]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/bs.po
2.18.2
[~andy/gtk] / po / bs.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
6 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:16-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
14 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
15 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr ""
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr ""
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr ""
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr ""
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr ""
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr ""
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr ""
57
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:158
60 #, fuzzy
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "IPA"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr ""
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr ""
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr ""
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr ""
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Preimenuj"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "_Umetni"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Datotečni sistem"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Početak"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "_Lijevo"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr "_Gore"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Nijansa:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Down"
163 msgstr "_Dolje"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Up"
169 msgstr "Stranica %u"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 #, fuzzy
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr "_Dolje"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "_Štampaj"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_Preimenuj"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "_Štampaj"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_Početak"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_Lijevo"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Up"
236 msgstr "_Gore"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Right"
242 msgstr "_Nijansa:"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 #, fuzzy
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Down"
248 msgstr "_Dolje"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Up"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Prior"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Page_Down"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3971
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Next"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3972
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_End"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3973
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Begin"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3974
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Insert"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "KP_Delete"
289 msgstr "_Izbriši"
290
291 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 #, fuzzy
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "Delete"
295 msgstr "_Izbriši"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
304 #, c-format
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 msgstr ""
314 "Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
315 "datoteka"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
321 "animation file"
322 msgstr ""
323 "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
324 "datoteka"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
327 #, c-format
328 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
329 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
335 "from a different GTK version?"
336 msgstr ""
337 "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
338 "verzije GTK-a?"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
341 #, c-format
342 msgid "Image type '%s' is not supported"
343 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
348 msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
355 #, c-format
356 msgid "Failed to load image '%s': %s"
357 msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
360 #, c-format
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
365 #, c-format
366 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 msgstr ""
368 "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
369 "datoteke: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
395 "podaci pohranjeni: %s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
402 #, fuzzy
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
410 "but didn't give a reason for the failure"
411 msgstr ""
412 "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
413 "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 #, c-format
417 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
418 msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
421 msgid "Image header corrupt"
422 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
425 msgid "Image format unknown"
426 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
429 msgid "Image pixel data corrupt"
430 msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 #, c-format
434 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
435 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
436 msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
437 msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
438 msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
441 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
442 msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
445 msgid "Unsupported animation type"
446 msgstr "Tip animacije nije podržan"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
450 msgid "Invalid header in animation"
451 msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
455 msgid "Not enough memory to load animation"
456 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
459 msgid "Malformed chunk in animation"
460 msgstr "Neispravan dio u animaciji"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
463 msgid "The ANI image format"
464 msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
468 msgid "BMP image has bogus header data"
469 msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
472 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
473 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
476 msgid "BMP image has unsupported header size"
477 msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
480 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
484 msgid "Premature end-of-file encountered"
485 msgstr "Prerani kraj datoteke"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 #, fuzzy
489 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
511 #, c-format
512 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
513 msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
516 msgid "Stack overflow"
517 msgstr "Stack overflow"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
520 #, fuzzy
521 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
522 msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
525 msgid "Bad code encountered"
526 msgstr "Loš kod pronađen"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
529 msgid "Circular table entry in GIF file"
530 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
534 msgid "Not enough memory to load GIF file"
535 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
538 #, fuzzy
539 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
540 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
543 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
544 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
547 msgid "File does not appear to be a GIF file"
548 msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
551 #, c-format
552 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
553 msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
556 msgid ""
557 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "colormap."
559 msgstr ""
560 "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
561
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
563 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
564 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
567 msgid "The GIF image format"
568 msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
572 msgid "Invalid header in icon"
573 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
577 msgid "Not enough memory to load icon"
578 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
581 msgid "Icon has zero width"
582 msgstr "Širina ikone je nula"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
585 msgid "Icon has zero height"
586 msgstr "Visina ikone je nula"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
589 msgid "Compressed icons are not supported"
590 msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
593 msgid "Unsupported icon type"
594 msgstr "Tip ikone nije podržan"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
597 msgid "Not enough memory to load ICO file"
598 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
601 msgid "Image too large to be saved as ICO"
602 msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
605 msgid "Cursor hotspot outside image"
606 msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 #, c-format
610 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
611 msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
614 msgid "The ICO image format"
615 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Error reading ICNS image: %s"
620 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not decode ICNS file"
625 msgstr ""
626 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
627 "%s"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 #, fuzzy
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
637 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't decode image"
642 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 #, fuzzy
646 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
647 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 #, fuzzy
651 msgid "Image type currently not supported"
652 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 #, fuzzy
656 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
657 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 #, fuzzy
661 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
662 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 #, fuzzy
666 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
667 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 #, fuzzy
671 msgid "The JPEG 2000 image format"
672 msgstr "JPEG oblik slike"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 #, c-format
676 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
677 msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 msgid ""
681 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
682 "memory"
683 msgstr ""
684 "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
685 "da bi oslobodili memoriju"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 #, c-format
689 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
690 msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
694 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
695 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 #, fuzzy
699 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
700 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
706 "parsed."
707 msgstr ""
708 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
709 "mogla biti protumačena."
710
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 msgstr ""
716 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
717 "dopuštena."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
720 msgid "The JPEG image format"
721 msgstr "JPEG oblik slike"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
724 msgid "Couldn't allocate memory for header"
725 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 msgid "Image has unsupported bpp"
737 msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 #, c-format
741 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
762 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
765 msgid "The PCX image format"
766 msgstr "PCX oblik slike"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
769 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
770 msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
773 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
774 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
777 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
778 msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
781 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
782 msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
785 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
786 msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
791 msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
794 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
795 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
801 "applications to reduce memory usage"
802 msgstr ""
803 "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
804 "neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
807 msgid "Fatal error reading PNG image file"
808 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
811 #, c-format
812 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
813 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
816 msgid ""
817 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
818 msgstr ""
819 "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
823 msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid ""
828 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
829 "be parsed."
830 msgstr ""
831 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
832 "mogla biti protumačena."
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
838 "allowed."
839 msgstr ""
840 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
841 "dopuštena."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
846 msgstr ""
847 "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
848 "kodiranje."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
851 msgid "The PNG image format"
852 msgstr "PNG oblik slike"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
855 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
856 msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
859 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
860 msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
863 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
864 msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
867 msgid "PNM file has an image width of 0"
868 msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
871 msgid "PNM file has an image height of 0"
872 msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
875 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
876 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
879 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
880 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
887 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
888 msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
891 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
892 msgstr ""
893 "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
894 "uzorka"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
897 #, fuzzy
898 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
899 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
902 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
903 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
906 msgid "Unexpected end of PNM image data"
907 msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
918 msgid "RAS image has bogus header data"
919 msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
922 msgid "RAS image has unknown type"
923 msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
926 msgid "unsupported RAS image variation"
927 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
930 msgid "Not enough memory to load RAS image"
931 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
934 msgid "The Sun raster image format"
935 msgstr "Sun raster oblik slike"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
940 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
943 #, fuzzy
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
945 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
948 #, fuzzy
949 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
950 msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
953 #, fuzzy
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 #, fuzzy
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
963 #, fuzzy
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate colormap entries"
970 msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
973 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
974 msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
977 #, fuzzy
978 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
979 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
982 msgid "TGA image has invalid dimensions"
983 msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
987 msgid "TGA image type not supported"
988 msgstr "TGA tip slike nije podržan"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
991 #, fuzzy
992 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
993 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
996 msgid "Excess data in file"
997 msgstr "Višak podataka u datoteci"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1000 msgid "The Targa image format"
1001 msgstr "Targa oblik slike"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1004 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1008 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1012 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1013 msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr "TIFF slika je prevelika"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1020 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1021 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1024 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1025 msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1028 msgid "Failed to open TIFF image"
1029 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1032 msgid "TIFFClose operation failed"
1033 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1036 msgid "Failed to load TIFF image"
1037 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Failed to save TIFF image"
1042 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Failed to write TIFF data"
1047 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1052 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1055 msgid "The TIFF image format"
1056 msgstr "TIFF oblik slike"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "Slika ima nula širinu"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1063 msgid "Image has zero height"
1064 msgstr "Slika ima nula visinu"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1067 msgid "Not enough memory to load image"
1068 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1071 msgid "Couldn't save the rest"
1072 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1075 msgid "The WBMP image format"
1076 msgstr "WBMP oblik slike"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1079 msgid "Invalid XBM file"
1080 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1083 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1084 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1088 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1091 msgid "The XBM image format"
1092 msgstr "XBM oblik slike"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1095 msgid "No XPM header found"
1096 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Invalid XPM header"
1101 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1104 msgid "XPM file has image width <= 0"
1105 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1108 msgid "XPM file has image height <= 0"
1109 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1112 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1113 msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1116 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1117 msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1122 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Cannot read XPM colormap"
1127 msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1130 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1131 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1134 msgid "The XPM image format"
1135 msgstr "XPM oblik slike"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1138 #, fuzzy
1139 msgid "The EMF image format"
1140 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Could not allocate memory: %s"
1145 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Could not create stream: %s"
1151 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Could not seek stream: %s"
1156 msgstr ""
1157 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1158 "%s"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Could not read from stream: %s"
1163 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Couldn't load bitmap"
1168 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Couldn't load metafile"
1173 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1178 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Couldn't save"
1183 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1186 #, fuzzy
1187 msgid "The WMF image format"
1188 msgstr "WBMP oblik slike"
1189
1190 #. Description of --sync in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1192 msgid "Don't batch GDI requests"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. Description of --no-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1197 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1202 msgid "Same as --no-wintab"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --use-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1207 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1212 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1217 msgid "COLORS"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Description of --sync in --help output
1221 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1222 msgid "Make X calls synchronous"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Starting %s"
1228 msgstr "_Štampaj"
1229
1230 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #, c-format
1232 msgid "Opening %s"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1236 #, c-format
1237 msgid "Opening %d Item"
1238 msgid_plural "Opening %d Items"
1239 msgstr[0] ""
1240 msgstr[1] ""
1241 msgstr[2] ""
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Could not show link"
1246 msgstr ""
1247 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1248 "%s"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1251 msgid "License"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1255 msgid "The license of the program"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Add the credits button
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1260 #, fuzzy
1261 msgid "C_redits"
1262 msgstr "_Napravi"
1263
1264 #. Add the license button
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1266 msgid "_License"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1270 #, c-format
1271 msgid "About %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1275 msgid "Credits"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1279 msgid "Written by"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1283 msgid "Documented by"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1287 msgid "Translated by"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1291 msgid "Artwork by"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Shift"
1303 msgstr "Shift"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1311 #, fuzzy
1312 msgctxt "keyboard label"
1313 msgid "Ctrl"
1314 msgstr "Ctrl"
1315
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * this.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1322 #, fuzzy
1323 msgctxt "keyboard label"
1324 msgid "Alt"
1325 msgstr "Alt"
1326
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * this.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Super"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1343 msgctxt "keyboard label"
1344 msgid "Hyper"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #. * this.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Meta"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1358 #, fuzzy
1359 msgctxt "keyboard label"
1360 msgid "Space"
1361 msgstr "_Preimenuj"
1362
1363 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1364 msgctxt "keyboard label"
1365 msgid "Backslash"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1371 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1372
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1374 #, c-format
1375 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Invalid root element: '%s'"
1381 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1384 #, c-format
1385 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1389 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1390 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1391 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1392 #. *
1393 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1394 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1395 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1396 #. * will appear to the right of the month.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1399 msgid "calendar:MY"
1400 msgstr "calendar:MY"
1401
1402 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1403 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1404 #. * to be the first day of the week, and so on.
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1407 msgid "calendar:week_start:0"
1408 msgstr "calendar:week_start:1"
1409
1410 #. Translators:  This is a text measurement template.
1411 #. * Translate it to the widest year text
1412 #. *
1413 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1416 msgctxt "year measurement template"
1417 msgid "2000"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1421 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1422 #. *
1423 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1424 #. * translate to "%d" otherwise.
1425 #. *
1426 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1427 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1428 #. * too.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1431 #, c-format
1432 msgctxt "calendar:day:digits"
1433 msgid "%d"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1437 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1438 #. *
1439 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1440 #. * translate to "%d" otherwise.
1441 #. *
1442 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1443 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1444 #. * too.
1445 #.
1446 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1447 #, c-format
1448 msgctxt "calendar:week:digits"
1449 msgid "%d"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1453 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1454 #. * Use only ASCII in the translation.
1455 #. *
1456 #. * Also look for the msgid "2000".
1457 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1458 #. * msgid.
1459 #. *
1460 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1463 #, fuzzy
1464 msgctxt "calendar year format"
1465 msgid "%Y"
1466 msgstr "Y"
1467
1468 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1469 #. * a disabled accelerator key combination.
1470 #.
1471 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1472 #, fuzzy
1473 msgctxt "Accelerator"
1474 msgid "Disabled"
1475 msgstr "Onemogućeno"
1476
1477 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1478 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1479 #. * to gtk_accelerator_valid().
1480 #.
1481 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1482 #, fuzzy
1483 msgctxt "Accelerator"
1484 msgid "Invalid"
1485 msgstr "Nevažeći UTF-8"
1486
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1489 #. * acelerator.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1492 msgid "New accelerator..."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1496 #, c-format
1497 msgctxt "progress bar label"
1498 msgid "%d %%"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1502 msgid "Pick a Color"
1503 msgstr "Izaberi boju"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1506 msgid "Received invalid color data\n"
1507 msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1510 msgid ""
1511 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1512 "lightness of that color using the inner triangle."
1513 msgstr ""
1514 "Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
1515 "koristeći unutrašnji trougao."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1518 msgid ""
1519 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1520 "that color."
1521 msgstr ""
1522 "Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
1523 "boju."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1526 msgid "_Hue:"
1527 msgstr "_Nijansa:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1530 msgid "Position on the color wheel."
1531 msgstr "Pozicija na točku boja."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1534 msgid "_Saturation:"
1535 msgstr "_Zasićenost:"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1538 msgid "\"Deepness\" of the color."
1539 msgstr "\"Deepness\" boje."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1542 msgid "_Value:"
1543 msgstr "_Vrijednost:"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1546 msgid "Brightness of the color."
1547 msgstr "Svjetlina boje."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1550 msgid "_Red:"
1551 msgstr "_Crvena:"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1554 msgid "Amount of red light in the color."
1555 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1558 msgid "_Green:"
1559 msgstr "_Zelena:"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1562 msgid "Amount of green light in the color."
1563 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1566 msgid "_Blue:"
1567 msgstr "_Plava:"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1570 msgid "Amount of blue light in the color."
1571 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Op_acity:"
1576 msgstr "_Neprozirnost:"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1579 msgid "Transparency of the color."
1580 msgstr "Prozirnost boje."
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Color _name:"
1585 msgstr "_Ime boje:"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1588 msgid ""
1589 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1590 "such as 'orange' in this entry."
1591 msgstr ""
1592 "Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
1593 "jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1596 #, fuzzy
1597 msgid "_Palette:"
1598 msgstr "_Paleta"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1601 msgid "Color Wheel"
1602 msgstr "Točak sa bojama"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1605 msgid ""
1606 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1607 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1608 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1609 msgstr ""
1610 "Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
1611 "povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
1612 "susjedno polje sa uzorkom boje."
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1615 msgid ""
1616 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1617 "it for use in the future."
1618 msgstr ""
1619 "Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
1620 "sačuvate za buduću upotrebu."
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1623 msgid "_Save color here"
1624 msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1627 msgid ""
1628 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1629 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1630 msgstr ""
1631 "Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
1632 "povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
1633 "\"Save color here.\""
1634
1635 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1636 msgid "Color Selection"
1637 msgstr "Izbor boje"
1638
1639 #. Translate to the default units to use for presenting
1640 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1641 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1642 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1643 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1644 #.
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1646 #, fuzzy
1647 msgid "default:mm"
1648 msgstr "default:LTR"
1649
1650 #. And show the custom paper dialog
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1652 msgid "Manage Custom Sizes"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1656 msgid "inch"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1660 msgid "mm"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1664 msgid "Margins from Printer..."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1668 #, c-format
1669 msgid "Custom Size %d"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1673 msgid "_Width:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1677 #, fuzzy
1678 msgid "_Height:"
1679 msgstr "_Nijansa:"
1680
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Paper Size"
1684 msgstr "_Osobine"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1687 #, fuzzy
1688 msgid "_Top:"
1689 msgstr "_Vrh"
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Bottom:"
1694 msgstr "_Dno"
1695
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1697 #, fuzzy
1698 msgid "_Left:"
1699 msgstr "_Lijevo"
1700
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Right:"
1704 msgstr "_Nijansa:"
1705
1706 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1707 msgid "Paper Margins"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1711 msgid "Input _Methods"
1712 msgstr "_Metode unosa"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1715 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1716 msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:9975
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Caps Lock is on"
1721 msgstr "Otvori lokaciju"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Select A File"
1726 msgstr "Izbriši datoteku"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1729 msgid "Desktop"
1730 msgstr "Desktop"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1733 #, fuzzy
1734 msgid "(None)"
1735 msgstr "ništa"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1738 msgid "Other..."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1742 msgid "Type name of new folder"
1743 msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Could not retrieve information about the file"
1748 msgstr ""
1749 "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
1750 "%s"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Could not add a bookmark"
1755 msgstr ""
1756 "Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
1757 "%s"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Could not remove bookmark"
1762 msgstr ""
1763 "Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
1764 "%s"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1767 msgid "The folder could not be created"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1771 msgid ""
1772 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1773 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Invalid file name"
1779 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1782 msgid "The folder contents could not be displayed"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. Translators: the first string is a path and the second string
1786 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1787 #. * to translate.
1788 #.
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1790 #, c-format
1791 msgid "%1$s on %2$s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1795 msgid "Search"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1799 msgid "Recently Used"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1803 msgid "Select which types of files are shown"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1807 #, c-format
1808 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1812 #, c-format
1813 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1817 #, c-format
1818 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1822 #, c-format
1823 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1827 #, c-format
1828 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1832 msgid "Remove the selected bookmark"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Remove"
1838 msgstr "_Ukloni"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Rename..."
1843 msgstr "_Preimenuj"
1844
1845 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1847 msgid "Places"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1852 #, fuzzy
1853 msgid "_Places"
1854 msgstr "_Preimenuj"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1857 msgid "_Add"
1858 msgstr "_Dodaj"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1861 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1865 msgid "_Remove"
1866 msgstr "_Ukloni"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Could not select file"
1871 msgstr ""
1872 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1873 "%s"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1876 #, fuzzy
1877 msgid "_Add to Bookmarks"
1878 msgstr "Kratice"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1881 msgid "Show _Hidden Files"
1882 msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1885 msgid "Show _Size Column"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1889 msgid "Files"
1890 msgstr "Datoteke"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1893 msgid "Name"
1894 msgstr "Ime"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1897 msgid "Size"
1898 msgstr "Veličina"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1901 msgid "Modified"
1902 msgstr "Promijenjeno"
1903
1904 #. Label
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1906 msgid "_Name:"
1907 msgstr "_Ime:"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1910 msgid "_Browse for other folders"
1911 msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Type a file name"
1916 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1917
1918 #. Create Folder
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1920 msgid "Create Fo_lder"
1921 msgstr "Napravi _direktorij"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1924 #, fuzzy
1925 msgid "_Location:"
1926 msgstr "_Lokacija:"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1929 msgid "Save in _folder:"
1930 msgstr "Snimi u _direktorij:"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1933 msgid "Create in _folder:"
1934 msgstr "Napravi u _direktoriju:"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1939 msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Shortcut %s already exists"
1944 msgstr "kratica %s ne postoji"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Shortcut %s does not exist"
1949 msgstr "kratica %s ne postoji"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1952 #, c-format
1953 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1963 #, fuzzy
1964 msgid "_Replace"
1965 msgstr "_Preimenuj"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Could not start the search process"
1970 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1973 msgid ""
1974 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1975 "Please make sure it is running."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Could not send the search request"
1981 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1984 msgid "Search:"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Could not mount %s"
1990 msgstr ""
1991 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1992 "%s"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1996 msgid "Unknown"
1997 msgstr "Nepoznat"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
2000 msgid "%H:%M"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Yesterday at %H:%M"
2006 msgstr "Jučer"
2007
2008 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2009 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Invalid path"
2013 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2014
2015 #. translators: this text is shown when there are no completions
2016 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2017 #.
2018 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2019 msgid "No match"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2023 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2024 #.
2025 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Sole completion"
2028 msgstr "Izbor boje"
2029
2030 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2031 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2032 #. * a longer match
2033 #.
2034 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2035 msgid "Complete, but not unique"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2039 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2040 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2041 msgid "Completing..."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2045 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2046 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2047 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2048 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2049 msgid "Only local files may be selected"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2053 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2054 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2055 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2056 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2057 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2061 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2062 #. * and then hits Tab
2063 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Path does not exist"
2066 msgstr "kratica %s ne postoji"
2067
2068 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2072 msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2075 msgid "Folders"
2076 msgstr "Direktoriji"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2079 msgid "Fol_ders"
2080 msgstr "_Direktoriji"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2083 msgid "_Files"
2084 msgstr "_Datoteke"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2087 #, c-format
2088 msgid "Folder unreadable: %s"
2089 msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2095 "available to this program.\n"
2096 "Are you sure that you want to select it?"
2097 msgstr ""
2098 "Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
2099 "nedostupna ovom programu.\n"
2100 "Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2103 msgid "_New Folder"
2104 msgstr "_Novi direktorij"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2107 msgid "De_lete File"
2108 msgstr "_Izbriši datoteku"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2111 msgid "_Rename File"
2112 msgstr "_Preimenuj datoteku"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2118 msgstr ""
2119 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2122 msgid "New Folder"
2123 msgstr "Novi direktorij"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2126 msgid "_Folder name:"
2127 msgstr "Ime _direktorija:"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2130 msgid "C_reate"
2131 msgstr "_Napravi"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2134 #, c-format
2135 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2136 msgstr ""
2137 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2142 msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2145 #, c-format
2146 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2147 msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2150 msgid "Delete File"
2151 msgstr "Izbriši datoteku"
2152
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2156 msgstr ""
2157 "Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
2158 "%s"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2163 msgstr ""
2164 "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
2165 "%s"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2168 #, c-format
2169 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2170 msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2173 msgid "Rename File"
2174 msgstr "Preimenuj datoteku"
2175
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2177 #, c-format
2178 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2179 msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
2180
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2182 msgid "_Rename"
2183 msgstr "_Preimenuj"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2186 msgid "_Selection: "
2187 msgstr "_Izbor: "
2188
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2193 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2194 msgstr ""
2195 "Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
2196 "varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
2197
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2199 msgid "Invalid UTF-8"
2200 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2201
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2203 msgid "Name too long"
2204 msgstr "Ime je predugo"
2205
2206 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2207 msgid "Couldn't convert filename"
2208 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
2209
2210 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2211 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2212 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2213 #. * this particular string.
2214 #.
2215 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2216 #, fuzzy
2217 msgid "File System"
2218 msgstr "Datotečni sistem"
2219
2220 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Could not obtain root folder"
2223 msgstr ""
2224 "Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
2225 "%s"
2226
2227 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2228 msgid "(Empty)"
2229 msgstr "(Prazno)"
2230
2231 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2232 msgid "Pick a Font"
2233 msgstr "Izaberi font"
2234
2235 #. Initialize fields
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2237 msgid "Sans 12"
2238 msgstr "Sans 12"
2239
2240 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2241 msgid "Font"
2242 msgstr "Font"
2243
2244 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2245 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2246 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2247 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2248 msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
2249
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2251 msgid "_Family:"
2252 msgstr "_Familija:"
2253
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2255 msgid "_Style:"
2256 msgstr "_Stil:"
2257
2258 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2259 msgid "Si_ze:"
2260 msgstr "_Veličina:"
2261
2262 #. create the text entry widget
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2264 msgid "_Preview:"
2265 msgstr "_Prethodni pogled:"
2266
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2268 msgid "Font Selection"
2269 msgstr "Ozbor fonta"
2270
2271 #: gtk/gtkgamma.c:408
2272 msgid "Gamma"
2273 msgstr "Gama"
2274
2275 #: gtk/gtkgamma.c:418
2276 msgid "_Gamma value"
2277 msgstr "_Gama vrijednost"
2278
2279 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2280 #. * load it.
2281 #.
2282 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2283 #, c-format
2284 msgid "Error loading icon: %s"
2285 msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
2286
2287 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2291 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2292 "You can get a copy from:\n"
2293 "\t%s"
2294 msgstr ""
2295 "Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
2296 "nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
2297 "Možete dobaviti kopiju sa:\n"
2298 "\t%s"
2299
2300 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2301 #, c-format
2302 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2303 msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
2304
2305 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Failed to load icon"
2308 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
2309
2310 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Simple"
2313 msgstr "Veličina"
2314
2315 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2316 #, fuzzy
2317 msgctxt "input method menu"
2318 msgid "System"
2319 msgstr "Datotečni sistem"
2320
2321 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgctxt "input method menu"
2324 msgid "System (%s)"
2325 msgstr "%s: %s"
2326
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2328 msgid "Input"
2329 msgstr "Ulaz"
2330
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2332 msgid "No extended input devices"
2333 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2334
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2336 msgid "_Device:"
2337 msgstr "_Uređaj:"
2338
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2340 msgid "Disabled"
2341 msgstr "Onemogućeno"
2342
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2344 msgid "Screen"
2345 msgstr "Ekran"
2346
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2348 msgid "Window"
2349 msgstr "Prozor"
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Mode:"
2354 msgstr "_Mod: "
2355
2356 #. The axis listbox
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Axes"
2360 msgstr "_Osi"
2361
2362 #. Keys listbox
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Keys"
2366 msgstr "_Tipke"
2367
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2369 msgid "_X:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2373 msgid "_Y:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Pressure:"
2379 msgstr "Pritisak"
2380
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2382 #, fuzzy
2383 msgid "X _tilt:"
2384 msgstr "X kosina"
2385
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Y t_ilt:"
2389 msgstr "Y kosina"
2390
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2392 #, fuzzy
2393 msgid "_Wheel:"
2394 msgstr "Točak"
2395
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2397 msgid "none"
2398 msgstr "ništa"
2399
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2401 msgid "(disabled)"
2402 msgstr "(isključeno)"
2403
2404 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2405 msgid "(unknown)"
2406 msgstr "(nepoznato)"
2407
2408 #. and clear button
2409 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Cl_ear"
2412 msgstr "_Očisti"
2413
2414 #. Open Link
2415 #: gtk/gtklabel.c:5529
2416 #, fuzzy
2417 msgid "_Open Link"
2418 msgstr "Otvori lokaciju"
2419
2420 #. Copy Link Address
2421 #: gtk/gtklabel.c:5541
2422 msgid "Copy _Link Address"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Copy URL"
2428 msgstr "_Kopiraj"
2429
2430 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Invalid URI"
2433 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2434
2435 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2436 #: gtk/gtkmain.c:450
2437 msgid "Load additional GTK+ modules"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2441 #: gtk/gtkmain.c:451
2442 msgid "MODULES"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2446 #: gtk/gtkmain.c:453
2447 msgid "Make all warnings fatal"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2451 #: gtk/gtkmain.c:456
2452 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2456 #: gtk/gtkmain.c:459
2457 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2461 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2462 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2463 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2464 #.
2465 #: gtk/gtkmain.c:709
2466 msgid "default:LTR"
2467 msgstr "default:LTR"
2468
2469 #: gtk/gtkmain.c:775
2470 #, c-format
2471 msgid "Cannot open display: %s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkmain.c:812
2475 msgid "GTK+ Options"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkmain.c:812
2479 msgid "Show GTK+ Options"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Co_nnect"
2485 msgstr "_Pretvori"
2486
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2488 msgid "Connect _anonymously"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2492 msgid "Connect as u_ser:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2496 #, fuzzy
2497 msgid "_Username:"
2498 msgstr "_Preimenuj"
2499
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2501 #, fuzzy
2502 msgid "_Domain:"
2503 msgstr "_Lokacija:"
2504
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2506 #, fuzzy
2507 msgid "_Password:"
2508 msgstr "Pritisak"
2509
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2511 msgid "Forget password _immediately"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2515 msgid "Remember password until you _logout"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2519 msgid "Remember _forever"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2523 #, c-format
2524 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2528 #, c-format
2529 msgid "Unable to end process"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2533 msgid "_End Process"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2537 #, c-format
2538 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2542 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Terminal Pager"
2545 msgstr "_Pregled prije štampanja"
2546
2547 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2548 msgid "Top Command"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2552 msgid "Bourne Again Shell"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2556 msgid "Bourne Shell"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2560 msgid "Z Shell"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2564 #, c-format
2565 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2569 #, c-format
2570 msgid "Page %u"
2571 msgstr "Stranica %u"
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2574 msgid "Not a valid page setup file"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Any Printer"
2580 msgstr "_Štampaj"
2581
2582 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2583 msgid "For portable documents"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Margins:\n"
2590 " Left: %s %s\n"
2591 " Right: %s %s\n"
2592 " Top: %s %s\n"
2593 " Bottom: %s %s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2597 msgid "Manage Custom Sizes..."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2601 msgid "_Format for:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2605 #, fuzzy
2606 msgid "_Paper size:"
2607 msgstr "_Osobine"
2608
2609 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2610 #, fuzzy
2611 msgid "_Orientation:"
2612 msgstr "_Zasićenost:"
2613
2614 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Page Setup"
2617 msgstr "Stranica %u"
2618
2619 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2620 msgid "Up Path"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2624 msgid "Down Path"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2628 #, fuzzy
2629 msgid "File System Root"
2630 msgstr "Datotečni sistem"
2631
2632 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Authentication"
2635 msgstr "_Lokacija:"
2636
2637 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2638 msgid "Not available"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2642 #, fuzzy
2643 msgid "_Save in folder:"
2644 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2645
2646 #. translators: this string is the default job title for print
2647 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2648 #. * by the job number.
2649 #.
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2651 #, c-format
2652 msgid "%s job #%d"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2656 msgctxt "print operation status"
2657 msgid "Initial state"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2661 #, fuzzy
2662 msgctxt "print operation status"
2663 msgid "Preparing to print"
2664 msgstr "Upozorenje"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2667 msgctxt "print operation status"
2668 msgid "Generating data"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Sending data"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2677 #, fuzzy
2678 msgctxt "print operation status"
2679 msgid "Waiting"
2680 msgstr "Upozorenje"
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2683 msgctxt "print operation status"
2684 msgid "Blocking on issue"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2688 #, fuzzy
2689 msgctxt "print operation status"
2690 msgid "Printing"
2691 msgstr "_Štampaj"
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2694 #, fuzzy
2695 msgctxt "print operation status"
2696 msgid "Finished"
2697 msgstr "_Pronađi"
2698
2699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2700 msgctxt "print operation status"
2701 msgid "Finished with error"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2705 #, c-format
2706 msgid "Preparing %d"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "Preparing"
2712 msgstr "Upozorenje"
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Printing %d"
2717 msgstr "_Štampaj"
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2720 #, c-format
2721 msgid "Error creating print preview"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2725 #, c-format
2726 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2730 #, c-format
2731 msgid "Error launching preview"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2735 #, c-format
2736 msgid "Error printing"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Application"
2742 msgstr "_Lokacija:"
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2745 msgid "Printer offline"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2749 msgid "Out of paper"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. Translators: this is a printer status.
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Paused"
2757 msgstr "_Umetni"
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2760 msgid "Need user intervention"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2764 msgid "Custom size"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2768 #, fuzzy
2769 msgid "No printer found"
2770 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
2771
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2775 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2776
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2778 msgid "Error from StartDoc"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Not enough free memory"
2785 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
2786
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2788 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2792 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2798 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2799
2800 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2801 msgid "Unspecified error"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2805 msgid "Getting printer information failed"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2809 msgid "Getting printer information..."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Printer"
2815 msgstr "_Štampaj"
2816
2817 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Location"
2821 msgstr "_Lokacija:"
2822
2823 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2825 msgid "Status"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2829 msgid "Range"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2833 msgid "_All Pages"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2837 #, fuzzy
2838 msgid "C_urrent Page"
2839 msgstr "_Napravi"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Se_lection"
2844 msgstr "_Izbor: "
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2847 msgid "Pag_es:"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2851 msgid ""
2852 "Specify one or more page ranges,\n"
2853 " e.g. 1-3,7,11"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Pages"
2859 msgstr "_Preimenuj"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2862 msgid "Copies"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2867 msgid "Copie_s:"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2871 #, fuzzy
2872 msgid "C_ollate"
2873 msgstr "_Napravi"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2876 #, fuzzy
2877 msgid "_Reverse"
2878 msgstr "_Povrati"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2881 msgid "General"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2885 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2886 #.
2887 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2888 #. * multiple pages on a sheet when printing
2889 #.
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2892 msgid "Left to right, top to bottom"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2897 msgid "Left to right, bottom to top"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2902 msgid "Right to left, top to bottom"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2907 msgid "Right to left, bottom to top"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2912 msgid "Top to bottom, left to right"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2917 msgid "Top to bottom, right to left"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2922 msgid "Bottom to top, left to right"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2927 msgid "Bottom to top, right to left"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2931 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2932 #.
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Page Ordering"
2937 msgstr "Upozorenje"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Left to right"
2942 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Right to left"
2947 msgstr "_Štampaj"
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2950 msgid "Top to bottom"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2954 msgid "Bottom to top"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2958 msgid "Layout"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2962 msgid "T_wo-sided:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Pages per _side:"
2968 msgstr "_Osobine"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Page or_dering:"
2973 msgstr "_Osobine"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2976 #, fuzzy
2977 msgid "_Only print:"
2978 msgstr "_Štampaj"
2979
2980 #. In enum order
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2982 msgid "All sheets"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2986 msgid "Even sheets"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2990 msgid "Odd sheets"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Sc_ale:"
2996 msgstr "_Vrijednost:"
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2999 msgid "Paper"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Paper _type:"
3005 msgstr "_Osobine"
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Paper _source:"
3010 msgstr "_Osobine"
3011
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
3013 msgid "Output t_ray:"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Or_ientation:"
3019 msgstr "_Zasićenost:"
3020
3021 #. In enum order
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Portrait"
3025 msgstr "_Štampaj"
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
3028 msgid "Landscape"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
3032 msgid "Reverse portrait"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
3036 msgid "Reverse landscape"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
3040 msgid "Job Details"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
3044 msgid "Pri_ority:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
3048 msgid "_Billing info:"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
3052 msgid "Print Document"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3056 #. * in the print dialog
3057 #.
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
3059 #, fuzzy
3060 msgid "_Now"
3061 msgstr "_Ne"
3062
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3064 msgid "A_t:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3068 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3069 #. * supported.
3070 #.
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
3072 msgid ""
3073 "Specify the time of print,\n"
3074 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
3078 msgid "Time of print"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
3082 #, fuzzy
3083 msgid "On _hold"
3084 msgstr "_Masno"
3085
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
3087 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
3091 msgid "Add Cover Page"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3095 #. * dialog that controls the front cover page.
3096 #.
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
3098 msgid "Be_fore:"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3102 #. * dialog that controls the back cover page.
3103 #.
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
3105 msgid "_After:"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3109 #. * job-specific options in the print dialog
3110 #.
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3112 msgid "Job"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3116 msgid "Advanced"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3120 msgid "Image Quality"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Color"
3126 msgstr "_Boja"
3127
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3129 msgid "Finishing"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3133 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Print"
3139 msgstr "_Štampaj"
3140
3141 #: gtk/gtkrc.c:2874
3142 #, c-format
3143 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3144 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3145
3146 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3147 #, c-format
3148 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3149 msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
3150
3151 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3152 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3153 #, c-format
3154 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3158 msgid "Select which type of documents are shown"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3162 #, c-format
3163 msgid "No item for URI '%s' found"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3167 msgid "Untitled filter"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Could not remove item"
3173 msgstr ""
3174 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3175 "%s"
3176
3177 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Could not clear list"
3180 msgstr ""
3181 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3182 "%s"
3183
3184 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Copy _Location"
3187 msgstr "Otvori lokaciju"
3188
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3190 msgid "_Remove From List"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3194 #, fuzzy
3195 msgid "_Clear List"
3196 msgstr "_Očisti"
3197
3198 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3199 msgid "Show _Private Resources"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3203 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3204 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3205 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3206 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3207 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3208 #. * right place when idly populating the menu in case the
3209 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3210 #. * recent chooser menu widget.
3211 #.
3212 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3213 #, fuzzy
3214 msgid "No items found"
3215 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
3216
3217 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3218 #, c-format
3219 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3223 #, c-format
3224 msgid "Open '%s'"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Unknown item"
3230 msgstr "Nepoznat"
3231
3232 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3233 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3234 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3235 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3236 #.
3237 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3238 #, c-format
3239 msgctxt "recent menu label"
3240 msgid "_%d. %s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3244 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3245 #.
3246 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgctxt "recent menu label"
3249 msgid "%d. %s"
3250 msgstr "%s: %s"
3251
3252 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3253 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3254 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3255 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3258 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3259
3260 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3261 #: gtk/gtkstock.c:288
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "Information"
3265 msgstr "Informacije"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:289
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "Warning"
3271 msgstr "Upozorenje"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:290
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Error"
3277 msgstr "Greška"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:291
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "Question"
3283 msgstr "Pitanje"
3284
3285 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3286 #. * need the mnemonics to be rationalized
3287 #.
3288 #: gtk/gtkstock.c:296
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_About"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:297
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Add"
3297 msgstr "_Dodaj"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:298
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Apply"
3303 msgstr "_Primijeni"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:299
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Bold"
3309 msgstr "_Masno"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:300
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Cancel"
3315 msgstr "_Odustani"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:301
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_CD-Rom"
3321 msgstr "_CD-Rom"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:302
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Clear"
3327 msgstr "_Očisti"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:303
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Close"
3333 msgstr "_Zatvori"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:304
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "C_onnect"
3339 msgstr "_Pretvori"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:305
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Convert"
3345 msgstr "_Pretvori"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:306
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Copy"
3351 msgstr "_Kopiraj"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:307
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "Cu_t"
3357 msgstr "_Izreži"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:308
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Delete"
3363 msgstr "_Izbriši"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:309
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Discard"
3369 msgstr "Onemogućeno"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:310
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Disconnect"
3375 msgstr "_Pretvori"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:311
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Execute"
3381 msgstr "_Izvrši"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:312
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Edit"
3387 msgstr "_Izađi"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:313
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Find"
3393 msgstr "_Pronađi"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:314
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Find and _Replace"
3399 msgstr "Pronađi i _zamijeni"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:315
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Floppy"
3405 msgstr "_Disketa"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:316
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Fullscreen"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:317
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Leave Fullscreen"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3418 #: gtk/gtkstock.c:319
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label, navigation"
3421 msgid "_Bottom"
3422 msgstr "_Dno"
3423
3424 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3425 #: gtk/gtkstock.c:321
3426 #, fuzzy
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 msgid "_First"
3429 msgstr "_Prvi"
3430
3431 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3432 #: gtk/gtkstock.c:323
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3435 msgid "_Last"
3436 msgstr "_Zadnji"
3437
3438 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3439 #: gtk/gtkstock.c:325
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3442 msgid "_Top"
3443 msgstr "_Vrh"
3444
3445 #. This is a navigation label as in "go back"
3446 #: gtk/gtkstock.c:327
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3449 msgid "_Back"
3450 msgstr "_Nazad"
3451
3452 #. This is a navigation label as in "go down"
3453 #: gtk/gtkstock.c:329
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label, navigation"
3456 msgid "_Down"
3457 msgstr "_Dolje"
3458
3459 #. This is a navigation label as in "go forward"
3460 #: gtk/gtkstock.c:331
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label, navigation"
3463 msgid "_Forward"
3464 msgstr "_Naprijed"
3465
3466 #. This is a navigation label as in "go up"
3467 #: gtk/gtkstock.c:333
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label, navigation"
3470 msgid "_Up"
3471 msgstr "_Gore"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:334
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Harddisk"
3477 msgstr "_Harddisk"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:335
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Help"
3483 msgstr "_Pomoć"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:336
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Home"
3489 msgstr "_Početak"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:337
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "Increase Indent"
3495 msgstr "Povećaj uvlačenje"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:338
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "Decrease Indent"
3501 msgstr "Smanji uvlačenje"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:339
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Index"
3507 msgstr "_Indeks"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:340
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Information"
3513 msgstr "Informacije"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:341
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Italic"
3519 msgstr "_Koso"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:342
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Jump to"
3525 msgstr "_Skoči na"
3526
3527 #. This is about text justification, "centered text"
3528 #: gtk/gtkstock.c:344
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Center"
3532 msgstr "_Pretvori"
3533
3534 #. This is about text justification
3535 #: gtk/gtkstock.c:346
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Fill"
3539 msgstr "_Datoteke"
3540
3541 #. This is about text justification, "left-justified text"
3542 #: gtk/gtkstock.c:348
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Left"
3546 msgstr "_Lijevo"
3547
3548 #. This is about text justification, "right-justified text"
3549 #: gtk/gtkstock.c:350
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Right"
3553 msgstr "_Nijansa:"
3554
3555 #. Media label, as in "fast forward"
3556 #: gtk/gtkstock.c:353
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label, media"
3559 msgid "_Forward"
3560 msgstr "_Naprijed"
3561
3562 #. Media label, as in "next song"
3563 #: gtk/gtkstock.c:355
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label, media"
3566 msgid "_Next"
3567 msgstr "_Novi"
3568
3569 #. Media label, as in "pause music"
3570 #: gtk/gtkstock.c:357
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label, media"
3573 msgid "P_ause"
3574 msgstr "_Umetni"
3575
3576 #. Media label, as in "play music"
3577 #: gtk/gtkstock.c:359
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label, media"
3580 msgid "_Play"
3581 msgstr "_Preimenuj"
3582
3583 #. Media label, as in  "previous song"
3584 #: gtk/gtkstock.c:361
3585 msgctxt "Stock label, media"
3586 msgid "Pre_vious"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. Media label
3590 #: gtk/gtkstock.c:363
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label, media"
3593 msgid "_Record"
3594 msgstr "_Vrati poništeno"
3595
3596 #. Media label
3597 #: gtk/gtkstock.c:365
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label, media"
3600 msgid "R_ewind"
3601 msgstr "_Pronađi"
3602
3603 #. Media label
3604 #: gtk/gtkstock.c:367
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label, media"
3607 msgid "_Stop"
3608 msgstr "_Zaustavi"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:368
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Network"
3614 msgstr "_Mreža"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:369
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_New"
3620 msgstr "_Novi"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:370
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_No"
3626 msgstr "_Ne"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:371
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_OK"
3632 msgstr "_Uredu"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:372
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Open"
3638 msgstr "_Otvori"
3639
3640 #. Page orientation
3641 #: gtk/gtkstock.c:374
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Landscape"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. Page orientation
3647 #: gtk/gtkstock.c:376
3648 #, fuzzy
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "Portrait"
3651 msgstr "_Štampaj"
3652
3653 #. Page orientation
3654 #: gtk/gtkstock.c:378
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "Reverse landscape"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. Page orientation
3660 #: gtk/gtkstock.c:380
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "Reverse portrait"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:381
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "Page Set_up"
3669 msgstr "Stranica %u"
3670
3671 #: gtk/gtkstock.c:382
3672 #, fuzzy
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Paste"
3675 msgstr "_Umetni"
3676
3677 #: gtk/gtkstock.c:383
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Preferences"
3681 msgstr "_Opcije"
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:384
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "_Print"
3687 msgstr "_Štampaj"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:385
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "Print Pre_view"
3693 msgstr "_Pregled prije štampanja"
3694
3695 #: gtk/gtkstock.c:386
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_Properties"
3699 msgstr "_Osobine"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:387
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Quit"
3705 msgstr "_Izađi"
3706
3707 #: gtk/gtkstock.c:388
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "_Redo"
3711 msgstr "_Vrati poništeno"
3712
3713 #: gtk/gtkstock.c:389
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Refresh"
3717 msgstr "_Osvježi"
3718
3719 #: gtk/gtkstock.c:390
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "_Remove"
3723 msgstr "_Ukloni"
3724
3725 #: gtk/gtkstock.c:391
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "_Revert"
3729 msgstr "_Povrati"
3730
3731 #: gtk/gtkstock.c:392
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Save"
3735 msgstr "_Snimi"
3736
3737 #: gtk/gtkstock.c:393
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "Save _As"
3741 msgstr "Snimi _kao"
3742
3743 #: gtk/gtkstock.c:394
3744 #, fuzzy
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "Select _All"
3747 msgstr "Izaberi _sve"
3748
3749 #: gtk/gtkstock.c:395
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "_Color"
3753 msgstr "_Boja"
3754
3755 #: gtk/gtkstock.c:396
3756 #, fuzzy
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Font"
3759 msgstr "_Font"
3760
3761 #. Sorting direction
3762 #: gtk/gtkstock.c:398
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Ascending"
3766 msgstr "_Rastuće"
3767
3768 #. Sorting direction
3769 #: gtk/gtkstock.c:400
3770 #, fuzzy
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Descending"
3773 msgstr "_Silazno"
3774
3775 #: gtk/gtkstock.c:401
3776 #, fuzzy
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Spell Check"
3779 msgstr "_Provjera riječi"
3780
3781 #: gtk/gtkstock.c:402
3782 #, fuzzy
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_Stop"
3785 msgstr "_Zaustavi"
3786
3787 #. Font variant
3788 #: gtk/gtkstock.c:404
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Strikethrough"
3792 msgstr "_Precrtaj"
3793
3794 #: gtk/gtkstock.c:405
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Undelete"
3798 msgstr "_Povrati obrisano"
3799
3800 #. Font variant
3801 #: gtk/gtkstock.c:407
3802 #, fuzzy
3803 msgctxt "Stock label"
3804 msgid "_Underline"
3805 msgstr "_Podvuci"
3806
3807 #: gtk/gtkstock.c:408
3808 #, fuzzy
3809 msgctxt "Stock label"
3810 msgid "_Undo"
3811 msgstr "_Poništi učinjeno"
3812
3813 #: gtk/gtkstock.c:409
3814 #, fuzzy
3815 msgctxt "Stock label"
3816 msgid "_Yes"
3817 msgstr "_Da"
3818
3819 #. Zoom
3820 #: gtk/gtkstock.c:411
3821 #, fuzzy
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "_Normal Size"
3824 msgstr "_Normalna veličina"
3825
3826 #. Zoom
3827 #: gtk/gtkstock.c:413
3828 #, fuzzy
3829 msgctxt "Stock label"
3830 msgid "Best _Fit"
3831 msgstr "_Uklopi"
3832
3833 #: gtk/gtkstock.c:414
3834 #, fuzzy
3835 msgctxt "Stock label"
3836 msgid "Zoom _In"
3837 msgstr "_Uvećaj"
3838
3839 #: gtk/gtkstock.c:415
3840 #, fuzzy
3841 msgctxt "Stock label"
3842 msgid "Zoom _Out"
3843 msgstr "_Umanji"
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3846 #, c-format
3847 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3851 #, c-format
3852 msgid "No deserialize function found for format %s"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3856 #, c-format
3857 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3861 #, c-format
3862 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3866 #, c-format
3867 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3871 #, c-format
3872 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3876 #, c-format
3877 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3881 #, c-format
3882 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3886 #, c-format
3887 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3891 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3895 #, c-format
3896 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3901 #, c-format
3902 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3906 #, c-format
3907 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3911 #, c-format
3912 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3922 #, c-format
3923 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3927 #, c-format
3928 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3932 #, c-format
3933 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3937 #, c-format
3938 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3942 #, c-format
3943 msgid "A <%s> element has already been specified"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3947 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3951 msgid "Serialized data is malformed"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3955 msgid ""
3956 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktextutil.c:61
3960 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3961 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
3962
3963 #: gtk/gtktextutil.c:62
3964 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3965 msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
3966
3967 #: gtk/gtktextutil.c:63
3968 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3969 msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
3970
3971 #: gtk/gtktextutil.c:64
3972 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3973 msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
3974
3975 #: gtk/gtktextutil.c:65
3976 msgid "LRO Left-to-right _override"
3977 msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
3978
3979 #: gtk/gtktextutil.c:66
3980 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3981 msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
3982
3983 #: gtk/gtktextutil.c:67
3984 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3985 msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
3986
3987 #: gtk/gtktextutil.c:68
3988 msgid "ZWS _Zero width space"
3989 msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
3990
3991 #: gtk/gtktextutil.c:69
3992 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3993 msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
3994
3995 #: gtk/gtktextutil.c:70
3996 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3997 msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
3998
3999 #: gtk/gtkthemes.c:71
4000 #, c-format
4001 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4002 msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
4003
4004 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4005 msgid "--- No Tip ---"
4006 msgstr "--- Nema savjeta ---"
4007
4008 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4009 #, c-format
4010 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4011 msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
4012
4013 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4014 #, c-format
4015 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4016 msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
4017
4018 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4019 msgid "Empty"
4020 msgstr "Prazno"
4021
4022 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Volume"
4025 msgstr "_Vrijednost:"
4026
4027 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4028 msgid "Turns volume down or up"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4032 msgid "Adjusts the volume"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4036 msgid "Volume Down"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4040 msgid "Decreases the volume"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4044 msgid "Volume Up"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4048 msgid "Increases the volume"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4052 msgid "Muted"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4056 msgid "Full Volume"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4060 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4061 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4062 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4063 #.
4064 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4065 #, c-format
4066 msgctxt "volume percentage"
4067 msgid "%d %%"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4071 #, fuzzy
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "asme_f"
4074 msgstr "Ime"
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A0x2"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A0"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A0x3"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A1"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A10"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A1x3"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A1x4"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A2"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A2x3"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A2x4"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A2x5"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A3"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A3 Extra"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A3x3"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A3x4"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A3x5"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A3x6"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A3x7"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A4"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "A4 Extra"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A4 Tab"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A4x3"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "A4x4"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "A4x5"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "A4x6"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "A4x7"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "A4x8"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "A4x9"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "A5"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "A5 Extra"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "A6"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "A7"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "A8"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "A9"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "B0"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "B1"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "B10"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "B2"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "B3"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "B4"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "B5"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "B5 Extra"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "B6"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "B6/C4"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "B7"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "B8"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "B9"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "C0"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "C1"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "C10"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "C2"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "C3"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "C4"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "C5"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "C6"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "C6/C5"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "C7"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "C7/C6"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "C8"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "C9"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "DL Envelope"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "RA0"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "RA1"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "RA2"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "SRA0"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "SRA1"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "SRA2"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "JB0"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "JB1"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "JB10"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "JB2"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "JB3"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "JB4"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "JB5"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "JB6"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "JB7"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "JB8"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "JB9"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "jis exec"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Choukei 2 Envelope"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Choukei 3 Envelope"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Choukei 4 Envelope"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "hagaki (postcard)"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "kahu Envelope"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "kaku2 Envelope"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "oufuku (reply postcard)"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "you4 Envelope"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "10x11"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "10x13"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "10x14"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "10x15"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "11x12"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "11x15"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "12x19"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "5x7"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "6x9 Envelope"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "7x9 Envelope"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "9x11 Envelope"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "a2 Envelope"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "Arch A"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Arch B"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Arch C"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Arch D"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Arch E"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "b-plus"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "c"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "c5 Envelope"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "d"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "e"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "edp"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "European edp"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4632 #, fuzzy
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Executive"
4635 msgstr "_Izvrši"
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "f"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "FanFold European"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "FanFold US"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "FanFold German Legal"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Government Legal"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Government Letter"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4668 #, fuzzy
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "Index 3x5"
4671 msgstr "_Indeks"
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4679 #, fuzzy
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Index 4x6 ext"
4682 msgstr "_Indeks"
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4685 #, fuzzy
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Index 5x8"
4688 msgstr "_Indeks"
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Invoice"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Tabloid"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "US Legal"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "US Legal Extra"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "US Letter"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4716 msgctxt "paper size"
4717 msgid "US Letter Extra"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "US Letter Plus"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Monarch Envelope"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "#10 Envelope"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "#11 Envelope"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "#12 Envelope"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "#14 Envelope"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "#9 Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "Personal Envelope"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "Quarto"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Super A"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "Super B"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "Wide Format"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "Dai-pa-kai"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "Folio"
4789 msgstr "_Boja"
4790
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "Folio sp"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "Invite Envelope"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "Italian Envelope"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "juuro-ku-kai"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "pa-kai"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "Postfix Envelope"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "Small Photo"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "prc1 Envelope"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "prc10 Envelope"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc 16k"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "prc2 Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "prc3 Envelope"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "prc 32k"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "prc4 Envelope"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4862 msgctxt "paper size"
4863 msgid "prc5 Envelope"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "prc6 Envelope"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "prc7 Envelope"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "prc8 Envelope"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "ROC 16k"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "ROC 8k"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4892 #, c-format
4893 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Failed to write header\n"
4899 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Failed to write hash table\n"
4904 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4905
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Failed to write folder index\n"
4909 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
4910
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Failed to rewrite header\n"
4914 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4915
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4919 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4920
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4924 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4925
4926 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4927 #, c-format
4928 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4932 #, c-format
4933 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4939 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4940
4941 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4944 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4945
4946 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4947 #, c-format
4948 msgid "Cache file created successfully.\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4952 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4956 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4960 msgid "Don't include image data in the cache"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4964 msgid "Output a C header file"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4968 msgid "Turn off verbose output"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4972 msgid "Validate existing icon cache"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "File not found: %s\n"
4978 msgstr ""
4979 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
4980 "%s"
4981
4982 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4983 #, c-format
4984 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4988 #, c-format
4989 msgid "No theme index file.\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "No theme index file in '%s'.\n"
4996 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. ID
5000 #: modules/input/imam-et.c:454
5001 msgid "Amharic (EZ+)"
5002 msgstr "Amharski (EZ+)"
5003
5004 #. ID
5005 #: modules/input/imcedilla.c:92
5006 msgid "Cedilla"
5007 msgstr "Cedilla"
5008
5009 #. ID
5010 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5011 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5012 msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
5013
5014 #. ID
5015 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5018 msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
5019
5020 #. ID
5021 #: modules/input/imipa.c:145
5022 msgid "IPA"
5023 msgstr "IPA"
5024
5025 #. ID
5026 #: modules/input/immultipress.c:31
5027 msgid "Multipress"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. ID
5031 #: modules/input/imthai.c:35
5032 msgid "Thai-Lao"
5033 msgstr ""
5034
5035 #. ID
5036 #: modules/input/imti-er.c:453
5037 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5038 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
5039
5040 #. ID
5041 #: modules/input/imti-et.c:453
5042 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5043 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
5044
5045 #. ID
5046 #: modules/input/imviqr.c:244
5047 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5048 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
5049
5050 #. ID
5051 #: modules/input/imxim.c:28
5052 msgid "X Input Method"
5053 msgstr "X ulazna metoda"
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Username:"
5059 msgstr "_Preimenuj"
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Password:"
5065 msgstr "Pritisak"
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5068 #, c-format
5069 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5074 #, c-format
5075 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5079 #, c-format
5080 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5084 #, c-format
5085 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5089 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5093 #, c-format
5094 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5098 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5102 #, c-format
5103 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5107 #, c-format
5108 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5112 #, c-format
5113 msgid "Authentication is required on %s"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Domain:"
5119 msgstr "_Lokacija:"
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5122 #, c-format
5123 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5127 #, c-format
5128 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5132 msgid "Authentication is required to print this document"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5136 #, c-format
5137 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5141 #, c-format
5142 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5147 #, c-format
5148 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5153 #, c-format
5154 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5155 msgstr ""
5156
5157 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5159 #, c-format
5160 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5165 #, c-format
5166 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5170 #, c-format
5171 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5175 #, c-format
5176 msgid "The door is open on printer '%s'."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5180 #, c-format
5181 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5185 #, c-format
5186 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5190 #, c-format
5191 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5195 #, c-format
5196 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5200 #, c-format
5201 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. Translators: this is a printer status.
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5206 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. Translators: this is a printer status.
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5211 msgid "Rejecting Jobs"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5215 msgid "Two Sided"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5219 msgid "Paper Type"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5223 msgid "Paper Source"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5227 msgid "Output Tray"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Resolution"
5233 msgstr "Pitanje"
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5236 msgid "GhostScript pre-filtering"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5240 msgid "One Sided"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5245 msgid "Long Edge (Standard)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5250 msgid "Short Edge (Flip)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Auto Select"
5259 msgstr "Ozbor fonta"
5260
5261 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5262 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Printer Default"
5270 msgstr "Uobičajeno"
5271
5272 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5274 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5279 msgid "Convert to PS level 1"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5284 msgid "Convert to PS level 2"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5289 #, fuzzy
5290 msgid "No pre-filtering"
5291 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5292
5293 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5294 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5296 msgid "Miscellaneous"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. Translators: These strings name the possible values of the
5300 #. * job priority option in the print dialog
5301 #.
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5303 msgid "Urgent"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5307 msgid "High"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5311 msgid "Medium"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5315 msgid "Low"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. Cups specific, non-ppd related settings
5319 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5320 #. * in the print dialog
5321 #.
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Pages per Sheet"
5325 msgstr "Slika ima nula visinu"
5326
5327 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5328 #. * in the print dialog
5329 #.
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5331 msgid "Job Priority"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5335 #. * in the print dialog
5336 #.
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5338 msgid "Billing Info"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5342 #. * pages that the printing system may support.
5343 #.
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5345 #, fuzzy
5346 msgid "None"
5347 msgstr "ništa"
5348
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5350 msgid "Classified"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5354 msgid "Confidential"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Secret"
5360 msgstr "Ekran"
5361
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5363 msgid "Standard"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5367 msgid "Top Secret"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5371 msgid "Unclassified"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5375 #. * dialog that controls the front cover page.
5376 #.
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5378 msgid "Before"
5379 msgstr ""
5380
5381 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5382 #. * dialog that controls the back cover page.
5383 #.
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5385 msgid "After"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5389 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5390 #. * or 'on hold'
5391 #.
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Print at"
5395 msgstr "_Štampaj"
5396
5397 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5398 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5399 #.
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Print at time"
5403 msgstr "_Štampaj"
5404
5405 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5406 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5407 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5408 #.
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5410 #, c-format
5411 msgid "Custom %sx%s"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. default filename used for print-to-file
5415 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5416 #, c-format
5417 msgid "output.%s"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Print to File"
5423 msgstr "_Štampaj"
5424
5425 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5426 msgid "PDF"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Postscript"
5432 msgstr "_Štampaj"
5433
5434 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5435 msgid "SVG"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5439 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5440 msgid "Pages per _sheet:"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5444 #, fuzzy
5445 msgid "File"
5446 msgstr "Datoteke"
5447
5448 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5449 msgid "_Output format"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5453 msgid "Print to LPR"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Pages Per Sheet"
5459 msgstr "Slika ima nula visinu"
5460
5461 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5462 msgid "Command Line"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. SUN_BRANDING
5466 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5467 #, fuzzy
5468 msgid "printer offline"
5469 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5470
5471 #. SUN_BRANDING
5472 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5473 #, fuzzy
5474 msgid "ready to print"
5475 msgstr "Upozorenje"
5476
5477 #. SUN_BRANDING
5478 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5479 msgid "processing job"
5480 msgstr ""
5481
5482 #. SUN_BRANDING
5483 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5484 #, fuzzy
5485 msgid "paused"
5486 msgstr "_Umetni"
5487
5488 #. SUN_BRANDING
5489 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5490 #, fuzzy
5491 msgid "unknown"
5492 msgstr "(nepoznato)"
5493
5494 #. default filename used for print-to-test
5495 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5496 #, c-format
5497 msgid "test-output.%s"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Print to Test Printer"
5503 msgstr "_Štampaj"
5504
5505 #: tests/testfilechooser.c:207
5506 #, c-format
5507 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5508 msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5512 #~ msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5516 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~ msgid "%.1f KB"
5520 #~ msgstr "%.1f K"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~ msgid "%.1f MB"
5524 #~ msgstr "%.1f M"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "%.1f GB"
5528 #~ msgstr "%.1f G"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~ msgid "Justify|_Center"
5532 #~ msgstr "_Centar"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~ msgid "Justify|_Right"
5536 #~ msgstr "_Desno"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~ msgid "Media|_Next"
5540 #~ msgstr "_Novi"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~ msgid "Media|P_ause"
5544 #~ msgstr "_Umetni"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~ msgid "Media|_Stop"
5548 #~ msgstr "_Zaustavi"
5549
5550 #~ msgid "Group"
5551 #~ msgstr "Grupa"
5552
5553 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5554 #~ msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
5555
5556 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5557 #~ msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~ msgid ""
5561 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5562 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5563
5564 #, fuzzy
5565 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5566 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5567
5568 #~ msgid "%d byte"
5569 #~ msgid_plural "%d bytes"
5570 #~ msgstr[0] "%d bajt"
5571 #~ msgstr[1] "%d bajta"
5572 #~ msgstr[2] "%d bajtova"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5576 #~ msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5580 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5581
5582 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5583 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
5584
5585 #~ msgid ""
5586 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5587 #~ "Please use a different name."
5588 #~ msgstr ""
5589 #~ "Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
5590 #~ "ime."
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5594 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5595
5596 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5597 #~ msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
5598
5599 #~ msgid "Default"
5600 #~ msgstr "Uobičajeno"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~ msgid "_All"
5604 #~ msgstr "_Ispuni"
5605
5606 #~ msgid "Today"
5607 #~ msgstr "Danas"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~ msgid "Location:"
5611 #~ msgstr "_Lokacija:"
5612
5613 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5614 #~ msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5618 #~ msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5619
5620 #~ msgid "Thai (Broken)"
5621 #~ msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
5622
5623 #~ msgid ""
5624 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5625 #~ "%s"
5626 #~ msgstr ""
5627 #~ "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
5628 #~ "%s"
5629
5630 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5631 #~ msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
5632
5633 #~ msgid ""
5634 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5635 #~ "%s"
5636 #~ msgstr ""
5637 #~ "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
5638 #~ "%s"
5639
5640 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5641 #~ msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
5642
5643 #~ msgid ""
5644 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5645 #~ msgstr ""
5646 #~ "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5650 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5651
5652 #~ msgid "Select All"
5653 #~ msgstr "Izaberi sve"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5657 #~ msgstr "kratica %s ne postoji"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća "
5663 #~ "od 255"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5667 #~ msgstr ""
5668 #~ "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
5669 #~ "%s"
5670
5671 #~ msgid "Shortcuts"
5672 #~ msgstr "Kratice"
5673
5674 #~ msgid "Folder"
5675 #~ msgstr "Direktorij"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~ msgid "Cannot change folder"
5679 #~ msgstr "Napravi u _direktoriju:"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5683 #~ msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5687 #~ msgstr ""
5688 #~ "Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
5689 #~ "%s"
5690
5691 #~ msgid "Save in Location"
5692 #~ msgstr "Snimi na lokaciji"
5693
5694 #~ msgid "X"
5695 #~ msgstr "X"
5696
5697 #~ msgid "clear"
5698 #~ msgstr "očisti"
5699
5700 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5701 #~ msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5705 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5706
5707 #, fuzzy
5708 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5709 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
5710
5711 #~ msgid ""
5712 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5713 #~ "%s"
5714 #~ msgstr ""
5715 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
5716 #~ "%s"
5717
5718 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5719 #~ msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
5720
5721 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5722 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
5723
5724 #~ msgid "Could not find the path"
5725 #~ msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
5726
5727 #~ msgid "Input Methods"
5728 #~ msgstr "Ulazne metode"