]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/bs.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po / bs.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
6 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
14 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
15 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr ""
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr ""
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr ""
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr ""
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr ""
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr ""
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr ""
57
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:158
60 #, fuzzy
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "IPA"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr ""
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr ""
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr ""
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr ""
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Preimenuj"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "_Umetni"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Datotečni sistem"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Početak"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "_Lijevo"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr "_Gore"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Nijansa:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Down"
163 msgstr "_Dolje"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Up"
169 msgstr "Stranica %u"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 #, fuzzy
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr "_Dolje"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "_Štampaj"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_Preimenuj"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "_Štampaj"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_Početak"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_Lijevo"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Up"
236 msgstr "_Gore"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Right"
242 msgstr "_Nijansa:"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 #, fuzzy
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Down"
248 msgstr "_Dolje"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Up"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Prior"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Page_Down"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3971
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Next"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3972
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_End"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3973
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Begin"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3974
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Insert"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "KP_Delete"
289 msgstr "_Izbriši"
290
291 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 #, fuzzy
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "Delete"
295 msgstr "_Izbriši"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
304 #, c-format
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 msgstr ""
314 "Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
315 "datoteka"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
321 "animation file"
322 msgstr ""
323 "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
324 "datoteka"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
327 #, c-format
328 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
329 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
335 "from a different GTK version?"
336 msgstr ""
337 "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
338 "verzije GTK-a?"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
341 #, c-format
342 msgid "Image type '%s' is not supported"
343 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
348 msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
355 #, c-format
356 msgid "Failed to load image '%s': %s"
357 msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
360 #, c-format
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
365 #, c-format
366 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 msgstr ""
368 "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
369 "datoteke: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
395 "podaci pohranjeni: %s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
402 #, fuzzy
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
410 "but didn't give a reason for the failure"
411 msgstr ""
412 "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
413 "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 #, c-format
417 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
418 msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
421 msgid "Image header corrupt"
422 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
425 msgid "Image format unknown"
426 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
429 msgid "Image pixel data corrupt"
430 msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 #, c-format
434 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
435 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
436 msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
437 msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
438 msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
441 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
442 msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
445 msgid "Unsupported animation type"
446 msgstr "Tip animacije nije podržan"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
450 msgid "Invalid header in animation"
451 msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
455 msgid "Not enough memory to load animation"
456 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
459 msgid "Malformed chunk in animation"
460 msgstr "Neispravan dio u animaciji"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
463 msgid "The ANI image format"
464 msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
468 msgid "BMP image has bogus header data"
469 msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
472 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
473 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
476 msgid "BMP image has unsupported header size"
477 msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
480 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
484 msgid "Premature end-of-file encountered"
485 msgstr "Prerani kraj datoteke"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 #, fuzzy
489 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
511 #, c-format
512 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
513 msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
516 msgid "Stack overflow"
517 msgstr "Stack overflow"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
520 #, fuzzy
521 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
522 msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
525 msgid "Bad code encountered"
526 msgstr "Loš kod pronađen"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
529 msgid "Circular table entry in GIF file"
530 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
534 msgid "Not enough memory to load GIF file"
535 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
538 #, fuzzy
539 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
540 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
543 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
544 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
547 msgid "File does not appear to be a GIF file"
548 msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
551 #, c-format
552 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
553 msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
556 msgid ""
557 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "colormap."
559 msgstr ""
560 "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
561
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
563 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
564 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
567 msgid "The GIF image format"
568 msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
572 msgid "Invalid header in icon"
573 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
577 msgid "Not enough memory to load icon"
578 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
581 msgid "Icon has zero width"
582 msgstr "Širina ikone je nula"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
585 msgid "Icon has zero height"
586 msgstr "Visina ikone je nula"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
589 msgid "Compressed icons are not supported"
590 msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
593 msgid "Unsupported icon type"
594 msgstr "Tip ikone nije podržan"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
597 msgid "Not enough memory to load ICO file"
598 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
601 msgid "Image too large to be saved as ICO"
602 msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
605 msgid "Cursor hotspot outside image"
606 msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 #, c-format
610 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
611 msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
614 msgid "The ICO image format"
615 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Error reading ICNS image: %s"
620 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not decode ICNS file"
625 msgstr ""
626 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
627 "%s"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 #, fuzzy
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
637 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't decode image"
642 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 #, fuzzy
646 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
647 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 #, fuzzy
651 msgid "Image type currently not supported"
652 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 #, fuzzy
656 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
657 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 #, fuzzy
661 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
662 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 #, fuzzy
666 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
667 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 #, fuzzy
671 msgid "The JPEG 2000 image format"
672 msgstr "JPEG oblik slike"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 #, c-format
676 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
677 msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 msgid ""
681 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
682 "memory"
683 msgstr ""
684 "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
685 "da bi oslobodili memoriju"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 #, c-format
689 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
690 msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
694 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
695 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 #, fuzzy
699 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
700 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
706 "parsed."
707 msgstr ""
708 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
709 "mogla biti protumačena."
710
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 msgstr ""
716 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
717 "dopuštena."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
720 msgid "The JPEG image format"
721 msgstr "JPEG oblik slike"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
724 msgid "Couldn't allocate memory for header"
725 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 msgid "Image has unsupported bpp"
737 msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 #, c-format
741 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
762 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
765 msgid "The PCX image format"
766 msgstr "PCX oblik slike"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
769 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
770 msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
773 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
774 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
777 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
778 msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
781 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
782 msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
785 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
786 msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
791 msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
794 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
795 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
801 "applications to reduce memory usage"
802 msgstr ""
803 "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
804 "neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
807 msgid "Fatal error reading PNG image file"
808 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
811 #, c-format
812 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
813 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
816 msgid ""
817 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
818 msgstr ""
819 "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
823 msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
826 #, c-format
827 msgid "Color profile has invalid length %d."
828 msgstr ""
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
834 "be parsed."
835 msgstr ""
836 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
837 "mogla biti protumačena."
838
839 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid ""
842 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
843 "allowed."
844 msgstr ""
845 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
846 "dopuštena."
847
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
851 msgstr ""
852 "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
853 "kodiranje."
854
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
856 msgid "The PNG image format"
857 msgstr "PNG oblik slike"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
860 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
861 msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
864 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
865 msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
868 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
869 msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
872 msgid "PNM file has an image width of 0"
873 msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
876 msgid "PNM file has an image height of 0"
877 msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
880 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
881 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
884 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
885 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
888 msgid "Raw PNM image type is invalid"
889 msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
892 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
893 msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
896 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
897 msgstr ""
898 "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
899 "uzorka"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
902 #, fuzzy
903 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
904 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
907 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
908 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
911 msgid "Unexpected end of PNM image data"
912 msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
915 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
916 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
919 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
920 msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
923 msgid "Input file descriptor is NULL."
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
927 #, fuzzy
928 msgid "Failed to read QTIF header"
929 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
932 #, c-format
933 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
939 msgstr "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
944 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
947 #, c-format
948 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
949 msgstr ""
950
951 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
952 #, fuzzy
953 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
954 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
957 #, fuzzy
958 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
959 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
962 #, fuzzy
963 msgid "Failed to find an image data atom."
964 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
967 #, fuzzy
968 msgid "The QTIF image format"
969 msgstr "TIFF oblik slike"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
972 msgid "RAS image has bogus header data"
973 msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
976 msgid "RAS image has unknown type"
977 msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
980 msgid "unsupported RAS image variation"
981 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
984 msgid "Not enough memory to load RAS image"
985 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
988 msgid "The Sun raster image format"
989 msgstr "Sun raster oblik slike"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
992 #, fuzzy
993 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
994 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
997 #, fuzzy
998 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
999 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1004 msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1009 msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1014 msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Image is corrupted or truncated"
1019 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1024 msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1029 msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1032 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1033 msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1038 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1041 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1042 msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1045 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1046 msgid "TGA image type not supported"
1047 msgstr "TGA tip slike nije podržan"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1052 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1055 msgid "Excess data in file"
1056 msgstr "Višak podataka u datoteci"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1059 msgid "The Targa image format"
1060 msgstr "Targa oblik slike"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1063 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1064 msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1067 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1068 msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1071 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1072 msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1075 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1076 msgstr "TIFF slika je prevelika"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1079 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1080 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1083 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1084 msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1087 msgid "Failed to open TIFF image"
1088 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1091 msgid "TIFFClose operation failed"
1092 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1095 msgid "Failed to load TIFF image"
1096 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Failed to save TIFF image"
1101 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1104 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Failed to write TIFF data"
1110 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1115 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1118 msgid "The TIFF image format"
1119 msgstr "TIFF oblik slike"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1122 msgid "Image has zero width"
1123 msgstr "Slika ima nula širinu"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1126 msgid "Image has zero height"
1127 msgstr "Slika ima nula visinu"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1130 msgid "Not enough memory to load image"
1131 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1134 msgid "Couldn't save the rest"
1135 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1138 msgid "The WBMP image format"
1139 msgstr "WBMP oblik slike"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1142 msgid "Invalid XBM file"
1143 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1146 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1147 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1150 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1151 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1154 msgid "The XBM image format"
1155 msgstr "XBM oblik slike"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1158 msgid "No XPM header found"
1159 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Invalid XPM header"
1164 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1167 msgid "XPM file has image width <= 0"
1168 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1171 msgid "XPM file has image height <= 0"
1172 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1175 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1176 msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1179 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1180 msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1185 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Cannot read XPM colormap"
1190 msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
1191
1192 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1193 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1194 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
1195
1196 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1197 msgid "The XPM image format"
1198 msgstr "XPM oblik slike"
1199
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1201 #, fuzzy
1202 msgid "The EMF image format"
1203 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
1204
1205 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Could not allocate memory: %s"
1208 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
1209
1210 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1211 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Could not create stream: %s"
1214 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1215
1216 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Could not seek stream: %s"
1219 msgstr ""
1220 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1221 "%s"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Could not read from stream: %s"
1226 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1227
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Couldn't load bitmap"
1231 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1232
1233 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Couldn't load metafile"
1236 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1237
1238 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1241 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
1242
1243 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Couldn't save"
1246 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1247
1248 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1249 #, fuzzy
1250 msgid "The WMF image format"
1251 msgstr "WBMP oblik slike"
1252
1253 #. Description of --sync in --help output
1254 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1255 msgid "Don't batch GDI requests"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Description of --no-wintab in --help output
1259 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1260 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1264 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1265 msgid "Same as --no-wintab"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. Description of --use-wintab in --help output
1269 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1270 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1275 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1280 msgid "COLORS"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Description of --sync in --help output
1284 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1285 msgid "Make X calls synchronous"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Starting %s"
1291 msgstr "_Štampaj"
1292
1293 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1294 #, c-format
1295 msgid "Opening %s"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1299 #, c-format
1300 msgid "Opening %d Item"
1301 msgid_plural "Opening %d Items"
1302 msgstr[0] ""
1303 msgstr[1] ""
1304 msgstr[2] ""
1305
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Could not show link"
1309 msgstr ""
1310 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1311 "%s"
1312
1313 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1314 msgid "License"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1318 msgid "The license of the program"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. Add the credits button
1322 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1323 #, fuzzy
1324 msgid "C_redits"
1325 msgstr "_Napravi"
1326
1327 #. Add the license button
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1329 msgid "_License"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1333 #, c-format
1334 msgid "About %s"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1338 msgid "Credits"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1342 msgid "Written by"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1346 msgid "Documented by"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1350 msgid "Translated by"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1354 msgid "Artwork by"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1358 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1359 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #. * this.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "keyboard label"
1365 msgid "Shift"
1366 msgstr "Shift"
1367
1368 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1369 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1370 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1371 #. * this.
1372 #.
1373 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1374 #, fuzzy
1375 msgctxt "keyboard label"
1376 msgid "Ctrl"
1377 msgstr "Ctrl"
1378
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1382 #. * this.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1385 #, fuzzy
1386 msgctxt "keyboard label"
1387 msgid "Alt"
1388 msgstr "Alt"
1389
1390 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1391 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1392 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1393 #. * this.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1396 msgctxt "keyboard label"
1397 msgid "Super"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1401 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1402 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1403 #. * this.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1406 msgctxt "keyboard label"
1407 msgid "Hyper"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1411 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1412 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1413 #. * this.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1416 msgctxt "keyboard label"
1417 msgid "Meta"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "keyboard label"
1423 msgid "Space"
1424 msgstr "_Preimenuj"
1425
1426 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1427 msgctxt "keyboard label"
1428 msgid "Backslash"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1434 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1435
1436 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1437 #, c-format
1438 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Invalid root element: '%s'"
1444 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1445
1446 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1447 #, c-format
1448 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1452 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1453 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1454 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1455 #. *
1456 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1457 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1458 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1459 #. * will appear to the right of the month.
1460 #.
1461 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1462 msgid "calendar:MY"
1463 msgstr "calendar:MY"
1464
1465 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1466 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1467 #. * to be the first day of the week, and so on.
1468 #.
1469 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1470 msgid "calendar:week_start:0"
1471 msgstr "calendar:week_start:1"
1472
1473 #. Translators:  This is a text measurement template.
1474 #. * Translate it to the widest year text
1475 #. *
1476 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1477 #.
1478 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1479 msgctxt "year measurement template"
1480 msgid "2000"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1484 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1485 #. *
1486 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1487 #. * translate to "%d" otherwise.
1488 #. *
1489 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1490 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1491 #. * too.
1492 #.
1493 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1494 #, c-format
1495 msgctxt "calendar:day:digits"
1496 msgid "%d"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1500 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1501 #. *
1502 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1503 #. * translate to "%d" otherwise.
1504 #. *
1505 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1506 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1507 #. * too.
1508 #.
1509 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1510 #, c-format
1511 msgctxt "calendar:week:digits"
1512 msgid "%d"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1516 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1517 #. * Use only ASCII in the translation.
1518 #. *
1519 #. * Also look for the msgid "2000".
1520 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1521 #. * msgid.
1522 #. *
1523 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1524 #.
1525 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1526 #, fuzzy
1527 msgctxt "calendar year format"
1528 msgid "%Y"
1529 msgstr "Y"
1530
1531 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1532 #. * a disabled accelerator key combination.
1533 #.
1534 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1535 #, fuzzy
1536 msgctxt "Accelerator"
1537 msgid "Disabled"
1538 msgstr "Onemogućeno"
1539
1540 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1541 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1542 #. * to gtk_accelerator_valid().
1543 #.
1544 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1545 #, fuzzy
1546 msgctxt "Accelerator"
1547 msgid "Invalid"
1548 msgstr "Nevažeći UTF-8"
1549
1550 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1551 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1552 #. * acelerator.
1553 #.
1554 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1555 msgid "New accelerator..."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1559 #, c-format
1560 msgctxt "progress bar label"
1561 msgid "%d %%"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1565 msgid "Pick a Color"
1566 msgstr "Izaberi boju"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1569 msgid "Received invalid color data\n"
1570 msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1573 msgid ""
1574 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1575 "lightness of that color using the inner triangle."
1576 msgstr ""
1577 "Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
1578 "koristeći unutrašnji trougao."
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1581 msgid ""
1582 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1583 "that color."
1584 msgstr ""
1585 "Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
1586 "boju."
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1589 msgid "_Hue:"
1590 msgstr "_Nijansa:"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1593 msgid "Position on the color wheel."
1594 msgstr "Pozicija na točku boja."
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1597 msgid "_Saturation:"
1598 msgstr "_Zasićenost:"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1601 msgid "\"Deepness\" of the color."
1602 msgstr "\"Deepness\" boje."
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1605 msgid "_Value:"
1606 msgstr "_Vrijednost:"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1609 msgid "Brightness of the color."
1610 msgstr "Svjetlina boje."
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1613 msgid "_Red:"
1614 msgstr "_Crvena:"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1617 msgid "Amount of red light in the color."
1618 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1621 msgid "_Green:"
1622 msgstr "_Zelena:"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1625 msgid "Amount of green light in the color."
1626 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1629 msgid "_Blue:"
1630 msgstr "_Plava:"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1633 msgid "Amount of blue light in the color."
1634 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Op_acity:"
1639 msgstr "_Neprozirnost:"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1642 msgid "Transparency of the color."
1643 msgstr "Prozirnost boje."
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Color _name:"
1648 msgstr "_Ime boje:"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1651 msgid ""
1652 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1653 "such as 'orange' in this entry."
1654 msgstr ""
1655 "Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
1656 "jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1659 #, fuzzy
1660 msgid "_Palette:"
1661 msgstr "_Paleta"
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1664 msgid "Color Wheel"
1665 msgstr "Točak sa bojama"
1666
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1668 msgid ""
1669 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1670 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1671 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1672 msgstr ""
1673 "Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
1674 "povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
1675 "susjedno polje sa uzorkom boje."
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1678 msgid ""
1679 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1680 "it for use in the future."
1681 msgstr ""
1682 "Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
1683 "sačuvate za buduću upotrebu."
1684
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1686 msgid ""
1687 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1688 "now."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1692 msgid "The color you've chosen."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1696 msgid "_Save color here"
1697 msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
1698
1699 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1700 msgid ""
1701 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1702 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1703 msgstr ""
1704 "Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
1705 "povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
1706 "\"Save color here.\""
1707
1708 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1709 msgid "Color Selection"
1710 msgstr "Izbor boje"
1711
1712 #. Translate to the default units to use for presenting
1713 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1714 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1715 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1716 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1717 #.
1718 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1719 #, fuzzy
1720 msgid "default:mm"
1721 msgstr "default:LTR"
1722
1723 #. And show the custom paper dialog
1724 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1725 msgid "Manage Custom Sizes"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1729 msgid "inch"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1733 msgid "mm"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1737 msgid "Margins from Printer..."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1741 #, c-format
1742 msgid "Custom Size %d"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1746 msgid "_Width:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1750 #, fuzzy
1751 msgid "_Height:"
1752 msgstr "_Nijansa:"
1753
1754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Paper Size"
1757 msgstr "_Osobine"
1758
1759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1760 #, fuzzy
1761 msgid "_Top:"
1762 msgstr "_Vrh"
1763
1764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1765 #, fuzzy
1766 msgid "_Bottom:"
1767 msgstr "_Dno"
1768
1769 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1770 #, fuzzy
1771 msgid "_Left:"
1772 msgstr "_Lijevo"
1773
1774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1775 #, fuzzy
1776 msgid "_Right:"
1777 msgstr "_Nijansa:"
1778
1779 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1780 msgid "Paper Margins"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881
1784 msgid "Input _Methods"
1785 msgstr "_Metode unosa"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895
1788 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1789 msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:10091
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Caps Lock is on"
1794 msgstr "Otvori lokaciju"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Select A File"
1799 msgstr "Izbriši datoteku"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1802 msgid "Desktop"
1803 msgstr "Desktop"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1806 #, fuzzy
1807 msgid "(None)"
1808 msgstr "ništa"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1811 msgid "Other..."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1815 msgid "Type name of new folder"
1816 msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Could not retrieve information about the file"
1821 msgstr ""
1822 "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
1823 "%s"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Could not add a bookmark"
1828 msgstr ""
1829 "Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
1830 "%s"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Could not remove bookmark"
1835 msgstr ""
1836 "Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
1837 "%s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1840 msgid "The folder could not be created"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1844 msgid ""
1845 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1846 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Invalid file name"
1852 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1855 msgid "The folder contents could not be displayed"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. Translators: the first string is a path and the second string
1859 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1860 #. * to translate.
1861 #.
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1863 #, c-format
1864 msgid "%1$s on %2$s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1868 msgid "Search"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1872 msgid "Recently Used"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1876 msgid "Select which types of files are shown"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1880 #, c-format
1881 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1885 #, c-format
1886 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1890 #, c-format
1891 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1895 #, c-format
1896 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1900 #, c-format
1901 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1905 msgid "Remove the selected bookmark"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Remove"
1911 msgstr "_Ukloni"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Rename..."
1916 msgstr "_Preimenuj"
1917
1918 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1920 msgid "Places"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1925 #, fuzzy
1926 msgid "_Places"
1927 msgstr "_Preimenuj"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1930 msgid "_Add"
1931 msgstr "_Dodaj"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1934 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1938 msgid "_Remove"
1939 msgstr "_Ukloni"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Could not select file"
1944 msgstr ""
1945 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1946 "%s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1949 #, fuzzy
1950 msgid "_Add to Bookmarks"
1951 msgstr "Kratice"
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1954 msgid "Show _Hidden Files"
1955 msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1958 msgid "Show _Size Column"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1962 msgid "Files"
1963 msgstr "Datoteke"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1966 msgid "Name"
1967 msgstr "Ime"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1970 msgid "Size"
1971 msgstr "Veličina"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1974 msgid "Modified"
1975 msgstr "Promijenjeno"
1976
1977 #. Label
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1979 msgid "_Name:"
1980 msgstr "_Ime:"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1983 msgid "_Browse for other folders"
1984 msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Type a file name"
1989 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1990
1991 #. Create Folder
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1993 msgid "Create Fo_lder"
1994 msgstr "Napravi _direktorij"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1997 #, fuzzy
1998 msgid "_Location:"
1999 msgstr "_Lokacija:"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
2002 msgid "Save in _folder:"
2003 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
2006 msgid "Create in _folder:"
2007 msgstr "Napravi u _direktoriju:"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "Could not read the contents of %s"
2012 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Could not read the contents of the folder"
2017 msgstr ""
2018 "Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
2019 "%s"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
2023 msgid "Unknown"
2024 msgstr "Nepoznat"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
2027 msgid "%H:%M"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Yesterday at %H:%M"
2033 msgstr "Jučer"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2038 msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Shortcut %s already exists"
2043 msgstr "kratica %s ne postoji"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Shortcut %s does not exist"
2048 msgstr "kratica %s ne postoji"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2051 #, c-format
2052 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2062 #, fuzzy
2063 msgid "_Replace"
2064 msgstr "_Preimenuj"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Could not start the search process"
2069 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
2072 msgid ""
2073 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2074 "Please make sure it is running."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Could not send the search request"
2080 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
2083 msgid "Search:"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Could not mount %s"
2089 msgstr ""
2090 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
2091 "%s"
2092
2093 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2094 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2095 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Invalid path"
2098 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2099
2100 #. translators: this text is shown when there are no completions
2101 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2102 #.
2103 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2104 msgid "No match"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2108 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2109 #.
2110 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Sole completion"
2113 msgstr "Izbor boje"
2114
2115 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2116 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2117 #. * a longer match
2118 #.
2119 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2120 msgid "Complete, but not unique"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2124 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2125 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2126 msgid "Completing..."
2127 msgstr ""
2128
2129 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2130 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2131 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2132 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2133 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2134 msgid "Only local files may be selected"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2138 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2139 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2140 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2141 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2142 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2146 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2147 #. * and then hits Tab
2148 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Path does not exist"
2151 msgstr "kratica %s ne postoji"
2152
2153 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2157 msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2160 msgid "Folders"
2161 msgstr "Direktoriji"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2164 msgid "Fol_ders"
2165 msgstr "_Direktoriji"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2168 msgid "_Files"
2169 msgstr "_Datoteke"
2170
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2172 #, c-format
2173 msgid "Folder unreadable: %s"
2174 msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
2175
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2180 "available to this program.\n"
2181 "Are you sure that you want to select it?"
2182 msgstr ""
2183 "Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
2184 "nedostupna ovom programu.\n"
2185 "Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
2186
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2188 msgid "_New Folder"
2189 msgstr "_Novi direktorij"
2190
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2192 msgid "De_lete File"
2193 msgstr "_Izbriši datoteku"
2194
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2196 msgid "_Rename File"
2197 msgstr "_Preimenuj datoteku"
2198
2199 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2203 msgstr ""
2204 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2205
2206 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2207 msgid "New Folder"
2208 msgstr "Novi direktorij"
2209
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2211 msgid "_Folder name:"
2212 msgstr "Ime _direktorija:"
2213
2214 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2215 msgid "C_reate"
2216 msgstr "_Napravi"
2217
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2219 #, c-format
2220 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2221 msgstr ""
2222 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2223
2224 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2227 msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
2228
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2230 #, c-format
2231 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2232 msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
2233
2234 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2235 msgid "Delete File"
2236 msgstr "Izbriši datoteku"
2237
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2241 msgstr ""
2242 "Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
2243 "%s"
2244
2245 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2248 msgstr ""
2249 "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
2250 "%s"
2251
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2253 #, c-format
2254 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2255 msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
2256
2257 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2258 msgid "Rename File"
2259 msgstr "Preimenuj datoteku"
2260
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2262 #, c-format
2263 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2264 msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
2265
2266 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2267 msgid "_Rename"
2268 msgstr "_Preimenuj"
2269
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2271 msgid "_Selection: "
2272 msgstr "_Izbor: "
2273
2274 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2278 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2279 msgstr ""
2280 "Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
2281 "varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
2282
2283 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2284 msgid "Invalid UTF-8"
2285 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2286
2287 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2288 msgid "Name too long"
2289 msgstr "Ime je predugo"
2290
2291 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2292 msgid "Couldn't convert filename"
2293 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
2294
2295 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2296 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2297 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2298 #. * this particular string.
2299 #.
2300 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2301 #, fuzzy
2302 msgid "File System"
2303 msgstr "Datotečni sistem"
2304
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2306 msgid "Pick a Font"
2307 msgstr "Izaberi font"
2308
2309 #. Initialize fields
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2311 msgid "Sans 12"
2312 msgstr "Sans 12"
2313
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2315 msgid "Font"
2316 msgstr "Font"
2317
2318 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2319 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2320 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2321 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2322 msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
2323
2324 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2325 msgid "_Family:"
2326 msgstr "_Familija:"
2327
2328 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2329 msgid "_Style:"
2330 msgstr "_Stil:"
2331
2332 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2333 msgid "Si_ze:"
2334 msgstr "_Veličina:"
2335
2336 #. create the text entry widget
2337 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2338 msgid "_Preview:"
2339 msgstr "_Prethodni pogled:"
2340
2341 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2342 msgid "Font Selection"
2343 msgstr "Ozbor fonta"
2344
2345 #: gtk/gtkgamma.c:410
2346 msgid "Gamma"
2347 msgstr "Gama"
2348
2349 #: gtk/gtkgamma.c:420
2350 msgid "_Gamma value"
2351 msgstr "_Gama vrijednost"
2352
2353 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2354 #. * load it.
2355 #.
2356 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2357 #, c-format
2358 msgid "Error loading icon: %s"
2359 msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
2360
2361 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2365 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2366 "You can get a copy from:\n"
2367 "\t%s"
2368 msgstr ""
2369 "Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
2370 "nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
2371 "Možete dobaviti kopiju sa:\n"
2372 "\t%s"
2373
2374 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2375 #, c-format
2376 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2377 msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
2378
2379 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Failed to load icon"
2382 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
2383
2384 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Simple"
2387 msgstr "Veličina"
2388
2389 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2390 #, fuzzy
2391 msgctxt "input method menu"
2392 msgid "System"
2393 msgstr "Datotečni sistem"
2394
2395 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2396 #, fuzzy
2397 msgctxt "input method menu"
2398 msgid "None"
2399 msgstr "ništa"
2400
2401 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgctxt "input method menu"
2404 msgid "System (%s)"
2405 msgstr "%s: %s"
2406
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2408 msgid "Input"
2409 msgstr "Ulaz"
2410
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2412 msgid "No extended input devices"
2413 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2414
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2416 msgid "_Device:"
2417 msgstr "_Uređaj:"
2418
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2420 msgid "Disabled"
2421 msgstr "Onemogućeno"
2422
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2424 msgid "Screen"
2425 msgstr "Ekran"
2426
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2428 msgid "Window"
2429 msgstr "Prozor"
2430
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2432 #, fuzzy
2433 msgid "_Mode:"
2434 msgstr "_Mod: "
2435
2436 #. The axis listbox
2437 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Axes"
2440 msgstr "_Osi"
2441
2442 #. Keys listbox
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Keys"
2446 msgstr "_Tipke"
2447
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2449 msgid "_X:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2453 msgid "_Y:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2457 #, fuzzy
2458 msgid "_Pressure:"
2459 msgstr "Pritisak"
2460
2461 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2462 #, fuzzy
2463 msgid "X _tilt:"
2464 msgstr "X kosina"
2465
2466 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Y t_ilt:"
2469 msgstr "Y kosina"
2470
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2472 #, fuzzy
2473 msgid "_Wheel:"
2474 msgstr "Točak"
2475
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2477 msgid "none"
2478 msgstr "ništa"
2479
2480 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2481 msgid "(disabled)"
2482 msgstr "(isključeno)"
2483
2484 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2485 msgid "(unknown)"
2486 msgstr "(nepoznato)"
2487
2488 #. and clear button
2489 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Cl_ear"
2492 msgstr "_Očisti"
2493
2494 #. Open Link
2495 #: gtk/gtklabel.c:5685
2496 #, fuzzy
2497 msgid "_Open Link"
2498 msgstr "Otvori lokaciju"
2499
2500 #. Copy Link Address
2501 #: gtk/gtklabel.c:5697
2502 msgid "Copy _Link Address"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Copy URL"
2508 msgstr "_Kopiraj"
2509
2510 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Invalid URI"
2513 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2514
2515 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2516 #: gtk/gtkmain.c:452
2517 msgid "Load additional GTK+ modules"
2518 msgstr ""
2519
2520 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2521 #: gtk/gtkmain.c:453
2522 msgid "MODULES"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2526 #: gtk/gtkmain.c:455
2527 msgid "Make all warnings fatal"
2528 msgstr ""
2529
2530 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2531 #: gtk/gtkmain.c:458
2532 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2536 #: gtk/gtkmain.c:461
2537 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2538 msgstr ""
2539
2540 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2541 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2542 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2543 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2544 #.
2545 #: gtk/gtkmain.c:713
2546 msgid "default:LTR"
2547 msgstr "default:LTR"
2548
2549 #: gtk/gtkmain.c:778
2550 #, c-format
2551 msgid "Cannot open display: %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkmain.c:815
2555 msgid "GTK+ Options"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkmain.c:815
2559 msgid "Show GTK+ Options"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Co_nnect"
2565 msgstr "_Pretvori"
2566
2567 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2568 msgid "Connect _anonymously"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2572 msgid "Connect as u_ser:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2576 #, fuzzy
2577 msgid "_Username:"
2578 msgstr "_Preimenuj"
2579
2580 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2581 #, fuzzy
2582 msgid "_Domain:"
2583 msgstr "_Lokacija:"
2584
2585 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2586 #, fuzzy
2587 msgid "_Password:"
2588 msgstr "Pritisak"
2589
2590 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2591 msgid "Forget password _immediately"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2595 msgid "Remember password until you _logout"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2599 msgid "Remember _forever"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2603 #, c-format
2604 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2608 #, c-format
2609 msgid "Unable to end process"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2613 msgid "_End Process"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2617 #, c-format
2618 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2622 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Terminal Pager"
2625 msgstr "_Pregled prije štampanja"
2626
2627 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2628 msgid "Top Command"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2632 msgid "Bourne Again Shell"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2636 msgid "Bourne Shell"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2640 msgid "Z Shell"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2644 #, c-format
2645 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269
2649 #, c-format
2650 msgid "Page %u"
2651 msgstr "Stranica %u"
2652
2653 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2654 msgid "Not a valid page setup file"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Any Printer"
2660 msgstr "_Štampaj"
2661
2662 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2663 msgid "For portable documents"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Margins:\n"
2670 " Left: %s %s\n"
2671 " Right: %s %s\n"
2672 " Top: %s %s\n"
2673 " Bottom: %s %s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2677 msgid "Manage Custom Sizes..."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2681 msgid "_Format for:"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2685 #, fuzzy
2686 msgid "_Paper size:"
2687 msgstr "_Osobine"
2688
2689 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2690 #, fuzzy
2691 msgid "_Orientation:"
2692 msgstr "_Zasićenost:"
2693
2694 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Page Setup"
2697 msgstr "Stranica %u"
2698
2699 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2700 msgid "Up Path"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2704 msgid "Down Path"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2708 #, fuzzy
2709 msgid "File System Root"
2710 msgstr "Datotečni sistem"
2711
2712 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Authentication"
2715 msgstr "_Lokacija:"
2716
2717 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2718 msgid "Not available"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2722 #, fuzzy
2723 msgid "_Save in folder:"
2724 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2725
2726 #. translators: this string is the default job title for print
2727 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2728 #. * by the job number.
2729 #.
2730 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2731 #, c-format
2732 msgid "%s job #%d"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2736 msgctxt "print operation status"
2737 msgid "Initial state"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2741 #, fuzzy
2742 msgctxt "print operation status"
2743 msgid "Preparing to print"
2744 msgstr "Upozorenje"
2745
2746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2747 msgctxt "print operation status"
2748 msgid "Generating data"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2752 msgctxt "print operation status"
2753 msgid "Sending data"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2757 #, fuzzy
2758 msgctxt "print operation status"
2759 msgid "Waiting"
2760 msgstr "Upozorenje"
2761
2762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2763 msgctxt "print operation status"
2764 msgid "Blocking on issue"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2768 #, fuzzy
2769 msgctxt "print operation status"
2770 msgid "Printing"
2771 msgstr "_Štampaj"
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2774 #, fuzzy
2775 msgctxt "print operation status"
2776 msgid "Finished"
2777 msgstr "_Pronađi"
2778
2779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2780 msgctxt "print operation status"
2781 msgid "Finished with error"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2785 #, c-format
2786 msgid "Preparing %d"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "Preparing"
2792 msgstr "Upozorenje"
2793
2794 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Printing %d"
2797 msgstr "_Štampaj"
2798
2799 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2800 #, c-format
2801 msgid "Error creating print preview"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2805 #, c-format
2806 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2810 #, c-format
2811 msgid "Error launching preview"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2815 #, c-format
2816 msgid "Error printing"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Application"
2822 msgstr "_Lokacija:"
2823
2824 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2825 msgid "Printer offline"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2829 msgid "Out of paper"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. Translators: this is a printer status.
2833 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Paused"
2837 msgstr "_Umetni"
2838
2839 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2840 msgid "Need user intervention"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2844 msgid "Custom size"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2848 #, fuzzy
2849 msgid "No printer found"
2850 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
2851
2852 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2855 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2856
2857 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2858 msgid "Error from StartDoc"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2862 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Not enough free memory"
2865 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
2866
2867 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2868 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2872 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2878 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2879
2880 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2881 msgid "Unspecified error"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2885 msgid "Getting printer information failed"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2889 msgid "Getting printer information..."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Printer"
2895 msgstr "_Štampaj"
2896
2897 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Location"
2901 msgstr "_Lokacija:"
2902
2903 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2905 msgid "Status"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2909 msgid "Range"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2913 msgid "_All Pages"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2917 #, fuzzy
2918 msgid "C_urrent Page"
2919 msgstr "_Napravi"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Se_lection"
2924 msgstr "_Izbor: "
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2927 msgid "Pag_es:"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2931 msgid ""
2932 "Specify one or more page ranges,\n"
2933 " e.g. 1-3,7,11"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Pages"
2939 msgstr "_Preimenuj"
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2942 msgid "Copies"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2947 msgid "Copie_s:"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2951 #, fuzzy
2952 msgid "C_ollate"
2953 msgstr "_Napravi"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2956 #, fuzzy
2957 msgid "_Reverse"
2958 msgstr "_Povrati"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2961 msgid "General"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2965 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2966 #.
2967 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2968 #. * multiple pages on a sheet when printing
2969 #.
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2972 msgid "Left to right, top to bottom"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2977 msgid "Left to right, bottom to top"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2982 msgid "Right to left, top to bottom"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2987 msgid "Right to left, bottom to top"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2992 msgid "Top to bottom, left to right"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2997 msgid "Top to bottom, right to left"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
3002 msgid "Bottom to top, left to right"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
3007 msgid "Bottom to top, right to left"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3011 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3012 #.
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Page Ordering"
3017 msgstr "Upozorenje"
3018
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Left to right"
3022 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
3023
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Right to left"
3027 msgstr "_Štampaj"
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3030 msgid "Top to bottom"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3034 msgid "Bottom to top"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3038 msgid "Layout"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3042 msgid "T_wo-sided:"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Pages per _side:"
3048 msgstr "_Osobine"
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Page or_dering:"
3053 msgstr "_Osobine"
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3056 #, fuzzy
3057 msgid "_Only print:"
3058 msgstr "_Štampaj"
3059
3060 #. In enum order
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3062 msgid "All sheets"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3066 msgid "Even sheets"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3070 msgid "Odd sheets"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Sc_ale:"
3076 msgstr "_Vrijednost:"
3077
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3079 msgid "Paper"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Paper _type:"
3085 msgstr "_Osobine"
3086
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Paper _source:"
3090 msgstr "_Osobine"
3091
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3093 msgid "Output t_ray:"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Or_ientation:"
3099 msgstr "_Zasićenost:"
3100
3101 #. In enum order
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Portrait"
3105 msgstr "_Štampaj"
3106
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3108 msgid "Landscape"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3112 msgid "Reverse portrait"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3116 msgid "Reverse landscape"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3120 msgid "Job Details"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3124 msgid "Pri_ority:"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3128 msgid "_Billing info:"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3132 msgid "Print Document"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3136 #. * in the print dialog
3137 #.
3138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3139 #, fuzzy
3140 msgid "_Now"
3141 msgstr "_Ne"
3142
3143 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3144 msgid "A_t:"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3148 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3149 #. * supported.
3150 #.
3151 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3152 msgid ""
3153 "Specify the time of print,\n"
3154 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3158 msgid "Time of print"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3162 #, fuzzy
3163 msgid "On _hold"
3164 msgstr "_Masno"
3165
3166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3167 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3171 msgid "Add Cover Page"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3175 #. * dialog that controls the front cover page.
3176 #.
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3178 msgid "Be_fore:"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3182 #. * dialog that controls the back cover page.
3183 #.
3184 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3185 msgid "_After:"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3189 #. * job-specific options in the print dialog
3190 #.
3191 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3192 msgid "Job"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3196 msgid "Advanced"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3200 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3201 msgid "Image Quality"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3205 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Color"
3208 msgstr "_Boja"
3209
3210 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3211 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3212 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3213 msgid "Finishing"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3217 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Print"
3223 msgstr "_Štampaj"
3224
3225 #: gtk/gtkrc.c:2878
3226 #, c-format
3227 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3228 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3229
3230 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3231 #, c-format
3232 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3233 msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
3234
3235 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3236 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3237 #, c-format
3238 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3242 msgid "Select which type of documents are shown"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3246 #, c-format
3247 msgid "No item for URI '%s' found"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3251 msgid "Untitled filter"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Could not remove item"
3257 msgstr ""
3258 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3259 "%s"
3260
3261 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Could not clear list"
3264 msgstr ""
3265 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3266 "%s"
3267
3268 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Copy _Location"
3271 msgstr "Otvori lokaciju"
3272
3273 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3274 msgid "_Remove From List"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3278 #, fuzzy
3279 msgid "_Clear List"
3280 msgstr "_Očisti"
3281
3282 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3283 msgid "Show _Private Resources"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3287 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3288 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3289 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3290 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3291 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3292 #. * right place when idly populating the menu in case the
3293 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3294 #. * recent chooser menu widget.
3295 #.
3296 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3297 #, fuzzy
3298 msgid "No items found"
3299 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
3300
3301 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3302 #, c-format
3303 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3307 #, c-format
3308 msgid "Open '%s'"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Unknown item"
3314 msgstr "Nepoznat"
3315
3316 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3317 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3318 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3319 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3320 #.
3321 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3322 #, c-format
3323 msgctxt "recent menu label"
3324 msgid "_%d. %s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3328 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3329 #.
3330 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgctxt "recent menu label"
3333 msgid "%d. %s"
3334 msgstr "%s: %s"
3335
3336 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3337 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3338 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3339 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3342 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3343
3344 #: gtk/gtkspinner.c:458
3345 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3346 msgid "Spinner"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtkspinner.c:459
3350 msgid "Provides visual indication of progress"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3354 #: gtk/gtkstock.c:314
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Information"
3358 msgstr "Informacije"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:315
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "Warning"
3364 msgstr "Upozorenje"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:316
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "Error"
3370 msgstr "Greška"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:317
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "Question"
3376 msgstr "Pitanje"
3377
3378 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3379 #. * need the mnemonics to be rationalized
3380 #.
3381 #: gtk/gtkstock.c:322
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_About"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:323
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Add"
3390 msgstr "_Dodaj"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:324
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Apply"
3396 msgstr "_Primijeni"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:325
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Bold"
3402 msgstr "_Masno"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:326
3405 #, fuzzy
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Cancel"
3408 msgstr "_Odustani"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:327
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_CD-Rom"
3414 msgstr "_CD-Rom"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:328
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Clear"
3420 msgstr "_Očisti"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:329
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Close"
3426 msgstr "_Zatvori"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:330
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "C_onnect"
3432 msgstr "_Pretvori"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:331
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Convert"
3438 msgstr "_Pretvori"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:332
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Copy"
3444 msgstr "_Kopiraj"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:333
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Cu_t"
3450 msgstr "_Izreži"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:334
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Delete"
3456 msgstr "_Izbriši"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:335
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Discard"
3462 msgstr "Onemogućeno"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:336
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Disconnect"
3468 msgstr "_Pretvori"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:337
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Execute"
3474 msgstr "_Izvrši"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:338
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Edit"
3480 msgstr "_Izađi"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:339
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Find"
3486 msgstr "_Pronađi"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:340
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Find and _Replace"
3492 msgstr "Pronađi i _zamijeni"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:341
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Floppy"
3498 msgstr "_Disketa"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:342
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Fullscreen"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:343
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Leave Fullscreen"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3511 #: gtk/gtkstock.c:345
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label, navigation"
3514 msgid "_Bottom"
3515 msgstr "_Dno"
3516
3517 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3518 #: gtk/gtkstock.c:347
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label, navigation"
3521 msgid "_First"
3522 msgstr "_Prvi"
3523
3524 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3525 #: gtk/gtkstock.c:349
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label, navigation"
3528 msgid "_Last"
3529 msgstr "_Zadnji"
3530
3531 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3532 #: gtk/gtkstock.c:351
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label, navigation"
3535 msgid "_Top"
3536 msgstr "_Vrh"
3537
3538 #. This is a navigation label as in "go back"
3539 #: gtk/gtkstock.c:353
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label, navigation"
3542 msgid "_Back"
3543 msgstr "_Nazad"
3544
3545 #. This is a navigation label as in "go down"
3546 #: gtk/gtkstock.c:355
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label, navigation"
3549 msgid "_Down"
3550 msgstr "_Dolje"
3551
3552 #. This is a navigation label as in "go forward"
3553 #: gtk/gtkstock.c:357
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label, navigation"
3556 msgid "_Forward"
3557 msgstr "_Naprijed"
3558
3559 #. This is a navigation label as in "go up"
3560 #: gtk/gtkstock.c:359
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "Stock label, navigation"
3563 msgid "_Up"
3564 msgstr "_Gore"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:360
3567 #, fuzzy
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "_Harddisk"
3570 msgstr "_Harddisk"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:361
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Help"
3576 msgstr "_Pomoć"
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:362
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "_Home"
3582 msgstr "_Početak"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:363
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "Increase Indent"
3588 msgstr "Povećaj uvlačenje"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:364
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "Decrease Indent"
3594 msgstr "Smanji uvlačenje"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:365
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Index"
3600 msgstr "_Indeks"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:366
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "_Information"
3606 msgstr "Informacije"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:367
3609 #, fuzzy
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "_Italic"
3612 msgstr "_Koso"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:368
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Jump to"
3618 msgstr "_Skoči na"
3619
3620 #. This is about text justification, "centered text"
3621 #: gtk/gtkstock.c:370
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Center"
3625 msgstr "_Pretvori"
3626
3627 #. This is about text justification
3628 #: gtk/gtkstock.c:372
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Fill"
3632 msgstr "_Datoteke"
3633
3634 #. This is about text justification, "left-justified text"
3635 #: gtk/gtkstock.c:374
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_Left"
3639 msgstr "_Lijevo"
3640
3641 #. This is about text justification, "right-justified text"
3642 #: gtk/gtkstock.c:376
3643 #, fuzzy
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "_Right"
3646 msgstr "_Nijansa:"
3647
3648 #. Media label, as in "fast forward"
3649 #: gtk/gtkstock.c:379
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label, media"
3652 msgid "_Forward"
3653 msgstr "_Naprijed"
3654
3655 #. Media label, as in "next song"
3656 #: gtk/gtkstock.c:381
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "Stock label, media"
3659 msgid "_Next"
3660 msgstr "_Novi"
3661
3662 #. Media label, as in "pause music"
3663 #: gtk/gtkstock.c:383
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label, media"
3666 msgid "P_ause"
3667 msgstr "_Umetni"
3668
3669 #. Media label, as in "play music"
3670 #: gtk/gtkstock.c:385
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label, media"
3673 msgid "_Play"
3674 msgstr "_Preimenuj"
3675
3676 #. Media label, as in  "previous song"
3677 #: gtk/gtkstock.c:387
3678 msgctxt "Stock label, media"
3679 msgid "Pre_vious"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. Media label
3683 #: gtk/gtkstock.c:389
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label, media"
3686 msgid "_Record"
3687 msgstr "_Vrati poništeno"
3688
3689 #. Media label
3690 #: gtk/gtkstock.c:391
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "Stock label, media"
3693 msgid "R_ewind"
3694 msgstr "_Pronađi"
3695
3696 #. Media label
3697 #: gtk/gtkstock.c:393
3698 #, fuzzy
3699 msgctxt "Stock label, media"
3700 msgid "_Stop"
3701 msgstr "_Zaustavi"
3702
3703 #: gtk/gtkstock.c:394
3704 #, fuzzy
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "_Network"
3707 msgstr "_Mreža"
3708
3709 #: gtk/gtkstock.c:395
3710 #, fuzzy
3711 msgctxt "Stock label"
3712 msgid "_New"
3713 msgstr "_Novi"
3714
3715 #: gtk/gtkstock.c:396
3716 #, fuzzy
3717 msgctxt "Stock label"
3718 msgid "_No"
3719 msgstr "_Ne"
3720
3721 #: gtk/gtkstock.c:397
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "_OK"
3725 msgstr "_Uredu"
3726
3727 #: gtk/gtkstock.c:398
3728 #, fuzzy
3729 msgctxt "Stock label"
3730 msgid "_Open"
3731 msgstr "_Otvori"
3732
3733 #. Page orientation
3734 #: gtk/gtkstock.c:400
3735 msgctxt "Stock label"
3736 msgid "Landscape"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. Page orientation
3740 #: gtk/gtkstock.c:402
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "Portrait"
3744 msgstr "_Štampaj"
3745
3746 #. Page orientation
3747 #: gtk/gtkstock.c:404
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "Reverse landscape"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. Page orientation
3753 #: gtk/gtkstock.c:406
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "Reverse portrait"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:407
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "Page Set_up"
3762 msgstr "Stranica %u"
3763
3764 #: gtk/gtkstock.c:408
3765 #, fuzzy
3766 msgctxt "Stock label"
3767 msgid "_Paste"
3768 msgstr "_Umetni"
3769
3770 #: gtk/gtkstock.c:409
3771 #, fuzzy
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "_Preferences"
3774 msgstr "_Opcije"
3775
3776 #: gtk/gtkstock.c:410
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_Print"
3780 msgstr "_Štampaj"
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:411
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "Print Pre_view"
3786 msgstr "_Pregled prije štampanja"
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:412
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Properties"
3792 msgstr "_Osobine"
3793
3794 #: gtk/gtkstock.c:413
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Quit"
3798 msgstr "_Izađi"
3799
3800 #: gtk/gtkstock.c:414
3801 #, fuzzy
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Redo"
3804 msgstr "_Vrati poništeno"
3805
3806 #: gtk/gtkstock.c:415
3807 #, fuzzy
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "_Refresh"
3810 msgstr "_Osvježi"
3811
3812 #: gtk/gtkstock.c:416
3813 #, fuzzy
3814 msgctxt "Stock label"
3815 msgid "_Remove"
3816 msgstr "_Ukloni"
3817
3818 #: gtk/gtkstock.c:417
3819 #, fuzzy
3820 msgctxt "Stock label"
3821 msgid "_Revert"
3822 msgstr "_Povrati"
3823
3824 #: gtk/gtkstock.c:418
3825 #, fuzzy
3826 msgctxt "Stock label"
3827 msgid "_Save"
3828 msgstr "_Snimi"
3829
3830 #: gtk/gtkstock.c:419
3831 #, fuzzy
3832 msgctxt "Stock label"
3833 msgid "Save _As"
3834 msgstr "Snimi _kao"
3835
3836 #: gtk/gtkstock.c:420
3837 #, fuzzy
3838 msgctxt "Stock label"
3839 msgid "Select _All"
3840 msgstr "Izaberi _sve"
3841
3842 #: gtk/gtkstock.c:421
3843 #, fuzzy
3844 msgctxt "Stock label"
3845 msgid "_Color"
3846 msgstr "_Boja"
3847
3848 #: gtk/gtkstock.c:422
3849 #, fuzzy
3850 msgctxt "Stock label"
3851 msgid "_Font"
3852 msgstr "_Font"
3853
3854 #. Sorting direction
3855 #: gtk/gtkstock.c:424
3856 #, fuzzy
3857 msgctxt "Stock label"
3858 msgid "_Ascending"
3859 msgstr "_Rastuće"
3860
3861 #. Sorting direction
3862 #: gtk/gtkstock.c:426
3863 #, fuzzy
3864 msgctxt "Stock label"
3865 msgid "_Descending"
3866 msgstr "_Silazno"
3867
3868 #: gtk/gtkstock.c:427
3869 #, fuzzy
3870 msgctxt "Stock label"
3871 msgid "_Spell Check"
3872 msgstr "_Provjera riječi"
3873
3874 #: gtk/gtkstock.c:428
3875 #, fuzzy
3876 msgctxt "Stock label"
3877 msgid "_Stop"
3878 msgstr "_Zaustavi"
3879
3880 #. Font variant
3881 #: gtk/gtkstock.c:430
3882 #, fuzzy
3883 msgctxt "Stock label"
3884 msgid "_Strikethrough"
3885 msgstr "_Precrtaj"
3886
3887 #: gtk/gtkstock.c:431
3888 #, fuzzy
3889 msgctxt "Stock label"
3890 msgid "_Undelete"
3891 msgstr "_Povrati obrisano"
3892
3893 #. Font variant
3894 #: gtk/gtkstock.c:433
3895 #, fuzzy
3896 msgctxt "Stock label"
3897 msgid "_Underline"
3898 msgstr "_Podvuci"
3899
3900 #: gtk/gtkstock.c:434
3901 #, fuzzy
3902 msgctxt "Stock label"
3903 msgid "_Undo"
3904 msgstr "_Poništi učinjeno"
3905
3906 #: gtk/gtkstock.c:435
3907 #, fuzzy
3908 msgctxt "Stock label"
3909 msgid "_Yes"
3910 msgstr "_Da"
3911
3912 #. Zoom
3913 #: gtk/gtkstock.c:437
3914 #, fuzzy
3915 msgctxt "Stock label"
3916 msgid "_Normal Size"
3917 msgstr "_Normalna veličina"
3918
3919 #. Zoom
3920 #: gtk/gtkstock.c:439
3921 #, fuzzy
3922 msgctxt "Stock label"
3923 msgid "Best _Fit"
3924 msgstr "_Uklopi"
3925
3926 #: gtk/gtkstock.c:440
3927 #, fuzzy
3928 msgctxt "Stock label"
3929 msgid "Zoom _In"
3930 msgstr "_Uvećaj"
3931
3932 #: gtk/gtkstock.c:441
3933 #, fuzzy
3934 msgctxt "Stock label"
3935 msgid "Zoom _Out"
3936 msgstr "_Umanji"
3937
3938 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3939 #, c-format
3940 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3944 #, c-format
3945 msgid "No deserialize function found for format %s"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3949 #, c-format
3950 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3954 #, c-format
3955 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3959 #, c-format
3960 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3964 #, c-format
3965 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3969 #, c-format
3970 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3974 #, c-format
3975 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3979 #, c-format
3980 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3984 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3988 #, c-format
3989 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3994 #, c-format
3995 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3999 #, c-format
4000 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4004 #, c-format
4005 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4015 #, c-format
4016 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4020 #, c-format
4021 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4025 #, c-format
4026 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4030 #, c-format
4031 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4035 #, c-format
4036 msgid "A <%s> element has already been specified"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4040 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4044 msgid "Serialized data is malformed"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4048 msgid ""
4049 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtktextutil.c:61
4053 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4054 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
4055
4056 #: gtk/gtktextutil.c:62
4057 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4058 msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
4059
4060 #: gtk/gtktextutil.c:63
4061 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4062 msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
4063
4064 #: gtk/gtktextutil.c:64
4065 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4066 msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
4067
4068 #: gtk/gtktextutil.c:65
4069 msgid "LRO Left-to-right _override"
4070 msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
4071
4072 #: gtk/gtktextutil.c:66
4073 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4074 msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
4075
4076 #: gtk/gtktextutil.c:67
4077 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4078 msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
4079
4080 #: gtk/gtktextutil.c:68
4081 msgid "ZWS _Zero width space"
4082 msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
4083
4084 #: gtk/gtktextutil.c:69
4085 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4086 msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
4087
4088 #: gtk/gtktextutil.c:70
4089 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4090 msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
4091
4092 #: gtk/gtkthemes.c:71
4093 #, c-format
4094 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4095 msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
4096
4097 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4098 msgid "--- No Tip ---"
4099 msgstr "--- Nema savjeta ---"
4100
4101 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4102 #, c-format
4103 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4104 msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
4105
4106 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4107 #, c-format
4108 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4109 msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
4110
4111 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4112 msgid "Empty"
4113 msgstr "Prazno"
4114
4115 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Volume"
4118 msgstr "_Vrijednost:"
4119
4120 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4121 msgid "Turns volume down or up"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4125 msgid "Adjusts the volume"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4129 msgid "Volume Down"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4133 msgid "Decreases the volume"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4137 msgid "Volume Up"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4141 msgid "Increases the volume"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4145 msgid "Muted"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4149 msgid "Full Volume"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4153 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4154 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4155 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4156 #.
4157 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4158 #, c-format
4159 msgctxt "volume percentage"
4160 msgid "%d %%"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4164 #, fuzzy
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "asme_f"
4167 msgstr "Ime"
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A0x2"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A0"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "A0x3"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "A1"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A10"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "A1x3"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A1x4"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "A2"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "A2x3"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "A2x4"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "A2x5"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "A3"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "A3 Extra"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "A3x3"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "A3x4"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "A3x5"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "A3x6"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "A3x7"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "A4"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "A4 Extra"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "A4 Tab"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "A4x3"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "A4x4"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "A4x5"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "A4x6"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "A4x7"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "A4x8"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "A4x9"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "A5"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "A5 Extra"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "A6"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "A7"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "A8"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "A9"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "B0"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "B1"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "B10"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "B2"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "B3"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "B4"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "B5"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "B5 Extra"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "B6"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "B6/C4"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "B7"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "B8"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "B9"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "C0"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "C1"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "C10"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "C2"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "C3"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "C4"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "C5"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "C6"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "C6/C5"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "C7"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "C7/C6"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "C8"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "C9"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "DL Envelope"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "RA0"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "RA1"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "RA2"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "SRA0"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "SRA1"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "SRA2"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "JB0"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "JB1"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "JB10"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "JB2"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "JB3"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "JB4"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "JB5"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "JB6"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "JB7"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "JB8"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "JB9"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "jis exec"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Choukei 2 Envelope"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "Choukei 3 Envelope"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "Choukei 4 Envelope"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "hagaki (postcard)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "kahu Envelope"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "kaku2 Envelope"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "oufuku (reply postcard)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "you4 Envelope"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "10x11"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "10x13"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "10x14"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "10x15"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "11x12"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "11x15"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "12x19"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "5x7"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "6x9 Envelope"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "7x9 Envelope"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "9x11 Envelope"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "a2 Envelope"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "Arch A"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Arch B"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Arch C"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Arch D"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "Arch E"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "b-plus"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "c"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "c5 Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "d"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "e"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "edp"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "European edp"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4725 #, fuzzy
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Executive"
4728 msgstr "_Izvrši"
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "f"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "FanFold European"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "FanFold US"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "FanFold German Legal"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Government Legal"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "Government Letter"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4761 #, fuzzy
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Index 3x5"
4764 msgstr "_Indeks"
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Index 4x6 ext"
4775 msgstr "_Indeks"
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4778 #, fuzzy
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Index 5x8"
4781 msgstr "_Indeks"
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Invoice"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "Tabloid"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "US Legal"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "US Legal Extra"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "US Letter"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "US Letter Extra"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "US Letter Plus"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "Monarch Envelope"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "#10 Envelope"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "#11 Envelope"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "#12 Envelope"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "#14 Envelope"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "#9 Envelope"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "Personal Envelope"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "Quarto"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "Super A"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "Super B"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "Wide Format"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "Dai-pa-kai"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4879 #, fuzzy
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "Folio"
4882 msgstr "_Boja"
4883
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "Folio sp"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "Invite Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "Italian Envelope"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "juuro-ku-kai"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4905 msgctxt "paper size"
4906 msgid "pa-kai"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4910 msgctxt "paper size"
4911 msgid "Postfix Envelope"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4915 msgctxt "paper size"
4916 msgid "Small Photo"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4920 msgctxt "paper size"
4921 msgid "prc1 Envelope"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4925 msgctxt "paper size"
4926 msgid "prc10 Envelope"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "prc 16k"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4935 msgctxt "paper size"
4936 msgid "prc2 Envelope"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4940 msgctxt "paper size"
4941 msgid "prc3 Envelope"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4945 msgctxt "paper size"
4946 msgid "prc 32k"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4950 msgctxt "paper size"
4951 msgid "prc4 Envelope"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4955 msgctxt "paper size"
4956 msgid "prc5 Envelope"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4960 msgctxt "paper size"
4961 msgid "prc6 Envelope"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "prc7 Envelope"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4970 msgctxt "paper size"
4971 msgid "prc8 Envelope"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4975 msgctxt "paper size"
4976 msgid "prc9 Envelope"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4980 msgctxt "paper size"
4981 msgid "ROC 16k"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "ROC 8k"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4990 #, c-format
4991 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "Failed to write header\n"
4997 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4998
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Failed to write hash table\n"
5002 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
5003
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Failed to write folder index\n"
5007 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
5008
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Failed to rewrite header\n"
5012 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
5013
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5017 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
5018
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5022 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
5023
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5025 #, c-format
5026 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5030 #, c-format
5031 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5037 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5038
5039 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5042 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5043
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5045 #, c-format
5046 msgid "Cache file created successfully.\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5050 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5054 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5058 msgid "Don't include image data in the cache"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5062 msgid "Output a C header file"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5066 msgid "Turn off verbose output"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5070 msgid "Validate existing icon cache"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "File not found: %s\n"
5076 msgstr ""
5077 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
5078 "%s"
5079
5080 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5081 #, c-format
5082 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5086 #, c-format
5087 msgid "No theme index file.\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "No theme index file in '%s'.\n"
5094 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. ID
5098 #: modules/input/imam-et.c:454
5099 msgid "Amharic (EZ+)"
5100 msgstr "Amharski (EZ+)"
5101
5102 #. ID
5103 #: modules/input/imcedilla.c:92
5104 msgid "Cedilla"
5105 msgstr "Cedilla"
5106
5107 #. ID
5108 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5109 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5110 msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
5111
5112 #. ID
5113 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5116 msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
5117
5118 #. ID
5119 #: modules/input/imipa.c:145
5120 msgid "IPA"
5121 msgstr "IPA"
5122
5123 #. ID
5124 #: modules/input/immultipress.c:31
5125 msgid "Multipress"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. ID
5129 #: modules/input/imthai.c:35
5130 msgid "Thai-Lao"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. ID
5134 #: modules/input/imti-er.c:453
5135 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5136 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
5137
5138 #. ID
5139 #: modules/input/imti-et.c:453
5140 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5141 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
5142
5143 #. ID
5144 #: modules/input/imviqr.c:244
5145 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5146 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
5147
5148 #. ID
5149 #: modules/input/imxim.c:28
5150 msgid "X Input Method"
5151 msgstr "X ulazna metoda"
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Username:"
5157 msgstr "_Preimenuj"
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Password:"
5163 msgstr "Pritisak"
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
5166 #, c-format
5167 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
5172 #, c-format
5173 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
5177 #, c-format
5178 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
5182 #, c-format
5183 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
5187 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
5191 #, c-format
5192 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
5196 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
5200 #, c-format
5201 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
5205 #, c-format
5206 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
5210 #, c-format
5211 msgid "Authentication is required on %s"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Domain:"
5217 msgstr "_Lokacija:"
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5220 #, c-format
5221 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5225 #, c-format
5226 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5230 msgid "Authentication is required to print this document"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5234 #, c-format
5235 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5239 #, c-format
5240 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5241 msgstr ""
5242
5243 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5245 #, c-format
5246 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5247 msgstr ""
5248
5249 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5251 #, c-format
5252 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5253 msgstr ""
5254
5255 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5257 #, c-format
5258 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5259 msgstr ""
5260
5261 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5263 #, c-format
5264 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5268 #, c-format
5269 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5273 #, c-format
5274 msgid "The door is open on printer '%s'."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5278 #, c-format
5279 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5283 #, c-format
5284 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5288 #, c-format
5289 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5293 #, c-format
5294 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5298 #, c-format
5299 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5300 msgstr ""
5301
5302 #. Translators: this is a printer status.
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5304 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. Translators: this is a printer status.
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5309 msgid "Rejecting Jobs"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5313 msgid "Two Sided"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5317 msgid "Paper Type"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5321 msgid "Paper Source"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5325 msgid "Output Tray"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Resolution"
5331 msgstr "Pitanje"
5332
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5334 msgid "GhostScript pre-filtering"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5338 msgid "One Sided"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5343 msgid "Long Edge (Standard)"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5348 msgid "Short Edge (Flip)"
5349 msgstr ""
5350
5351 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Auto Select"
5357 msgstr "Ozbor fonta"
5358
5359 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5360 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Printer Default"
5368 msgstr "Uobičajeno"
5369
5370 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5372 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5377 msgid "Convert to PS level 1"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5382 msgid "Convert to PS level 2"
5383 msgstr ""
5384
5385 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5387 #, fuzzy
5388 msgid "No pre-filtering"
5389 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5390
5391 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5392 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5394 msgid "Miscellaneous"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. Translators: These strings name the possible values of the
5398 #. * job priority option in the print dialog
5399 #.
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5401 msgid "Urgent"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5405 msgid "High"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5409 msgid "Medium"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5413 msgid "Low"
5414 msgstr ""
5415
5416 #. Cups specific, non-ppd related settings
5417 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5418 #. * in the print dialog
5419 #.
5420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Pages per Sheet"
5423 msgstr "Slika ima nula visinu"
5424
5425 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5426 #. * in the print dialog
5427 #.
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5429 msgid "Job Priority"
5430 msgstr ""
5431
5432 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5433 #. * in the print dialog
5434 #.
5435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5436 msgid "Billing Info"
5437 msgstr ""
5438
5439 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5440 #. * pages that the printing system may support.
5441 #.
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5443 #, fuzzy
5444 msgid "None"
5445 msgstr "ništa"
5446
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5448 msgid "Classified"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5452 msgid "Confidential"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Secret"
5458 msgstr "Ekran"
5459
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5461 msgid "Standard"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5465 msgid "Top Secret"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5469 msgid "Unclassified"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5473 #. * dialog that controls the front cover page.
5474 #.
5475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5476 msgid "Before"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5480 #. * dialog that controls the back cover page.
5481 #.
5482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5483 msgid "After"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5487 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5488 #. * or 'on hold'
5489 #.
5490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Print at"
5493 msgstr "_Štampaj"
5494
5495 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5496 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5497 #.
5498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Print at time"
5501 msgstr "_Štampaj"
5502
5503 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5504 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5505 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5506 #.
5507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5508 #, c-format
5509 msgid "Custom %sx%s"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. default filename used for print-to-file
5513 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5514 #, c-format
5515 msgid "output.%s"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Print to File"
5521 msgstr "_Štampaj"
5522
5523 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5524 msgid "PDF"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Postscript"
5530 msgstr "_Štampaj"
5531
5532 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5533 msgid "SVG"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5537 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5538 msgid "Pages per _sheet:"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5542 #, fuzzy
5543 msgid "File"
5544 msgstr "Datoteke"
5545
5546 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5547 msgid "_Output format"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5551 msgid "Print to LPR"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Pages Per Sheet"
5557 msgstr "Slika ima nula visinu"
5558
5559 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5560 msgid "Command Line"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. SUN_BRANDING
5564 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5565 #, fuzzy
5566 msgid "printer offline"
5567 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5568
5569 #. SUN_BRANDING
5570 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5571 #, fuzzy
5572 msgid "ready to print"
5573 msgstr "Upozorenje"
5574
5575 #. SUN_BRANDING
5576 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5577 msgid "processing job"
5578 msgstr ""
5579
5580 #. SUN_BRANDING
5581 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5582 #, fuzzy
5583 msgid "paused"
5584 msgstr "_Umetni"
5585
5586 #. SUN_BRANDING
5587 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5588 #, fuzzy
5589 msgid "unknown"
5590 msgstr "(nepoznato)"
5591
5592 #. default filename used for print-to-test
5593 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5594 #, c-format
5595 msgid "test-output.%s"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Print to Test Printer"
5601 msgstr "_Štampaj"
5602
5603 #: tests/testfilechooser.c:207
5604 #, c-format
5605 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5606 msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
5607
5608 #~ msgid "(Empty)"
5609 #~ msgstr "(Prazno)"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5613 #~ msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5617 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~ msgid "%.1f KB"
5621 #~ msgstr "%.1f K"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~ msgid "%.1f MB"
5625 #~ msgstr "%.1f M"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~ msgid "%.1f GB"
5629 #~ msgstr "%.1f G"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "Justify|_Center"
5633 #~ msgstr "_Centar"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~ msgid "Justify|_Right"
5637 #~ msgstr "_Desno"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Media|_Next"
5641 #~ msgstr "_Novi"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~ msgid "Media|P_ause"
5645 #~ msgstr "_Umetni"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "Media|_Stop"
5649 #~ msgstr "_Zaustavi"
5650
5651 #~ msgid "Group"
5652 #~ msgstr "Grupa"
5653
5654 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5655 #~ msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
5656
5657 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5658 #~ msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~ msgid ""
5662 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5663 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5667 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5668
5669 #~ msgid "%d byte"
5670 #~ msgid_plural "%d bytes"
5671 #~ msgstr[0] "%d bajt"
5672 #~ msgstr[1] "%d bajta"
5673 #~ msgstr[2] "%d bajtova"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5677 #~ msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5681 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5682
5683 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5684 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
5685
5686 #~ msgid ""
5687 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5688 #~ "Please use a different name."
5689 #~ msgstr ""
5690 #~ "Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
5691 #~ "ime."
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5695 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5696
5697 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5698 #~ msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
5699
5700 #~ msgid "Default"
5701 #~ msgstr "Uobičajeno"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~ msgid "_All"
5705 #~ msgstr "_Ispuni"
5706
5707 #~ msgid "Today"
5708 #~ msgstr "Danas"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~ msgid "Location:"
5712 #~ msgstr "_Lokacija:"
5713
5714 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5715 #~ msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5719 #~ msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5720
5721 #~ msgid "Thai (Broken)"
5722 #~ msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
5723
5724 #~ msgid ""
5725 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5726 #~ "%s"
5727 #~ msgstr ""
5728 #~ "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
5729 #~ "%s"
5730
5731 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5732 #~ msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
5733
5734 #~ msgid ""
5735 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5736 #~ "%s"
5737 #~ msgstr ""
5738 #~ "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
5739 #~ "%s"
5740
5741 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5742 #~ msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
5743
5744 #~ msgid ""
5745 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5746 #~ msgstr ""
5747 #~ "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5751 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5752
5753 #~ msgid "Select All"
5754 #~ msgstr "Izaberi sve"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5758 #~ msgstr "kratica %s ne postoji"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5762 #~ msgstr ""
5763 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća "
5764 #~ "od 255"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5768 #~ msgstr ""
5769 #~ "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
5770 #~ "%s"
5771
5772 #~ msgid "Shortcuts"
5773 #~ msgstr "Kratice"
5774
5775 #~ msgid "Folder"
5776 #~ msgstr "Direktorij"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~ msgid "Cannot change folder"
5780 #~ msgstr "Napravi u _direktoriju:"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5784 #~ msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
5790 #~ "%s"
5791
5792 #~ msgid "Save in Location"
5793 #~ msgstr "Snimi na lokaciji"
5794
5795 #~ msgid "X"
5796 #~ msgstr "X"
5797
5798 #~ msgid "clear"
5799 #~ msgstr "očisti"
5800
5801 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5802 #~ msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5806 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5810 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
5811
5812 #~ msgid ""
5813 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5814 #~ "%s"
5815 #~ msgstr ""
5816 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
5817 #~ "%s"
5818
5819 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5820 #~ msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
5821
5822 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5823 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
5824
5825 #~ msgid "Could not find the path"
5826 #~ msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
5827
5828 #~ msgid "Input Methods"
5829 #~ msgstr "Ulazne metode"