]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/bs.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po / bs.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
6 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
14 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
15 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 #, c-format
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr ""
40 "Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
41 "datoteka"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
50 "datoteka"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
53 #, c-format
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
62 msgstr ""
63 "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
64 "verzije GTK-a?"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 #, c-format
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 #, c-format
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 #, c-format
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 #, c-format
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr ""
95 "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
96 "datoteke: %s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
99 #, c-format
100 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
101 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open temporary file"
106 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
109 #, c-format
110 msgid "Failed to read from temporary file"
111 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
116 msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
122 "s"
123 msgstr ""
124 "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
125 "podaci pohranjeni: %s"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
128 #, c-format
129 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
130 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
133 #, c-format
134 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
135 msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
141 "but didn't give a reason for the failure"
142 msgstr ""
143 "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
144 "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
147 #, c-format
148 msgid "Image header corrupt"
149 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
152 #, c-format
153 msgid "Image format unknown"
154 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
157 #, c-format
158 msgid "Image pixel data corrupt"
159 msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
160
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
162 #, c-format
163 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
164 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
166 msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
167 msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
170 #, c-format
171 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
172 msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
175 #, c-format
176 msgid "Unsupported animation type"
177 msgstr "Tip animacije nije podržan"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
180 #, c-format
181 msgid "Invalid header in animation"
182 msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
186 #, c-format
187 msgid "Not enough memory to load animation"
188 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
191 #, c-format
192 msgid "Malformed chunk in animation"
193 msgstr "Neispravan dio u animaciji"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
196 msgid "The ANI image format"
197 msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
201 #, c-format
202 msgid "BMP image has bogus header data"
203 msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
206 #, c-format
207 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
208 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
211 #, c-format
212 msgid "BMP image has unsupported header size"
213 msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
216 #, c-format
217 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
223 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Couldn't write to BMP file"
228 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
231 msgid "The BMP image format"
232 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
235 #, c-format
236 msgid "Failure reading GIF: %s"
237 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
240 #, c-format
241 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
242 msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
245 #, c-format
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
250 #, c-format
251 msgid "Stack overflow"
252 msgstr "Stack overflow"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
257 msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
260 #, c-format
261 msgid "Bad code encountered"
262 msgstr "Loš kod pronađen"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
265 #, c-format
266 msgid "Circular table entry in GIF file"
267 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
271 #, c-format
272 msgid "Not enough memory to load GIF file"
273 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
278 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
281 #, c-format
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
286 #, c-format
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
291 #, c-format
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
299 "colormap."
300 msgstr ""
301 "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
302
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
304 #, c-format
305 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
306 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
309 msgid "The GIF image format"
310 msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
314 #, c-format
315 msgid "Not enough memory to load icon"
316 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
319 #, c-format
320 msgid "Invalid header in icon"
321 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "Širina ikone je nula"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
329 #, c-format
330 msgid "Icon has zero height"
331 msgstr "Visina ikone je nula"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
334 #, c-format
335 msgid "Compressed icons are not supported"
336 msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
339 #, c-format
340 msgid "Unsupported icon type"
341 msgstr "Tip ikone nije podržan"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
344 #, c-format
345 msgid "Not enough memory to load ICO file"
346 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
349 #, c-format
350 msgid "Image too large to be saved as ICO"
351 msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
354 #, c-format
355 msgid "Cursor hotspot outside image"
356 msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
359 #, c-format
360 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
361 msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
364 msgid "The ICO image format"
365 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
368 #, c-format
369 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
370 msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
376 "memory"
377 msgstr ""
378 "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
379 "da bi oslobodili memoriju"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
382 #, c-format
383 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
384 msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
388 #, c-format
389 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
390 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
396 "parsed."
397 msgstr ""
398 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
399 "mogla biti protumačena."
400
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
405 msgstr ""
406 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
407 "dopuštena."
408
409 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
410 msgid "The JPEG image format"
411 msgstr "JPEG oblik slike"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
414 #, c-format
415 msgid "Couldn't allocate memory for header"
416 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
419 #, c-format
420 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
421 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
424 #, c-format
425 msgid "Image has invalid width and/or height"
426 msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
429 #, c-format
430 msgid "Image has unsupported bpp"
431 msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
434 #, c-format
435 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
436 msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't create new pixbuf"
441 msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
444 #, c-format
445 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
446 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
449 #, c-format
450 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
451 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
454 #, c-format
455 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
456 msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
459 #, c-format
460 msgid "No palette found at end of PCX data"
461 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
464 msgid "The PCX image format"
465 msgstr "PCX oblik slike"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
468 #, c-format
469 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
470 msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
473 #, c-format
474 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
475 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
478 #, c-format
479 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
480 msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
483 #, c-format
484 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
485 msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
488 #, c-format
489 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
490 msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
491
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
493 #, c-format
494 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
495 msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
498 #, c-format
499 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
500 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
506 "applications to reduce memory usage"
507 msgstr ""
508 "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
509 "neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
512 #, c-format
513 msgid "Fatal error reading PNG image file"
514 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
517 #, c-format
518 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
519 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
525 msgstr ""
526 "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
529 #, c-format
530 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
531 msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid ""
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
537 "be parsed."
538 msgstr ""
539 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
540 "mogla biti protumačena."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
546 "allowed."
547 msgstr ""
548 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
549 "dopuštena."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
554 msgstr ""
555 "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
556 "kodiranje."
557
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
559 msgid "The PNG image format"
560 msgstr "PNG oblik slike"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
563 #, c-format
564 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
565 msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
568 #, c-format
569 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
570 msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
573 #, c-format
574 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
575 msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an image width of 0"
580 msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
583 #, c-format
584 msgid "PNM file has an image height of 0"
585 msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
588 #, c-format
589 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
590 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
593 #, c-format
594 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
595 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
598 #, c-format
599 msgid "Raw PNM image type is invalid"
600 msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
603 #, c-format
604 msgid "PNM image format is invalid"
605 msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
608 #, c-format
609 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
610 msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
613 #, c-format
614 msgid "Premature end-of-file encountered"
615 msgstr "Prerani kraj datoteke"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
618 #, c-format
619 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
620 msgstr ""
621 "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
622 "uzorka"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
627 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
630 #, c-format
631 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
632 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
635 #, c-format
636 msgid "Unexpected end of PNM image data"
637 msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
640 #, c-format
641 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
642 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
645 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
646 msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
649 #, c-format
650 msgid "RAS image has bogus header data"
651 msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
654 #, c-format
655 msgid "RAS image has unknown type"
656 msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
659 #, c-format
660 msgid "unsupported RAS image variation"
661 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
664 #, c-format
665 msgid "Not enough memory to load RAS image"
666 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
669 msgid "The Sun raster image format"
670 msgstr "Sun raster oblik slike"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
675 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
680 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
685 msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
690 msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
695 msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Cannot allocate colormap structure"
700 msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Cannot allocate colormap entries"
705 msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
708 #, c-format
709 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
710 msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
715 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
718 #, c-format
719 msgid "TGA image has invalid dimensions"
720 msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
724 #, c-format
725 msgid "TGA image type not supported"
726 msgstr "TGA tip slike nije podržan"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
731 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
734 #, c-format
735 msgid "Excess data in file"
736 msgstr "Višak podataka u datoteci"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
739 msgid "The Targa image format"
740 msgstr "Targa oblik slike"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
743 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
744 msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
747 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
748 msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
751 #, c-format
752 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
753 msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
756 #, c-format
757 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
758 msgstr "TIFF slika je prevelika"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
762 #, c-format
763 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
764 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
767 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
768 msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
771 msgid "Failed to open TIFF image"
772 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
775 msgid "TIFFClose operation failed"
776 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
779 msgid "Failed to load TIFF image"
780 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
783 #, fuzzy
784 msgid "Failed to save TIFF image"
785 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
788 #, fuzzy
789 msgid "Failed to write TIFF data"
790 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Couldn't write to TIFF file"
795 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
798 msgid "The TIFF image format"
799 msgstr "TIFF oblik slike"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
802 #, c-format
803 msgid "Image has zero width"
804 msgstr "Slika ima nula širinu"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
807 #, c-format
808 msgid "Image has zero height"
809 msgstr "Slika ima nula visinu"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
812 #, c-format
813 msgid "Not enough memory to load image"
814 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
817 #, c-format
818 msgid "Couldn't save the rest"
819 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
822 msgid "The WBMP image format"
823 msgstr "WBMP oblik slike"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
826 #, c-format
827 msgid "Invalid XBM file"
828 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
831 #, c-format
832 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
833 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
836 #, c-format
837 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
838 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
841 msgid "The XBM image format"
842 msgstr "XBM oblik slike"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
845 #, c-format
846 msgid "No XPM header found"
847 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Invalid XPM header"
852 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
855 #, c-format
856 msgid "XPM file has image width <= 0"
857 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
860 #, c-format
861 msgid "XPM file has image height <= 0"
862 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
865 #, c-format
866 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
867 msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
870 #, c-format
871 msgid "XPM file has invalid number of colors"
872 msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
877 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Cannot read XPM colormap"
882 msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
885 #, c-format
886 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
887 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
890 msgid "The XPM image format"
891 msgstr "XPM oblik slike"
892
893 #. Description of --class=CLASS in --help output
894 #: gdk/gdk.c:116
895 msgid "Program class as used by the window manager"
896 msgstr ""
897
898 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
899 #: gdk/gdk.c:117
900 msgid "CLASS"
901 msgstr ""
902
903 #. Description of --name=NAME in --help output
904 #: gdk/gdk.c:119
905 msgid "Program name as used by the window manager"
906 msgstr ""
907
908 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
909 #: gdk/gdk.c:120
910 msgid "NAME"
911 msgstr ""
912
913 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
914 #: gdk/gdk.c:122
915 msgid "X display to use"
916 msgstr ""
917
918 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
919 #: gdk/gdk.c:123
920 #, fuzzy
921 msgid "DISPLAY"
922 msgstr "IPA"
923
924 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
925 #: gdk/gdk.c:125
926 msgid "X screen to use"
927 msgstr ""
928
929 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
930 #: gdk/gdk.c:126
931 msgid "SCREEN"
932 msgstr ""
933
934 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
935 #: gdk/gdk.c:129
936 msgid "Gdk debugging flags to set"
937 msgstr ""
938
939 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
940 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
942 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
943 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
944 msgid "FLAGS"
945 msgstr ""
946
947 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
948 #: gdk/gdk.c:132
949 msgid "Gdk debugging flags to unset"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk/keyname-table.h:3940
953 msgid "keyboard label|BackSpace"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk/keyname-table.h:3941
957 msgid "keyboard label|Tab"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk/keyname-table.h:3942
961 msgid "keyboard label|Return"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3943
965 msgid "keyboard label|Pause"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3944
969 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3945
973 msgid "keyboard label|Sys_Req"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3946
977 msgid "keyboard label|Escape"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3947
981 msgid "keyboard label|Multi_key"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3948
985 msgid "keyboard label|Home"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3949
989 msgid "keyboard label|Page_Up"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3950
993 msgid "keyboard label|Page_Down"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3951
997 msgid "keyboard label|End"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3952
1001 msgid "keyboard label|Begin"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3953
1005 msgid "keyboard label|Print"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3954
1009 msgid "keyboard label|Insert"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3955
1013 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3956
1017 msgid "keyboard label|KP_Space"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3957
1021 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3958
1025 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3959
1029 msgid "keyboard label|KP_Home"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3960
1033 msgid "keyboard label|KP_Left"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3961
1037 msgid "keyboard label|KP_Up"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3962
1041 msgid "keyboard label|KP_Right"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3963
1045 msgid "keyboard label|KP_Down"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3964
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3965
1053 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3966
1057 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3967
1061 msgid "keyboard label|KP_Next"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3968
1065 msgid "keyboard label|KP_End"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3969
1069 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3970
1073 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk/keyname-table.h:3971
1077 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk/keyname-table.h:3972
1081 msgid "keyboard label|Delete"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. Description of --sync in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1086 msgid "Don't batch GDI requests"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. Description of --no-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1091 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1096 msgid "Same as --no-wintab"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. Description of --use-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1101 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1106 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1111 msgid "COLORS"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Description of --sync in --help output
1115 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1116 msgid "Make X calls synchronous"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1120 msgid "License"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1124 msgid "The license of the program"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. Add the credits button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1129 #, fuzzy
1130 msgid "C_redits"
1131 msgstr "_Napravi"
1132
1133 #. Add the license button
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1135 msgid "_License"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1139 #, c-format
1140 msgid "About %s"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1144 msgid "Credits"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1148 msgid "Written by"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1152 msgid "Documented by"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1156 msgid "Translated by"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1160 msgid "Artwork by"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * this.
1167 #. * And do not translate the part before the |.
1168 #.
1169 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1170 msgid "keyboard label|Shift"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * this.
1177 #. * And do not translate the part before the |.
1178 #.
1179 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1180 msgid "keyboard label|Ctrl"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1190 msgid "keyboard label|Alt"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1200 msgid "keyboard label|Super"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #. * And do not translate the part before the |.
1208 #.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1210 msgid "keyboard label|Hyper"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1220 msgid "keyboard label|Meta"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. do not translate the part before the |
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1225 msgid "keyboard label|Space"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. do not translate the part before the |
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1230 msgid "keyboard label|Backslash"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1234 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1235 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1236 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1237 #. *
1238 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1239 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1240 #. * the year will appear on the right.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1243 msgid "calendar:MY"
1244 msgstr "calendar:MY"
1245
1246 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1247 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1248 #. * to be the first day of the week, and so on.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1251 msgid "calendar:week_start:0"
1252 msgstr "calendar:week_start:1"
1253
1254 #. Translators:  This is a text measurement template.
1255 #. * Translate it to the widest year text.
1256 #. *
1257 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1258 #. * in the translation.
1259 #. *
1260 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1263 msgid "year measurement template|2000"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1267 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1268 #. *
1269 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1270 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1271 #. * part in the translation.
1272 #. *
1273 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1274 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1275 #. * too.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1278 #, c-format
1279 msgid "calendar:day:digits|%d"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1283 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1284 #. *
1285 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1286 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1287 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1288 #. *
1289 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1290 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1291 #. * too.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "calendar:week:digits|%d"
1296 msgstr "calendar:week_start:1"
1297
1298 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1299 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1300 #. * Use only ASCII in the translation.
1301 #. *
1302 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1303 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1304 #. * msgid.
1305 #. *
1306 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1307 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1310 msgid "calendar year format|%Y"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1315 #. * the text after the | in the translation.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1318 msgid "Accelerator|Disabled"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1322 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1323 #. * acelerator.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1326 msgid "New accelerator..."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. do not translate the part before the |
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1331 #, c-format
1332 msgid "progress bar label|%d %%"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1336 msgid "Pick a Color"
1337 msgstr "Izaberi boju"
1338
1339 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1340 msgid "Received invalid color data\n"
1341 msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1344 msgid ""
1345 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1346 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1347 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1348 msgstr ""
1349 "Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
1350 "povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
1351 "susjedno polje sa uzorkom boje."
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1354 msgid ""
1355 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1356 "it for use in the future."
1357 msgstr ""
1358 "Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
1359 "sačuvate za buduću upotrebu."
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1362 msgid "_Save color here"
1363 msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1366 msgid ""
1367 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1368 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1369 msgstr ""
1370 "Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
1371 "povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
1372 "\"Save color here.\""
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1375 msgid ""
1376 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1377 "lightness of that color using the inner triangle."
1378 msgstr ""
1379 "Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
1380 "koristeći unutrašnji trougao."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1383 msgid ""
1384 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1385 "that color."
1386 msgstr ""
1387 "Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
1388 "boju."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1391 msgid "_Hue:"
1392 msgstr "_Nijansa:"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1395 msgid "Position on the color wheel."
1396 msgstr "Pozicija na točku boja."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1399 msgid "_Saturation:"
1400 msgstr "_Zasićenost:"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1403 msgid "\"Deepness\" of the color."
1404 msgstr "\"Deepness\" boje."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1407 msgid "_Value:"
1408 msgstr "_Vrijednost:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1411 msgid "Brightness of the color."
1412 msgstr "Svjetlina boje."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1415 msgid "_Red:"
1416 msgstr "_Crvena:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1419 msgid "Amount of red light in the color."
1420 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1423 msgid "_Green:"
1424 msgstr "_Zelena:"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1427 msgid "Amount of green light in the color."
1428 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1431 msgid "_Blue:"
1432 msgstr "_Plava:"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1435 msgid "Amount of blue light in the color."
1436 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Op_acity:"
1441 msgstr "_Neprozirnost:"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1444 msgid "Transparency of the color."
1445 msgstr "Prozirnost boje."
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Color _name:"
1450 msgstr "_Ime boje:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1453 msgid ""
1454 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1455 "such as 'orange' in this entry."
1456 msgstr ""
1457 "Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
1458 "jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1461 #, fuzzy
1462 msgid "_Palette:"
1463 msgstr "_Paleta"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1466 msgid "Color Wheel"
1467 msgstr "Točak sa bojama"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1470 msgid "Color Selection"
1471 msgstr "Izbor boje"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1474 msgid "Input _Methods"
1475 msgstr "_Metode unosa"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1478 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1479 msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1482 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1483 #, c-format
1484 msgid "Invalid filename: %s"
1485 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Select A File"
1490 msgstr "Izbriši datoteku"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1493 msgid "Desktop"
1494 msgstr "Desktop"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1497 #, fuzzy
1498 msgid "(None)"
1499 msgstr "ništa"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1502 msgid "Other..."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Could not retrieve information about the file"
1508 msgstr ""
1509 "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
1510 "%s"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Could not add a bookmark"
1515 msgstr ""
1516 "Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
1517 "%s"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Could not remove bookmark"
1522 msgstr ""
1523 "Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
1524 "%s"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1527 msgid "The folder could not be created"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1531 msgid ""
1532 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1533 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Invalid file name"
1539 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1542 msgid "The folder contents could not be displayed"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1546 #, c-format
1547 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1551 #, c-format
1552 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1556 #, c-format
1557 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1561 #, c-format
1562 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1568 msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Remove"
1573 msgstr "_Ukloni"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Rename..."
1578 msgstr "_Preimenuj"
1579
1580 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1582 msgid "Places"
1583 msgstr ""
1584
1585 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1587 #, fuzzy
1588 msgid "_Places"
1589 msgstr "_Preimenuj"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1592 msgid "_Add"
1593 msgstr "_Dodaj"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1596 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1600 msgid "_Remove"
1601 msgstr "_Ukloni"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1604 msgid "Remove the selected bookmark"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Could not select file"
1610 msgstr ""
1611 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1612 "%s"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1617 msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1620 #, fuzzy
1621 msgid "_Add to Bookmarks"
1622 msgstr "Kratice"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1625 msgid "Show _Hidden Files"
1626 msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1629 msgid "Files"
1630 msgstr "Datoteke"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1633 msgid "Name"
1634 msgstr "Ime"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1637 msgid "Size"
1638 msgstr "Veličina"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1641 msgid "Modified"
1642 msgstr "Promijenjeno"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1645 msgid "Select which types of files are shown"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. Label
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1650 msgid "_Name:"
1651 msgstr "_Ime:"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1654 msgid "_Browse for other folders"
1655 msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Type a file name"
1660 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1661
1662 #. Create Folder
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1664 msgid "Create Fo_lder"
1665 msgstr "Napravi _direktorij"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1668 msgid "Save in _folder:"
1669 msgstr "Snimi u _direktorij:"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1672 msgid "Create in _folder:"
1673 msgstr "Napravi u _direktoriju:"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1678 msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Shortcut %s already exists"
1683 msgstr "kratica %s ne postoji"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Shortcut %s does not exist"
1688 msgstr "kratica %s ne postoji"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1691 #, c-format
1692 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Replace"
1704 msgstr "_Preimenuj"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Could not mount %s"
1709 msgstr ""
1710 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1711 "%s"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1714 msgid "Type name of new folder"
1715 msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1718 #, c-format
1719 msgid "%d byte"
1720 msgid_plural "%d bytes"
1721 msgstr[0] "%d bajt"
1722 msgstr[1] "%d bajta"
1723 msgstr[2] "%d bajtova"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%.1f KB"
1728 msgstr "%.1f K"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "%.1f MB"
1733 msgstr "%.1f M"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "%.1f GB"
1738 msgstr "%.1f G"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1741 msgid "Unknown"
1742 msgstr "Nepoznat"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1745 msgid "Today"
1746 msgstr "Danas"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1749 msgid "Yesterday"
1750 msgstr "Jučer"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1753 #, c-format
1754 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1758 #, c-format
1759 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1766 "\" instead"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1776 #, c-format
1777 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Could not create directory: %s"
1783 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1786 msgid "Folders"
1787 msgstr "Direktoriji"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1790 msgid "Fol_ders"
1791 msgstr "_Direktoriji"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1794 msgid "_Files"
1795 msgstr "_Datoteke"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1798 #, c-format
1799 msgid "Folder unreadable: %s"
1800 msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1806 "available to this program.\n"
1807 "Are you sure that you want to select it?"
1808 msgstr ""
1809 "Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
1810 "nedostupna ovom programu.\n"
1811 "Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1814 msgid "_New Folder"
1815 msgstr "_Novi direktorij"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1818 msgid "De_lete File"
1819 msgstr "_Izbriši datoteku"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1822 msgid "_Rename File"
1823 msgstr "_Preimenuj datoteku"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1829 msgstr ""
1830 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1836 "%s"
1837 msgstr ""
1838 "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
1839 "%s"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1842 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1843 msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1846 #, c-format
1847 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1848 msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1851 msgid "New Folder"
1852 msgstr "Novi direktorij"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1855 msgid "_Folder name:"
1856 msgstr "Ime _direktorija:"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1859 msgid "C_reate"
1860 msgstr "_Napravi"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1863 #, c-format
1864 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1865 msgstr ""
1866 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1872 "%s"
1873 msgstr ""
1874 "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
1875 "%s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1878 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1879 msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1882 #, c-format
1883 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1884 msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1887 #, c-format
1888 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1889 msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1892 msgid "Delete File"
1893 msgstr "Izbriši datoteku"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1896 #, c-format
1897 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1898 msgstr ""
1899 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1905 "%s"
1906 msgstr ""
1907 "Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
1908 "%s"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1914 "%s"
1915 msgstr ""
1916 "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
1917 "%s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1920 #, c-format
1921 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1922 msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1925 msgid "Rename File"
1926 msgstr "Preimenuj datoteku"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1929 #, c-format
1930 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1931 msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1934 msgid "_Rename"
1935 msgstr "_Preimenuj"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1938 msgid "_Selection: "
1939 msgstr "_Izbor: "
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1945 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1946 msgstr ""
1947 "Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
1948 "varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1951 msgid "Invalid UTF-8"
1952 msgstr "Nevažeći UTF-8"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1955 msgid "Name too long"
1956 msgstr "Ime je predugo"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1959 msgid "Couldn't convert filename"
1960 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1965 msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Could not obtain root folder"
1970 msgstr ""
1971 "Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
1972 "%s"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1975 msgid "(Empty)"
1976 msgstr "(Prazno)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1983 msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1988 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1991 #, c-format
1992 msgid "This file system does not support mounting"
1993 msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1996 #, fuzzy
1997 msgid "File System"
1998 msgstr "Datotečni sistem"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2004 "Please use a different name."
2005 msgstr ""
2006 "Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
2007 "ime."
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2012 msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2015 #, c-format
2016 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2020 #, c-format
2021 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Error getting information for '/': %s"
2027 msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2030 #, c-format
2031 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2035 #, c-format
2036 msgid "Network Drive (%s)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "%s (%s)"
2042 msgstr "%s: %s"
2043
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2045 msgid "Pick a Font"
2046 msgstr "Izaberi font"
2047
2048 #. Initialize fields
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2050 msgid "Sans 12"
2051 msgstr "Sans 12"
2052
2053 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2054 msgid "Font"
2055 msgstr "Font"
2056
2057 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2058 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2060 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2061 msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
2062
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2064 msgid "_Family:"
2065 msgstr "_Familija:"
2066
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2068 msgid "_Style:"
2069 msgstr "_Stil:"
2070
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2072 msgid "Si_ze:"
2073 msgstr "_Veličina:"
2074
2075 #. create the text entry widget
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2077 msgid "_Preview:"
2078 msgstr "_Prethodni pogled:"
2079
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2081 msgid "Font Selection"
2082 msgstr "Ozbor fonta"
2083
2084 #: gtk/gtkgamma.c:370
2085 msgid "Gamma"
2086 msgstr "Gama"
2087
2088 #: gtk/gtkgamma.c:380
2089 msgid "_Gamma value"
2090 msgstr "_Gama vrijednost"
2091
2092 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2093 #. * load it.
2094 #.
2095 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2096 #, c-format
2097 msgid "Error loading icon: %s"
2098 msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
2099
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2104 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2105 "You can get a copy from:\n"
2106 "\t%s"
2107 msgstr ""
2108 "Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
2109 "nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
2110 "Možete dobaviti kopiju sa:\n"
2111 "\t%s"
2112
2113 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2114 #, c-format
2115 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2116 msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
2117
2118 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2119 msgid "Default"
2120 msgstr "Uobičajeno"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2123 msgid "Input"
2124 msgstr "Ulaz"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2127 msgid "No extended input devices"
2128 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2131 msgid "_Device:"
2132 msgstr "_Uređaj:"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2135 msgid "Disabled"
2136 msgstr "Onemogućeno"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2139 msgid "Screen"
2140 msgstr "Ekran"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2143 msgid "Window"
2144 msgstr "Prozor"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2147 #, fuzzy
2148 msgid "_Mode:"
2149 msgstr "_Mod: "
2150
2151 #. The axis listbox
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Axes"
2155 msgstr "_Osi"
2156
2157 #. Keys listbox
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Keys"
2161 msgstr "_Tipke"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2164 msgid "_X:"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2168 msgid "_Y:"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2172 #, fuzzy
2173 msgid "_Pressure:"
2174 msgstr "Pritisak"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2177 #, fuzzy
2178 msgid "X _tilt:"
2179 msgstr "X kosina"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Y t_ilt:"
2184 msgstr "Y kosina"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2187 #, fuzzy
2188 msgid "_Wheel:"
2189 msgstr "Točak"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2192 msgid "none"
2193 msgstr "ništa"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2196 msgid "(disabled)"
2197 msgstr "(isključeno)"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2200 msgid "(unknown)"
2201 msgstr "(nepoznato)"
2202
2203 #. and clear button
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Cl_ear"
2207 msgstr "_Očisti"
2208
2209 #: gtk/gtklabel.c:4117
2210 msgid "Select All"
2211 msgstr "Izaberi sve"
2212
2213 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:405
2215 msgid "Load additional GTK+ modules"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:406
2220 msgid "MODULES"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:408
2225 msgid "Make all warnings fatal"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:411
2230 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2234 #: gtk/gtkmain.c:414
2235 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2239 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2240 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2241 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2242 #.
2243 #: gtk/gtkmain.c:498
2244 msgid "default:LTR"
2245 msgstr "default:LTR"
2246
2247 #: gtk/gtkmain.c:594
2248 msgid "GTK+ Options"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkmain.c:594
2252 msgid "Show GTK+ Options"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtknotebook.c:775
2256 msgid "Arrow spacing"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtknotebook.c:776
2260 msgid "Scroll arrow spacing"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2264 #, c-format
2265 msgid "Page %u"
2266 msgstr "Stranica %u"
2267
2268 #. Translate to the default units to use for presenting
2269 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2270 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2272 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2273 #.
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2275 #, fuzzy
2276 msgid "default:mm"
2277 msgstr "default:LTR"
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2280 msgid ""
2281 "<b>Any Printer</b>\n"
2282 "For portable documents"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2286 msgid "mm"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2290 msgid "inch"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Margins:\n"
2297 " Left: %s %s\n"
2298 " Right: %s %s\n"
2299 " Top: %s %s\n"
2300 " Bottom: %s %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2304 msgid "Manage Custom Sizes..."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2308 msgid "_Format for:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Paper size:"
2314 msgstr "_Osobine"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Orientation:"
2319 msgstr "_Zasićenost:"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Page Setup"
2324 msgstr "Stranica %u"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2327 msgid "Margins from Printer..."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2331 #, c-format
2332 msgid "Custom Size %d"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2336 msgid "Manage Custom Sizes"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2340 msgid "_Width:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Height:"
2346 msgstr "_Nijansa:"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2349 msgid "Paper Size"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Top:"
2355 msgstr "_Vrh"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2358 #, fuzzy
2359 msgid "_Bottom:"
2360 msgstr "_Dno"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2363 #, fuzzy
2364 msgid "_Left:"
2365 msgstr "_Lijevo"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2368 msgid "_Right:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2372 msgid "Paper Margins"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2376 msgid "Not available"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Save in folder:"
2382 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2383
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2386 msgid "print operation status|Initial state"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2391 msgid "print operation status|Preparing to print"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2396 msgid "print operation status|Generating data"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2401 msgid "print operation status|Sending data"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2406 msgid "print operation status|Waiting"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2411 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2416 msgid "print operation status|Printing"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2421 msgid "print operation status|Finished"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2426 msgid "print operation status|Finished with error"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2430 #, c-format
2431 msgid "Preparing %d"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Preparing"
2437 msgstr "Upozorenje"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Printing %d"
2442 msgstr "_Štampaj"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2445 #, c-format
2446 msgid "Error launching preview"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2450 #, c-format
2451 msgid "Error printing"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Application"
2457 msgstr "_Lokacija:"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2460 msgid "Printer offline"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2464 msgid "Out of paper"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Paused"
2470 msgstr "_Umetni"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2473 msgid "Need user intervention"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2477 msgid "Custom size"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Not enough free memory"
2484 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2487 #, c-format
2488 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2492 #, c-format
2493 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2499 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2502 #, c-format
2503 msgid "Unspecified error"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2507 #, c-format
2508 msgid "Error from StartDoc"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Printer"
2514 msgstr "_Štampaj"
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Location"
2519 msgstr "_Lokacija:"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2522 msgid "Status"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Print Pages"
2528 msgstr "_Pregled prije štampanja"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2531 #, fuzzy
2532 msgid "_All"
2533 msgstr "_Ispuni"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2536 #, fuzzy
2537 msgid "C_urrent"
2538 msgstr "_Napravi"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2541 msgid "Ra_nge: "
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2545 msgid "Copies"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2550 msgid "Copie_s:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2554 #, fuzzy
2555 msgid "C_ollate"
2556 msgstr "_Napravi"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2559 #, fuzzy
2560 msgid "_Reverse"
2561 msgstr "_Povrati"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2564 msgid "General"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2568 msgid "Layout"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2572 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2573 msgid "Pages per _sheet:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2577 msgid "T_wo-sided:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2581 #, fuzzy
2582 msgid "_Only print:"
2583 msgstr "_Štampaj"
2584
2585 #. In enum order
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2587 msgid "All sheets"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2591 msgid "Even sheets"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2595 msgid "Odd sheets"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Sc_ale:"
2601 msgstr "_Vrijednost:"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2604 msgid "Paper"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Paper _type:"
2610 msgstr "_Osobine"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Paper _source:"
2615 msgstr "_Osobine"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2618 msgid "Output t_ray:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2622 msgid "Job Details"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2626 msgid "Pri_ority:"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2630 msgid "_Billing info:"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2634 msgid "Print Document"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2638 #, fuzzy
2639 msgid "_Now"
2640 msgstr "_Ne"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2643 msgid "A_t:"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2647 #, fuzzy
2648 msgid "On _hold"
2649 msgstr "_Masno"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2652 msgid "Add Cover Page"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2656 msgid "Be_fore:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2660 msgid "_After:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2664 msgid "Job"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2668 msgid "Advanced"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2672 msgid "Image Quality"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Color"
2678 msgstr "_Boja"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2681 msgid "Finishing"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2685 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Print"
2691 msgstr "_Štampaj"
2692
2693 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2694 msgid "Group"
2695 msgstr "Grupa"
2696
2697 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2698 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2699 msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
2700
2701 #: gtk/gtkrc.c:2524
2702 #, c-format
2703 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2704 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
2705
2706 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2707 #, c-format
2708 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2709 msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
2710
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2712 msgid "Select which type of documents are shown"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2716 #, c-format
2717 msgid "No item for URI '%s' found"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Could not remove item"
2723 msgstr ""
2724 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
2725 "%s"
2726
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Could not clear list"
2730 msgstr ""
2731 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
2732 "%s"
2733
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Copy _Location"
2737 msgstr "Otvori lokaciju"
2738
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2740 msgid "_Remove From List"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2744 #, fuzzy
2745 msgid "_Clear List"
2746 msgstr "_Očisti"
2747
2748 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2749 msgid "Show _Private Resources"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2753 #, c-format
2754 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2758 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2759 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2760 #, c-format
2761 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2765 #, c-format
2766 msgid "Open '%s'"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Unknown item"
2772 msgstr "Nepoznat"
2773
2774 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2775 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2778 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
2779
2780 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2781 #: gtk/gtkstock.c:308
2782 msgid "Information"
2783 msgstr "Informacije"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:309
2786 msgid "Warning"
2787 msgstr "Upozorenje"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:310
2790 msgid "Error"
2791 msgstr "Greška"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:311
2794 msgid "Question"
2795 msgstr "Pitanje"
2796
2797 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2798 #. * need the mnemonics to be rationalized
2799 #.
2800 #: gtk/gtkstock.c:316
2801 msgid "_About"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:318
2805 msgid "_Apply"
2806 msgstr "_Primijeni"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:319
2809 msgid "_Bold"
2810 msgstr "_Masno"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:320
2813 msgid "_Cancel"
2814 msgstr "_Odustani"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:321
2817 msgid "_CD-Rom"
2818 msgstr "_CD-Rom"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:322
2821 msgid "_Clear"
2822 msgstr "_Očisti"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:323
2825 msgid "_Close"
2826 msgstr "_Zatvori"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:324
2829 #, fuzzy
2830 msgid "C_onnect"
2831 msgstr "_Pretvori"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:325
2834 msgid "_Convert"
2835 msgstr "_Pretvori"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:326
2838 msgid "_Copy"
2839 msgstr "_Kopiraj"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:327
2842 msgid "Cu_t"
2843 msgstr "_Izreži"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:328
2846 msgid "_Delete"
2847 msgstr "_Izbriši"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:329
2850 msgid "_Disconnect"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:330
2854 msgid "_Execute"
2855 msgstr "_Izvrši"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:331
2858 #, fuzzy
2859 msgid "_Edit"
2860 msgstr "_Izađi"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:332
2863 msgid "_Find"
2864 msgstr "_Pronađi"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:333
2867 msgid "Find and _Replace"
2868 msgstr "Pronađi i _zamijeni"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:334
2871 msgid "_Floppy"
2872 msgstr "_Disketa"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:335
2875 msgid "_Fullscreen"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:336
2879 msgid "_Leave Fullscreen"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:338
2884 msgid "Navigation|_Bottom"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:340
2889 msgid "Navigation|_First"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:342
2894 msgid "Navigation|_Last"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:344
2899 msgid "Navigation|_Top"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:346
2904 msgid "Navigation|_Back"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:348
2909 msgid "Navigation|_Down"
2910 msgstr ""
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:350
2914 msgid "Navigation|_Forward"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:352
2919 msgid "Navigation|_Up"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:353
2923 msgid "_Harddisk"
2924 msgstr "_Harddisk"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:354
2927 msgid "_Help"
2928 msgstr "_Pomoć"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:355
2931 msgid "_Home"
2932 msgstr "_Početak"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:356
2935 msgid "Increase Indent"
2936 msgstr "Povećaj uvlačenje"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:357
2939 msgid "Decrease Indent"
2940 msgstr "Smanji uvlačenje"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:358
2943 msgid "_Index"
2944 msgstr "_Indeks"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:359
2947 #, fuzzy
2948 msgid "_Information"
2949 msgstr "Informacije"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:360
2952 msgid "_Italic"
2953 msgstr "_Koso"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:361
2956 msgid "_Jump to"
2957 msgstr "_Skoči na"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:363
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Justify|_Center"
2963 msgstr "_Centar"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:365
2967 msgid "Justify|_Fill"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:367
2972 msgid "Justify|_Left"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:369
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Justify|_Right"
2979 msgstr "_Desno"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:372
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Media|_Forward"
2985 msgstr "_Naprijed"
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:374
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Media|_Next"
2991 msgstr "_Novi"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:376
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Media|P_ause"
2997 msgstr "_Umetni"
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:378
3001 msgid "Media|_Play"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:380
3006 msgid "Media|Pre_vious"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:382
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Media|_Record"
3013 msgstr "_Vrati poništeno"
3014
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:384
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Media|R_ewind"
3019 msgstr "_Pronađi"
3020
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:386
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Media|_Stop"
3025 msgstr "_Zaustavi"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:387
3028 msgid "_Network"
3029 msgstr "_Mreža"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:388
3032 msgid "_New"
3033 msgstr "_Novi"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:389
3036 msgid "_No"
3037 msgstr "_Ne"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:390
3040 msgid "_OK"
3041 msgstr "_Uredu"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:391
3044 msgid "_Open"
3045 msgstr "_Otvori"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:392
3048 msgid "Landscape"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:393
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Portrait"
3054 msgstr "_Štampaj"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:394
3057 msgid "Reverse landscape"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:395
3061 msgid "Reverse portrait"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:396
3065 msgid "_Paste"
3066 msgstr "_Umetni"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:397
3069 msgid "_Preferences"
3070 msgstr "_Opcije"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:398
3073 msgid "_Print"
3074 msgstr "_Štampaj"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:399
3077 msgid "Print Pre_view"
3078 msgstr "_Pregled prije štampanja"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:400
3081 msgid "_Properties"
3082 msgstr "_Osobine"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:401
3085 msgid "_Quit"
3086 msgstr "_Izađi"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:402
3089 msgid "_Redo"
3090 msgstr "_Vrati poništeno"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:403
3093 msgid "_Refresh"
3094 msgstr "_Osvježi"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:405
3097 msgid "_Revert"
3098 msgstr "_Povrati"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:406
3101 msgid "_Save"
3102 msgstr "_Snimi"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:407
3105 msgid "Save _As"
3106 msgstr "Snimi _kao"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:408
3109 msgid "Select _All"
3110 msgstr "Izaberi _sve"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:409
3113 msgid "_Color"
3114 msgstr "_Boja"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:410
3117 msgid "_Font"
3118 msgstr "_Font"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:411
3121 msgid "_Ascending"
3122 msgstr "_Rastuće"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:412
3125 msgid "_Descending"
3126 msgstr "_Silazno"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:413
3129 msgid "_Spell Check"
3130 msgstr "_Provjera riječi"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:414
3133 msgid "_Stop"
3134 msgstr "_Zaustavi"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:415
3137 msgid "_Strikethrough"
3138 msgstr "_Precrtaj"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:416
3141 msgid "_Undelete"
3142 msgstr "_Povrati obrisano"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:417
3145 msgid "_Underline"
3146 msgstr "_Podvuci"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:418
3149 msgid "_Undo"
3150 msgstr "_Poništi učinjeno"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:419
3153 msgid "_Yes"
3154 msgstr "_Da"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:420
3157 msgid "_Normal Size"
3158 msgstr "_Normalna veličina"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:421
3161 msgid "Best _Fit"
3162 msgstr "_Uklopi"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:422
3165 msgid "Zoom _In"
3166 msgstr "_Uvećaj"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:423
3169 msgid "Zoom _Out"
3170 msgstr "_Umanji"
3171
3172 #: gtk/gtktextutil.c:60
3173 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3174 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
3175
3176 #: gtk/gtktextutil.c:61
3177 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3178 msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
3179
3180 #: gtk/gtktextutil.c:62
3181 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3182 msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
3183
3184 #: gtk/gtktextutil.c:63
3185 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3186 msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
3187
3188 #: gtk/gtktextutil.c:64
3189 msgid "LRO Left-to-right _override"
3190 msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
3191
3192 #: gtk/gtktextutil.c:65
3193 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3194 msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
3195
3196 #: gtk/gtktextutil.c:66
3197 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3198 msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
3199
3200 #: gtk/gtktextutil.c:67
3201 msgid "ZWS _Zero width space"
3202 msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
3203
3204 #: gtk/gtktextutil.c:68
3205 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3206 msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
3207
3208 #: gtk/gtktextutil.c:69
3209 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3210 msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
3211
3212 #: gtk/gtkthemes.c:71
3213 #, c-format
3214 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3215 msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
3216
3217 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3218 msgid "--- No Tip ---"
3219 msgstr "--- Nema savjeta ---"
3220
3221 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3222 #, c-format
3223 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3224 msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
3225
3226 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3227 #, c-format
3228 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3229 msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
3230
3231 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3232 #, c-format
3233 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3234 msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
3235
3236 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3237 msgid "Empty"
3238 msgstr "Prazno"
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3242 msgid "paper size|asme_f"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3247 msgid "paper size|A0x2"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3252 msgid "paper size|A0"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3257 msgid "paper size|A0x3"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3262 msgid "paper size|A1"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3267 msgid "paper size|A10"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3272 msgid "paper size|A1x3"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3277 msgid "paper size|A1x4"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3282 msgid "paper size|A2"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3287 msgid "paper size|A2x3"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3292 msgid "paper size|A2x4"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3297 msgid "paper size|A2x5"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3302 msgid "paper size|A3"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3307 msgid "paper size|A3 Extra"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3312 msgid "paper size|A3x3"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3317 msgid "paper size|A3x4"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3322 msgid "paper size|A3x5"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3327 msgid "paper size|A3x6"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3332 msgid "paper size|A3x7"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3337 msgid "paper size|A4"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3342 msgid "paper size|A4 Extra"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3347 msgid "paper size|A4 Tab"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3352 msgid "paper size|A4x3"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3357 msgid "paper size|A4x4"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3362 msgid "paper size|A4x5"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3367 msgid "paper size|A4x6"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3372 msgid "paper size|A4x7"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3377 msgid "paper size|A4x8"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3382 msgid "paper size|A4x9"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3387 msgid "paper size|A5"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3392 msgid "paper size|A5 Extra"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3397 msgid "paper size|A6"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3402 msgid "paper size|A7"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3407 msgid "paper size|A8"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3412 msgid "paper size|A9"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3417 msgid "paper size|B0"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3422 msgid "paper size|B1"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3427 msgid "paper size|B10"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3432 msgid "paper size|B2"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3437 msgid "paper size|B3"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3442 msgid "paper size|B4"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3447 msgid "paper size|B5"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3452 msgid "paper size|B5 Extra"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3457 msgid "paper size|B6"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3462 msgid "paper size|B6/C4"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3467 msgid "paper size|B7"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3472 msgid "paper size|B8"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3477 msgid "paper size|B9"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3482 msgid "paper size|C0"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3487 msgid "paper size|C1"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3492 msgid "paper size|C10"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3497 msgid "paper size|C2"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3502 msgid "paper size|C3"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3507 msgid "paper size|C4"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3512 msgid "paper size|C5"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3517 msgid "paper size|C6"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3522 msgid "paper size|C6/C5"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3527 msgid "paper size|C7"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3532 msgid "paper size|C7/C6"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3537 msgid "paper size|C8"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3542 msgid "paper size|C9"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3547 msgid "paper size|DL Envelope"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3552 msgid "paper size|RA0"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3557 msgid "paper size|RA1"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3562 msgid "paper size|RA2"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3567 msgid "paper size|SRA0"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3572 msgid "paper size|SRA1"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3577 msgid "paper size|SRA2"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3582 msgid "paper size|JB0"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3587 msgid "paper size|JB1"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3592 msgid "paper size|JB10"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3597 msgid "paper size|JB2"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3602 msgid "paper size|JB3"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3607 msgid "paper size|JB4"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3612 msgid "paper size|JB5"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3617 msgid "paper size|JB6"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3622 msgid "paper size|JB7"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3627 msgid "paper size|JB8"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3632 msgid "paper size|JB9"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3637 msgid "paper size|jis exec"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3642 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3647 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3652 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3657 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3662 msgid "paper size|kahu Envelope"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3667 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3672 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3677 msgid "paper size|you4 Envelope"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3682 msgid "paper size|10x11"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3687 msgid "paper size|10x13"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3692 msgid "paper size|10x14"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3697 msgid "paper size|10x15"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3702 msgid "paper size|11x12"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3707 msgid "paper size|11x15"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3712 msgid "paper size|12x19"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3717 msgid "paper size|5x7"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3722 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3727 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3732 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3737 msgid "paper size|a2 Envelope"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3742 msgid "paper size|Arch A"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3747 msgid "paper size|Arch B"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3752 msgid "paper size|Arch C"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3757 msgid "paper size|Arch D"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3762 msgid "paper size|Arch E"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3767 msgid "paper size|b-plus"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3772 msgid "paper size|c"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3777 msgid "paper size|c5 Envelope"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3782 msgid "paper size|d"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3787 msgid "paper size|e"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3792 msgid "paper size|edp"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3797 msgid "paper size|European edp"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3802 msgid "paper size|Executive"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3807 msgid "paper size|f"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3812 msgid "paper size|FanFold European"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3817 msgid "paper size|FanFold US"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3822 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3827 msgid "paper size|Government Legal"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3832 msgid "paper size|Government Letter"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3837 msgid "paper size|Index 3x5"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3842 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3847 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3852 msgid "paper size|Index 5x8"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3857 msgid "paper size|Invoice"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3862 msgid "paper size|Tabloid"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3867 msgid "paper size|US Legal"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3872 msgid "paper size|US Legal Extra"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3877 msgid "paper size|US Letter"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3882 msgid "paper size|US Letter Extra"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3887 msgid "paper size|US Letter Plus"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3892 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3897 msgid "paper size|#10 Envelope"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3902 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3907 msgid "paper size|#12 Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3912 msgid "paper size|#14 Envelope"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3917 msgid "paper size|#9 Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3922 msgid "paper size|Personal Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3927 msgid "paper size|Quarto"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3932 msgid "paper size|Super A"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3937 msgid "paper size|Super B"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3942 msgid "paper size|Wide Format"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3947 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3952 msgid "paper size|Folio"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3957 msgid "paper size|Folio sp"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3962 msgid "paper size|Invite Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3967 msgid "paper size|Italian Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3972 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3977 msgid "paper size|pa-kai"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3982 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3987 msgid "paper size|Small Photo"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3992 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3997 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4002 msgid "paper size|prc 16k"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4007 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4012 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4017 msgid "paper size|prc 32k"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4022 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4027 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4032 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4037 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4042 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4047 msgid "paper size|ROC 16k"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4052 msgid "paper size|ROC 8k"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. ID
4056 #: modules/input/imam-et.c:454
4057 msgid "Amharic (EZ+)"
4058 msgstr "Amharski (EZ+)"
4059
4060 #. ID
4061 #: modules/input/imcedilla.c:91
4062 msgid "Cedilla"
4063 msgstr "Cedilla"
4064
4065 #. ID
4066 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4067 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4068 msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
4069
4070 #. ID
4071 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4074 msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
4075
4076 #. ID
4077 #: modules/input/imipa.c:145
4078 msgid "IPA"
4079 msgstr "IPA"
4080
4081 #. ID
4082 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4083 msgid "Thai (Broken)"
4084 msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
4085
4086 #. ID
4087 #: modules/input/imti-er.c:453
4088 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4089 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
4090
4091 #. ID
4092 #: modules/input/imti-et.c:453
4093 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4094 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
4095
4096 #. ID
4097 #: modules/input/imviqr.c:244
4098 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4099 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
4100
4101 #. ID
4102 #: modules/input/imxim.c:28
4103 msgid "X Input Method"
4104 msgstr "X ulazna metoda"
4105
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4107 msgid "Two Sided"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4111 msgid "Paper Type"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4115 msgid "Paper Source"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4119 msgid "Output Tray"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4123 msgid "One Sided"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Auto Select"
4131 msgstr "Ozbor fonta"
4132
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Printer Default"
4139 msgstr "Uobičajeno"
4140
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4142 msgid "Urgent"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4146 msgid "High"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4150 msgid "Medium"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4154 msgid "Low"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4158 #, fuzzy
4159 msgid "None"
4160 msgstr "ništa"
4161
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4163 msgid "Classified"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4167 msgid "Confidential"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Secret"
4173 msgstr "Ekran"
4174
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4176 msgid "Standard"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4180 msgid "Top Secret"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4184 msgid "Unclassified"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4188 msgid "Print to LPR"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Pages Per Sheet"
4194 msgstr "Slika ima nula visinu"
4195
4196 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4197 msgid "Command Line"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Print to File"
4203 msgstr "_Štampaj"
4204
4205 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4206 msgid "PDF"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Postscript"
4212 msgstr "_Štampaj"
4213
4214 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4215 #, fuzzy
4216 msgid "File"
4217 msgstr "Datoteke"
4218
4219 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4220 msgid "_Output format"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: tests/testfilechooser.c:205
4224 #, c-format
4225 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4226 msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
4227
4228 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4229 msgid "directfb arg"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4233 msgid "sdl|system"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4237 msgid "URI"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4241 msgid "The URI bound to this button"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Copy URL"
4247 msgstr "_Kopiraj"
4248
4249 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Invalid URI"
4252 msgstr "Nevažeći UTF-8"
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4255 #, c-format
4256 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4260 #, c-format
4261 msgid "No deserialize function found for format %s"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4265 #, c-format
4266 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4270 #, c-format
4271 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4275 #, c-format
4276 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4280 #, c-format
4281 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4285 #, c-format
4286 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4290 #, c-format
4291 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4295 #, c-format
4296 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4300 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4304 #, c-format
4305 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4310 #, c-format
4311 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4315 #, c-format
4316 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4320 #, c-format
4321 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4331 #, c-format
4332 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4336 #, c-format
4337 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4341 #, c-format
4342 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4346 #, c-format
4347 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4351 msgid "A <tags> element has already been specified"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4355 msgid "A <text> element has already been specified"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4359 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4363 #, c-format
4364 msgid "Serialized data is malformed"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. sorted by name, remember to sort when changing
4374 #: gtk/paper_names.c:18
4375 #, fuzzy
4376 msgid "asme_f"
4377 msgstr "Ime"
4378
4379 #. f           5    e1
4380 #: gtk/paper_names.c:19
4381 msgid "A0x2"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:20
4385 msgid "A0"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:21
4389 msgid "A0x3"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:22
4393 msgid "A1"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:23
4397 msgid "A10"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:24
4401 msgid "A1x3"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:25
4405 msgid "A1x4"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:26
4409 msgid "A2"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:27
4413 msgid "A2x3"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:28
4417 msgid "A2x4"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:29
4421 msgid "A2x5"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:30
4425 msgid "A3"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:31
4429 msgid "A3 Extra"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:32
4433 msgid "A3x3"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:33
4437 msgid "A3x4"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:34
4441 msgid "A3x5"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:35
4445 msgid "A3x6"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:36
4449 msgid "A3x7"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:37
4453 msgid "A4"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:38
4457 msgid "A4 Extra"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:39
4461 msgid "A4 Tab"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:40
4465 msgid "A4x3"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:41
4469 msgid "A4x4"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:42
4473 msgid "A4x5"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:43
4477 msgid "A4x6"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:44
4481 msgid "A4x7"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:45
4485 msgid "A4x8"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:46
4489 msgid "A4x9"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:47
4493 msgid "A5"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:48
4497 msgid "A5 Extra"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:49
4501 msgid "A6"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:50
4505 msgid "A7"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:51
4509 msgid "A8"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:52
4513 msgid "A9"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:53
4517 msgid "B0"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:54
4521 msgid "B1"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:55
4525 msgid "B10"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:56
4529 msgid "B2"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:57
4533 msgid "B3"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:58
4537 msgid "B4"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:59
4541 msgid "B5"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:60
4545 msgid "B5 Extra"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:61
4549 msgid "B6"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:62
4553 msgid "B6/C4"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. b6/c4 Envelope
4557 #: gtk/paper_names.c:63
4558 msgid "B7"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names.c:64
4562 msgid "B8"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names.c:65
4566 msgid "B9"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:66
4570 msgid "C0"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names.c:67
4574 msgid "C1"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names.c:68
4578 msgid "C10"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names.c:69
4582 msgid "C2"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names.c:70
4586 msgid "C3"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names.c:71
4590 msgid "C4"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names.c:72
4594 msgid "C5"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names.c:73
4598 msgid "C6"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names.c:74
4602 msgid "C6/C5"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names.c:75
4606 msgid "C7"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names.c:76
4610 msgid "C7/C6"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. c7/c6 Envelope
4614 #: gtk/paper_names.c:77
4615 msgid "C8"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:78
4619 msgid "C9"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:79
4623 msgid "DL Envelope"
4624 msgstr ""
4625
4626 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4627 #: gtk/paper_names.c:80
4628 msgid "RA0"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:81
4632 msgid "RA1"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:82
4636 msgid "RA2"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:83
4640 msgid "SRA0"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:84
4644 msgid "SRA1"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:85
4648 msgid "SRA2"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:86
4652 msgid "JB0"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:87
4656 msgid "JB1"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:88
4660 msgid "JB10"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:89
4664 msgid "JB2"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:90
4668 msgid "JB3"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:91
4672 msgid "JB4"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:92
4676 msgid "JB5"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:93
4680 msgid "JB6"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:94
4684 msgid "JB7"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:95
4688 msgid "JB8"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:96
4692 msgid "JB9"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:97
4696 msgid "jis exec"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:98
4700 msgid "Choukei 2 Envelope"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:99
4704 msgid "Choukei 3 Envelope"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:100
4708 msgid "Choukei 4 Envelope"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:101
4712 msgid "hagaki (postcard)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:102
4716 msgid "kahu Envelope"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:103
4720 msgid "kaku2 Envelope"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:104
4724 msgid "oufuku (reply postcard)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:105
4728 msgid "you4 Envelope"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:106
4732 msgid "10x11"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:107
4736 msgid "10x13"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:108
4740 msgid "10x14"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4744 msgid "10x15"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:111
4748 msgid "11x12"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:112
4752 msgid "11x15"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:113
4756 msgid "12x19"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:114
4760 msgid "5x7"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:115
4764 msgid "6x9 Envelope"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:116
4768 msgid "7x9 Envelope"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:117
4772 msgid "9x11 Envelope"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names.c:118
4776 msgid "a2 Envelope"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:119
4780 msgid "Arch A"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:120
4784 msgid "Arch B"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:121
4788 msgid "Arch C"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names.c:122
4792 msgid "Arch D"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names.c:123
4796 msgid "Arch E"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/paper_names.c:124
4800 msgid "b-plus"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names.c:125
4804 msgid "c"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names.c:126
4808 msgid "c5 Envelope"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/paper_names.c:127
4812 msgid "d"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/paper_names.c:128
4816 msgid "e"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/paper_names.c:129
4820 msgid "edp"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names.c:130
4824 msgid "European edp"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names.c:131
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Executive"
4830 msgstr "_Izvrši"
4831
4832 #: gtk/paper_names.c:132
4833 msgid "f"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names.c:133
4837 msgid "FanFold European"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/paper_names.c:134
4841 msgid "FanFold US"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names.c:135
4845 msgid "FanFold German Legal"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. foolscap, german-legal-fanfold
4849 #: gtk/paper_names.c:136
4850 msgid "Government Legal"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names.c:137
4854 msgid "Government Letter"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names.c:138
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Index 3x5"
4860 msgstr "_Indeks"
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:139
4863 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:140
4867 msgid "Index 4x6 ext"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:141
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Index 5x8"
4873 msgstr "_Indeks"
4874
4875 #: gtk/paper_names.c:142
4876 msgid "Invoice"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4880 #: gtk/paper_names.c:143
4881 msgid "Tabloid"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. tabloid, engineering-b
4885 #: gtk/paper_names.c:144
4886 msgid "US Legal"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names.c:145
4890 msgid "US Legal Extra"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names.c:146
4894 msgid "US Letter"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/paper_names.c:147
4898 msgid "US Letter Extra"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/paper_names.c:148
4902 msgid "US Letter Plus"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/paper_names.c:149
4906 msgid "Monarch Envelope"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:150
4910 msgid "#10 Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4914 #: gtk/paper_names.c:151
4915 msgid "#11 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. number-11 Envelope
4919 #: gtk/paper_names.c:152
4920 msgid "#12 Envelope"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. number-12 Envelope
4924 #: gtk/paper_names.c:153
4925 msgid "#14 Envelope"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. number-14 Envelope
4929 #: gtk/paper_names.c:154
4930 msgid "#9 Envelope"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:155
4934 msgid "Personal Envelope"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:156
4938 msgid "Quarto"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:157
4942 msgid "Super A"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:158
4946 msgid "Super B"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:159
4950 msgid "Wide Format"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:160
4954 msgid "Dai-pa-kai"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:161
4958 msgid "Folio"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:162
4962 msgid "Folio sp"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:163
4966 msgid "Invite Envelope"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names.c:164
4970 msgid "Italian Envelope"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/paper_names.c:165
4974 msgid "juuro-ku-kai"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/paper_names.c:166
4978 msgid "pa-kai"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/paper_names.c:167
4982 msgid "Postfix Envelope"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/paper_names.c:168
4986 msgid "Small Photo"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/paper_names.c:169
4990 msgid "prc1 Envelope"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/paper_names.c:170
4994 msgid "prc10 Envelope"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/paper_names.c:171
4998 msgid "prc 16k"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/paper_names.c:172
5002 msgid "prc2 Envelope"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/paper_names.c:173
5006 msgid "prc3 Envelope"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/paper_names.c:174
5010 msgid "prc 32k"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: gtk/paper_names.c:175
5014 msgid "prc4 Envelope"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: gtk/paper_names.c:176
5018 msgid "prc5 Envelope"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: gtk/paper_names.c:177
5022 msgid "prc6 Envelope"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: gtk/paper_names.c:178
5026 msgid "prc7 Envelope"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/paper_names.c:179
5030 msgid "prc8 Envelope"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: gtk/paper_names.c:180
5034 msgid "ROC 16k"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: gtk/paper_names.c:181
5038 msgid "ROC 8k"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: gtk/updateiconcache.c:413
5042 #, c-format
5043 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "Failed to write header\n"
5049 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
5050
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "Failed to write hash table\n"
5054 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
5055
5056 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "Failed to write directory index\n"
5059 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
5060
5061 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Failed to rewrite header\n"
5064 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
5065
5066 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5069 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
5070
5071 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5072 #, c-format
5073 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5079 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5080
5081 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5084 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5085
5086 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5087 #, c-format
5088 msgid "Cache file created successfully.\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5092 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5096 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5100 msgid "Don't include image data in the cache"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5104 msgid "Output a C header file"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5108 msgid "Turn off verbose output"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "No theme index file in '%s'.\n"
5115 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #, fuzzy
5119 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5120 #~ msgstr "kratica %s ne postoji"
5121
5122 #, fuzzy
5123 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5124 #~ msgstr ""
5125 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća "
5126 #~ "od 255"
5127
5128 #~ msgid "Home"
5129 #~ msgstr "Početak"
5130
5131 #, fuzzy
5132 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5133 #~ msgstr ""
5134 #~ "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
5135 #~ "%s"
5136
5137 #~ msgid "Shortcuts"
5138 #~ msgstr "Kratice"
5139
5140 #~ msgid "Folder"
5141 #~ msgstr "Direktorij"
5142
5143 #, fuzzy
5144 #~ msgid "Cannot change folder"
5145 #~ msgstr "Napravi u _direktoriju:"
5146
5147 #, fuzzy
5148 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5149 #~ msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
5150
5151 #, fuzzy
5152 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5153 #~ msgstr ""
5154 #~ "Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
5155 #~ "%s"
5156
5157 #~ msgid "Open Location"
5158 #~ msgstr "Otvori lokaciju"
5159
5160 #~ msgid "Save in Location"
5161 #~ msgstr "Snimi na lokaciji"
5162
5163 #~ msgid "X"
5164 #~ msgstr "X"
5165
5166 #~ msgid "Y"
5167 #~ msgstr "Y"
5168
5169 #~ msgid "clear"
5170 #~ msgstr "očisti"
5171
5172 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5173 #~ msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
5174
5175 #, fuzzy
5176 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5177 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5178
5179 #~ msgid "Shift"
5180 #~ msgstr "Shift"
5181
5182 #~ msgid "Ctrl"
5183 #~ msgstr "Ctrl"
5184
5185 #~ msgid "Alt"
5186 #~ msgstr "Alt"
5187
5188 #, fuzzy
5189 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5190 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
5191
5192 #~ msgid "_First"
5193 #~ msgstr "_Prvi"
5194
5195 #~ msgid "_Last"
5196 #~ msgstr "_Zadnji"
5197
5198 #~ msgid "_Back"
5199 #~ msgstr "_Nazad"
5200
5201 #~ msgid "_Down"
5202 #~ msgstr "_Dolje"
5203
5204 #~ msgid "_Up"
5205 #~ msgstr "_Gore"
5206
5207 #~ msgid ""
5208 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5209 #~ "%s"
5210 #~ msgstr ""
5211 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
5212 #~ "%s"
5213
5214 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5215 #~ msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
5216
5217 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5218 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
5219
5220 #~ msgid "Could not find the path"
5221 #~ msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
5222
5223 #~ msgid "Input Methods"
5224 #~ msgstr "Ulazne metode"