]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/bs.po
2.19.2
[~andy/gtk] / po / bs.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
6 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
14 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
15 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr ""
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr ""
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr ""
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr ""
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr ""
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr ""
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr ""
57
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:158
60 #, fuzzy
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "IPA"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr ""
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr ""
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr ""
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr ""
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Preimenuj"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "_Umetni"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Datotečni sistem"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Početak"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "_Lijevo"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr "_Gore"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Nijansa:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Down"
163 msgstr "_Dolje"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Up"
169 msgstr "Stranica %u"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 #, fuzzy
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr "_Dolje"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "_Štampaj"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_Preimenuj"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "_Štampaj"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_Početak"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_Lijevo"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Up"
236 msgstr "_Gore"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Right"
242 msgstr "_Nijansa:"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 #, fuzzy
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Down"
248 msgstr "_Dolje"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Up"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Prior"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Page_Down"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3971
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Next"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3972
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_End"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3973
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Begin"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3974
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Insert"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "KP_Delete"
289 msgstr "_Izbriši"
290
291 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 #, fuzzy
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "Delete"
295 msgstr "_Izbriši"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
304 #, c-format
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 msgstr ""
314 "Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
315 "datoteka"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
321 "animation file"
322 msgstr ""
323 "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
324 "datoteka"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
327 #, c-format
328 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
329 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
335 "from a different GTK version?"
336 msgstr ""
337 "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
338 "verzije GTK-a?"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
341 #, c-format
342 msgid "Image type '%s' is not supported"
343 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
348 msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
355 #, c-format
356 msgid "Failed to load image '%s': %s"
357 msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
360 #, c-format
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
365 #, c-format
366 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 msgstr ""
368 "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
369 "datoteke: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
395 "podaci pohranjeni: %s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
402 #, fuzzy
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
410 "but didn't give a reason for the failure"
411 msgstr ""
412 "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
413 "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 #, c-format
417 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
418 msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
421 msgid "Image header corrupt"
422 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
425 msgid "Image format unknown"
426 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
429 msgid "Image pixel data corrupt"
430 msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 #, c-format
434 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
435 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
436 msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
437 msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
438 msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
441 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
442 msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
445 msgid "Unsupported animation type"
446 msgstr "Tip animacije nije podržan"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
450 msgid "Invalid header in animation"
451 msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
455 msgid "Not enough memory to load animation"
456 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
459 msgid "Malformed chunk in animation"
460 msgstr "Neispravan dio u animaciji"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
463 msgid "The ANI image format"
464 msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
468 msgid "BMP image has bogus header data"
469 msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
472 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
473 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
476 msgid "BMP image has unsupported header size"
477 msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
480 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
484 msgid "Premature end-of-file encountered"
485 msgstr "Prerani kraj datoteke"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 #, fuzzy
489 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
511 #, c-format
512 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
513 msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
516 msgid "Stack overflow"
517 msgstr "Stack overflow"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
520 #, fuzzy
521 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
522 msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
525 msgid "Bad code encountered"
526 msgstr "Loš kod pronađen"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
529 msgid "Circular table entry in GIF file"
530 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
534 msgid "Not enough memory to load GIF file"
535 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
538 #, fuzzy
539 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
540 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
543 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
544 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
547 msgid "File does not appear to be a GIF file"
548 msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
551 #, c-format
552 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
553 msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
556 msgid ""
557 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "colormap."
559 msgstr ""
560 "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
561
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
563 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
564 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
567 msgid "The GIF image format"
568 msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
572 msgid "Invalid header in icon"
573 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
577 msgid "Not enough memory to load icon"
578 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
581 msgid "Icon has zero width"
582 msgstr "Širina ikone je nula"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
585 msgid "Icon has zero height"
586 msgstr "Visina ikone je nula"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
589 msgid "Compressed icons are not supported"
590 msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
593 msgid "Unsupported icon type"
594 msgstr "Tip ikone nije podržan"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
597 msgid "Not enough memory to load ICO file"
598 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
601 msgid "Image too large to be saved as ICO"
602 msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
605 msgid "Cursor hotspot outside image"
606 msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 #, c-format
610 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
611 msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
614 msgid "The ICO image format"
615 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Error reading ICNS image: %s"
620 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not decode ICNS file"
625 msgstr ""
626 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
627 "%s"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 #, fuzzy
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
637 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't decode image"
642 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 #, fuzzy
646 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
647 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 #, fuzzy
651 msgid "Image type currently not supported"
652 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 #, fuzzy
656 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
657 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 #, fuzzy
661 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
662 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 #, fuzzy
666 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
667 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 #, fuzzy
671 msgid "The JPEG 2000 image format"
672 msgstr "JPEG oblik slike"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 #, c-format
676 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
677 msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 msgid ""
681 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
682 "memory"
683 msgstr ""
684 "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
685 "da bi oslobodili memoriju"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 #, c-format
689 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
690 msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
694 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
695 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 #, fuzzy
699 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
700 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
706 "parsed."
707 msgstr ""
708 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
709 "mogla biti protumačena."
710
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 msgstr ""
716 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
717 "dopuštena."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
720 msgid "The JPEG image format"
721 msgstr "JPEG oblik slike"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
724 msgid "Couldn't allocate memory for header"
725 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 msgid "Image has unsupported bpp"
737 msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 #, c-format
741 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
762 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
765 msgid "The PCX image format"
766 msgstr "PCX oblik slike"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
769 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
770 msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
773 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
774 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
777 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
778 msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
781 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
782 msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
785 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
786 msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
791 msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
794 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
795 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
801 "applications to reduce memory usage"
802 msgstr ""
803 "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
804 "neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
807 msgid "Fatal error reading PNG image file"
808 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
811 #, c-format
812 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
813 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
816 msgid ""
817 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
818 msgstr ""
819 "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
823 msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
826 msgid "Color profile has invalid length '%"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "be parsed."
834 msgstr ""
835 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
836 "mogla biti protumačena."
837
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid ""
841 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
842 "allowed."
843 msgstr ""
844 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
845 "dopuštena."
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
850 msgstr ""
851 "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
852 "kodiranje."
853
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
855 msgid "The PNG image format"
856 msgstr "PNG oblik slike"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
859 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
860 msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
863 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
864 msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
867 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
868 msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
871 msgid "PNM file has an image width of 0"
872 msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
875 msgid "PNM file has an image height of 0"
876 msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
879 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
880 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
883 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
884 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
887 msgid "Raw PNM image type is invalid"
888 msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
891 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
892 msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
895 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
896 msgstr ""
897 "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
898 "uzorka"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
901 #, fuzzy
902 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
903 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
906 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
907 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
910 msgid "Unexpected end of PNM image data"
911 msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
914 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
915 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
918 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
919 msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
922 msgid "RAS image has bogus header data"
923 msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
926 msgid "RAS image has unknown type"
927 msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
930 msgid "unsupported RAS image variation"
931 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun raster oblik slike"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
942 #, fuzzy
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
947 #, fuzzy
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 #, fuzzy
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
957 #, fuzzy
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
962 #, fuzzy
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
967 #, fuzzy
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
972 #, fuzzy
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
977 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
978 msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
981 #, fuzzy
982 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
983 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
986 msgid "TGA image has invalid dimensions"
987 msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
991 msgid "TGA image type not supported"
992 msgstr "TGA tip slike nije podržan"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
995 #, fuzzy
996 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
997 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1000 msgid "Excess data in file"
1001 msgstr "Višak podataka u datoteci"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1004 msgid "The Targa image format"
1005 msgstr "Targa oblik slike"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1008 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1012 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1013 msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1016 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1017 msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1020 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1021 msgstr "TIFF slika je prevelika"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1024 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1025 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1028 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1029 msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1032 msgid "Failed to open TIFF image"
1033 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1036 msgid "TIFFClose operation failed"
1037 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1040 msgid "Failed to load TIFF image"
1041 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Failed to save TIFF image"
1046 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1049 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1053 #, c-format
1054 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Failed to write TIFF data"
1060 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1065 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1068 msgid "The TIFF image format"
1069 msgstr "TIFF oblik slike"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1072 msgid "Image has zero width"
1073 msgstr "Slika ima nula širinu"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1076 msgid "Image has zero height"
1077 msgstr "Slika ima nula visinu"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1080 msgid "Not enough memory to load image"
1081 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "WBMP oblik slike"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1092 msgid "Invalid XBM file"
1093 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1096 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1097 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1101 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1104 msgid "The XBM image format"
1105 msgstr "XBM oblik slike"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1108 msgid "No XPM header found"
1109 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Invalid XPM header"
1114 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1117 msgid "XPM file has image width <= 0"
1118 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1121 msgid "XPM file has image height <= 0"
1122 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1125 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1126 msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1129 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1130 msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1135 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Cannot read XPM colormap"
1140 msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1143 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1144 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1147 msgid "The XPM image format"
1148 msgstr "XPM oblik slike"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1151 #, fuzzy
1152 msgid "The EMF image format"
1153 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Could not allocate memory: %s"
1158 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Could not create stream: %s"
1164 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Could not seek stream: %s"
1169 msgstr ""
1170 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1171 "%s"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Could not read from stream: %s"
1176 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Couldn't load bitmap"
1181 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1182
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Couldn't load metafile"
1186 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1191 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
1192
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Couldn't save"
1196 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1197
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1199 #, fuzzy
1200 msgid "The WMF image format"
1201 msgstr "WBMP oblik slike"
1202
1203 #. Description of --sync in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1205 msgid "Don't batch GDI requests"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. Description of --no-wintab in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1210 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1215 msgid "Same as --no-wintab"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Description of --use-wintab in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1220 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1225 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1230 msgid "COLORS"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Description of --sync in --help output
1234 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1235 msgid "Make X calls synchronous"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Starting %s"
1241 msgstr "_Štampaj"
1242
1243 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1244 #, c-format
1245 msgid "Opening %s"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1249 #, c-format
1250 msgid "Opening %d Item"
1251 msgid_plural "Opening %d Items"
1252 msgstr[0] ""
1253 msgstr[1] ""
1254 msgstr[2] ""
1255
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Could not show link"
1259 msgstr ""
1260 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1261 "%s"
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1264 msgid "License"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1268 msgid "The license of the program"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. Add the credits button
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1273 #, fuzzy
1274 msgid "C_redits"
1275 msgstr "_Napravi"
1276
1277 #. Add the license button
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1279 msgid "_License"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1283 #, c-format
1284 msgid "About %s"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1288 msgid "Credits"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1292 msgid "Written by"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1296 msgid "Documented by"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1300 msgid "Translated by"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1304 msgid "Artwork by"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #. * this.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1313 #, fuzzy
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Shift"
1316 msgstr "Shift"
1317
1318 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1319 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1320 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * this.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1324 #, fuzzy
1325 msgctxt "keyboard label"
1326 msgid "Ctrl"
1327 msgstr "Ctrl"
1328
1329 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1330 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1331 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #. * this.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1335 #, fuzzy
1336 msgctxt "keyboard label"
1337 msgid "Alt"
1338 msgstr "Alt"
1339
1340 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1342 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343 #. * this.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1346 msgctxt "keyboard label"
1347 msgid "Super"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1353 #. * this.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1356 msgctxt "keyboard label"
1357 msgid "Hyper"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1361 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1362 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1363 #. * this.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1366 msgctxt "keyboard label"
1367 msgid "Meta"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1371 #, fuzzy
1372 msgctxt "keyboard label"
1373 msgid "Space"
1374 msgstr "_Preimenuj"
1375
1376 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1377 msgctxt "keyboard label"
1378 msgid "Backslash"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1384 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1385
1386 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1387 #, c-format
1388 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Invalid root element: '%s'"
1394 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1395
1396 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1397 #, c-format
1398 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1402 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1403 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1404 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1405 #. *
1406 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1407 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1408 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1409 #. * will appear to the right of the month.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1412 msgid "calendar:MY"
1413 msgstr "calendar:MY"
1414
1415 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1416 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1417 #. * to be the first day of the week, and so on.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1420 msgid "calendar:week_start:0"
1421 msgstr "calendar:week_start:1"
1422
1423 #. Translators:  This is a text measurement template.
1424 #. * Translate it to the widest year text
1425 #. *
1426 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1429 msgctxt "year measurement template"
1430 msgid "2000"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1434 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1435 #. *
1436 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1437 #. * translate to "%d" otherwise.
1438 #. *
1439 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1440 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1441 #. * too.
1442 #.
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1444 #, c-format
1445 msgctxt "calendar:day:digits"
1446 msgid "%d"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1450 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1451 #. *
1452 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1453 #. * translate to "%d" otherwise.
1454 #. *
1455 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1456 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1457 #. * too.
1458 #.
1459 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1460 #, c-format
1461 msgctxt "calendar:week:digits"
1462 msgid "%d"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1466 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1467 #. * Use only ASCII in the translation.
1468 #. *
1469 #. * Also look for the msgid "2000".
1470 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1471 #. * msgid.
1472 #. *
1473 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1474 #.
1475 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1476 #, fuzzy
1477 msgctxt "calendar year format"
1478 msgid "%Y"
1479 msgstr "Y"
1480
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * a disabled accelerator key combination.
1483 #.
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1485 #, fuzzy
1486 msgctxt "Accelerator"
1487 msgid "Disabled"
1488 msgstr "Onemogućeno"
1489
1490 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1491 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1492 #. * to gtk_accelerator_valid().
1493 #.
1494 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1495 #, fuzzy
1496 msgctxt "Accelerator"
1497 msgid "Invalid"
1498 msgstr "Nevažeći UTF-8"
1499
1500 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1501 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1502 #. * acelerator.
1503 #.
1504 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1505 msgid "New accelerator..."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1509 #, c-format
1510 msgctxt "progress bar label"
1511 msgid "%d %%"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1515 msgid "Pick a Color"
1516 msgstr "Izaberi boju"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1519 msgid "Received invalid color data\n"
1520 msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1523 msgid ""
1524 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1525 "lightness of that color using the inner triangle."
1526 msgstr ""
1527 "Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
1528 "koristeći unutrašnji trougao."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1531 msgid ""
1532 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1533 "that color."
1534 msgstr ""
1535 "Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
1536 "boju."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1539 msgid "_Hue:"
1540 msgstr "_Nijansa:"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1543 msgid "Position on the color wheel."
1544 msgstr "Pozicija na točku boja."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1547 msgid "_Saturation:"
1548 msgstr "_Zasićenost:"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1551 msgid "\"Deepness\" of the color."
1552 msgstr "\"Deepness\" boje."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1555 msgid "_Value:"
1556 msgstr "_Vrijednost:"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1559 msgid "Brightness of the color."
1560 msgstr "Svjetlina boje."
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1563 msgid "_Red:"
1564 msgstr "_Crvena:"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1567 msgid "Amount of red light in the color."
1568 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1571 msgid "_Green:"
1572 msgstr "_Zelena:"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1575 msgid "Amount of green light in the color."
1576 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1579 msgid "_Blue:"
1580 msgstr "_Plava:"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1583 msgid "Amount of blue light in the color."
1584 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Op_acity:"
1589 msgstr "_Neprozirnost:"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1592 msgid "Transparency of the color."
1593 msgstr "Prozirnost boje."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Color _name:"
1598 msgstr "_Ime boje:"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1601 msgid ""
1602 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1603 "such as 'orange' in this entry."
1604 msgstr ""
1605 "Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
1606 "jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1609 #, fuzzy
1610 msgid "_Palette:"
1611 msgstr "_Paleta"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1614 msgid "Color Wheel"
1615 msgstr "Točak sa bojama"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1618 msgid ""
1619 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1620 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1621 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1622 msgstr ""
1623 "Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
1624 "povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
1625 "susjedno polje sa uzorkom boje."
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1628 msgid ""
1629 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1630 "it for use in the future."
1631 msgstr ""
1632 "Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
1633 "sačuvate za buduću upotrebu."
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1636 msgid ""
1637 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1638 "now."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1642 msgid "The color you've chosen."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1646 msgid "_Save color here"
1647 msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1650 msgid ""
1651 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1652 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1653 msgstr ""
1654 "Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
1655 "povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
1656 "\"Save color here.\""
1657
1658 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1659 msgid "Color Selection"
1660 msgstr "Izbor boje"
1661
1662 #. Translate to the default units to use for presenting
1663 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1664 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1665 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1666 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1667 #.
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1669 #, fuzzy
1670 msgid "default:mm"
1671 msgstr "default:LTR"
1672
1673 #. And show the custom paper dialog
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1675 msgid "Manage Custom Sizes"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1679 msgid "inch"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1683 msgid "mm"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1687 msgid "Margins from Printer..."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1691 #, c-format
1692 msgid "Custom Size %d"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1696 msgid "_Width:"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1700 #, fuzzy
1701 msgid "_Height:"
1702 msgstr "_Nijansa:"
1703
1704 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Paper Size"
1707 msgstr "_Osobine"
1708
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1710 #, fuzzy
1711 msgid "_Top:"
1712 msgstr "_Vrh"
1713
1714 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1715 #, fuzzy
1716 msgid "_Bottom:"
1717 msgstr "_Dno"
1718
1719 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1720 #, fuzzy
1721 msgid "_Left:"
1722 msgstr "_Lijevo"
1723
1724 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1725 #, fuzzy
1726 msgid "_Right:"
1727 msgstr "_Nijansa:"
1728
1729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1730 msgid "Paper Margins"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1734 msgid "Input _Methods"
1735 msgstr "_Metode unosa"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1738 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1739 msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:9989
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Caps Lock is on"
1744 msgstr "Otvori lokaciju"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Select A File"
1749 msgstr "Izbriši datoteku"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1752 msgid "Desktop"
1753 msgstr "Desktop"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1756 #, fuzzy
1757 msgid "(None)"
1758 msgstr "ništa"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1761 msgid "Other..."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1765 msgid "Type name of new folder"
1766 msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Could not retrieve information about the file"
1771 msgstr ""
1772 "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
1773 "%s"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Could not add a bookmark"
1778 msgstr ""
1779 "Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
1780 "%s"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Could not remove bookmark"
1785 msgstr ""
1786 "Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
1787 "%s"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1790 msgid "The folder could not be created"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1794 msgid ""
1795 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1796 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Invalid file name"
1802 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1805 msgid "The folder contents could not be displayed"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. Translators: the first string is a path and the second string
1809 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1810 #. * to translate.
1811 #.
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1813 #, c-format
1814 msgid "%1$s on %2$s"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1818 msgid "Search"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1822 msgid "Recently Used"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1826 msgid "Select which types of files are shown"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1830 #, c-format
1831 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1835 #, c-format
1836 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1840 #, c-format
1841 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1845 #, c-format
1846 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1850 #, c-format
1851 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1855 msgid "Remove the selected bookmark"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Remove"
1861 msgstr "_Ukloni"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Rename..."
1866 msgstr "_Preimenuj"
1867
1868 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1870 msgid "Places"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1875 #, fuzzy
1876 msgid "_Places"
1877 msgstr "_Preimenuj"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1880 msgid "_Add"
1881 msgstr "_Dodaj"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1884 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1888 msgid "_Remove"
1889 msgstr "_Ukloni"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Could not select file"
1894 msgstr ""
1895 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1896 "%s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1899 #, fuzzy
1900 msgid "_Add to Bookmarks"
1901 msgstr "Kratice"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1904 msgid "Show _Hidden Files"
1905 msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1908 msgid "Show _Size Column"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1912 msgid "Files"
1913 msgstr "Datoteke"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1916 msgid "Name"
1917 msgstr "Ime"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1920 msgid "Size"
1921 msgstr "Veličina"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1924 msgid "Modified"
1925 msgstr "Promijenjeno"
1926
1927 #. Label
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1929 msgid "_Name:"
1930 msgstr "_Ime:"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1933 msgid "_Browse for other folders"
1934 msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Type a file name"
1939 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1940
1941 #. Create Folder
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1943 msgid "Create Fo_lder"
1944 msgstr "Napravi _direktorij"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1947 #, fuzzy
1948 msgid "_Location:"
1949 msgstr "_Lokacija:"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1952 msgid "Save in _folder:"
1953 msgstr "Snimi u _direktorij:"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1956 msgid "Create in _folder:"
1957 msgstr "Napravi u _direktoriju:"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Could not read the contents of %s"
1962 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Could not read the contents of the folder"
1967 msgstr ""
1968 "Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
1969 "%s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1973 msgid "Unknown"
1974 msgstr "Nepoznat"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1977 msgid "%H:%M"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Yesterday at %H:%M"
1983 msgstr "Jučer"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1988 msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Shortcut %s already exists"
1993 msgstr "kratica %s ne postoji"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "Shortcut %s does not exist"
1998 msgstr "kratica %s ne postoji"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2001 #, c-format
2002 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2012 #, fuzzy
2013 msgid "_Replace"
2014 msgstr "_Preimenuj"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Could not start the search process"
2019 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2022 msgid ""
2023 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2024 "Please make sure it is running."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Could not send the search request"
2030 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2033 msgid "Search:"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Could not mount %s"
2039 msgstr ""
2040 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
2041 "%s"
2042
2043 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2044 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2045 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Invalid path"
2048 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2049
2050 #. translators: this text is shown when there are no completions
2051 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2052 #.
2053 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2054 msgid "No match"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2058 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2059 #.
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Sole completion"
2063 msgstr "Izbor boje"
2064
2065 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2066 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2067 #. * a longer match
2068 #.
2069 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2070 msgid "Complete, but not unique"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2074 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2075 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2076 msgid "Completing..."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2080 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2081 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2082 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2083 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2084 msgid "Only local files may be selected"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2088 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2089 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2090 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2091 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2092 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2096 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2097 #. * and then hits Tab
2098 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Path does not exist"
2101 msgstr "kratica %s ne postoji"
2102
2103 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2107 msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2110 msgid "Folders"
2111 msgstr "Direktoriji"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2114 msgid "Fol_ders"
2115 msgstr "_Direktoriji"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2118 msgid "_Files"
2119 msgstr "_Datoteke"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2122 #, c-format
2123 msgid "Folder unreadable: %s"
2124 msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2130 "available to this program.\n"
2131 "Are you sure that you want to select it?"
2132 msgstr ""
2133 "Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
2134 "nedostupna ovom programu.\n"
2135 "Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2138 msgid "_New Folder"
2139 msgstr "_Novi direktorij"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2142 msgid "De_lete File"
2143 msgstr "_Izbriši datoteku"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2146 msgid "_Rename File"
2147 msgstr "_Preimenuj datoteku"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2153 msgstr ""
2154 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2157 msgid "New Folder"
2158 msgstr "Novi direktorij"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2161 msgid "_Folder name:"
2162 msgstr "Ime _direktorija:"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2165 msgid "C_reate"
2166 msgstr "_Napravi"
2167
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2169 #, c-format
2170 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2171 msgstr ""
2172 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2173
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2177 msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2180 #, c-format
2181 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2182 msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2185 msgid "Delete File"
2186 msgstr "Izbriši datoteku"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2191 msgstr ""
2192 "Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
2193 "%s"
2194
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2198 msgstr ""
2199 "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
2200 "%s"
2201
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2203 #, c-format
2204 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2205 msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
2206
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2208 msgid "Rename File"
2209 msgstr "Preimenuj datoteku"
2210
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2212 #, c-format
2213 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2214 msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
2215
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2217 msgid "_Rename"
2218 msgstr "_Preimenuj"
2219
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2221 msgid "_Selection: "
2222 msgstr "_Izbor: "
2223
2224 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2228 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2229 msgstr ""
2230 "Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
2231 "varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
2232
2233 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2234 msgid "Invalid UTF-8"
2235 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2236
2237 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2238 msgid "Name too long"
2239 msgstr "Ime je predugo"
2240
2241 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2242 msgid "Couldn't convert filename"
2243 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
2244
2245 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2246 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2247 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2248 #. * this particular string.
2249 #.
2250 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2251 #, fuzzy
2252 msgid "File System"
2253 msgstr "Datotečni sistem"
2254
2255 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2256 msgid "Pick a Font"
2257 msgstr "Izaberi font"
2258
2259 #. Initialize fields
2260 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2261 msgid "Sans 12"
2262 msgstr "Sans 12"
2263
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2265 msgid "Font"
2266 msgstr "Font"
2267
2268 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2269 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2270 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2271 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2272 msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
2273
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2275 msgid "_Family:"
2276 msgstr "_Familija:"
2277
2278 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2279 msgid "_Style:"
2280 msgstr "_Stil:"
2281
2282 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2283 msgid "Si_ze:"
2284 msgstr "_Veličina:"
2285
2286 #. create the text entry widget
2287 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2288 msgid "_Preview:"
2289 msgstr "_Prethodni pogled:"
2290
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2292 msgid "Font Selection"
2293 msgstr "Ozbor fonta"
2294
2295 #: gtk/gtkgamma.c:410
2296 msgid "Gamma"
2297 msgstr "Gama"
2298
2299 #: gtk/gtkgamma.c:420
2300 msgid "_Gamma value"
2301 msgstr "_Gama vrijednost"
2302
2303 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2304 #. * load it.
2305 #.
2306 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2307 #, c-format
2308 msgid "Error loading icon: %s"
2309 msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
2310
2311 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2315 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2316 "You can get a copy from:\n"
2317 "\t%s"
2318 msgstr ""
2319 "Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
2320 "nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
2321 "Možete dobaviti kopiju sa:\n"
2322 "\t%s"
2323
2324 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2325 #, c-format
2326 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2327 msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
2328
2329 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Failed to load icon"
2332 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
2333
2334 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Simple"
2337 msgstr "Veličina"
2338
2339 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2340 #, fuzzy
2341 msgctxt "input method menu"
2342 msgid "System"
2343 msgstr "Datotečni sistem"
2344
2345 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgctxt "input method menu"
2348 msgid "System (%s)"
2349 msgstr "%s: %s"
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2352 msgid "Input"
2353 msgstr "Ulaz"
2354
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2356 msgid "No extended input devices"
2357 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2360 msgid "_Device:"
2361 msgstr "_Uređaj:"
2362
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2364 msgid "Disabled"
2365 msgstr "Onemogućeno"
2366
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2368 msgid "Screen"
2369 msgstr "Ekran"
2370
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2372 msgid "Window"
2373 msgstr "Prozor"
2374
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2376 #, fuzzy
2377 msgid "_Mode:"
2378 msgstr "_Mod: "
2379
2380 #. The axis listbox
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Axes"
2384 msgstr "_Osi"
2385
2386 #. Keys listbox
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Keys"
2390 msgstr "_Tipke"
2391
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2393 msgid "_X:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2397 msgid "_Y:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2401 #, fuzzy
2402 msgid "_Pressure:"
2403 msgstr "Pritisak"
2404
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2406 #, fuzzy
2407 msgid "X _tilt:"
2408 msgstr "X kosina"
2409
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Y t_ilt:"
2413 msgstr "Y kosina"
2414
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2416 #, fuzzy
2417 msgid "_Wheel:"
2418 msgstr "Točak"
2419
2420 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2421 msgid "none"
2422 msgstr "ništa"
2423
2424 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2425 msgid "(disabled)"
2426 msgstr "(isključeno)"
2427
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2429 msgid "(unknown)"
2430 msgstr "(nepoznato)"
2431
2432 #. and clear button
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Cl_ear"
2436 msgstr "_Očisti"
2437
2438 #. Open Link
2439 #: gtk/gtklabel.c:5631
2440 #, fuzzy
2441 msgid "_Open Link"
2442 msgstr "Otvori lokaciju"
2443
2444 #. Copy Link Address
2445 #: gtk/gtklabel.c:5643
2446 msgid "Copy _Link Address"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Copy URL"
2452 msgstr "_Kopiraj"
2453
2454 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Invalid URI"
2457 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2458
2459 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2460 #: gtk/gtkmain.c:452
2461 msgid "Load additional GTK+ modules"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2465 #: gtk/gtkmain.c:453
2466 msgid "MODULES"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2470 #: gtk/gtkmain.c:455
2471 msgid "Make all warnings fatal"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2475 #: gtk/gtkmain.c:458
2476 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2480 #: gtk/gtkmain.c:461
2481 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2485 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2486 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2487 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2488 #.
2489 #: gtk/gtkmain.c:713
2490 msgid "default:LTR"
2491 msgstr "default:LTR"
2492
2493 #: gtk/gtkmain.c:778
2494 #, c-format
2495 msgid "Cannot open display: %s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkmain.c:815
2499 msgid "GTK+ Options"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkmain.c:815
2503 msgid "Show GTK+ Options"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Co_nnect"
2509 msgstr "_Pretvori"
2510
2511 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2512 msgid "Connect _anonymously"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2516 msgid "Connect as u_ser:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2520 #, fuzzy
2521 msgid "_Username:"
2522 msgstr "_Preimenuj"
2523
2524 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2525 #, fuzzy
2526 msgid "_Domain:"
2527 msgstr "_Lokacija:"
2528
2529 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2530 #, fuzzy
2531 msgid "_Password:"
2532 msgstr "Pritisak"
2533
2534 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2535 msgid "Forget password _immediately"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2539 msgid "Remember password until you _logout"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2543 msgid "Remember _forever"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2547 #, c-format
2548 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2552 #, c-format
2553 msgid "Unable to end process"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2557 msgid "_End Process"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2561 #, c-format
2562 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2563 msgstr ""
2564
2565 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2566 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Terminal Pager"
2569 msgstr "_Pregled prije štampanja"
2570
2571 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2572 msgid "Top Command"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2576 msgid "Bourne Again Shell"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2580 msgid "Bourne Shell"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2584 msgid "Z Shell"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2588 #, c-format
2589 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2593 #, c-format
2594 msgid "Page %u"
2595 msgstr "Stranica %u"
2596
2597 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2598 msgid "Not a valid page setup file"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Any Printer"
2604 msgstr "_Štampaj"
2605
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2607 msgid "For portable documents"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Margins:\n"
2614 " Left: %s %s\n"
2615 " Right: %s %s\n"
2616 " Top: %s %s\n"
2617 " Bottom: %s %s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2621 msgid "Manage Custom Sizes..."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2625 msgid "_Format for:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2629 #, fuzzy
2630 msgid "_Paper size:"
2631 msgstr "_Osobine"
2632
2633 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2634 #, fuzzy
2635 msgid "_Orientation:"
2636 msgstr "_Zasićenost:"
2637
2638 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Page Setup"
2641 msgstr "Stranica %u"
2642
2643 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2644 msgid "Up Path"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2648 msgid "Down Path"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2652 #, fuzzy
2653 msgid "File System Root"
2654 msgstr "Datotečni sistem"
2655
2656 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Authentication"
2659 msgstr "_Lokacija:"
2660
2661 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2662 msgid "Not available"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2666 #, fuzzy
2667 msgid "_Save in folder:"
2668 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2669
2670 #. translators: this string is the default job title for print
2671 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2672 #. * by the job number.
2673 #.
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2675 #, c-format
2676 msgid "%s job #%d"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2680 msgctxt "print operation status"
2681 msgid "Initial state"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2685 #, fuzzy
2686 msgctxt "print operation status"
2687 msgid "Preparing to print"
2688 msgstr "Upozorenje"
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2691 msgctxt "print operation status"
2692 msgid "Generating data"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2696 msgctxt "print operation status"
2697 msgid "Sending data"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2701 #, fuzzy
2702 msgctxt "print operation status"
2703 msgid "Waiting"
2704 msgstr "Upozorenje"
2705
2706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2707 msgctxt "print operation status"
2708 msgid "Blocking on issue"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2712 #, fuzzy
2713 msgctxt "print operation status"
2714 msgid "Printing"
2715 msgstr "_Štampaj"
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2718 #, fuzzy
2719 msgctxt "print operation status"
2720 msgid "Finished"
2721 msgstr "_Pronađi"
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2724 msgctxt "print operation status"
2725 msgid "Finished with error"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2729 #, c-format
2730 msgid "Preparing %d"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Preparing"
2736 msgstr "Upozorenje"
2737
2738 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Printing %d"
2741 msgstr "_Štampaj"
2742
2743 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2744 #, c-format
2745 msgid "Error creating print preview"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2749 #, c-format
2750 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2754 #, c-format
2755 msgid "Error launching preview"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2759 #, c-format
2760 msgid "Error printing"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Application"
2766 msgstr "_Lokacija:"
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2769 msgid "Printer offline"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2773 msgid "Out of paper"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. Translators: this is a printer status.
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Paused"
2781 msgstr "_Umetni"
2782
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2784 msgid "Need user intervention"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2788 msgid "Custom size"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2792 #, fuzzy
2793 msgid "No printer found"
2794 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
2795
2796 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2799 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2800
2801 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2802 msgid "Error from StartDoc"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2806 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Not enough free memory"
2809 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
2810
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2812 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2816 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2822 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2823
2824 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2825 msgid "Unspecified error"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2829 msgid "Getting printer information failed"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2833 msgid "Getting printer information..."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Printer"
2839 msgstr "_Štampaj"
2840
2841 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Location"
2845 msgstr "_Lokacija:"
2846
2847 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2849 msgid "Status"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2853 msgid "Range"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2857 msgid "_All Pages"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2861 #, fuzzy
2862 msgid "C_urrent Page"
2863 msgstr "_Napravi"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Se_lection"
2868 msgstr "_Izbor: "
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2871 msgid "Pag_es:"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2875 msgid ""
2876 "Specify one or more page ranges,\n"
2877 " e.g. 1-3,7,11"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Pages"
2883 msgstr "_Preimenuj"
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2886 msgid "Copies"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2891 msgid "Copie_s:"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2895 #, fuzzy
2896 msgid "C_ollate"
2897 msgstr "_Napravi"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2900 #, fuzzy
2901 msgid "_Reverse"
2902 msgstr "_Povrati"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2905 msgid "General"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2909 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2910 #.
2911 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2912 #. * multiple pages on a sheet when printing
2913 #.
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2916 msgid "Left to right, top to bottom"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2921 msgid "Left to right, bottom to top"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2926 msgid "Right to left, top to bottom"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2931 msgid "Right to left, bottom to top"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2936 msgid "Top to bottom, left to right"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2941 msgid "Top to bottom, right to left"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2946 msgid "Bottom to top, left to right"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2951 msgid "Bottom to top, right to left"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2955 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2956 #.
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Page Ordering"
2961 msgstr "Upozorenje"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Left to right"
2966 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Right to left"
2971 msgstr "_Štampaj"
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2974 msgid "Top to bottom"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2978 msgid "Bottom to top"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2982 msgid "Layout"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2986 msgid "T_wo-sided:"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Pages per _side:"
2992 msgstr "_Osobine"
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Page or_dering:"
2997 msgstr "_Osobine"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3000 #, fuzzy
3001 msgid "_Only print:"
3002 msgstr "_Štampaj"
3003
3004 #. In enum order
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3006 msgid "All sheets"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3010 msgid "Even sheets"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3014 msgid "Odd sheets"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Sc_ale:"
3020 msgstr "_Vrijednost:"
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3023 msgid "Paper"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Paper _type:"
3029 msgstr "_Osobine"
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Paper _source:"
3034 msgstr "_Osobine"
3035
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3037 msgid "Output t_ray:"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Or_ientation:"
3043 msgstr "_Zasićenost:"
3044
3045 #. In enum order
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Portrait"
3049 msgstr "_Štampaj"
3050
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3052 msgid "Landscape"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3056 msgid "Reverse portrait"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3060 msgid "Reverse landscape"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3064 msgid "Job Details"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3068 msgid "Pri_ority:"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3072 msgid "_Billing info:"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3076 msgid "Print Document"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3080 #. * in the print dialog
3081 #.
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3083 #, fuzzy
3084 msgid "_Now"
3085 msgstr "_Ne"
3086
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3088 msgid "A_t:"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3092 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3093 #. * supported.
3094 #.
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3096 msgid ""
3097 "Specify the time of print,\n"
3098 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3102 msgid "Time of print"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3106 #, fuzzy
3107 msgid "On _hold"
3108 msgstr "_Masno"
3109
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3111 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3115 msgid "Add Cover Page"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3119 #. * dialog that controls the front cover page.
3120 #.
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3122 msgid "Be_fore:"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3126 #. * dialog that controls the back cover page.
3127 #.
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3129 msgid "_After:"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3133 #. * job-specific options in the print dialog
3134 #.
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3136 msgid "Job"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3140 msgid "Advanced"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3144 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3145 msgid "Image Quality"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Color"
3152 msgstr "_Boja"
3153
3154 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3155 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3157 msgid "Finishing"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3161 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Print"
3167 msgstr "_Štampaj"
3168
3169 #: gtk/gtkrc.c:2878
3170 #, c-format
3171 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3172 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3173
3174 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3175 #, c-format
3176 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3177 msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
3178
3179 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3180 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3181 #, c-format
3182 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3186 msgid "Select which type of documents are shown"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3190 #, c-format
3191 msgid "No item for URI '%s' found"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3195 msgid "Untitled filter"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Could not remove item"
3201 msgstr ""
3202 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3203 "%s"
3204
3205 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Could not clear list"
3208 msgstr ""
3209 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3210 "%s"
3211
3212 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Copy _Location"
3215 msgstr "Otvori lokaciju"
3216
3217 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3218 msgid "_Remove From List"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3222 #, fuzzy
3223 msgid "_Clear List"
3224 msgstr "_Očisti"
3225
3226 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3227 msgid "Show _Private Resources"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3231 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3232 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3233 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3234 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3235 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3236 #. * right place when idly populating the menu in case the
3237 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3238 #. * recent chooser menu widget.
3239 #.
3240 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3241 #, fuzzy
3242 msgid "No items found"
3243 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
3244
3245 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3246 #, c-format
3247 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3251 #, c-format
3252 msgid "Open '%s'"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Unknown item"
3258 msgstr "Nepoznat"
3259
3260 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3261 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3262 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3263 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3264 #.
3265 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3266 #, c-format
3267 msgctxt "recent menu label"
3268 msgid "_%d. %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3272 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3273 #.
3274 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgctxt "recent menu label"
3277 msgid "%d. %s"
3278 msgstr "%s: %s"
3279
3280 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3281 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3282 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3283 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3286 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3287
3288 #: gtk/gtkspinner.c:458
3289 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3290 msgid "Spinner"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtkspinner.c:459
3294 msgid "Provides visual indication of progress"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3298 #: gtk/gtkstock.c:314
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "Information"
3302 msgstr "Informacije"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:315
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "Warning"
3308 msgstr "Upozorenje"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:316
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "Error"
3314 msgstr "Greška"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:317
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "Question"
3320 msgstr "Pitanje"
3321
3322 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3323 #. * need the mnemonics to be rationalized
3324 #.
3325 #: gtk/gtkstock.c:322
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_About"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:323
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Add"
3334 msgstr "_Dodaj"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:324
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Apply"
3340 msgstr "_Primijeni"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:325
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Bold"
3346 msgstr "_Masno"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:326
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Cancel"
3352 msgstr "_Odustani"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:327
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_CD-Rom"
3358 msgstr "_CD-Rom"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:328
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Clear"
3364 msgstr "_Očisti"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:329
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Close"
3370 msgstr "_Zatvori"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:330
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "C_onnect"
3376 msgstr "_Pretvori"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:331
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Convert"
3382 msgstr "_Pretvori"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:332
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Copy"
3388 msgstr "_Kopiraj"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:333
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "Cu_t"
3394 msgstr "_Izreži"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:334
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Delete"
3400 msgstr "_Izbriši"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:335
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Discard"
3406 msgstr "Onemogućeno"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:336
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Disconnect"
3412 msgstr "_Pretvori"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:337
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Execute"
3418 msgstr "_Izvrši"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:338
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Edit"
3424 msgstr "_Izađi"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:339
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Find"
3430 msgstr "_Pronađi"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:340
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Find and _Replace"
3436 msgstr "Pronađi i _zamijeni"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:341
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Floppy"
3442 msgstr "_Disketa"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:342
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Fullscreen"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:343
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Leave Fullscreen"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3455 #: gtk/gtkstock.c:345
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label, navigation"
3458 msgid "_Bottom"
3459 msgstr "_Dno"
3460
3461 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3462 #: gtk/gtkstock.c:347
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label, navigation"
3465 msgid "_First"
3466 msgstr "_Prvi"
3467
3468 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3469 #: gtk/gtkstock.c:349
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label, navigation"
3472 msgid "_Last"
3473 msgstr "_Zadnji"
3474
3475 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3476 #: gtk/gtkstock.c:351
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label, navigation"
3479 msgid "_Top"
3480 msgstr "_Vrh"
3481
3482 #. This is a navigation label as in "go back"
3483 #: gtk/gtkstock.c:353
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label, navigation"
3486 msgid "_Back"
3487 msgstr "_Nazad"
3488
3489 #. This is a navigation label as in "go down"
3490 #: gtk/gtkstock.c:355
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label, navigation"
3493 msgid "_Down"
3494 msgstr "_Dolje"
3495
3496 #. This is a navigation label as in "go forward"
3497 #: gtk/gtkstock.c:357
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label, navigation"
3500 msgid "_Forward"
3501 msgstr "_Naprijed"
3502
3503 #. This is a navigation label as in "go up"
3504 #: gtk/gtkstock.c:359
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label, navigation"
3507 msgid "_Up"
3508 msgstr "_Gore"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:360
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Harddisk"
3514 msgstr "_Harddisk"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:361
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Help"
3520 msgstr "_Pomoć"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:362
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Home"
3526 msgstr "_Početak"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:363
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "Increase Indent"
3532 msgstr "Povećaj uvlačenje"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:364
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "Decrease Indent"
3538 msgstr "Smanji uvlačenje"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:365
3541 #, fuzzy
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Index"
3544 msgstr "_Indeks"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:366
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Information"
3550 msgstr "Informacije"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:367
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Italic"
3556 msgstr "_Koso"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:368
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Jump to"
3562 msgstr "_Skoči na"
3563
3564 #. This is about text justification, "centered text"
3565 #: gtk/gtkstock.c:370
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Center"
3569 msgstr "_Pretvori"
3570
3571 #. This is about text justification
3572 #: gtk/gtkstock.c:372
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "_Fill"
3576 msgstr "_Datoteke"
3577
3578 #. This is about text justification, "left-justified text"
3579 #: gtk/gtkstock.c:374
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Left"
3583 msgstr "_Lijevo"
3584
3585 #. This is about text justification, "right-justified text"
3586 #: gtk/gtkstock.c:376
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Right"
3590 msgstr "_Nijansa:"
3591
3592 #. Media label, as in "fast forward"
3593 #: gtk/gtkstock.c:379
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label, media"
3596 msgid "_Forward"
3597 msgstr "_Naprijed"
3598
3599 #. Media label, as in "next song"
3600 #: gtk/gtkstock.c:381
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label, media"
3603 msgid "_Next"
3604 msgstr "_Novi"
3605
3606 #. Media label, as in "pause music"
3607 #: gtk/gtkstock.c:383
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label, media"
3610 msgid "P_ause"
3611 msgstr "_Umetni"
3612
3613 #. Media label, as in "play music"
3614 #: gtk/gtkstock.c:385
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label, media"
3617 msgid "_Play"
3618 msgstr "_Preimenuj"
3619
3620 #. Media label, as in  "previous song"
3621 #: gtk/gtkstock.c:387
3622 msgctxt "Stock label, media"
3623 msgid "Pre_vious"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. Media label
3627 #: gtk/gtkstock.c:389
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label, media"
3630 msgid "_Record"
3631 msgstr "_Vrati poništeno"
3632
3633 #. Media label
3634 #: gtk/gtkstock.c:391
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label, media"
3637 msgid "R_ewind"
3638 msgstr "_Pronađi"
3639
3640 #. Media label
3641 #: gtk/gtkstock.c:393
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label, media"
3644 msgid "_Stop"
3645 msgstr "_Zaustavi"
3646
3647 #: gtk/gtkstock.c:394
3648 #, fuzzy
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Network"
3651 msgstr "_Mreža"
3652
3653 #: gtk/gtkstock.c:395
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "_New"
3657 msgstr "_Novi"
3658
3659 #: gtk/gtkstock.c:396
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "_No"
3663 msgstr "_Ne"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:397
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_OK"
3669 msgstr "_Uredu"
3670
3671 #: gtk/gtkstock.c:398
3672 #, fuzzy
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Open"
3675 msgstr "_Otvori"
3676
3677 #. Page orientation
3678 #: gtk/gtkstock.c:400
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "Landscape"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. Page orientation
3684 #: gtk/gtkstock.c:402
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "Portrait"
3688 msgstr "_Štampaj"
3689
3690 #. Page orientation
3691 #: gtk/gtkstock.c:404
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "Reverse landscape"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. Page orientation
3697 #: gtk/gtkstock.c:406
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "Reverse portrait"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:407
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "Page Set_up"
3706 msgstr "Stranica %u"
3707
3708 #: gtk/gtkstock.c:408
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Paste"
3712 msgstr "_Umetni"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:409
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Preferences"
3718 msgstr "_Opcije"
3719
3720 #: gtk/gtkstock.c:410
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Print"
3724 msgstr "_Štampaj"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:411
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "Print Pre_view"
3730 msgstr "_Pregled prije štampanja"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:412
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Properties"
3736 msgstr "_Osobine"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:413
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Quit"
3742 msgstr "_Izađi"
3743
3744 #: gtk/gtkstock.c:414
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Redo"
3748 msgstr "_Vrati poništeno"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:415
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Refresh"
3754 msgstr "_Osvježi"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:416
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Remove"
3760 msgstr "_Ukloni"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:417
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_Revert"
3766 msgstr "_Povrati"
3767
3768 #: gtk/gtkstock.c:418
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_Save"
3772 msgstr "_Snimi"
3773
3774 #: gtk/gtkstock.c:419
3775 #, fuzzy
3776 msgctxt "Stock label"
3777 msgid "Save _As"
3778 msgstr "Snimi _kao"
3779
3780 #: gtk/gtkstock.c:420
3781 #, fuzzy
3782 msgctxt "Stock label"
3783 msgid "Select _All"
3784 msgstr "Izaberi _sve"
3785
3786 #: gtk/gtkstock.c:421
3787 #, fuzzy
3788 msgctxt "Stock label"
3789 msgid "_Color"
3790 msgstr "_Boja"
3791
3792 #: gtk/gtkstock.c:422
3793 #, fuzzy
3794 msgctxt "Stock label"
3795 msgid "_Font"
3796 msgstr "_Font"
3797
3798 #. Sorting direction
3799 #: gtk/gtkstock.c:424
3800 #, fuzzy
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "_Ascending"
3803 msgstr "_Rastuće"
3804
3805 #. Sorting direction
3806 #: gtk/gtkstock.c:426
3807 #, fuzzy
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "_Descending"
3810 msgstr "_Silazno"
3811
3812 #: gtk/gtkstock.c:427
3813 #, fuzzy
3814 msgctxt "Stock label"
3815 msgid "_Spell Check"
3816 msgstr "_Provjera riječi"
3817
3818 #: gtk/gtkstock.c:428
3819 #, fuzzy
3820 msgctxt "Stock label"
3821 msgid "_Stop"
3822 msgstr "_Zaustavi"
3823
3824 #. Font variant
3825 #: gtk/gtkstock.c:430
3826 #, fuzzy
3827 msgctxt "Stock label"
3828 msgid "_Strikethrough"
3829 msgstr "_Precrtaj"
3830
3831 #: gtk/gtkstock.c:431
3832 #, fuzzy
3833 msgctxt "Stock label"
3834 msgid "_Undelete"
3835 msgstr "_Povrati obrisano"
3836
3837 #. Font variant
3838 #: gtk/gtkstock.c:433
3839 #, fuzzy
3840 msgctxt "Stock label"
3841 msgid "_Underline"
3842 msgstr "_Podvuci"
3843
3844 #: gtk/gtkstock.c:434
3845 #, fuzzy
3846 msgctxt "Stock label"
3847 msgid "_Undo"
3848 msgstr "_Poništi učinjeno"
3849
3850 #: gtk/gtkstock.c:435
3851 #, fuzzy
3852 msgctxt "Stock label"
3853 msgid "_Yes"
3854 msgstr "_Da"
3855
3856 #. Zoom
3857 #: gtk/gtkstock.c:437
3858 #, fuzzy
3859 msgctxt "Stock label"
3860 msgid "_Normal Size"
3861 msgstr "_Normalna veličina"
3862
3863 #. Zoom
3864 #: gtk/gtkstock.c:439
3865 #, fuzzy
3866 msgctxt "Stock label"
3867 msgid "Best _Fit"
3868 msgstr "_Uklopi"
3869
3870 #: gtk/gtkstock.c:440
3871 #, fuzzy
3872 msgctxt "Stock label"
3873 msgid "Zoom _In"
3874 msgstr "_Uvećaj"
3875
3876 #: gtk/gtkstock.c:441
3877 #, fuzzy
3878 msgctxt "Stock label"
3879 msgid "Zoom _Out"
3880 msgstr "_Umanji"
3881
3882 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3883 #, c-format
3884 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3888 #, c-format
3889 msgid "No deserialize function found for format %s"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3893 #, c-format
3894 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3898 #, c-format
3899 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3903 #, c-format
3904 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3908 #, c-format
3909 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3913 #, c-format
3914 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3918 #, c-format
3919 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3923 #, c-format
3924 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3928 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3932 #, c-format
3933 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3938 #, c-format
3939 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3943 #, c-format
3944 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3948 #, c-format
3949 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3959 #, c-format
3960 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3964 #, c-format
3965 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3969 #, c-format
3970 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3974 #, c-format
3975 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3979 #, c-format
3980 msgid "A <%s> element has already been specified"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3984 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3988 msgid "Serialized data is malformed"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3992 msgid ""
3993 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtktextutil.c:61
3997 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3998 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
3999
4000 #: gtk/gtktextutil.c:62
4001 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4002 msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
4003
4004 #: gtk/gtktextutil.c:63
4005 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4006 msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
4007
4008 #: gtk/gtktextutil.c:64
4009 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4010 msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
4011
4012 #: gtk/gtktextutil.c:65
4013 msgid "LRO Left-to-right _override"
4014 msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
4015
4016 #: gtk/gtktextutil.c:66
4017 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4018 msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
4019
4020 #: gtk/gtktextutil.c:67
4021 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4022 msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
4023
4024 #: gtk/gtktextutil.c:68
4025 msgid "ZWS _Zero width space"
4026 msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
4027
4028 #: gtk/gtktextutil.c:69
4029 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4030 msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
4031
4032 #: gtk/gtktextutil.c:70
4033 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4034 msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
4035
4036 #: gtk/gtkthemes.c:71
4037 #, c-format
4038 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4039 msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
4040
4041 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4042 msgid "--- No Tip ---"
4043 msgstr "--- Nema savjeta ---"
4044
4045 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4046 #, c-format
4047 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4048 msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
4049
4050 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4051 #, c-format
4052 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4053 msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
4054
4055 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4056 msgid "Empty"
4057 msgstr "Prazno"
4058
4059 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Volume"
4062 msgstr "_Vrijednost:"
4063
4064 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4065 msgid "Turns volume down or up"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4069 msgid "Adjusts the volume"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4073 msgid "Volume Down"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4077 msgid "Decreases the volume"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4081 msgid "Volume Up"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4085 msgid "Increases the volume"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4089 msgid "Muted"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4093 msgid "Full Volume"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4097 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4098 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4099 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4100 #.
4101 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4102 #, c-format
4103 msgctxt "volume percentage"
4104 msgid "%d %%"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4108 #, fuzzy
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "asme_f"
4111 msgstr "Ime"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A0x2"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A0"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A0x3"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A1"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A10"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A1x3"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A1x4"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A2"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A2x3"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A2x4"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A2x5"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A3"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "A3 Extra"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "A3x3"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A3x4"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "A3x5"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A3x6"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "A3x7"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "A4"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "A4 Extra"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "A4 Tab"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "A4x3"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A4x4"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "A4x5"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "A4x6"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "A4x7"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "A4x8"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "A4x9"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "A5"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "A5 Extra"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "A6"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "A7"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "A8"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "A9"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "B0"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "B1"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "B10"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "B2"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "B3"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "B4"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "B5"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "B5 Extra"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "B6"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "B6/C4"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "B7"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "B8"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "B9"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "C0"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "C1"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "C10"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "C2"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "C3"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "C4"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "C5"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "C6"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "C6/C5"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "C7"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "C7/C6"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "C8"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "C9"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "DL Envelope"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "RA0"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "RA1"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "RA2"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "SRA0"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "SRA1"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "SRA2"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "JB0"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "JB1"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "JB10"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "JB2"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "JB3"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "JB4"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "JB5"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "JB6"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "JB7"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "JB8"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "JB9"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "jis exec"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Choukei 2 Envelope"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "Choukei 3 Envelope"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Choukei 4 Envelope"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "hagaki (postcard)"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "kahu Envelope"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "kaku2 Envelope"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "oufuku (reply postcard)"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "you4 Envelope"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "10x11"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "10x13"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "10x14"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "10x15"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "11x12"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "11x15"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "12x19"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "5x7"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "6x9 Envelope"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "7x9 Envelope"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "9x11 Envelope"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "a2 Envelope"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "Arch A"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Arch B"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Arch C"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Arch D"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "Arch E"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "b-plus"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "c"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "c5 Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "d"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "e"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "edp"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "European edp"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Executive"
4672 msgstr "_Izvrši"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "f"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "FanFold European"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "FanFold US"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "FanFold German Legal"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "Government Legal"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Government Letter"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Index 3x5"
4708 msgstr "_Indeks"
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Index 4x6 ext"
4719 msgstr "_Indeks"
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4722 #, fuzzy
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Index 5x8"
4725 msgstr "_Indeks"
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "Invoice"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Tabloid"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "US Legal"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "US Legal Extra"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "US Letter"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "US Letter Extra"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "US Letter Plus"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Monarch Envelope"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "#10 Envelope"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "#11 Envelope"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "#12 Envelope"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "#14 Envelope"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "#9 Envelope"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "Personal Envelope"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Quarto"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Super A"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "Super B"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "Wide Format"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "Dai-pa-kai"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4823 #, fuzzy
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "Folio"
4826 msgstr "_Boja"
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "Folio sp"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "Invite Envelope"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "Italian Envelope"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "juuro-ku-kai"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "pa-kai"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "Postfix Envelope"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "Small Photo"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc1 Envelope"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "prc10 Envelope"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "prc 16k"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "prc2 Envelope"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "prc3 Envelope"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4889 msgctxt "paper size"
4890 msgid "prc 32k"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4894 msgctxt "paper size"
4895 msgid "prc4 Envelope"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4899 msgctxt "paper size"
4900 msgid "prc5 Envelope"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "prc6 Envelope"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4909 msgctxt "paper size"
4910 msgid "prc7 Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "prc8 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4919 msgctxt "paper size"
4920 msgid "ROC 16k"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "ROC 8k"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4929 #, c-format
4930 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "Failed to write header\n"
4936 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "Failed to write hash table\n"
4941 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "Failed to write folder index\n"
4946 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "Failed to rewrite header\n"
4951 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4956 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4957
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4961 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4964 #, c-format
4965 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4969 #, c-format
4970 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4976 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4977
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4981 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4982
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4984 #, c-format
4985 msgid "Cache file created successfully.\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4989 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4993 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4997 msgid "Don't include image data in the cache"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5001 msgid "Output a C header file"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5005 msgid "Turn off verbose output"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5009 msgid "Validate existing icon cache"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "File not found: %s\n"
5015 msgstr ""
5016 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
5017 "%s"
5018
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5020 #, c-format
5021 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5025 #, c-format
5026 msgid "No theme index file.\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "No theme index file in '%s'.\n"
5033 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. ID
5037 #: modules/input/imam-et.c:454
5038 msgid "Amharic (EZ+)"
5039 msgstr "Amharski (EZ+)"
5040
5041 #. ID
5042 #: modules/input/imcedilla.c:92
5043 msgid "Cedilla"
5044 msgstr "Cedilla"
5045
5046 #. ID
5047 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5048 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5049 msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
5050
5051 #. ID
5052 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5055 msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
5056
5057 #. ID
5058 #: modules/input/imipa.c:145
5059 msgid "IPA"
5060 msgstr "IPA"
5061
5062 #. ID
5063 #: modules/input/immultipress.c:31
5064 msgid "Multipress"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. ID
5068 #: modules/input/imthai.c:35
5069 msgid "Thai-Lao"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. ID
5073 #: modules/input/imti-er.c:453
5074 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5075 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
5076
5077 #. ID
5078 #: modules/input/imti-et.c:453
5079 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5080 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
5081
5082 #. ID
5083 #: modules/input/imviqr.c:244
5084 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5085 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
5086
5087 #. ID
5088 #: modules/input/imxim.c:28
5089 msgid "X Input Method"
5090 msgstr "X ulazna metoda"
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Username:"
5096 msgstr "_Preimenuj"
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Password:"
5102 msgstr "Pritisak"
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5105 #, c-format
5106 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5111 #, c-format
5112 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5116 #, c-format
5117 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5121 #, c-format
5122 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5126 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5130 #, c-format
5131 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5135 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5139 #, c-format
5140 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5144 #, c-format
5145 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5149 #, c-format
5150 msgid "Authentication is required on %s"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Domain:"
5156 msgstr "_Lokacija:"
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5159 #, c-format
5160 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5164 #, c-format
5165 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5169 msgid "Authentication is required to print this document"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5173 #, c-format
5174 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5178 #, c-format
5179 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5184 #, c-format
5185 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5186 msgstr ""
5187
5188 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5190 #, c-format
5191 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5196 #, c-format
5197 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5202 #, c-format
5203 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5207 #, c-format
5208 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5212 #, c-format
5213 msgid "The door is open on printer '%s'."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5217 #, c-format
5218 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5222 #, c-format
5223 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5227 #, c-format
5228 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5232 #, c-format
5233 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5237 #, c-format
5238 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. Translators: this is a printer status.
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5243 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. Translators: this is a printer status.
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5248 msgid "Rejecting Jobs"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5252 msgid "Two Sided"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5256 msgid "Paper Type"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5260 msgid "Paper Source"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5264 msgid "Output Tray"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Resolution"
5270 msgstr "Pitanje"
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5273 msgid "GhostScript pre-filtering"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5277 msgid "One Sided"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5282 msgid "Long Edge (Standard)"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5287 msgid "Short Edge (Flip)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Auto Select"
5296 msgstr "Ozbor fonta"
5297
5298 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5299 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Printer Default"
5307 msgstr "Uobičajeno"
5308
5309 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5311 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5316 msgid "Convert to PS level 1"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5321 msgid "Convert to PS level 2"
5322 msgstr ""
5323
5324 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5326 #, fuzzy
5327 msgid "No pre-filtering"
5328 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5329
5330 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5331 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5333 msgid "Miscellaneous"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. Translators: These strings name the possible values of the
5337 #. * job priority option in the print dialog
5338 #.
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5340 msgid "Urgent"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5344 msgid "High"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5348 msgid "Medium"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5352 msgid "Low"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. Cups specific, non-ppd related settings
5356 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5357 #. * in the print dialog
5358 #.
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Pages per Sheet"
5362 msgstr "Slika ima nula visinu"
5363
5364 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5365 #. * in the print dialog
5366 #.
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5368 msgid "Job Priority"
5369 msgstr ""
5370
5371 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5372 #. * in the print dialog
5373 #.
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5375 msgid "Billing Info"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5379 #. * pages that the printing system may support.
5380 #.
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5382 #, fuzzy
5383 msgid "None"
5384 msgstr "ništa"
5385
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5387 msgid "Classified"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5391 msgid "Confidential"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Secret"
5397 msgstr "Ekran"
5398
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5400 msgid "Standard"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5404 msgid "Top Secret"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5408 msgid "Unclassified"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5412 #. * dialog that controls the front cover page.
5413 #.
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5415 msgid "Before"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5419 #. * dialog that controls the back cover page.
5420 #.
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5422 msgid "After"
5423 msgstr ""
5424
5425 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5426 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5427 #. * or 'on hold'
5428 #.
5429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Print at"
5432 msgstr "_Štampaj"
5433
5434 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5435 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5436 #.
5437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Print at time"
5440 msgstr "_Štampaj"
5441
5442 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5443 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5444 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5445 #.
5446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5447 #, c-format
5448 msgid "Custom %sx%s"
5449 msgstr ""
5450
5451 #. default filename used for print-to-file
5452 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5453 #, c-format
5454 msgid "output.%s"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Print to File"
5460 msgstr "_Štampaj"
5461
5462 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5463 msgid "PDF"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Postscript"
5469 msgstr "_Štampaj"
5470
5471 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5472 msgid "SVG"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5476 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5477 msgid "Pages per _sheet:"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5481 #, fuzzy
5482 msgid "File"
5483 msgstr "Datoteke"
5484
5485 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5486 msgid "_Output format"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5490 msgid "Print to LPR"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Pages Per Sheet"
5496 msgstr "Slika ima nula visinu"
5497
5498 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5499 msgid "Command Line"
5500 msgstr ""
5501
5502 #. SUN_BRANDING
5503 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5504 #, fuzzy
5505 msgid "printer offline"
5506 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5507
5508 #. SUN_BRANDING
5509 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5510 #, fuzzy
5511 msgid "ready to print"
5512 msgstr "Upozorenje"
5513
5514 #. SUN_BRANDING
5515 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5516 msgid "processing job"
5517 msgstr ""
5518
5519 #. SUN_BRANDING
5520 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5521 #, fuzzy
5522 msgid "paused"
5523 msgstr "_Umetni"
5524
5525 #. SUN_BRANDING
5526 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5527 #, fuzzy
5528 msgid "unknown"
5529 msgstr "(nepoznato)"
5530
5531 #. default filename used for print-to-test
5532 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5533 #, c-format
5534 msgid "test-output.%s"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Print to Test Printer"
5540 msgstr "_Štampaj"
5541
5542 #: tests/testfilechooser.c:207
5543 #, c-format
5544 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5545 msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
5546
5547 #~ msgid "(Empty)"
5548 #~ msgstr "(Prazno)"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5552 #~ msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5556 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~ msgid "%.1f KB"
5560 #~ msgstr "%.1f K"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~ msgid "%.1f MB"
5564 #~ msgstr "%.1f M"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~ msgid "%.1f GB"
5568 #~ msgstr "%.1f G"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~ msgid "Justify|_Center"
5572 #~ msgstr "_Centar"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~ msgid "Justify|_Right"
5576 #~ msgstr "_Desno"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~ msgid "Media|_Next"
5580 #~ msgstr "_Novi"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~ msgid "Media|P_ause"
5584 #~ msgstr "_Umetni"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~ msgid "Media|_Stop"
5588 #~ msgstr "_Zaustavi"
5589
5590 #~ msgid "Group"
5591 #~ msgstr "Grupa"
5592
5593 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5594 #~ msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
5595
5596 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5597 #~ msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~ msgid ""
5601 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5602 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5606 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5607
5608 #~ msgid "%d byte"
5609 #~ msgid_plural "%d bytes"
5610 #~ msgstr[0] "%d bajt"
5611 #~ msgstr[1] "%d bajta"
5612 #~ msgstr[2] "%d bajtova"
5613
5614 #, fuzzy
5615 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5616 #~ msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5620 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5621
5622 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5623 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
5624
5625 #~ msgid ""
5626 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5627 #~ "Please use a different name."
5628 #~ msgstr ""
5629 #~ "Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
5630 #~ "ime."
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5634 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5635
5636 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5637 #~ msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
5638
5639 #~ msgid "Default"
5640 #~ msgstr "Uobičajeno"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~ msgid "_All"
5644 #~ msgstr "_Ispuni"
5645
5646 #~ msgid "Today"
5647 #~ msgstr "Danas"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~ msgid "Location:"
5651 #~ msgstr "_Lokacija:"
5652
5653 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5654 #~ msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5658 #~ msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5659
5660 #~ msgid "Thai (Broken)"
5661 #~ msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
5662
5663 #~ msgid ""
5664 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5665 #~ "%s"
5666 #~ msgstr ""
5667 #~ "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
5668 #~ "%s"
5669
5670 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5671 #~ msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
5672
5673 #~ msgid ""
5674 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5675 #~ "%s"
5676 #~ msgstr ""
5677 #~ "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
5678 #~ "%s"
5679
5680 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5681 #~ msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
5682
5683 #~ msgid ""
5684 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5685 #~ msgstr ""
5686 #~ "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5690 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5691
5692 #~ msgid "Select All"
5693 #~ msgstr "Izaberi sve"
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5697 #~ msgstr "kratica %s ne postoji"
5698
5699 #, fuzzy
5700 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5701 #~ msgstr ""
5702 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća "
5703 #~ "od 255"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5707 #~ msgstr ""
5708 #~ "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
5709 #~ "%s"
5710
5711 #~ msgid "Shortcuts"
5712 #~ msgstr "Kratice"
5713
5714 #~ msgid "Folder"
5715 #~ msgstr "Direktorij"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~ msgid "Cannot change folder"
5719 #~ msgstr "Napravi u _direktoriju:"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5723 #~ msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5727 #~ msgstr ""
5728 #~ "Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
5729 #~ "%s"
5730
5731 #~ msgid "Save in Location"
5732 #~ msgstr "Snimi na lokaciji"
5733
5734 #~ msgid "X"
5735 #~ msgstr "X"
5736
5737 #~ msgid "clear"
5738 #~ msgstr "očisti"
5739
5740 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5741 #~ msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5745 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5749 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
5750
5751 #~ msgid ""
5752 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5753 #~ "%s"
5754 #~ msgstr ""
5755 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
5756 #~ "%s"
5757
5758 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5759 #~ msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
5760
5761 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5762 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
5763
5764 #~ msgid "Could not find the path"
5765 #~ msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
5766
5767 #~ msgid "Input Methods"
5768 #~ msgstr "Ulazne metode"