]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/bs.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po / bs.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
6 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
14 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
15 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr ""
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr ""
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr ""
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr ""
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr ""
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr ""
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr ""
57
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:158
60 #, fuzzy
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "IPA"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr ""
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr ""
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr ""
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr ""
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Preimenuj"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "_Umetni"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Datotečni sistem"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Početak"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "_Lijevo"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr "_Gore"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Nijansa:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Down"
163 msgstr "_Dolje"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Up"
169 msgstr "Stranica %u"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 #, fuzzy
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr "_Dolje"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "_Štampaj"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_Preimenuj"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "_Štampaj"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_Početak"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_Lijevo"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Up"
236 msgstr "_Gore"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Right"
242 msgstr "_Nijansa:"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 #, fuzzy
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Down"
248 msgstr "_Dolje"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Up"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Prior"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Page_Down"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3971
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Next"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3972
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_End"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3973
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Begin"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3974
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Insert"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "KP_Delete"
289 msgstr "_Izbriši"
290
291 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 #, fuzzy
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "Delete"
295 msgstr "_Izbriši"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
304 #, c-format
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 msgstr ""
314 "Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
315 "datoteka"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
321 "animation file"
322 msgstr ""
323 "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
324 "datoteka"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
327 #, c-format
328 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
329 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
335 "from a different GTK version?"
336 msgstr ""
337 "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
338 "verzije GTK-a?"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
341 #, c-format
342 msgid "Image type '%s' is not supported"
343 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
348 msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
355 #, c-format
356 msgid "Failed to load image '%s': %s"
357 msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
360 #, c-format
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
365 #, c-format
366 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 msgstr ""
368 "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
369 "datoteke: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
395 "podaci pohranjeni: %s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
402 #, fuzzy
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
410 "but didn't give a reason for the failure"
411 msgstr ""
412 "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
413 "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 #, c-format
417 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
418 msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
421 msgid "Image header corrupt"
422 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
425 msgid "Image format unknown"
426 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
429 msgid "Image pixel data corrupt"
430 msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 #, c-format
434 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
435 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
436 msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
437 msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
438 msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
441 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
442 msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
445 msgid "Unsupported animation type"
446 msgstr "Tip animacije nije podržan"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
450 msgid "Invalid header in animation"
451 msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
455 msgid "Not enough memory to load animation"
456 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
459 msgid "Malformed chunk in animation"
460 msgstr "Neispravan dio u animaciji"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
463 msgid "The ANI image format"
464 msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
468 msgid "BMP image has bogus header data"
469 msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
472 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
473 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
476 msgid "BMP image has unsupported header size"
477 msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
480 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
484 msgid "Premature end-of-file encountered"
485 msgstr "Prerani kraj datoteke"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 #, fuzzy
489 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
511 #, c-format
512 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
513 msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
516 msgid "Stack overflow"
517 msgstr "Stack overflow"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
520 #, fuzzy
521 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
522 msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
525 msgid "Bad code encountered"
526 msgstr "Loš kod pronađen"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
529 msgid "Circular table entry in GIF file"
530 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
534 msgid "Not enough memory to load GIF file"
535 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
538 #, fuzzy
539 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
540 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
543 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
544 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
547 msgid "File does not appear to be a GIF file"
548 msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
551 #, c-format
552 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
553 msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
556 msgid ""
557 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "colormap."
559 msgstr ""
560 "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
561
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
563 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
564 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
567 msgid "The GIF image format"
568 msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
572 msgid "Invalid header in icon"
573 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
577 msgid "Not enough memory to load icon"
578 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
581 msgid "Icon has zero width"
582 msgstr "Širina ikone je nula"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
585 msgid "Icon has zero height"
586 msgstr "Visina ikone je nula"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
589 msgid "Compressed icons are not supported"
590 msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
593 msgid "Unsupported icon type"
594 msgstr "Tip ikone nije podržan"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
597 msgid "Not enough memory to load ICO file"
598 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
601 msgid "Image too large to be saved as ICO"
602 msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
605 msgid "Cursor hotspot outside image"
606 msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 #, c-format
610 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
611 msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
614 msgid "The ICO image format"
615 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Error reading ICNS image: %s"
620 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not decode ICNS file"
625 msgstr ""
626 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
627 "%s"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 #, fuzzy
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
637 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't decode image"
642 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 #, fuzzy
646 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
647 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 #, fuzzy
651 msgid "Image type currently not supported"
652 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 #, fuzzy
656 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
657 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 #, fuzzy
661 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
662 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 #, fuzzy
666 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
667 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 #, fuzzy
671 msgid "The JPEG 2000 image format"
672 msgstr "JPEG oblik slike"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 #, c-format
676 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
677 msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
680 msgid ""
681 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
682 "memory"
683 msgstr ""
684 "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
685 "da bi oslobodili memoriju"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
688 #, c-format
689 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
690 msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
694 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
695 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
698 #, fuzzy
699 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
700 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
706 "parsed."
707 msgstr ""
708 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
709 "mogla biti protumačena."
710
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 msgstr ""
716 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
717 "dopuštena."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
720 msgid "The JPEG image format"
721 msgstr "JPEG oblik slike"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
724 msgid "Couldn't allocate memory for header"
725 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 msgid "Image has unsupported bpp"
737 msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 #, c-format
741 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
762 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
765 msgid "The PCX image format"
766 msgstr "PCX oblik slike"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
769 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
770 msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
773 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
774 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
777 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
778 msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
781 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
782 msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
785 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
786 msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
791 msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
794 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
795 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
801 "applications to reduce memory usage"
802 msgstr ""
803 "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
804 "neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
807 msgid "Fatal error reading PNG image file"
808 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
811 #, c-format
812 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
813 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
816 msgid ""
817 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
818 msgstr ""
819 "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
823 msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid ""
828 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
829 "be parsed."
830 msgstr ""
831 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
832 "mogla biti protumačena."
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
838 "allowed."
839 msgstr ""
840 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
841 "dopuštena."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
846 msgstr ""
847 "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
848 "kodiranje."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
851 msgid "The PNG image format"
852 msgstr "PNG oblik slike"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
855 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
856 msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
859 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
860 msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
863 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
864 msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
867 msgid "PNM file has an image width of 0"
868 msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
871 msgid "PNM file has an image height of 0"
872 msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
875 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
876 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
879 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
880 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
887 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
888 msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
891 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
892 msgstr ""
893 "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
894 "uzorka"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
897 #, fuzzy
898 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
899 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
902 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
903 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
906 msgid "Unexpected end of PNM image data"
907 msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
918 msgid "RAS image has bogus header data"
919 msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
922 msgid "RAS image has unknown type"
923 msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
926 msgid "unsupported RAS image variation"
927 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
930 msgid "Not enough memory to load RAS image"
931 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
934 msgid "The Sun raster image format"
935 msgstr "Sun raster oblik slike"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
940 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
943 #, fuzzy
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
945 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
948 #, fuzzy
949 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
950 msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
953 #, fuzzy
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 #, fuzzy
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
963 #, fuzzy
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate colormap entries"
970 msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
973 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
974 msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
977 #, fuzzy
978 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
979 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
982 msgid "TGA image has invalid dimensions"
983 msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
987 msgid "TGA image type not supported"
988 msgstr "TGA tip slike nije podržan"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
991 #, fuzzy
992 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
993 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
996 msgid "Excess data in file"
997 msgstr "Višak podataka u datoteci"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1000 msgid "The Targa image format"
1001 msgstr "Targa oblik slike"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1004 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1008 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1012 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1013 msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr "TIFF slika je prevelika"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1020 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1021 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1024 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1025 msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1028 msgid "Failed to open TIFF image"
1029 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1032 msgid "TIFFClose operation failed"
1033 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1036 msgid "Failed to load TIFF image"
1037 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Failed to save TIFF image"
1042 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Failed to write TIFF data"
1047 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1052 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1055 msgid "The TIFF image format"
1056 msgstr "TIFF oblik slike"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "Slika ima nula širinu"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1063 msgid "Image has zero height"
1064 msgstr "Slika ima nula visinu"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1067 msgid "Not enough memory to load image"
1068 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1071 msgid "Couldn't save the rest"
1072 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1075 msgid "The WBMP image format"
1076 msgstr "WBMP oblik slike"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1079 msgid "Invalid XBM file"
1080 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1083 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1084 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1088 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1091 msgid "The XBM image format"
1092 msgstr "XBM oblik slike"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1095 msgid "No XPM header found"
1096 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Invalid XPM header"
1101 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1104 msgid "XPM file has image width <= 0"
1105 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1108 msgid "XPM file has image height <= 0"
1109 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1112 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1113 msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1116 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1117 msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1122 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Cannot read XPM colormap"
1127 msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1130 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1131 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1134 msgid "The XPM image format"
1135 msgstr "XPM oblik slike"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1138 #, fuzzy
1139 msgid "The EMF image format"
1140 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Could not allocate memory: %s"
1145 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Could not create stream: %s"
1151 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Could not seek stream: %s"
1156 msgstr ""
1157 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1158 "%s"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Could not read from stream: %s"
1163 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Couldn't load bitmap"
1168 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Couldn't load metafile"
1173 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1178 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Couldn't save"
1183 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1186 #, fuzzy
1187 msgid "The WMF image format"
1188 msgstr "WBMP oblik slike"
1189
1190 #. Description of --sync in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1192 msgid "Don't batch GDI requests"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. Description of --no-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1197 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1202 msgid "Same as --no-wintab"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --use-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1207 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1212 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1217 msgid "COLORS"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Description of --sync in --help output
1221 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1222 msgid "Make X calls synchronous"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Starting %s"
1228 msgstr "_Štampaj"
1229
1230 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #, c-format
1232 msgid "Opening %s"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1236 #, c-format
1237 msgid "Opening %d Item"
1238 msgid_plural "Opening %d Items"
1239 msgstr[0] ""
1240 msgstr[1] ""
1241 msgstr[2] ""
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Could not show link"
1246 msgstr ""
1247 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1248 "%s"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1251 msgid "License"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1255 msgid "The license of the program"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Add the credits button
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1260 #, fuzzy
1261 msgid "C_redits"
1262 msgstr "_Napravi"
1263
1264 #. Add the license button
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1266 msgid "_License"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1270 #, c-format
1271 msgid "About %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1275 msgid "Credits"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1279 msgid "Written by"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1283 msgid "Documented by"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1287 msgid "Translated by"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1291 msgid "Artwork by"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Shift"
1303 msgstr "Shift"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1311 #, fuzzy
1312 msgctxt "keyboard label"
1313 msgid "Ctrl"
1314 msgstr "Ctrl"
1315
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * this.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1322 #, fuzzy
1323 msgctxt "keyboard label"
1324 msgid "Alt"
1325 msgstr "Alt"
1326
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * this.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Super"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1343 msgctxt "keyboard label"
1344 msgid "Hyper"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #. * this.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Meta"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1358 #, fuzzy
1359 msgctxt "keyboard label"
1360 msgid "Space"
1361 msgstr "_Preimenuj"
1362
1363 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1364 msgctxt "keyboard label"
1365 msgid "Backslash"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1371 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1372
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1374 #, c-format
1375 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Invalid root element: '%s'"
1381 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1384 #, c-format
1385 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1389 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1390 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1391 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1392 #. *
1393 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1394 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1395 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1396 #. * will appear to the right of the month.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1399 msgid "calendar:MY"
1400 msgstr "calendar:MY"
1401
1402 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1403 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1404 #. * to be the first day of the week, and so on.
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1407 msgid "calendar:week_start:0"
1408 msgstr "calendar:week_start:1"
1409
1410 #. Translators:  This is a text measurement template.
1411 #. * Translate it to the widest year text
1412 #. *
1413 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1416 msgctxt "year measurement template"
1417 msgid "2000"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1421 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1422 #. *
1423 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1424 #. * translate to "%d" otherwise.
1425 #. *
1426 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1427 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1428 #. * too.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1431 #, c-format
1432 msgctxt "calendar:day:digits"
1433 msgid "%d"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1437 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1438 #. *
1439 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1440 #. * translate to "%d" otherwise.
1441 #. *
1442 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1443 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1444 #. * too.
1445 #.
1446 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1447 #, c-format
1448 msgctxt "calendar:week:digits"
1449 msgid "%d"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1453 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1454 #. * Use only ASCII in the translation.
1455 #. *
1456 #. * Also look for the msgid "2000".
1457 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1458 #. * msgid.
1459 #. *
1460 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1463 #, fuzzy
1464 msgctxt "calendar year format"
1465 msgid "%Y"
1466 msgstr "Y"
1467
1468 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1469 #. * a disabled accelerator key combination.
1470 #.
1471 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1472 #, fuzzy
1473 msgctxt "Accelerator"
1474 msgid "Disabled"
1475 msgstr "Onemogućeno"
1476
1477 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1478 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1479 #. * to gtk_accelerator_valid().
1480 #.
1481 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1482 #, fuzzy
1483 msgctxt "Accelerator"
1484 msgid "Invalid"
1485 msgstr "Nevažeći UTF-8"
1486
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1489 #. * acelerator.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1492 msgid "New accelerator..."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1496 #, c-format
1497 msgctxt "progress bar label"
1498 msgid "%d %%"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1502 msgid "Pick a Color"
1503 msgstr "Izaberi boju"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1506 msgid "Received invalid color data\n"
1507 msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1510 msgid ""
1511 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1512 "lightness of that color using the inner triangle."
1513 msgstr ""
1514 "Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
1515 "koristeći unutrašnji trougao."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1518 msgid ""
1519 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1520 "that color."
1521 msgstr ""
1522 "Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
1523 "boju."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1526 msgid "_Hue:"
1527 msgstr "_Nijansa:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1530 msgid "Position on the color wheel."
1531 msgstr "Pozicija na točku boja."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1534 msgid "_Saturation:"
1535 msgstr "_Zasićenost:"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1538 msgid "\"Deepness\" of the color."
1539 msgstr "\"Deepness\" boje."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1542 msgid "_Value:"
1543 msgstr "_Vrijednost:"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1546 msgid "Brightness of the color."
1547 msgstr "Svjetlina boje."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1550 msgid "_Red:"
1551 msgstr "_Crvena:"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1554 msgid "Amount of red light in the color."
1555 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1558 msgid "_Green:"
1559 msgstr "_Zelena:"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1562 msgid "Amount of green light in the color."
1563 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1566 msgid "_Blue:"
1567 msgstr "_Plava:"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1570 msgid "Amount of blue light in the color."
1571 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Op_acity:"
1576 msgstr "_Neprozirnost:"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1579 msgid "Transparency of the color."
1580 msgstr "Prozirnost boje."
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Color _name:"
1585 msgstr "_Ime boje:"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1588 msgid ""
1589 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1590 "such as 'orange' in this entry."
1591 msgstr ""
1592 "Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
1593 "jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1596 #, fuzzy
1597 msgid "_Palette:"
1598 msgstr "_Paleta"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1601 msgid "Color Wheel"
1602 msgstr "Točak sa bojama"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1605 msgid ""
1606 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1607 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1608 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1609 msgstr ""
1610 "Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
1611 "povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
1612 "susjedno polje sa uzorkom boje."
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1615 msgid ""
1616 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1617 "it for use in the future."
1618 msgstr ""
1619 "Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
1620 "sačuvate za buduću upotrebu."
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1623 msgid "_Save color here"
1624 msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1627 msgid ""
1628 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1629 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1630 msgstr ""
1631 "Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
1632 "povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
1633 "\"Save color here.\""
1634
1635 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1636 msgid "Color Selection"
1637 msgstr "Izbor boje"
1638
1639 #. Translate to the default units to use for presenting
1640 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1641 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1642 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1643 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1644 #.
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1646 #, fuzzy
1647 msgid "default:mm"
1648 msgstr "default:LTR"
1649
1650 #. And show the custom paper dialog
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1652 msgid "Manage Custom Sizes"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1656 msgid "inch"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1660 msgid "mm"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1664 msgid "Margins from Printer..."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1668 #, c-format
1669 msgid "Custom Size %d"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1673 msgid "_Width:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1677 #, fuzzy
1678 msgid "_Height:"
1679 msgstr "_Nijansa:"
1680
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Paper Size"
1684 msgstr "_Osobine"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1687 #, fuzzy
1688 msgid "_Top:"
1689 msgstr "_Vrh"
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Bottom:"
1694 msgstr "_Dno"
1695
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1697 #, fuzzy
1698 msgid "_Left:"
1699 msgstr "_Lijevo"
1700
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Right:"
1704 msgstr "_Nijansa:"
1705
1706 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1707 msgid "Paper Margins"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1711 msgid "Input _Methods"
1712 msgstr "_Metode unosa"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1715 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1716 msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:9959
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Caps Lock is on"
1721 msgstr "Otvori lokaciju"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Select A File"
1726 msgstr "Izbriši datoteku"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1729 msgid "Desktop"
1730 msgstr "Desktop"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1733 #, fuzzy
1734 msgid "(None)"
1735 msgstr "ništa"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1738 msgid "Other..."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1742 msgid "Type name of new folder"
1743 msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Could not retrieve information about the file"
1748 msgstr ""
1749 "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
1750 "%s"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Could not add a bookmark"
1755 msgstr ""
1756 "Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
1757 "%s"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Could not remove bookmark"
1762 msgstr ""
1763 "Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
1764 "%s"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1767 msgid "The folder could not be created"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1771 msgid ""
1772 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1773 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Invalid file name"
1779 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1782 msgid "The folder contents could not be displayed"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. Translators: the first string is a path and the second string
1786 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1787 #. * to translate.
1788 #.
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1790 #, c-format
1791 msgid "%1$s on %2$s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1795 msgid "Search"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1799 msgid "Recently Used"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1803 msgid "Select which types of files are shown"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1807 #, c-format
1808 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1812 #, c-format
1813 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1817 #, c-format
1818 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1822 #, c-format
1823 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1827 #, c-format
1828 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1832 msgid "Remove the selected bookmark"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Remove"
1838 msgstr "_Ukloni"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Rename..."
1843 msgstr "_Preimenuj"
1844
1845 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1847 msgid "Places"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1852 #, fuzzy
1853 msgid "_Places"
1854 msgstr "_Preimenuj"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1857 msgid "_Add"
1858 msgstr "_Dodaj"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1861 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1865 msgid "_Remove"
1866 msgstr "_Ukloni"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Could not select file"
1871 msgstr ""
1872 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1873 "%s"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1876 #, fuzzy
1877 msgid "_Add to Bookmarks"
1878 msgstr "Kratice"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1881 msgid "Show _Hidden Files"
1882 msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1885 msgid "Show _Size Column"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1889 msgid "Files"
1890 msgstr "Datoteke"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1893 msgid "Name"
1894 msgstr "Ime"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1897 msgid "Size"
1898 msgstr "Veličina"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1901 msgid "Modified"
1902 msgstr "Promijenjeno"
1903
1904 #. Label
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1906 msgid "_Name:"
1907 msgstr "_Ime:"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1910 msgid "_Browse for other folders"
1911 msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Type a file name"
1916 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1917
1918 #. Create Folder
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1920 msgid "Create Fo_lder"
1921 msgstr "Napravi _direktorij"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1924 #, fuzzy
1925 msgid "_Location:"
1926 msgstr "_Lokacija:"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1929 msgid "Save in _folder:"
1930 msgstr "Snimi u _direktorij:"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1933 msgid "Create in _folder:"
1934 msgstr "Napravi u _direktoriju:"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1939 msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Shortcut %s already exists"
1944 msgstr "kratica %s ne postoji"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Shortcut %s does not exist"
1949 msgstr "kratica %s ne postoji"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1952 #, c-format
1953 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1963 #, fuzzy
1964 msgid "_Replace"
1965 msgstr "_Preimenuj"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Could not start the search process"
1970 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1973 msgid ""
1974 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1975 "Please make sure it is running."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Could not send the search request"
1981 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1984 msgid "Search:"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Could not mount %s"
1990 msgstr ""
1991 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1992 "%s"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1996 msgid "Unknown"
1997 msgstr "Nepoznat"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
2000 msgid "%H:%M"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Yesterday at %H:%M"
2006 msgstr "Jučer"
2007
2008 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2009 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Invalid path"
2013 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2014
2015 #. translators: this text is shown when there are no completions
2016 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2017 #.
2018 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2019 msgid "No match"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2023 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2024 #.
2025 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Sole completion"
2028 msgstr "Izbor boje"
2029
2030 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2031 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2032 #. * a longer match
2033 #.
2034 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2035 msgid "Complete, but not unique"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2039 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2040 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2041 msgid "Completing..."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2045 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2046 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2047 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2048 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2049 msgid "Only local files may be selected"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2053 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2054 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2055 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2056 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2057 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2061 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2062 #. * and then hits Tab
2063 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Path does not exist"
2066 msgstr "kratica %s ne postoji"
2067
2068 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2072 msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2075 msgid "Folders"
2076 msgstr "Direktoriji"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2079 msgid "Fol_ders"
2080 msgstr "_Direktoriji"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2083 msgid "_Files"
2084 msgstr "_Datoteke"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2087 #, c-format
2088 msgid "Folder unreadable: %s"
2089 msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2095 "available to this program.\n"
2096 "Are you sure that you want to select it?"
2097 msgstr ""
2098 "Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
2099 "nedostupna ovom programu.\n"
2100 "Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2103 msgid "_New Folder"
2104 msgstr "_Novi direktorij"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2107 msgid "De_lete File"
2108 msgstr "_Izbriši datoteku"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2111 msgid "_Rename File"
2112 msgstr "_Preimenuj datoteku"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2118 msgstr ""
2119 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2122 msgid "New Folder"
2123 msgstr "Novi direktorij"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2126 msgid "_Folder name:"
2127 msgstr "Ime _direktorija:"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2130 msgid "C_reate"
2131 msgstr "_Napravi"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2134 #, c-format
2135 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2136 msgstr ""
2137 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2142 msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
2143
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2145 #, c-format
2146 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2147 msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2150 msgid "Delete File"
2151 msgstr "Izbriši datoteku"
2152
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2156 msgstr ""
2157 "Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
2158 "%s"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2163 msgstr ""
2164 "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
2165 "%s"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2168 #, c-format
2169 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2170 msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2173 msgid "Rename File"
2174 msgstr "Preimenuj datoteku"
2175
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2177 #, c-format
2178 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2179 msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
2180
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2182 msgid "_Rename"
2183 msgstr "_Preimenuj"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2186 msgid "_Selection: "
2187 msgstr "_Izbor: "
2188
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2193 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2194 msgstr ""
2195 "Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
2196 "varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
2197
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2199 msgid "Invalid UTF-8"
2200 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2201
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2203 msgid "Name too long"
2204 msgstr "Ime je predugo"
2205
2206 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2207 msgid "Couldn't convert filename"
2208 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
2209
2210 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2211 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2212 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2213 #. * this particular string.
2214 #.
2215 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2216 #, fuzzy
2217 msgid "File System"
2218 msgstr "Datotečni sistem"
2219
2220 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Could not obtain root folder"
2223 msgstr ""
2224 "Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
2225 "%s"
2226
2227 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2228 msgid "(Empty)"
2229 msgstr "(Prazno)"
2230
2231 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2232 msgid "Pick a Font"
2233 msgstr "Izaberi font"
2234
2235 #. Initialize fields
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2237 msgid "Sans 12"
2238 msgstr "Sans 12"
2239
2240 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2241 msgid "Font"
2242 msgstr "Font"
2243
2244 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2245 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2246 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2247 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2248 msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
2249
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2251 msgid "_Family:"
2252 msgstr "_Familija:"
2253
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2255 msgid "_Style:"
2256 msgstr "_Stil:"
2257
2258 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2259 msgid "Si_ze:"
2260 msgstr "_Veličina:"
2261
2262 #. create the text entry widget
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2264 msgid "_Preview:"
2265 msgstr "_Prethodni pogled:"
2266
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2268 msgid "Font Selection"
2269 msgstr "Ozbor fonta"
2270
2271 #: gtk/gtkgamma.c:408
2272 msgid "Gamma"
2273 msgstr "Gama"
2274
2275 #: gtk/gtkgamma.c:418
2276 msgid "_Gamma value"
2277 msgstr "_Gama vrijednost"
2278
2279 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2280 #. * load it.
2281 #.
2282 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2283 #, c-format
2284 msgid "Error loading icon: %s"
2285 msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
2286
2287 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2291 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2292 "You can get a copy from:\n"
2293 "\t%s"
2294 msgstr ""
2295 "Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
2296 "nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
2297 "Možete dobaviti kopiju sa:\n"
2298 "\t%s"
2299
2300 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2301 #, c-format
2302 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2303 msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
2304
2305 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Failed to load icon"
2308 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
2309
2310 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Simple"
2313 msgstr "Veličina"
2314
2315 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2316 #, fuzzy
2317 msgctxt "input method menu"
2318 msgid "System"
2319 msgstr "Datotečni sistem"
2320
2321 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgctxt "input method menu"
2324 msgid "System (%s)"
2325 msgstr "%s: %s"
2326
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2328 msgid "Input"
2329 msgstr "Ulaz"
2330
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2332 msgid "No extended input devices"
2333 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2334
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2336 msgid "_Device:"
2337 msgstr "_Uređaj:"
2338
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2340 msgid "Disabled"
2341 msgstr "Onemogućeno"
2342
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2344 msgid "Screen"
2345 msgstr "Ekran"
2346
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2348 msgid "Window"
2349 msgstr "Prozor"
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Mode:"
2354 msgstr "_Mod: "
2355
2356 #. The axis listbox
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Axes"
2360 msgstr "_Osi"
2361
2362 #. Keys listbox
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Keys"
2366 msgstr "_Tipke"
2367
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2369 msgid "_X:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2373 msgid "_Y:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Pressure:"
2379 msgstr "Pritisak"
2380
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2382 #, fuzzy
2383 msgid "X _tilt:"
2384 msgstr "X kosina"
2385
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Y t_ilt:"
2389 msgstr "Y kosina"
2390
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2392 #, fuzzy
2393 msgid "_Wheel:"
2394 msgstr "Točak"
2395
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2397 msgid "none"
2398 msgstr "ništa"
2399
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2401 msgid "(disabled)"
2402 msgstr "(isključeno)"
2403
2404 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2405 msgid "(unknown)"
2406 msgstr "(nepoznato)"
2407
2408 #. and clear button
2409 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Cl_ear"
2412 msgstr "_Očisti"
2413
2414 #. Open Link
2415 #: gtk/gtklabel.c:5529
2416 #, fuzzy
2417 msgid "_Open Link"
2418 msgstr "Otvori lokaciju"
2419
2420 #. Copy Link Address
2421 #: gtk/gtklabel.c:5541
2422 msgid "Copy _Link Address"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Copy URL"
2428 msgstr "_Kopiraj"
2429
2430 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Invalid URI"
2433 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2434
2435 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2436 #: gtk/gtkmain.c:450
2437 msgid "Load additional GTK+ modules"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2441 #: gtk/gtkmain.c:451
2442 msgid "MODULES"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2446 #: gtk/gtkmain.c:453
2447 msgid "Make all warnings fatal"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2451 #: gtk/gtkmain.c:456
2452 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2456 #: gtk/gtkmain.c:459
2457 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2461 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2462 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2463 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2464 #.
2465 #: gtk/gtkmain.c:707
2466 msgid "default:LTR"
2467 msgstr "default:LTR"
2468
2469 #: gtk/gtkmain.c:773
2470 #, c-format
2471 msgid "Cannot open display: %s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkmain.c:810
2475 msgid "GTK+ Options"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkmain.c:810
2479 msgid "Show GTK+ Options"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Co_nnect"
2485 msgstr "_Pretvori"
2486
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2488 msgid "Connect _anonymously"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2492 msgid "Connect as u_ser:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2496 #, fuzzy
2497 msgid "_Username:"
2498 msgstr "_Preimenuj"
2499
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2501 #, fuzzy
2502 msgid "_Domain:"
2503 msgstr "_Lokacija:"
2504
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2506 #, fuzzy
2507 msgid "_Password:"
2508 msgstr "Pritisak"
2509
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2511 msgid "Forget password _immediately"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2515 msgid "Remember password until you _logout"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2519 msgid "Remember _forever"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2523 #, c-format
2524 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2528 #, c-format
2529 msgid "Unable to end process"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2533 msgid "_End Process"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2537 #, c-format
2538 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2542 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Terminal Pager"
2545 msgstr "_Pregled prije štampanja"
2546
2547 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2548 msgid "Top Command"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2552 msgid "Bourne Again Shell"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2556 msgid "Bourne Shell"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2560 msgid "Z Shell"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2564 #, c-format
2565 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2569 #, c-format
2570 msgid "Page %u"
2571 msgstr "Stranica %u"
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2574 msgid "Not a valid page setup file"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Any Printer"
2580 msgstr "_Štampaj"
2581
2582 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2583 msgid "For portable documents"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Margins:\n"
2590 " Left: %s %s\n"
2591 " Right: %s %s\n"
2592 " Top: %s %s\n"
2593 " Bottom: %s %s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2597 msgid "Manage Custom Sizes..."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2601 msgid "_Format for:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2605 #, fuzzy
2606 msgid "_Paper size:"
2607 msgstr "_Osobine"
2608
2609 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2610 #, fuzzy
2611 msgid "_Orientation:"
2612 msgstr "_Zasićenost:"
2613
2614 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Page Setup"
2617 msgstr "Stranica %u"
2618
2619 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2620 msgid "Up Path"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2624 msgid "Down Path"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2628 #, fuzzy
2629 msgid "File System Root"
2630 msgstr "Datotečni sistem"
2631
2632 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Authentication"
2635 msgstr "_Lokacija:"
2636
2637 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Username:"
2640 msgstr "_Preimenuj"
2641
2642 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Password:"
2645 msgstr "Pritisak"
2646
2647 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2648 msgid "Not available"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2652 #, fuzzy
2653 msgid "_Save in folder:"
2654 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2655
2656 #. translators: this string is the default job title for print
2657 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2658 #. * by the job number.
2659 #.
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2661 #, c-format
2662 msgid "%s job #%d"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2666 msgctxt "print operation status"
2667 msgid "Initial state"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2671 #, fuzzy
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Preparing to print"
2674 msgstr "Upozorenje"
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Generating data"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Sending data"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2687 #, fuzzy
2688 msgctxt "print operation status"
2689 msgid "Waiting"
2690 msgstr "Upozorenje"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2693 msgctxt "print operation status"
2694 msgid "Blocking on issue"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2698 #, fuzzy
2699 msgctxt "print operation status"
2700 msgid "Printing"
2701 msgstr "_Štampaj"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2704 #, fuzzy
2705 msgctxt "print operation status"
2706 msgid "Finished"
2707 msgstr "_Pronađi"
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2710 msgctxt "print operation status"
2711 msgid "Finished with error"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2715 #, c-format
2716 msgid "Preparing %d"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Preparing"
2722 msgstr "Upozorenje"
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Printing %d"
2727 msgstr "_Štampaj"
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2730 #, c-format
2731 msgid "Error creating print preview"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2735 #, c-format
2736 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2740 #, c-format
2741 msgid "Error launching preview"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2745 #, c-format
2746 msgid "Error printing"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Application"
2752 msgstr "_Lokacija:"
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2755 msgid "Printer offline"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2759 msgid "Out of paper"
2760 msgstr ""
2761
2762 #. Translators: this is a printer status.
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Paused"
2767 msgstr "_Umetni"
2768
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2770 msgid "Need user intervention"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2774 msgid "Custom size"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2778 #, fuzzy
2779 msgid "No printer found"
2780 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2785 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2786
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2788 msgid "Error from StartDoc"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Not enough free memory"
2795 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
2796
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2798 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2802 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2808 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2809
2810 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2811 msgid "Unspecified error"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2815 msgid "Getting printer information..."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Printer"
2821 msgstr "_Štampaj"
2822
2823 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Location"
2827 msgstr "_Lokacija:"
2828
2829 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2831 msgid "Status"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2835 msgid "Range"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2839 msgid "_All Pages"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2843 #, fuzzy
2844 msgid "C_urrent Page"
2845 msgstr "_Napravi"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Se_lection"
2850 msgstr "_Izbor: "
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2853 msgid "Pag_es:"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2857 msgid ""
2858 "Specify one or more page ranges,\n"
2859 " e.g. 1-3,7,11"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Pages"
2865 msgstr "_Preimenuj"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2868 msgid "Copies"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2873 msgid "Copie_s:"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2877 #, fuzzy
2878 msgid "C_ollate"
2879 msgstr "_Napravi"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2882 #, fuzzy
2883 msgid "_Reverse"
2884 msgstr "_Povrati"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2887 msgid "General"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2891 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2892 #.
2893 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2894 #. * multiple pages on a sheet when printing
2895 #.
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2898 msgid "Left to right, top to bottom"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2903 msgid "Left to right, bottom to top"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2908 msgid "Right to left, top to bottom"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2913 msgid "Right to left, bottom to top"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2918 msgid "Top to bottom, left to right"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2923 msgid "Top to bottom, right to left"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2928 msgid "Bottom to top, left to right"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2933 msgid "Bottom to top, right to left"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2937 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2938 #.
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Page Ordering"
2943 msgstr "Upozorenje"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Left to right"
2948 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Right to left"
2953 msgstr "_Štampaj"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2956 msgid "Top to bottom"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2960 msgid "Bottom to top"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2964 msgid "Layout"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2968 msgid "T_wo-sided:"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Pages per _side:"
2974 msgstr "_Osobine"
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Page or_dering:"
2979 msgstr "_Osobine"
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2982 #, fuzzy
2983 msgid "_Only print:"
2984 msgstr "_Štampaj"
2985
2986 #. In enum order
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2988 msgid "All sheets"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2992 msgid "Even sheets"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2996 msgid "Odd sheets"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Sc_ale:"
3002 msgstr "_Vrijednost:"
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
3005 msgid "Paper"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Paper _type:"
3011 msgstr "_Osobine"
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Paper _source:"
3016 msgstr "_Osobine"
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
3019 msgid "Output t_ray:"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Or_ientation:"
3025 msgstr "_Zasićenost:"
3026
3027 #. In enum order
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Portrait"
3031 msgstr "_Štampaj"
3032
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3034 msgid "Landscape"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
3038 msgid "Reverse portrait"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
3042 msgid "Reverse landscape"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
3046 msgid "Job Details"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
3050 msgid "Pri_ority:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3054 msgid "_Billing info:"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
3058 msgid "Print Document"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3062 #. * in the print dialog
3063 #.
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
3065 #, fuzzy
3066 msgid "_Now"
3067 msgstr "_Ne"
3068
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
3070 msgid "A_t:"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3074 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3075 #. * supported.
3076 #.
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3078 msgid ""
3079 "Specify the time of print,\n"
3080 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
3084 msgid "Time of print"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
3088 #, fuzzy
3089 msgid "On _hold"
3090 msgstr "_Masno"
3091
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3093 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
3097 msgid "Add Cover Page"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3101 #. * dialog that controls the front cover page.
3102 #.
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
3104 msgid "Be_fore:"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3108 #. * dialog that controls the back cover page.
3109 #.
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
3111 msgid "_After:"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3115 #. * job-specific options in the print dialog
3116 #.
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
3118 msgid "Job"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
3122 msgid "Advanced"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
3126 msgid "Image Quality"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Color"
3132 msgstr "_Boja"
3133
3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3135 msgid "Finishing"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3139 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Print"
3145 msgstr "_Štampaj"
3146
3147 #: gtk/gtkrc.c:2874
3148 #, c-format
3149 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3150 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3151
3152 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3153 #, c-format
3154 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3155 msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
3156
3157 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3158 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3159 #, c-format
3160 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3164 msgid "Select which type of documents are shown"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3168 #, c-format
3169 msgid "No item for URI '%s' found"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3173 msgid "Untitled filter"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Could not remove item"
3179 msgstr ""
3180 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3181 "%s"
3182
3183 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Could not clear list"
3186 msgstr ""
3187 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3188 "%s"
3189
3190 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Copy _Location"
3193 msgstr "Otvori lokaciju"
3194
3195 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3196 msgid "_Remove From List"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3200 #, fuzzy
3201 msgid "_Clear List"
3202 msgstr "_Očisti"
3203
3204 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3205 msgid "Show _Private Resources"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3209 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3210 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3211 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3212 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3213 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3214 #. * right place when idly populating the menu in case the
3215 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3216 #. * recent chooser menu widget.
3217 #.
3218 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3219 #, fuzzy
3220 msgid "No items found"
3221 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
3222
3223 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3224 #, c-format
3225 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3229 #, c-format
3230 msgid "Open '%s'"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Unknown item"
3236 msgstr "Nepoznat"
3237
3238 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3239 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3240 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3241 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3242 #.
3243 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3244 #, c-format
3245 msgctxt "recent menu label"
3246 msgid "_%d. %s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3250 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3251 #.
3252 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgctxt "recent menu label"
3255 msgid "%d. %s"
3256 msgstr "%s: %s"
3257
3258 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3259 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3260 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3261 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3264 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3265
3266 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3267 #: gtk/gtkstock.c:288
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "Information"
3271 msgstr "Informacije"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:289
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Warning"
3277 msgstr "Upozorenje"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:290
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "Error"
3283 msgstr "Greška"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:291
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "Question"
3289 msgstr "Pitanje"
3290
3291 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3292 #. * need the mnemonics to be rationalized
3293 #.
3294 #: gtk/gtkstock.c:296
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_About"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:297
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Add"
3303 msgstr "_Dodaj"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:298
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Apply"
3309 msgstr "_Primijeni"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:299
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Bold"
3315 msgstr "_Masno"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:300
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Cancel"
3321 msgstr "_Odustani"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:301
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_CD-Rom"
3327 msgstr "_CD-Rom"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:302
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Clear"
3333 msgstr "_Očisti"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:303
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Close"
3339 msgstr "_Zatvori"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:304
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "C_onnect"
3345 msgstr "_Pretvori"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:305
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Convert"
3351 msgstr "_Pretvori"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:306
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Copy"
3357 msgstr "_Kopiraj"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:307
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "Cu_t"
3363 msgstr "_Izreži"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:308
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Delete"
3369 msgstr "_Izbriši"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:309
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Discard"
3375 msgstr "Onemogućeno"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:310
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Disconnect"
3381 msgstr "_Pretvori"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:311
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Execute"
3387 msgstr "_Izvrši"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:312
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Edit"
3393 msgstr "_Izađi"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:313
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Find"
3399 msgstr "_Pronađi"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:314
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "Find and _Replace"
3405 msgstr "Pronađi i _zamijeni"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:315
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Floppy"
3411 msgstr "_Disketa"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:316
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Fullscreen"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:317
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Leave Fullscreen"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3424 #: gtk/gtkstock.c:319
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label, navigation"
3427 msgid "_Bottom"
3428 msgstr "_Dno"
3429
3430 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3431 #: gtk/gtkstock.c:321
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label, navigation"
3434 msgid "_First"
3435 msgstr "_Prvi"
3436
3437 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3438 #: gtk/gtkstock.c:323
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label, navigation"
3441 msgid "_Last"
3442 msgstr "_Zadnji"
3443
3444 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3445 #: gtk/gtkstock.c:325
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label, navigation"
3448 msgid "_Top"
3449 msgstr "_Vrh"
3450
3451 #. This is a navigation label as in "go back"
3452 #: gtk/gtkstock.c:327
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3455 msgid "_Back"
3456 msgstr "_Nazad"
3457
3458 #. This is a navigation label as in "go down"
3459 #: gtk/gtkstock.c:329
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label, navigation"
3462 msgid "_Down"
3463 msgstr "_Dolje"
3464
3465 #. This is a navigation label as in "go forward"
3466 #: gtk/gtkstock.c:331
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label, navigation"
3469 msgid "_Forward"
3470 msgstr "_Naprijed"
3471
3472 #. This is a navigation label as in "go up"
3473 #: gtk/gtkstock.c:333
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label, navigation"
3476 msgid "_Up"
3477 msgstr "_Gore"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:334
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Harddisk"
3483 msgstr "_Harddisk"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:335
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Help"
3489 msgstr "_Pomoć"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:336
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Home"
3495 msgstr "_Početak"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:337
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "Increase Indent"
3501 msgstr "Povećaj uvlačenje"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:338
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "Decrease Indent"
3507 msgstr "Smanji uvlačenje"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:339
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Index"
3513 msgstr "_Indeks"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:340
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Information"
3519 msgstr "Informacije"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:341
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Italic"
3525 msgstr "_Koso"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:342
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Jump to"
3531 msgstr "_Skoči na"
3532
3533 #. This is about text justification, "centered text"
3534 #: gtk/gtkstock.c:344
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Center"
3538 msgstr "_Pretvori"
3539
3540 #. This is about text justification
3541 #: gtk/gtkstock.c:346
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "_Fill"
3545 msgstr "_Datoteke"
3546
3547 #. This is about text justification, "left-justified text"
3548 #: gtk/gtkstock.c:348
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Left"
3552 msgstr "_Lijevo"
3553
3554 #. This is about text justification, "right-justified text"
3555 #: gtk/gtkstock.c:350
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Right"
3559 msgstr "_Nijansa:"
3560
3561 #. Media label, as in "fast forward"
3562 #: gtk/gtkstock.c:353
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label, media"
3565 msgid "_Forward"
3566 msgstr "_Naprijed"
3567
3568 #. Media label, as in "next song"
3569 #: gtk/gtkstock.c:355
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label, media"
3572 msgid "_Next"
3573 msgstr "_Novi"
3574
3575 #. Media label, as in "pause music"
3576 #: gtk/gtkstock.c:357
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "Stock label, media"
3579 msgid "P_ause"
3580 msgstr "_Umetni"
3581
3582 #. Media label, as in "play music"
3583 #: gtk/gtkstock.c:359
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "Stock label, media"
3586 msgid "_Play"
3587 msgstr "_Preimenuj"
3588
3589 #. Media label, as in  "previous song"
3590 #: gtk/gtkstock.c:361
3591 msgctxt "Stock label, media"
3592 msgid "Pre_vious"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. Media label
3596 #: gtk/gtkstock.c:363
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label, media"
3599 msgid "_Record"
3600 msgstr "_Vrati poništeno"
3601
3602 #. Media label
3603 #: gtk/gtkstock.c:365
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label, media"
3606 msgid "R_ewind"
3607 msgstr "_Pronađi"
3608
3609 #. Media label
3610 #: gtk/gtkstock.c:367
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label, media"
3613 msgid "_Stop"
3614 msgstr "_Zaustavi"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:368
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Network"
3620 msgstr "_Mreža"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:369
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_New"
3626 msgstr "_Novi"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:370
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_No"
3632 msgstr "_Ne"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:371
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_OK"
3638 msgstr "_Uredu"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:372
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Open"
3644 msgstr "_Otvori"
3645
3646 #. Page orientation
3647 #: gtk/gtkstock.c:374
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Landscape"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. Page orientation
3653 #: gtk/gtkstock.c:376
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "Portrait"
3657 msgstr "_Štampaj"
3658
3659 #. Page orientation
3660 #: gtk/gtkstock.c:378
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "Reverse landscape"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. Page orientation
3666 #: gtk/gtkstock.c:380
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "Reverse portrait"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkstock.c:381
3672 #, fuzzy
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "Page Set_up"
3675 msgstr "Stranica %u"
3676
3677 #: gtk/gtkstock.c:382
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Paste"
3681 msgstr "_Umetni"
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:383
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "_Preferences"
3687 msgstr "_Opcije"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:384
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Print"
3693 msgstr "_Štampaj"
3694
3695 #: gtk/gtkstock.c:385
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "Print Pre_view"
3699 msgstr "_Pregled prije štampanja"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:386
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Properties"
3705 msgstr "_Osobine"
3706
3707 #: gtk/gtkstock.c:387
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "_Quit"
3711 msgstr "_Izađi"
3712
3713 #: gtk/gtkstock.c:388
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Redo"
3717 msgstr "_Vrati poništeno"
3718
3719 #: gtk/gtkstock.c:389
3720 #, fuzzy
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "_Refresh"
3723 msgstr "_Osvježi"
3724
3725 #: gtk/gtkstock.c:390
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "_Remove"
3729 msgstr "_Ukloni"
3730
3731 #: gtk/gtkstock.c:391
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "_Revert"
3735 msgstr "_Povrati"
3736
3737 #: gtk/gtkstock.c:392
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Save"
3741 msgstr "_Snimi"
3742
3743 #: gtk/gtkstock.c:393
3744 #, fuzzy
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "Save _As"
3747 msgstr "Snimi _kao"
3748
3749 #: gtk/gtkstock.c:394
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "Stock label"
3752 msgid "Select _All"
3753 msgstr "Izaberi _sve"
3754
3755 #: gtk/gtkstock.c:395
3756 #, fuzzy
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Color"
3759 msgstr "_Boja"
3760
3761 #: gtk/gtkstock.c:396
3762 #, fuzzy
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "_Font"
3765 msgstr "_Font"
3766
3767 #. Sorting direction
3768 #: gtk/gtkstock.c:398
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_Ascending"
3772 msgstr "_Rastuće"
3773
3774 #. Sorting direction
3775 #: gtk/gtkstock.c:400
3776 #, fuzzy
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Descending"
3779 msgstr "_Silazno"
3780
3781 #: gtk/gtkstock.c:401
3782 #, fuzzy
3783 msgctxt "Stock label"
3784 msgid "_Spell Check"
3785 msgstr "_Provjera riječi"
3786
3787 #: gtk/gtkstock.c:402
3788 #, fuzzy
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Stop"
3791 msgstr "_Zaustavi"
3792
3793 #. Font variant
3794 #: gtk/gtkstock.c:404
3795 #, fuzzy
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Strikethrough"
3798 msgstr "_Precrtaj"
3799
3800 #: gtk/gtkstock.c:405
3801 #, fuzzy
3802 msgctxt "Stock label"
3803 msgid "_Undelete"
3804 msgstr "_Povrati obrisano"
3805
3806 #. Font variant
3807 #: gtk/gtkstock.c:407
3808 #, fuzzy
3809 msgctxt "Stock label"
3810 msgid "_Underline"
3811 msgstr "_Podvuci"
3812
3813 #: gtk/gtkstock.c:408
3814 #, fuzzy
3815 msgctxt "Stock label"
3816 msgid "_Undo"
3817 msgstr "_Poništi učinjeno"
3818
3819 #: gtk/gtkstock.c:409
3820 #, fuzzy
3821 msgctxt "Stock label"
3822 msgid "_Yes"
3823 msgstr "_Da"
3824
3825 #. Zoom
3826 #: gtk/gtkstock.c:411
3827 #, fuzzy
3828 msgctxt "Stock label"
3829 msgid "_Normal Size"
3830 msgstr "_Normalna veličina"
3831
3832 #. Zoom
3833 #: gtk/gtkstock.c:413
3834 #, fuzzy
3835 msgctxt "Stock label"
3836 msgid "Best _Fit"
3837 msgstr "_Uklopi"
3838
3839 #: gtk/gtkstock.c:414
3840 #, fuzzy
3841 msgctxt "Stock label"
3842 msgid "Zoom _In"
3843 msgstr "_Uvećaj"
3844
3845 #: gtk/gtkstock.c:415
3846 #, fuzzy
3847 msgctxt "Stock label"
3848 msgid "Zoom _Out"
3849 msgstr "_Umanji"
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3852 #, c-format
3853 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3857 #, c-format
3858 msgid "No deserialize function found for format %s"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3862 #, c-format
3863 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3867 #, c-format
3868 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3872 #, c-format
3873 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3877 #, c-format
3878 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3882 #, c-format
3883 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3887 #, c-format
3888 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3892 #, c-format
3893 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3897 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3901 #, c-format
3902 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3907 #, c-format
3908 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3912 #, c-format
3913 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3917 #, c-format
3918 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3928 #, c-format
3929 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3933 #, c-format
3934 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3938 #, c-format
3939 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3943 #, c-format
3944 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3948 #, c-format
3949 msgid "A <%s> element has already been specified"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3953 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3957 msgid "Serialized data is malformed"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3961 msgid ""
3962 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtktextutil.c:61
3966 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3967 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
3968
3969 #: gtk/gtktextutil.c:62
3970 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3971 msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
3972
3973 #: gtk/gtktextutil.c:63
3974 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3975 msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
3976
3977 #: gtk/gtktextutil.c:64
3978 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3979 msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
3980
3981 #: gtk/gtktextutil.c:65
3982 msgid "LRO Left-to-right _override"
3983 msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
3984
3985 #: gtk/gtktextutil.c:66
3986 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3987 msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
3988
3989 #: gtk/gtktextutil.c:67
3990 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3991 msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
3992
3993 #: gtk/gtktextutil.c:68
3994 msgid "ZWS _Zero width space"
3995 msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
3996
3997 #: gtk/gtktextutil.c:69
3998 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3999 msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
4000
4001 #: gtk/gtktextutil.c:70
4002 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4003 msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
4004
4005 #: gtk/gtkthemes.c:71
4006 #, c-format
4007 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4008 msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
4009
4010 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4011 msgid "--- No Tip ---"
4012 msgstr "--- Nema savjeta ---"
4013
4014 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4015 #, c-format
4016 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4017 msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
4018
4019 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4020 #, c-format
4021 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4022 msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
4023
4024 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4025 msgid "Empty"
4026 msgstr "Prazno"
4027
4028 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Volume"
4031 msgstr "_Vrijednost:"
4032
4033 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4034 msgid "Turns volume down or up"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4038 msgid "Adjusts the volume"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4042 msgid "Volume Down"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4046 msgid "Decreases the volume"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4050 msgid "Volume Up"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4054 msgid "Increases the volume"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4058 msgid "Muted"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4062 msgid "Full Volume"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4066 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4067 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4068 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4069 #.
4070 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4071 #, c-format
4072 msgctxt "volume percentage"
4073 msgid "%d %%"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4077 #, fuzzy
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "asme_f"
4080 msgstr "Ime"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A0x2"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A0"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A0x3"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A1"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A10"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A1x3"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A1x4"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A2"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A2x3"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A2x4"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A2x5"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A3"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A3 Extra"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A3x3"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A3x4"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A3x5"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A3x6"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "A3x7"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "A4"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "A4 Extra"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "A4 Tab"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "A4x3"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "A4x4"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "A4x5"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "A4x6"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "A4x7"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "A4x8"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "A4x9"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "A5"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "A5 Extra"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "A6"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "A7"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "A8"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "A9"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "B0"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "B1"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "B10"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "B2"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "B3"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "B4"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "B5"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "B5 Extra"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "B6"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "B6/C4"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "B7"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "B8"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "B9"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "C0"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "C1"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "C10"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "C2"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "C3"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "C4"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "C5"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "C6"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "C6/C5"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "C7"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "C7/C6"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "C8"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "C9"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "DL Envelope"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "RA0"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "RA1"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "RA2"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "SRA0"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "SRA1"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "SRA2"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "JB0"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "JB1"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "JB10"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "JB2"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "JB3"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "JB4"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "JB5"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "JB6"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "JB7"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "JB8"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "JB9"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "jis exec"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Choukei 2 Envelope"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Choukei 3 Envelope"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Choukei 4 Envelope"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "hagaki (postcard)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "kahu Envelope"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "kaku2 Envelope"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "oufuku (reply postcard)"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "you4 Envelope"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "10x11"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "10x13"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "10x14"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "10x15"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "11x12"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "11x15"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "12x19"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "5x7"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "6x9 Envelope"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "7x9 Envelope"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "9x11 Envelope"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "a2 Envelope"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Arch A"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Arch B"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Arch C"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Arch D"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Arch E"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "b-plus"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "c"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "c5 Envelope"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "d"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "e"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "edp"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "European edp"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4638 #, fuzzy
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "Executive"
4641 msgstr "_Izvrši"
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "f"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "FanFold European"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "FanFold US"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "FanFold German Legal"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Government Legal"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "Government Letter"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4674 #, fuzzy
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Index 3x5"
4677 msgstr "_Indeks"
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4685 #, fuzzy
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Index 4x6 ext"
4688 msgstr "_Indeks"
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4691 #, fuzzy
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Index 5x8"
4694 msgstr "_Indeks"
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "Invoice"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Tabloid"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "US Legal"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "US Legal Extra"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "US Letter"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "US Letter Extra"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "US Letter Plus"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Monarch Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "#10 Envelope"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "#11 Envelope"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "#12 Envelope"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "#14 Envelope"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "#9 Envelope"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Personal Envelope"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Quarto"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "Super A"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Super B"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "Wide Format"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "Dai-pa-kai"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4792 #, fuzzy
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "Folio"
4795 msgstr "_Boja"
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Folio sp"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Invite Envelope"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "Italian Envelope"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "juuro-ku-kai"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "pa-kai"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "Postfix Envelope"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "Small Photo"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc1 Envelope"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc10 Envelope"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc 16k"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc2 Envelope"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "prc3 Envelope"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc 32k"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc4 Envelope"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "prc5 Envelope"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "prc6 Envelope"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4878 msgctxt "paper size"
4879 msgid "prc7 Envelope"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4883 msgctxt "paper size"
4884 msgid "prc8 Envelope"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "ROC 16k"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "ROC 8k"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4898 #, c-format
4899 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Failed to write header\n"
4905 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4906
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Failed to write hash table\n"
4910 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "Failed to write folder index\n"
4915 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Failed to rewrite header\n"
4920 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4925 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4926
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4930 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4931
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4933 #, c-format
4934 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4938 #, c-format
4939 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4945 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4946
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4950 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4951
4952 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4953 #, c-format
4954 msgid "Cache file created successfully.\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4958 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4962 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4966 msgid "Don't include image data in the cache"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4970 msgid "Output a C header file"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4974 msgid "Turn off verbose output"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4978 msgid "Validate existing icon cache"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "File not found: %s\n"
4984 msgstr ""
4985 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
4986 "%s"
4987
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4989 #, c-format
4990 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4994 #, c-format
4995 msgid "No theme index file.\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "No theme index file in '%s'.\n"
5002 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. ID
5006 #: modules/input/imam-et.c:454
5007 msgid "Amharic (EZ+)"
5008 msgstr "Amharski (EZ+)"
5009
5010 #. ID
5011 #: modules/input/imcedilla.c:92
5012 msgid "Cedilla"
5013 msgstr "Cedilla"
5014
5015 #. ID
5016 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5017 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5018 msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
5019
5020 #. ID
5021 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5024 msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
5025
5026 #. ID
5027 #: modules/input/imipa.c:145
5028 msgid "IPA"
5029 msgstr "IPA"
5030
5031 #. ID
5032 #: modules/input/immultipress.c:31
5033 msgid "Multipress"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. ID
5037 #: modules/input/imthai.c:35
5038 msgid "Thai-Lao"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. ID
5042 #: modules/input/imti-er.c:453
5043 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5044 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
5045
5046 #. ID
5047 #: modules/input/imti-et.c:453
5048 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5049 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
5050
5051 #. ID
5052 #: modules/input/imviqr.c:244
5053 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5054 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
5055
5056 #. ID
5057 #: modules/input/imxim.c:28
5058 msgid "X Input Method"
5059 msgstr "X ulazna metoda"
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
5062 #, c-format
5063 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
5067 #, c-format
5068 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
5072 #, c-format
5073 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
5077 #, c-format
5078 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5082 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
5086 #, c-format
5087 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5091 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
5095 #, c-format
5096 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
5100 #, c-format
5101 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
5105 #, c-format
5106 msgid "Authentication is required on %s"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
5110 #, c-format
5111 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
5115 #, c-format
5116 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
5121 #, c-format
5122 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
5127 #, c-format
5128 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5129 msgstr ""
5130
5131 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5133 #, c-format
5134 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5135 msgstr ""
5136
5137 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5139 #, c-format
5140 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5144 #, c-format
5145 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5149 #, c-format
5150 msgid "The door is open on printer '%s'."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5154 #, c-format
5155 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5159 #, c-format
5160 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5164 #, c-format
5165 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5169 #, c-format
5170 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5174 #, c-format
5175 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5176 msgstr ""
5177
5178 #. Translators: this is a printer status.
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
5180 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. Translators: this is a printer status.
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
5185 msgid "Rejecting Jobs"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
5189 msgid "Two Sided"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
5193 msgid "Paper Type"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
5197 msgid "Paper Source"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
5201 msgid "Output Tray"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Resolution"
5207 msgstr "Pitanje"
5208
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
5210 msgid "GhostScript pre-filtering"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
5214 msgid "One Sided"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
5219 msgid "Long Edge (Standard)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
5224 msgid "Short Edge (Flip)"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Auto Select"
5233 msgstr "Ozbor fonta"
5234
5235 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5236 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Printer Default"
5244 msgstr "Uobičajeno"
5245
5246 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
5248 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
5253 msgid "Convert to PS level 1"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5258 msgid "Convert to PS level 2"
5259 msgstr ""
5260
5261 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5263 #, fuzzy
5264 msgid "No pre-filtering"
5265 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5266
5267 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5268 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5270 msgid "Miscellaneous"
5271 msgstr ""
5272
5273 #. Translators: These strings name the possible values of the
5274 #. * job priority option in the print dialog
5275 #.
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5277 msgid "Urgent"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5281 msgid "High"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5285 msgid "Medium"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5289 msgid "Low"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. Cups specific, non-ppd related settings
5293 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5294 #. * in the print dialog
5295 #.
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Pages per Sheet"
5299 msgstr "Slika ima nula visinu"
5300
5301 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5302 #. * in the print dialog
5303 #.
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5305 msgid "Job Priority"
5306 msgstr ""
5307
5308 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5309 #. * in the print dialog
5310 #.
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5312 msgid "Billing Info"
5313 msgstr ""
5314
5315 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5316 #. * pages that the printing system may support.
5317 #.
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5319 #, fuzzy
5320 msgid "None"
5321 msgstr "ništa"
5322
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5324 msgid "Classified"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5328 msgid "Confidential"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Secret"
5334 msgstr "Ekran"
5335
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5337 msgid "Standard"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5341 msgid "Top Secret"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5345 msgid "Unclassified"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5349 #. * dialog that controls the front cover page.
5350 #.
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5352 msgid "Before"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5356 #. * dialog that controls the back cover page.
5357 #.
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5359 msgid "After"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5363 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5364 #. * or 'on hold'
5365 #.
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Print at"
5369 msgstr "_Štampaj"
5370
5371 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5372 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5373 #.
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Print at time"
5377 msgstr "_Štampaj"
5378
5379 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5380 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5381 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5382 #.
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5384 #, c-format
5385 msgid "Custom %sx%s"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. default filename used for print-to-file
5389 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5390 #, c-format
5391 msgid "output.%s"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Print to File"
5397 msgstr "_Štampaj"
5398
5399 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5400 msgid "PDF"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Postscript"
5406 msgstr "_Štampaj"
5407
5408 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5409 msgid "SVG"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5413 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5414 msgid "Pages per _sheet:"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5418 #, fuzzy
5419 msgid "File"
5420 msgstr "Datoteke"
5421
5422 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5423 msgid "_Output format"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5427 msgid "Print to LPR"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Pages Per Sheet"
5433 msgstr "Slika ima nula visinu"
5434
5435 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5436 msgid "Command Line"
5437 msgstr ""
5438
5439 #. SUN_BRANDING
5440 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5441 #, fuzzy
5442 msgid "printer offline"
5443 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5444
5445 #. SUN_BRANDING
5446 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5447 #, fuzzy
5448 msgid "ready to print"
5449 msgstr "Upozorenje"
5450
5451 #. SUN_BRANDING
5452 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5453 msgid "processing job"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. SUN_BRANDING
5457 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5458 #, fuzzy
5459 msgid "paused"
5460 msgstr "_Umetni"
5461
5462 #. SUN_BRANDING
5463 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5464 #, fuzzy
5465 msgid "unknown"
5466 msgstr "(nepoznato)"
5467
5468 #. default filename used for print-to-test
5469 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5470 #, c-format
5471 msgid "test-output.%s"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Print to Test Printer"
5477 msgstr "_Štampaj"
5478
5479 #: tests/testfilechooser.c:207
5480 #, c-format
5481 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5482 msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5486 #~ msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5490 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~ msgid "%.1f KB"
5494 #~ msgstr "%.1f K"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~ msgid "%.1f MB"
5498 #~ msgstr "%.1f M"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~ msgid "%.1f GB"
5502 #~ msgstr "%.1f G"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "Justify|_Center"
5506 #~ msgstr "_Centar"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "Justify|_Right"
5510 #~ msgstr "_Desno"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "Media|_Next"
5514 #~ msgstr "_Novi"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~ msgid "Media|P_ause"
5518 #~ msgstr "_Umetni"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~ msgid "Media|_Stop"
5522 #~ msgstr "_Zaustavi"
5523
5524 #~ msgid "Group"
5525 #~ msgstr "Grupa"
5526
5527 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5528 #~ msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
5529
5530 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5531 #~ msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~ msgid ""
5535 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5536 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5540 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5541
5542 #~ msgid "%d byte"
5543 #~ msgid_plural "%d bytes"
5544 #~ msgstr[0] "%d bajt"
5545 #~ msgstr[1] "%d bajta"
5546 #~ msgstr[2] "%d bajtova"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5550 #~ msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5554 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5555
5556 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5557 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
5558
5559 #~ msgid ""
5560 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5561 #~ "Please use a different name."
5562 #~ msgstr ""
5563 #~ "Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
5564 #~ "ime."
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5568 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5569
5570 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5571 #~ msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
5572
5573 #~ msgid "Default"
5574 #~ msgstr "Uobičajeno"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~ msgid "_All"
5578 #~ msgstr "_Ispuni"
5579
5580 #~ msgid "Today"
5581 #~ msgstr "Danas"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~ msgid "Location:"
5585 #~ msgstr "_Lokacija:"
5586
5587 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5588 #~ msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5592 #~ msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5593
5594 #~ msgid "Thai (Broken)"
5595 #~ msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
5596
5597 #~ msgid ""
5598 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5599 #~ "%s"
5600 #~ msgstr ""
5601 #~ "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
5602 #~ "%s"
5603
5604 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5605 #~ msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
5606
5607 #~ msgid ""
5608 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5609 #~ "%s"
5610 #~ msgstr ""
5611 #~ "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
5612 #~ "%s"
5613
5614 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5615 #~ msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
5616
5617 #~ msgid ""
5618 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5624 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5625
5626 #~ msgid "Select All"
5627 #~ msgstr "Izaberi sve"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5631 #~ msgstr "kratica %s ne postoji"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća "
5637 #~ "od 255"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5641 #~ msgstr ""
5642 #~ "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
5643 #~ "%s"
5644
5645 #~ msgid "Shortcuts"
5646 #~ msgstr "Kratice"
5647
5648 #~ msgid "Folder"
5649 #~ msgstr "Direktorij"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~ msgid "Cannot change folder"
5653 #~ msgstr "Napravi u _direktoriju:"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5657 #~ msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
5663 #~ "%s"
5664
5665 #~ msgid "Save in Location"
5666 #~ msgstr "Snimi na lokaciji"
5667
5668 #~ msgid "X"
5669 #~ msgstr "X"
5670
5671 #~ msgid "clear"
5672 #~ msgstr "očisti"
5673
5674 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5675 #~ msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5679 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5683 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
5684
5685 #~ msgid ""
5686 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5687 #~ "%s"
5688 #~ msgstr ""
5689 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
5690 #~ "%s"
5691
5692 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5693 #~ msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
5694
5695 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5696 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
5697
5698 #~ msgid "Could not find the path"
5699 #~ msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
5700
5701 #~ msgid "Input Methods"
5702 #~ msgstr "Ulazne metode"