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2830 msgid "Range"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2834 msgid "_All Pages"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2838 #, fuzzy
2839 msgid "C_urrent Page"
2840 msgstr "_Napravi"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Se_lection"
2845 msgstr "_Izbor: "
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2848 msgid "Pag_es:"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2852 msgid ""
2853 "Specify one or more page ranges,\n"
2854 " e.g. 1-3,7,11"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Pages"
2860 msgstr "_Preimenuj"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2863 msgid "Copies"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2868 msgid "Copie_s:"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2872 #, fuzzy
2873 msgid "C_ollate"
2874 msgstr "_Napravi"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2877 #, fuzzy
2878 msgid "_Reverse"
2879 msgstr "_Povrati"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2882 msgid "General"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2886 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2887 #.
2888 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2889 #. * multiple pages on a sheet when printing
2890 #.
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2893 msgid "Left to right, top to bottom"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2898 msgid "Left to right, bottom to top"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2903 msgid "Right to left, top to bottom"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2908 msgid "Right to left, bottom to top"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2913 msgid "Top to bottom, left to right"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2918 msgid "Top to bottom, right to left"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2923 msgid "Bottom to top, left to right"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2928 msgid "Bottom to top, right to left"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2932 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2933 #.
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Page Ordering"
2938 msgstr "Upozorenje"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Left to right"
2943 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Right to left"
2948 msgstr "_Štampaj"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2951 msgid "Top to bottom"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2955 msgid "Bottom to top"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2959 msgid "Layout"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2963 msgid "T_wo-sided:"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Pages per _side:"
2969 msgstr "_Osobine"
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Page or_dering:"
2974 msgstr "_Osobine"
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2977 #, fuzzy
2978 msgid "_Only print:"
2979 msgstr "_Štampaj"
2980
2981 #. In enum order
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2983 msgid "All sheets"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2987 msgid "Even sheets"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2991 msgid "Odd sheets"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Sc_ale:"
2997 msgstr "_Vrijednost:"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3000 msgid "Paper"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Paper _type:"
3006 msgstr "_Osobine"
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Paper _source:"
3011 msgstr "_Osobine"
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3014 msgid "Output t_ray:"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Or_ientation:"
3020 msgstr "_Zasićenost:"
3021
3022 #. In enum order
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Portrait"
3026 msgstr "_Štampaj"
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3029 msgid "Landscape"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3033 msgid "Reverse portrait"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3037 msgid "Reverse landscape"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3041 msgid "Job Details"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3045 msgid "Pri_ority:"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3049 msgid "_Billing info:"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3053 msgid "Print Document"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3057 #. * in the print dialog
3058 #.
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3060 #, fuzzy
3061 msgid "_Now"
3062 msgstr "_Ne"
3063
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3065 msgid "A_t:"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3069 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3070 #. * supported.
3071 #.
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3073 msgid ""
3074 "Specify the time of print,\n"
3075 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3079 msgid "Time of print"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3083 #, fuzzy
3084 msgid "On _hold"
3085 msgstr "_Masno"
3086
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3088 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3092 msgid "Add Cover Page"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3096 #. * dialog that controls the front cover page.
3097 #.
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3099 msgid "Be_fore:"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3103 #. * dialog that controls the back cover page.
3104 #.
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3106 msgid "_After:"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3110 #. * job-specific options in the print dialog
3111 #.
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3113 msgid "Job"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3117 msgid "Advanced"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3122 msgid "Image Quality"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3126 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Color"
3129 msgstr "_Boja"
3130
3131 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3132 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3134 msgid "Finishing"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3138 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Print"
3144 msgstr "_Štampaj"
3145
3146 #: gtk/gtkrc.c:2878
3147 #, c-format
3148 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3149 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3150
3151 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3152 #, c-format
3153 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3154 msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
3155
3156 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3158 #, c-format
3159 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3163 msgid "Select which type of documents are shown"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3167 #, c-format
3168 msgid "No item for URI '%s' found"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3172 msgid "Untitled filter"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Could not remove item"
3178 msgstr ""
3179 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3180 "%s"
3181
3182 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Could not clear list"
3185 msgstr ""
3186 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3187 "%s"
3188
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Copy _Location"
3192 msgstr "Otvori lokaciju"
3193
3194 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3195 msgid "_Remove From List"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3199 #, fuzzy
3200 msgid "_Clear List"
3201 msgstr "_Očisti"
3202
3203 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3204 msgid "Show _Private Resources"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3208 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3209 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3210 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3211 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3212 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3213 #. * right place when idly populating the menu in case the
3214 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3215 #. * recent chooser menu widget.
3216 #.
3217 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3218 #, fuzzy
3219 msgid "No items found"
3220 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
3221
3222 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3223 #, c-format
3224 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3228 #, c-format
3229 msgid "Open '%s'"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Unknown item"
3235 msgstr "Nepoznat"
3236
3237 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3238 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3239 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3240 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3241 #.
3242 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3243 #, c-format
3244 msgctxt "recent menu label"
3245 msgid "_%d. %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3249 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3250 #.
3251 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgctxt "recent menu label"
3254 msgid "%d. %s"
3255 msgstr "%s: %s"
3256
3257 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3258 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3260 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3263 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3264
3265 #: gtk/gtkspinner.c:454
3266 msgid "Spinner"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtkspinner.c:455
3270 msgid "Provides visual status"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3274 #: gtk/gtkstock.c:289
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "Information"
3278 msgstr "Informacije"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:290
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "Warning"
3284 msgstr "Upozorenje"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:291
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "Error"
3290 msgstr "Greška"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:292
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "Question"
3296 msgstr "Pitanje"
3297
3298 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3299 #. * need the mnemonics to be rationalized
3300 #.
3301 #: gtk/gtkstock.c:297
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_About"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:298
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Add"
3310 msgstr "_Dodaj"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:299
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Apply"
3316 msgstr "_Primijeni"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:300
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Bold"
3322 msgstr "_Masno"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:301
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Cancel"
3328 msgstr "_Odustani"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:302
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_CD-Rom"
3334 msgstr "_CD-Rom"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:303
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Clear"
3340 msgstr "_Očisti"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:304
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Close"
3346 msgstr "_Zatvori"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:305
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "C_onnect"
3352 msgstr "_Pretvori"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:306
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Convert"
3358 msgstr "_Pretvori"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:307
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Copy"
3364 msgstr "_Kopiraj"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:308
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "Cu_t"
3370 msgstr "_Izreži"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:309
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Delete"
3376 msgstr "_Izbriši"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:310
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Discard"
3382 msgstr "Onemogućeno"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:311
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Disconnect"
3388 msgstr "_Pretvori"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:312
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "_Execute"
3394 msgstr "_Izvrši"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:313
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Edit"
3400 msgstr "_Izađi"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:314
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Find"
3406 msgstr "_Pronađi"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:315
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "Find and _Replace"
3412 msgstr "Pronađi i _zamijeni"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:316
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Floppy"
3418 msgstr "_Disketa"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:317
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Fullscreen"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:318
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Leave Fullscreen"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3431 #: gtk/gtkstock.c:320
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label, navigation"
3434 msgid "_Bottom"
3435 msgstr "_Dno"
3436
3437 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3438 #: gtk/gtkstock.c:322
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label, navigation"
3441 msgid "_First"
3442 msgstr "_Prvi"
3443
3444 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3445 #: gtk/gtkstock.c:324
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label, navigation"
3448 msgid "_Last"
3449 msgstr "_Zadnji"
3450
3451 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3452 #: gtk/gtkstock.c:326
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3455 msgid "_Top"
3456 msgstr "_Vrh"
3457
3458 #. This is a navigation label as in "go back"
3459 #: gtk/gtkstock.c:328
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label, navigation"
3462 msgid "_Back"
3463 msgstr "_Nazad"
3464
3465 #. This is a navigation label as in "go down"
3466 #: gtk/gtkstock.c:330
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label, navigation"
3469 msgid "_Down"
3470 msgstr "_Dolje"
3471
3472 #. This is a navigation label as in "go forward"
3473 #: gtk/gtkstock.c:332
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label, navigation"
3476 msgid "_Forward"
3477 msgstr "_Naprijed"
3478
3479 #. This is a navigation label as in "go up"
3480 #: gtk/gtkstock.c:334
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label, navigation"
3483 msgid "_Up"
3484 msgstr "_Gore"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:335
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Harddisk"
3490 msgstr "_Harddisk"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:336
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Help"
3496 msgstr "_Pomoć"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:337
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Home"
3502 msgstr "_Početak"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:338
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Increase Indent"
3508 msgstr "Povećaj uvlačenje"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:339
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "Decrease Indent"
3514 msgstr "Smanji uvlačenje"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:340
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Index"
3520 msgstr "_Indeks"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:341
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Information"
3526 msgstr "Informacije"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:342
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Italic"
3532 msgstr "_Koso"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:343
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Jump to"
3538 msgstr "_Skoči na"
3539
3540 #. This is about text justification, "centered text"
3541 #: gtk/gtkstock.c:345
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Center"
3545 msgstr "_Pretvori"
3546
3547 #. This is about text justification
3548 #: gtk/gtkstock.c:347
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Fill"
3552 msgstr "_Datoteke"
3553
3554 #. This is about text justification, "left-justified text"
3555 #: gtk/gtkstock.c:349
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Left"
3559 msgstr "_Lijevo"
3560
3561 #. This is about text justification, "right-justified text"
3562 #: gtk/gtkstock.c:351
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Right"
3566 msgstr "_Nijansa:"
3567
3568 #. Media label, as in "fast forward"
3569 #: gtk/gtkstock.c:354
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label, media"
3572 msgid "_Forward"
3573 msgstr "_Naprijed"
3574
3575 #. Media label, as in "next song"
3576 #: gtk/gtkstock.c:356
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label, media"
3579 msgid "_Next"
3580 msgstr "_Novi"
3581
3582 #. Media label, as in "pause music"
3583 #: gtk/gtkstock.c:358
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label, media"
3586 msgid "P_ause"
3587 msgstr "_Umetni"
3588
3589 #. Media label, as in "play music"
3590 #: gtk/gtkstock.c:360
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label, media"
3593 msgid "_Play"
3594 msgstr "_Preimenuj"
3595
3596 #. Media label, as in  "previous song"
3597 #: gtk/gtkstock.c:362
3598 msgctxt "Stock label, media"
3599 msgid "Pre_vious"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. Media label
3603 #: gtk/gtkstock.c:364
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label, media"
3606 msgid "_Record"
3607 msgstr "_Vrati poništeno"
3608
3609 #. Media label
3610 #: gtk/gtkstock.c:366
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label, media"
3613 msgid "R_ewind"
3614 msgstr "_Pronađi"
3615
3616 #. Media label
3617 #: gtk/gtkstock.c:368
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label, media"
3620 msgid "_Stop"
3621 msgstr "_Zaustavi"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:369
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Network"
3627 msgstr "_Mreža"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:370
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "_New"
3633 msgstr "_Novi"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:371
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_No"
3639 msgstr "_Ne"
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:372
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_OK"
3645 msgstr "_Uredu"
3646
3647 #: gtk/gtkstock.c:373
3648 #, fuzzy
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Open"
3651 msgstr "_Otvori"
3652
3653 #. Page orientation
3654 #: gtk/gtkstock.c:375
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "Landscape"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. Page orientation
3660 #: gtk/gtkstock.c:377
3661 #, fuzzy
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "Portrait"
3664 msgstr "_Štampaj"
3665
3666 #. Page orientation
3667 #: gtk/gtkstock.c:379
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "Reverse landscape"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. Page orientation
3673 #: gtk/gtkstock.c:381
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "Reverse portrait"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:382
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "Page Set_up"
3682 msgstr "Stranica %u"
3683
3684 #: gtk/gtkstock.c:383
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Paste"
3688 msgstr "_Umetni"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:384
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_Preferences"
3694 msgstr "_Opcije"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:385
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "_Print"
3700 msgstr "_Štampaj"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:386
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "Print Pre_view"
3706 msgstr "_Pregled prije štampanja"
3707
3708 #: gtk/gtkstock.c:387
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Properties"
3712 msgstr "_Osobine"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:388
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Quit"
3718 msgstr "_Izađi"
3719
3720 #: gtk/gtkstock.c:389
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Redo"
3724 msgstr "_Vrati poništeno"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:390
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "_Refresh"
3730 msgstr "_Osvježi"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:391
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Remove"
3736 msgstr "_Ukloni"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:392
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Revert"
3742 msgstr "_Povrati"
3743
3744 #: gtk/gtkstock.c:393
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Save"
3748 msgstr "_Snimi"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:394
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "Save _As"
3754 msgstr "Snimi _kao"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:395
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "Select _All"
3760 msgstr "Izaberi _sve"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:396
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Color"
3766 msgstr "_Boja"
3767
3768 #: gtk/gtkstock.c:397
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_Font"
3772 msgstr "_Font"
3773
3774 #. Sorting direction
3775 #: gtk/gtkstock.c:399
3776 #, fuzzy
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Ascending"
3779 msgstr "_Rastuće"
3780
3781 #. Sorting direction
3782 #: gtk/gtkstock.c:401
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Descending"
3786 msgstr "_Silazno"
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:402
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Spell Check"
3792 msgstr "_Provjera riječi"
3793
3794 #: gtk/gtkstock.c:403
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Stop"
3798 msgstr "_Zaustavi"
3799
3800 #. Font variant
3801 #: gtk/gtkstock.c:405
3802 #, fuzzy
3803 msgctxt "Stock label"
3804 msgid "_Strikethrough"
3805 msgstr "_Precrtaj"
3806
3807 #: gtk/gtkstock.c:406
3808 #, fuzzy
3809 msgctxt "Stock label"
3810 msgid "_Undelete"
3811 msgstr "_Povrati obrisano"
3812
3813 #. Font variant
3814 #: gtk/gtkstock.c:408
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Underline"
3818 msgstr "_Podvuci"
3819
3820 #: gtk/gtkstock.c:409
3821 #, fuzzy
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "_Undo"
3824 msgstr "_Poništi učinjeno"
3825
3826 #: gtk/gtkstock.c:410
3827 #, fuzzy
3828 msgctxt "Stock label"
3829 msgid "_Yes"
3830 msgstr "_Da"
3831
3832 #. Zoom
3833 #: gtk/gtkstock.c:412
3834 #, fuzzy
3835 msgctxt "Stock label"
3836 msgid "_Normal Size"
3837 msgstr "_Normalna veličina"
3838
3839 #. Zoom
3840 #: gtk/gtkstock.c:414
3841 #, fuzzy
3842 msgctxt "Stock label"
3843 msgid "Best _Fit"
3844 msgstr "_Uklopi"
3845
3846 #: gtk/gtkstock.c:415
3847 #, fuzzy
3848 msgctxt "Stock label"
3849 msgid "Zoom _In"
3850 msgstr "_Uvećaj"
3851
3852 #: gtk/gtkstock.c:416
3853 #, fuzzy
3854 msgctxt "Stock label"
3855 msgid "Zoom _Out"
3856 msgstr "_Umanji"
3857
3858 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3859 #, c-format
3860 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3864 #, c-format
3865 msgid "No deserialize function found for format %s"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3869 #, c-format
3870 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3874 #, c-format
3875 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3879 #, c-format
3880 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3884 #, c-format
3885 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3889 #, c-format
3890 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3894 #, c-format
3895 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3899 #, c-format
3900 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3904 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3908 #, c-format
3909 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3914 #, c-format
3915 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3919 #, c-format
3920 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3924 #, c-format
3925 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3935 #, c-format
3936 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3940 #, c-format
3941 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3945 #, c-format
3946 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3950 #, c-format
3951 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3955 #, c-format
3956 msgid "A <%s> element has already been specified"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3960 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3964 msgid "Serialized data is malformed"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3968 msgid ""
3969 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtktextutil.c:61
3973 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3974 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
3975
3976 #: gtk/gtktextutil.c:62
3977 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3978 msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
3979
3980 #: gtk/gtktextutil.c:63
3981 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3982 msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
3983
3984 #: gtk/gtktextutil.c:64
3985 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3986 msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
3987
3988 #: gtk/gtktextutil.c:65
3989 msgid "LRO Left-to-right _override"
3990 msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
3991
3992 #: gtk/gtktextutil.c:66
3993 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3994 msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
3995
3996 #: gtk/gtktextutil.c:67
3997 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3998 msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
3999
4000 #: gtk/gtktextutil.c:68
4001 msgid "ZWS _Zero width space"
4002 msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
4003
4004 #: gtk/gtktextutil.c:69
4005 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4006 msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
4007
4008 #: gtk/gtktextutil.c:70
4009 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4010 msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
4011
4012 #: gtk/gtkthemes.c:71
4013 #, c-format
4014 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4015 msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
4016
4017 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4018 msgid "--- No Tip ---"
4019 msgstr "--- Nema savjeta ---"
4020
4021 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4022 #, c-format
4023 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4024 msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
4025
4026 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4027 #, c-format
4028 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4029 msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
4030
4031 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4032 msgid "Empty"
4033 msgstr "Prazno"
4034
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Volume"
4038 msgstr "_Vrijednost:"
4039
4040 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4041 msgid "Turns volume down or up"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4045 msgid "Adjusts the volume"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4049 msgid "Volume Down"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4053 msgid "Decreases the volume"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4057 msgid "Volume Up"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4061 msgid "Increases the volume"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4065 msgid "Muted"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4069 msgid "Full Volume"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4073 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4074 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4075 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4076 #.
4077 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4078 #, c-format
4079 msgctxt "volume percentage"
4080 msgid "%d %%"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4084 #, fuzzy
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "asme_f"
4087 msgstr "Ime"
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A0x2"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A0"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A0x3"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A1"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A10"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A1x3"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A1x4"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A2"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A2x3"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A2x4"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A2x5"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A3"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A3 Extra"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A3x3"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "A3x4"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A3x5"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A3x6"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A3x7"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "A4"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "A4 Extra"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A4 Tab"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "A4x3"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A4x4"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "A4x5"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "A4x6"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "A4x7"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "A4x8"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "A4x9"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "A5"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "A5 Extra"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "A6"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "A7"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "A8"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "A9"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "B0"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "B1"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "B10"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "B2"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "B3"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "B4"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "B5"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "B5 Extra"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "B6"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "B6/C4"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "B7"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "B8"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "B9"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "C0"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "C1"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "C10"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "C2"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "C3"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "C4"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "C5"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "C6"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "C6/C5"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "C7"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "C7/C6"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "C8"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "C9"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "DL Envelope"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "RA0"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "RA1"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "RA2"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "SRA0"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "SRA1"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "SRA2"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "JB0"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "JB1"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "JB10"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "JB2"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "JB3"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "JB4"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "JB5"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "JB6"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "JB7"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "JB8"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "JB9"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "jis exec"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Choukei 2 Envelope"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Choukei 3 Envelope"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Choukei 4 Envelope"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "hagaki (postcard)"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "kahu Envelope"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "kaku2 Envelope"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "oufuku (reply postcard)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "you4 Envelope"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "10x11"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "10x13"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "10x14"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "10x15"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "11x12"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "11x15"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "12x19"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "5x7"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "6x9 Envelope"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "7x9 Envelope"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "9x11 Envelope"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "a2 Envelope"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "Arch A"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Arch B"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Arch C"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Arch D"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "Arch E"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "b-plus"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "c"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "c5 Envelope"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "d"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "e"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "edp"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "European edp"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Executive"
4648 msgstr "_Izvrši"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "f"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "FanFold European"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "FanFold US"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "FanFold German Legal"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "Government Legal"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Government Letter"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Index 3x5"
4684 msgstr "_Indeks"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Index 4x6 ext"
4695 msgstr "_Indeks"
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Index 5x8"
4701 msgstr "_Indeks"
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "Invoice"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "Tabloid"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "US Legal"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "US Legal Extra"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "US Letter"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "US Letter Extra"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "US Letter Plus"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "Monarch Envelope"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "#10 Envelope"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "#11 Envelope"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "#12 Envelope"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "#14 Envelope"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "#9 Envelope"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "Personal Envelope"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "Quarto"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Super A"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Super B"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "Wide Format"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "Dai-pa-kai"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4799 #, fuzzy
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "Folio"
4802 msgstr "_Boja"
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "Folio sp"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "Invite Envelope"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "Italian Envelope"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "juuro-ku-kai"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "pa-kai"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "Postfix Envelope"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "Small Photo"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "prc1 Envelope"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "prc10 Envelope"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "prc 16k"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "prc2 Envelope"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4860 msgctxt "paper size"
4861 msgid "prc3 Envelope"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4865 msgctxt "paper size"
4866 msgid "prc 32k"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "prc4 Envelope"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "prc5 Envelope"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "prc6 Envelope"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "prc7 Envelope"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "prc8 Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "ROC 16k"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "ROC 8k"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4905 #, c-format
4906 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "Failed to write header\n"
4912 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4913
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "Failed to write hash table\n"
4917 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4918
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Failed to write folder index\n"
4922 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "Failed to rewrite header\n"
4927 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4932 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4933
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4937 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4940 #, c-format
4941 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4945 #, c-format
4946 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4952 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4957 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4960 #, c-format
4961 msgid "Cache file created successfully.\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4965 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4969 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4973 msgid "Don't include image data in the cache"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4977 msgid "Output a C header file"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4981 msgid "Turn off verbose output"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4985 msgid "Validate existing icon cache"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "File not found: %s\n"
4991 msgstr ""
4992 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
4993 "%s"
4994
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4996 #, c-format
4997 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5001 #, c-format
5002 msgid "No theme index file.\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "No theme index file in '%s'.\n"
5009 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. ID
5013 #: modules/input/imam-et.c:454
5014 msgid "Amharic (EZ+)"
5015 msgstr "Amharski (EZ+)"
5016
5017 #. ID
5018 #: modules/input/imcedilla.c:92
5019 msgid "Cedilla"
5020 msgstr "Cedilla"
5021
5022 #. ID
5023 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5024 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5025 msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
5026
5027 #. ID
5028 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5031 msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
5032
5033 #. ID
5034 #: modules/input/imipa.c:145
5035 msgid "IPA"
5036 msgstr "IPA"
5037
5038 #. ID
5039 #: modules/input/immultipress.c:31
5040 msgid "Multipress"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. ID
5044 #: modules/input/imthai.c:35
5045 msgid "Thai-Lao"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. ID
5049 #: modules/input/imti-er.c:453
5050 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5051 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
5052
5053 #. ID
5054 #: modules/input/imti-et.c:453
5055 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5056 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
5057
5058 #. ID
5059 #: modules/input/imviqr.c:244
5060 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5061 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
5062
5063 #. ID
5064 #: modules/input/imxim.c:28
5065 msgid "X Input Method"
5066 msgstr "X ulazna metoda"
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Username:"
5072 msgstr "_Preimenuj"
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Password:"
5078 msgstr "Pritisak"
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5081 #, c-format
5082 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5087 #, c-format
5088 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5092 #, c-format
5093 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5097 #, c-format
5098 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5102 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5106 #, c-format
5107 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5111 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5115 #, c-format
5116 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5120 #, c-format
5121 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5125 #, c-format
5126 msgid "Authentication is required on %s"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Domain:"
5132 msgstr "_Lokacija:"
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5135 #, c-format
5136 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5140 #, c-format
5141 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5145 msgid "Authentication is required to print this document"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5149 #, c-format
5150 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5154 #, c-format
5155 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5156 msgstr ""
5157
5158 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5160 #, c-format
5161 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5162 msgstr ""
5163
5164 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5166 #, c-format
5167 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5168 msgstr ""
5169
5170 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5172 #, c-format
5173 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5174 msgstr ""
5175
5176 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5178 #, c-format
5179 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5183 #, c-format
5184 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5188 #, c-format
5189 msgid "The door is open on printer '%s'."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5193 #, c-format
5194 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5198 #, c-format
5199 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5203 #, c-format
5204 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5208 #, c-format
5209 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5213 #, c-format
5214 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. Translators: this is a printer status.
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5219 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. Translators: this is a printer status.
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5224 msgid "Rejecting Jobs"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5228 msgid "Two Sided"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5232 msgid "Paper Type"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5236 msgid "Paper Source"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5240 msgid "Output Tray"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Resolution"
5246 msgstr "Pitanje"
5247
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5249 msgid "GhostScript pre-filtering"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5253 msgid "One Sided"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5258 msgid "Long Edge (Standard)"
5259 msgstr ""
5260
5261 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5263 msgid "Short Edge (Flip)"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Auto Select"
5272 msgstr "Ozbor fonta"
5273
5274 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5275 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Printer Default"
5283 msgstr "Uobičajeno"
5284
5285 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5287 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5292 msgid "Convert to PS level 1"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5297 msgid "Convert to PS level 2"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5302 #, fuzzy
5303 msgid "No pre-filtering"
5304 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5305
5306 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5307 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5309 msgid "Miscellaneous"
5310 msgstr ""
5311
5312 #. Translators: These strings name the possible values of the
5313 #. * job priority option in the print dialog
5314 #.
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5316 msgid "Urgent"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5320 msgid "High"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5324 msgid "Medium"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5328 msgid "Low"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. Cups specific, non-ppd related settings
5332 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5333 #. * in the print dialog
5334 #.
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Pages per Sheet"
5338 msgstr "Slika ima nula visinu"
5339
5340 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5341 #. * in the print dialog
5342 #.
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5344 msgid "Job Priority"
5345 msgstr ""
5346
5347 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5348 #. * in the print dialog
5349 #.
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5351 msgid "Billing Info"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5355 #. * pages that the printing system may support.
5356 #.
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5358 #, fuzzy
5359 msgid "None"
5360 msgstr "ništa"
5361
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5363 msgid "Classified"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5367 msgid "Confidential"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Secret"
5373 msgstr "Ekran"
5374
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5376 msgid "Standard"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5380 msgid "Top Secret"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5384 msgid "Unclassified"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5388 #. * dialog that controls the front cover page.
5389 #.
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5391 msgid "Before"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5395 #. * dialog that controls the back cover page.
5396 #.
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5398 msgid "After"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5402 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5403 #. * or 'on hold'
5404 #.
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Print at"
5408 msgstr "_Štampaj"
5409
5410 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5411 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5412 #.
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Print at time"
5416 msgstr "_Štampaj"
5417
5418 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5419 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5420 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5421 #.
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5423 #, c-format
5424 msgid "Custom %sx%s"
5425 msgstr ""
5426
5427 #. default filename used for print-to-file
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5429 #, c-format
5430 msgid "output.%s"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Print to File"
5436 msgstr "_Štampaj"
5437
5438 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5439 msgid "PDF"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Postscript"
5445 msgstr "_Štampaj"
5446
5447 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5448 msgid "SVG"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5452 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5453 msgid "Pages per _sheet:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5457 #, fuzzy
5458 msgid "File"
5459 msgstr "Datoteke"
5460
5461 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5462 msgid "_Output format"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5466 msgid "Print to LPR"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Pages Per Sheet"
5472 msgstr "Slika ima nula visinu"
5473
5474 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5475 msgid "Command Line"
5476 msgstr ""
5477
5478 #. SUN_BRANDING
5479 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5480 #, fuzzy
5481 msgid "printer offline"
5482 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5483
5484 #. SUN_BRANDING
5485 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5486 #, fuzzy
5487 msgid "ready to print"
5488 msgstr "Upozorenje"
5489
5490 #. SUN_BRANDING
5491 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5492 msgid "processing job"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. SUN_BRANDING
5496 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5497 #, fuzzy
5498 msgid "paused"
5499 msgstr "_Umetni"
5500
5501 #. SUN_BRANDING
5502 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5503 #, fuzzy
5504 msgid "unknown"
5505 msgstr "(nepoznato)"
5506
5507 #. default filename used for print-to-test
5508 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5509 #, c-format
5510 msgid "test-output.%s"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Print to Test Printer"
5516 msgstr "_Štampaj"
5517
5518 #: tests/testfilechooser.c:207
5519 #, c-format
5520 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5521 msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
5522
5523 #~ msgid "(Empty)"
5524 #~ msgstr "(Prazno)"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5528 #~ msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5532 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~ msgid "%.1f KB"
5536 #~ msgstr "%.1f K"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~ msgid "%.1f MB"
5540 #~ msgstr "%.1f M"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~ msgid "%.1f GB"
5544 #~ msgstr "%.1f G"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~ msgid "Justify|_Center"
5548 #~ msgstr "_Centar"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~ msgid "Justify|_Right"
5552 #~ msgstr "_Desno"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~ msgid "Media|_Next"
5556 #~ msgstr "_Novi"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~ msgid "Media|P_ause"
5560 #~ msgstr "_Umetni"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~ msgid "Media|_Stop"
5564 #~ msgstr "_Zaustavi"
5565
5566 #~ msgid "Group"
5567 #~ msgstr "Grupa"
5568
5569 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5570 #~ msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
5571
5572 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5573 #~ msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~ msgid ""
5577 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5578 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5582 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5583
5584 #~ msgid "%d byte"
5585 #~ msgid_plural "%d bytes"
5586 #~ msgstr[0] "%d bajt"
5587 #~ msgstr[1] "%d bajta"
5588 #~ msgstr[2] "%d bajtova"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5592 #~ msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5596 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5597
5598 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5599 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
5600
5601 #~ msgid ""
5602 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5603 #~ "Please use a different name."
5604 #~ msgstr ""
5605 #~ "Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
5606 #~ "ime."
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5610 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5611
5612 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5613 #~ msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
5614
5615 #~ msgid "Default"
5616 #~ msgstr "Uobičajeno"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~ msgid "_All"
5620 #~ msgstr "_Ispuni"
5621
5622 #~ msgid "Today"
5623 #~ msgstr "Danas"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~ msgid "Location:"
5627 #~ msgstr "_Lokacija:"
5628
5629 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5630 #~ msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5634 #~ msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5635
5636 #~ msgid "Thai (Broken)"
5637 #~ msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
5638
5639 #~ msgid ""
5640 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5641 #~ "%s"
5642 #~ msgstr ""
5643 #~ "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
5644 #~ "%s"
5645
5646 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5647 #~ msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
5648
5649 #~ msgid ""
5650 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5651 #~ "%s"
5652 #~ msgstr ""
5653 #~ "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
5654 #~ "%s"
5655
5656 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5657 #~ msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
5658
5659 #~ msgid ""
5660 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5666 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5667
5668 #~ msgid "Select All"
5669 #~ msgstr "Izaberi sve"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5673 #~ msgstr "kratica %s ne postoji"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5677 #~ msgstr ""
5678 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća "
5679 #~ "od 255"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5683 #~ msgstr ""
5684 #~ "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
5685 #~ "%s"
5686
5687 #~ msgid "Shortcuts"
5688 #~ msgstr "Kratice"
5689
5690 #~ msgid "Folder"
5691 #~ msgstr "Direktorij"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~ msgid "Cannot change folder"
5695 #~ msgstr "Napravi u _direktoriju:"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5699 #~ msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5703 #~ msgstr ""
5704 #~ "Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
5705 #~ "%s"
5706
5707 #~ msgid "Save in Location"
5708 #~ msgstr "Snimi na lokaciji"
5709
5710 #~ msgid "X"
5711 #~ msgstr "X"
5712
5713 #~ msgid "clear"
5714 #~ msgstr "očisti"
5715
5716 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5717 #~ msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5721 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5725 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
5726
5727 #~ msgid ""
5728 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5729 #~ "%s"
5730 #~ msgstr ""
5731 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
5732 #~ "%s"
5733
5734 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5735 #~ msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
5736
5737 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5738 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
5739
5740 #~ msgid "Could not find the path"
5741 #~ msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
5742
5743 #~ msgid "Input Methods"
5744 #~ msgstr "Ulazne metode"