1 # translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
6 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
14 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
15 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 "Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
63 "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
100 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
101 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
105 msgid "Failed to open temporary file"
106 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
110 msgid "Failed to read from temporary file"
111 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
115 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
116 msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
121 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
124 "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
125 "podaci pohranjeni: %s"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
129 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
130 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
134 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
135 msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
140 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
141 "but didn't give a reason for the failure"
143 "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
144 "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
148 msgid "Image header corrupt"
149 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
153 msgid "Image format unknown"
154 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
158 msgid "Image pixel data corrupt"
159 msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
163 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
164 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
166 msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
167 msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
171 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
172 msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
176 msgid "Unsupported animation type"
177 msgstr "Tip animacije nije podržan"
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
181 msgid "Invalid header in animation"
182 msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
187 msgid "Not enough memory to load animation"
188 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
192 msgid "Malformed chunk in animation"
193 msgstr "Neispravan dio u animaciji"
195 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
196 msgid "The ANI image format"
197 msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
202 msgid "BMP image has bogus header data"
203 msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
207 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
208 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
212 msgid "BMP image has unsupported header size"
213 msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
223 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 msgid "Couldn't write to BMP file"
228 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
231 msgid "The BMP image format"
232 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 msgid "Failure reading GIF: %s"
237 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
242 msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
251 msgid "Stack overflow"
252 msgstr "Stack overflow"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
256 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
257 msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
261 msgid "Bad code encountered"
262 msgstr "Loš kod pronađen"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
266 msgid "Circular table entry in GIF file"
267 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
272 msgid "Not enough memory to load GIF file"
273 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
277 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
278 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
301 "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
305 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
306 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
309 msgid "The GIF image format"
310 msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
315 msgid "Not enough memory to load icon"
316 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
320 msgid "Invalid header in icon"
321 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "Širina ikone je nula"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
330 msgid "Icon has zero height"
331 msgstr "Visina ikone je nula"
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
335 msgid "Compressed icons are not supported"
336 msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
340 msgid "Unsupported icon type"
341 msgstr "Tip ikone nije podržan"
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
345 msgid "Not enough memory to load ICO file"
346 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
350 msgid "Image too large to be saved as ICO"
351 msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
355 msgid "Cursor hotspot outside image"
356 msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
360 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
361 msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
364 msgid "The ICO image format"
365 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
369 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
370 msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
375 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
378 "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
379 "da bi oslobodili memoriju"
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
383 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
384 msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
389 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
390 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
398 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
399 "mogla biti protumačena."
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
404 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
406 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
409 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
410 msgid "The JPEG image format"
411 msgstr "JPEG oblik slike"
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
415 msgid "Couldn't allocate memory for header"
416 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
420 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
421 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
425 msgid "Image has invalid width and/or height"
426 msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
430 msgid "Image has unsupported bpp"
431 msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
435 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
436 msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
440 msgid "Couldn't create new pixbuf"
441 msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
445 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
446 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
450 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
451 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
455 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
456 msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
460 msgid "No palette found at end of PCX data"
461 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
464 msgid "The PCX image format"
465 msgstr "PCX oblik slike"
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
469 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
470 msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
474 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
475 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
479 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
480 msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
485 msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
489 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
490 msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
494 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
495 msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
499 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
500 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
505 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
506 "applications to reduce memory usage"
508 "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
509 "neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
513 msgid "Fatal error reading PNG image file"
514 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
518 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
519 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
524 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
526 "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
530 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
531 msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
536 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
539 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
540 "mogla biti protumačena."
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
548 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
553 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
555 "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
559 msgid "The PNG image format"
560 msgstr "PNG oblik slike"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
564 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
565 msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
569 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
570 msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
574 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
575 msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
579 msgid "PNM file has an image width of 0"
580 msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
584 msgid "PNM file has an image height of 0"
585 msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
589 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
590 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
594 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
595 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
599 msgid "Raw PNM image type is invalid"
600 msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
604 msgid "PNM image format is invalid"
605 msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
609 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
610 msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
614 msgid "Premature end-of-file encountered"
615 msgstr "Prerani kraj datoteke"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
619 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
621 "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
626 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
627 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
631 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
632 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
636 msgid "Unexpected end of PNM image data"
637 msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
641 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
642 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
645 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
646 msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
650 msgid "RAS image has bogus header data"
651 msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
655 msgid "RAS image has unknown type"
656 msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
660 msgid "unsupported RAS image variation"
661 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
665 msgid "Not enough memory to load RAS image"
666 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
668 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
669 msgid "The Sun raster image format"
670 msgstr "Sun raster oblik slike"
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
674 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
675 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
679 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
680 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
684 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
685 msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
689 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
690 msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
694 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
695 msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
699 msgid "Cannot allocate colormap structure"
700 msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
704 msgid "Cannot allocate colormap entries"
705 msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
709 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
710 msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
714 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
715 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
719 msgid "TGA image has invalid dimensions"
720 msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
725 msgid "TGA image type not supported"
726 msgstr "TGA tip slike nije podržan"
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
730 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
731 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
735 msgid "Excess data in file"
736 msgstr "Višak podataka u datoteci"
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
739 msgid "The Targa image format"
740 msgstr "Targa oblik slike"
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
743 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
744 msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
747 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
748 msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
752 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
753 msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
757 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
758 msgstr "TIFF slika je prevelika"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
763 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
764 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
767 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
768 msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
771 msgid "Failed to open TIFF image"
772 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
775 msgid "TIFFClose operation failed"
776 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
779 msgid "Failed to load TIFF image"
780 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
784 msgid "Failed to save TIFF image"
785 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
789 msgid "Failed to write TIFF data"
790 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
792 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
794 msgid "Couldn't write to TIFF file"
795 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
798 msgid "The TIFF image format"
799 msgstr "TIFF oblik slike"
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
803 msgid "Image has zero width"
804 msgstr "Slika ima nula širinu"
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
808 msgid "Image has zero height"
809 msgstr "Slika ima nula visinu"
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
813 msgid "Not enough memory to load image"
814 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
816 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
818 msgid "Couldn't save the rest"
819 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
821 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
822 msgid "The WBMP image format"
823 msgstr "WBMP oblik slike"
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
827 msgid "Invalid XBM file"
828 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
830 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
832 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
833 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
835 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
837 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
838 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
840 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
841 msgid "The XBM image format"
842 msgstr "XBM oblik slike"
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
846 msgid "No XPM header found"
847 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
851 msgid "Invalid XPM header"
852 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
856 msgid "XPM file has image width <= 0"
857 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
861 msgid "XPM file has image height <= 0"
862 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
866 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
867 msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
871 msgid "XPM file has invalid number of colors"
872 msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
876 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
877 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
879 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
881 msgid "Cannot read XPM colormap"
882 msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
884 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
886 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
887 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
890 msgid "The XPM image format"
891 msgstr "XPM oblik slike"
893 #. Description of --class=CLASS in --help output
895 msgid "Program class as used by the window manager"
898 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
903 #. Description of --name=NAME in --help output
905 msgid "Program name as used by the window manager"
908 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
913 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
915 msgid "X display to use"
918 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
924 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
926 msgid "X screen to use"
929 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
934 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
936 msgid "Gdk debugging flags to set"
939 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
940 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
942 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
943 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
947 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
949 msgid "Gdk debugging flags to unset"
952 #: gdk/keyname-table.h:3940
953 msgid "keyboard label|BackSpace"
956 #: gdk/keyname-table.h:3941
957 msgid "keyboard label|Tab"
960 #: gdk/keyname-table.h:3942
961 msgid "keyboard label|Return"
964 #: gdk/keyname-table.h:3943
965 msgid "keyboard label|Pause"
968 #: gdk/keyname-table.h:3944
969 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
972 #: gdk/keyname-table.h:3945
973 msgid "keyboard label|Sys_Req"
976 #: gdk/keyname-table.h:3946
977 msgid "keyboard label|Escape"
980 #: gdk/keyname-table.h:3947
981 msgid "keyboard label|Multi_key"
984 #: gdk/keyname-table.h:3948
985 msgid "keyboard label|Home"
988 #: gdk/keyname-table.h:3949
989 msgid "keyboard label|Page_Up"
992 #: gdk/keyname-table.h:3950
993 msgid "keyboard label|Page_Down"
996 #: gdk/keyname-table.h:3951
997 msgid "keyboard label|End"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3952
1001 msgid "keyboard label|Begin"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3953
1005 msgid "keyboard label|Print"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3954
1009 msgid "keyboard label|Insert"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3955
1013 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3956
1017 msgid "keyboard label|KP_Space"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3957
1021 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3958
1025 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3959
1029 msgid "keyboard label|KP_Home"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3960
1033 msgid "keyboard label|KP_Left"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3961
1037 msgid "keyboard label|KP_Up"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3962
1041 msgid "keyboard label|KP_Right"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3963
1045 msgid "keyboard label|KP_Down"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3964
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3965
1053 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3966
1057 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3967
1061 msgid "keyboard label|KP_Next"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3968
1065 msgid "keyboard label|KP_End"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3969
1069 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3970
1073 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1076 #: gdk/keyname-table.h:3971
1077 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1080 #: gdk/keyname-table.h:3972
1081 msgid "keyboard label|Delete"
1084 #. Description of --sync in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1086 msgid "Don't batch GDI requests"
1089 #. Description of --no-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1091 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1094 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1096 msgid "Same as --no-wintab"
1099 #. Description of --use-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1101 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1104 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1106 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1109 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1114 #. Description of --sync in --help output
1115 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1116 msgid "Make X calls synchronous"
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1124 msgid "The license of the program"
1127 #. Add the credits button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1133 #. Add the license button
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1152 msgid "Documented by"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1156 msgid "Translated by"
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * And do not translate the part before the |.
1169 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1170 msgid "keyboard label|Shift"
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * And do not translate the part before the |.
1179 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1180 msgid "keyboard label|Ctrl"
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * And do not translate the part before the |.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1190 msgid "keyboard label|Alt"
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1200 msgid "keyboard label|Super"
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1210 msgid "keyboard label|Hyper"
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1220 msgid "keyboard label|Meta"
1223 #. do not translate the part before the |
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1225 msgid "keyboard label|Space"
1228 #. do not translate the part before the |
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1230 msgid "keyboard label|Backslash"
1233 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1234 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1235 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1236 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1238 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1239 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1240 #. * the year will appear on the right.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1244 msgstr "calendar:MY"
1246 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1247 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1248 #. * to be the first day of the week, and so on.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1251 msgid "calendar:week_start:0"
1252 msgstr "calendar:week_start:1"
1254 #. Translators: This is a text measurement template.
1255 #. * Translate it to the widest year text.
1257 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1258 #. * in the translation.
1260 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1263 msgid "year measurement template|2000"
1266 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1267 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1269 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1270 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1271 #. * part in the translation.
1273 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1274 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1279 msgid "calendar:day:digits|%d"
1282 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1283 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1286 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1287 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1289 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1290 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1295 msgid "calendar:week:digits|%d"
1296 msgstr "calendar:week_start:1"
1298 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1299 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1300 #. * Use only ASCII in the translation.
1302 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1303 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1306 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1307 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1310 msgid "calendar year format|%Y"
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1315 #. * the text after the | in the translation.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1318 msgid "Accelerator|Disabled"
1321 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1322 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1325 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1326 msgid "New accelerator..."
1329 #. do not translate the part before the |
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1332 msgid "progress bar label|%d %%"
1335 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1336 msgid "Pick a Color"
1337 msgstr "Izaberi boju"
1339 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1340 msgid "Received invalid color data\n"
1341 msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1345 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1346 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1347 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1349 "Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
1350 "povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
1351 "susjedno polje sa uzorkom boje."
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1355 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1356 "it for use in the future."
1358 "Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
1359 "sačuvate za buduću upotrebu."
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1362 msgid "_Save color here"
1363 msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1367 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1368 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1370 "Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
1371 "povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
1372 "\"Save color here.\""
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1376 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1377 "lightness of that color using the inner triangle."
1379 "Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
1380 "koristeći unutrašnji trougao."
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1384 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1387 "Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1395 msgid "Position on the color wheel."
1396 msgstr "Pozicija na točku boja."
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1399 msgid "_Saturation:"
1400 msgstr "_Zasićenost:"
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1403 msgid "\"Deepness\" of the color."
1404 msgstr "\"Deepness\" boje."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1408 msgstr "_Vrijednost:"
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1411 msgid "Brightness of the color."
1412 msgstr "Svjetlina boje."
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1419 msgid "Amount of red light in the color."
1420 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1427 msgid "Amount of green light in the color."
1428 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1435 msgid "Amount of blue light in the color."
1436 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1441 msgstr "_Neprozirnost:"
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1444 msgid "Transparency of the color."
1445 msgstr "Prozirnost boje."
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1449 msgid "Color _name:"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1454 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1455 "such as 'orange' in this entry."
1457 "Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
1458 "jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1467 msgstr "Točak sa bojama"
1469 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1470 msgid "Color Selection"
1473 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1474 msgid "Input _Methods"
1475 msgstr "_Metode unosa"
1477 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1478 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1479 msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
1481 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1482 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1484 msgid "Invalid filename: %s"
1485 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1489 msgid "Select A File"
1490 msgstr "Izbriši datoteku"
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1507 msgid "Could not retrieve information about the file"
1509 "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1514 msgid "Could not add a bookmark"
1516 "Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1521 msgid "Could not remove bookmark"
1523 "Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1527 msgid "The folder could not be created"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1532 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1533 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1538 msgid "Invalid file name"
1539 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1542 msgid "The folder contents could not be displayed"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1547 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1552 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1557 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1562 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1567 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1568 msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1580 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1585 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1596 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1604 msgid "Remove the selected bookmark"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1609 msgid "Could not select file"
1611 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1616 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1617 msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1621 msgid "_Add to Bookmarks"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1625 msgid "Show _Hidden Files"
1626 msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1642 msgstr "Promijenjeno"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1645 msgid "Select which types of files are shown"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1654 msgid "_Browse for other folders"
1655 msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1659 msgid "Type a file name"
1660 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1664 msgid "Create Fo_lder"
1665 msgstr "Napravi _direktorij"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1668 msgid "Save in _folder:"
1669 msgstr "Snimi u _direktorij:"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1672 msgid "Create in _folder:"
1673 msgstr "Napravi u _direktoriju:"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1677 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1678 msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1682 msgid "Shortcut %s already exists"
1683 msgstr "kratica %s ne postoji"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1687 msgid "Shortcut %s does not exist"
1688 msgstr "kratica %s ne postoji"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1692 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1698 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1708 msgid "Could not mount %s"
1710 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1714 msgid "Type name of new folder"
1715 msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1720 msgid_plural "%d bytes"
1722 msgstr[1] "%d bajta"
1723 msgstr[2] "%d bajtova"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1754 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1759 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1762 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1765 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1772 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1775 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1777 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1780 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1782 msgid "Could not create directory: %s"
1783 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1787 msgstr "Direktoriji"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1791 msgstr "_Direktoriji"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1799 msgid "Folder unreadable: %s"
1800 msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1805 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1806 "available to this program.\n"
1807 "Are you sure that you want to select it?"
1809 "Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
1810 "nedostupna ovom programu.\n"
1811 "Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1815 msgstr "_Novi direktorij"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1818 msgid "De_lete File"
1819 msgstr "_Izbriši datoteku"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1822 msgid "_Rename File"
1823 msgstr "_Preimenuj datoteku"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1828 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1830 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1835 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1838 "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1842 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1843 msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1847 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1848 msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1852 msgstr "Novi direktorij"
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1855 msgid "_Folder name:"
1856 msgstr "Ime _direktorija:"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1864 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1866 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1871 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1874 "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1878 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1879 msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1883 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1884 msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1888 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1889 msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1893 msgstr "Izbriši datoteku"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1897 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1899 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1904 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1907 "Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1913 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1916 "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1921 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1922 msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1926 msgstr "Preimenuj datoteku"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1930 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1931 msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1938 msgid "_Selection: "
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1944 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1945 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1947 "Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
1948 "varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1951 msgid "Invalid UTF-8"
1952 msgstr "Nevažeći UTF-8"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1955 msgid "Name too long"
1956 msgstr "Ime je predugo"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1959 msgid "Couldn't convert filename"
1960 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1962 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1964 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1965 msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
1967 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1969 msgid "Could not obtain root folder"
1971 "Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
1974 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1982 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1983 msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1987 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1988 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1992 msgid "This file system does not support mounting"
1993 msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1998 msgstr "Datotečni sistem"
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2003 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2004 "Please use a different name."
2006 "Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2011 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2012 msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2016 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2021 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2024 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2026 msgid "Error getting information for '/': %s"
2027 msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
2029 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2031 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2034 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2036 msgid "Network Drive (%s)"
2039 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2046 msgstr "Izaberi font"
2048 #. Initialize fields
2049 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2053 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2057 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2058 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2060 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2061 msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2075 #. create the text entry widget
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2078 msgstr "_Prethodni pogled:"
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2081 msgid "Font Selection"
2082 msgstr "Ozbor fonta"
2084 #: gtk/gtkgamma.c:370
2088 #: gtk/gtkgamma.c:380
2089 msgid "_Gamma value"
2090 msgstr "_Gama vrijednost"
2092 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2095 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2097 msgid "Error loading icon: %s"
2098 msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2103 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2104 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2105 "You can get a copy from:\n"
2108 "Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
2109 "nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
2110 "Možete dobaviti kopiju sa:\n"
2113 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2115 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2116 msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
2118 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2127 msgid "No extended input devices"
2128 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2136 msgstr "Onemogućeno"
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2197 msgstr "(isključeno)"
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2201 msgstr "(nepoznato)"
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2209 #: gtk/gtklabel.c:4117
2211 msgstr "Izaberi sve"
2213 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:405
2215 msgid "Load additional GTK+ modules"
2218 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:406
2223 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:408
2225 msgid "Make all warnings fatal"
2228 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:411
2230 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2233 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2234 #: gtk/gtkmain.c:414
2235 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2238 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2239 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2240 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2241 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2243 #: gtk/gtkmain.c:498
2245 msgstr "default:LTR"
2247 #: gtk/gtkmain.c:594
2248 msgid "GTK+ Options"
2251 #: gtk/gtkmain.c:594
2252 msgid "Show GTK+ Options"
2255 #: gtk/gtknotebook.c:775
2256 msgid "Arrow spacing"
2259 #: gtk/gtknotebook.c:776
2260 msgid "Scroll arrow spacing"
2263 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2266 msgstr "Stranica %u"
2268 #. Translate to the default units to use for presenting
2269 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2270 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2272 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2277 msgstr "default:LTR"
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2281 "<b>Any Printer</b>\n"
2282 "For portable documents"
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2304 msgid "Manage Custom Sizes..."
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2308 msgid "_Format for:"
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2313 msgid "_Paper size:"
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2318 msgid "_Orientation:"
2319 msgstr "_Zasićenost:"
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2324 msgstr "Stranica %u"
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2327 msgid "Margins from Printer..."
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2332 msgid "Custom Size %d"
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2336 msgid "Manage Custom Sizes"
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2372 msgid "Paper Margins"
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2376 msgid "Not available"
2379 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2381 msgid "_Save in folder:"
2382 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2384 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2386 msgid "print operation status|Initial state"
2389 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2391 msgid "print operation status|Preparing to print"
2394 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2396 msgid "print operation status|Generating data"
2399 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2401 msgid "print operation status|Sending data"
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2406 msgid "print operation status|Waiting"
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2411 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2416 msgid "print operation status|Printing"
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2421 msgid "print operation status|Finished"
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2426 msgid "print operation status|Finished with error"
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2431 msgid "Preparing %d"
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2444 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2446 msgid "Error launching preview"
2449 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2451 msgid "Error printing"
2454 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2460 msgid "Printer offline"
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2464 msgid "Out of paper"
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2473 msgid "Need user intervention"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2483 msgid "Not enough free memory"
2484 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2488 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2493 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2498 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2499 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2503 msgid "Unspecified error"
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2508 msgid "Error from StartDoc"
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2528 msgstr "_Pregled prije štampanja"
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2548 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2572 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2573 msgid "Pages per _sheet:"
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2582 msgid "_Only print:"
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2601 msgstr "_Vrijednost:"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2609 msgid "Paper _type:"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2614 msgid "Paper _source:"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2618 msgid "Output t_ray:"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2630 msgid "_Billing info:"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2634 msgid "Print Document"
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2652 msgid "Add Cover Page"
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2672 msgid "Image Quality"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2685 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2693 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2697 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2698 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2699 msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
2703 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2704 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
2706 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2708 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2709 msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2712 msgid "Select which type of documents are shown"
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2717 msgid "No item for URI '%s' found"
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2722 msgid "Could not remove item"
2724 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2729 msgid "Could not clear list"
2731 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2736 msgid "Copy _Location"
2737 msgstr "Otvori lokaciju"
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2740 msgid "_Remove From List"
2743 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2748 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2749 msgid "Show _Private Resources"
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2754 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2758 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2759 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2761 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2764 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2769 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2771 msgid "Unknown item"
2774 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2775 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2777 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2778 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
2780 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2781 #: gtk/gtkstock.c:308
2783 msgstr "Informacije"
2785 #: gtk/gtkstock.c:309
2789 #: gtk/gtkstock.c:310
2793 #: gtk/gtkstock.c:311
2797 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2798 #. * need the mnemonics to be rationalized
2800 #: gtk/gtkstock.c:316
2804 #: gtk/gtkstock.c:318
2808 #: gtk/gtkstock.c:319
2812 #: gtk/gtkstock.c:320
2816 #: gtk/gtkstock.c:321
2820 #: gtk/gtkstock.c:322
2824 #: gtk/gtkstock.c:323
2828 #: gtk/gtkstock.c:324
2833 #: gtk/gtkstock.c:325
2837 #: gtk/gtkstock.c:326
2841 #: gtk/gtkstock.c:327
2845 #: gtk/gtkstock.c:328
2849 #: gtk/gtkstock.c:329
2853 #: gtk/gtkstock.c:330
2857 #: gtk/gtkstock.c:331
2862 #: gtk/gtkstock.c:332
2866 #: gtk/gtkstock.c:333
2867 msgid "Find and _Replace"
2868 msgstr "Pronađi i _zamijeni"
2870 #: gtk/gtkstock.c:334
2874 #: gtk/gtkstock.c:335
2878 #: gtk/gtkstock.c:336
2879 msgid "_Leave Fullscreen"
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:338
2884 msgid "Navigation|_Bottom"
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:340
2889 msgid "Navigation|_First"
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:342
2894 msgid "Navigation|_Last"
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:344
2899 msgid "Navigation|_Top"
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:346
2904 msgid "Navigation|_Back"
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:348
2909 msgid "Navigation|_Down"
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:350
2914 msgid "Navigation|_Forward"
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:352
2919 msgid "Navigation|_Up"
2922 #: gtk/gtkstock.c:353
2926 #: gtk/gtkstock.c:354
2930 #: gtk/gtkstock.c:355
2934 #: gtk/gtkstock.c:356
2935 msgid "Increase Indent"
2936 msgstr "Povećaj uvlačenje"
2938 #: gtk/gtkstock.c:357
2939 msgid "Decrease Indent"
2940 msgstr "Smanji uvlačenje"
2942 #: gtk/gtkstock.c:358
2946 #: gtk/gtkstock.c:359
2948 msgid "_Information"
2949 msgstr "Informacije"
2951 #: gtk/gtkstock.c:360
2955 #: gtk/gtkstock.c:361
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:363
2962 msgid "Justify|_Center"
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:365
2967 msgid "Justify|_Fill"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:367
2972 msgid "Justify|_Left"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:369
2978 msgid "Justify|_Right"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:372
2984 msgid "Media|_Forward"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:374
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:376
2996 msgid "Media|P_ause"
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:378
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:380
3006 msgid "Media|Pre_vious"
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:382
3012 msgid "Media|_Record"
3013 msgstr "_Vrati poništeno"
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:384
3018 msgid "Media|R_ewind"
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:386
3027 #: gtk/gtkstock.c:387
3031 #: gtk/gtkstock.c:388
3035 #: gtk/gtkstock.c:389
3039 #: gtk/gtkstock.c:390
3043 #: gtk/gtkstock.c:391
3047 #: gtk/gtkstock.c:392
3051 #: gtk/gtkstock.c:393
3056 #: gtk/gtkstock.c:394
3057 msgid "Reverse landscape"
3060 #: gtk/gtkstock.c:395
3061 msgid "Reverse portrait"
3064 #: gtk/gtkstock.c:396
3068 #: gtk/gtkstock.c:397
3069 msgid "_Preferences"
3072 #: gtk/gtkstock.c:398
3076 #: gtk/gtkstock.c:399
3077 msgid "Print Pre_view"
3078 msgstr "_Pregled prije štampanja"
3080 #: gtk/gtkstock.c:400
3084 #: gtk/gtkstock.c:401
3088 #: gtk/gtkstock.c:402
3090 msgstr "_Vrati poništeno"
3092 #: gtk/gtkstock.c:403
3096 #: gtk/gtkstock.c:405
3100 #: gtk/gtkstock.c:406
3104 #: gtk/gtkstock.c:407
3108 #: gtk/gtkstock.c:408
3110 msgstr "Izaberi _sve"
3112 #: gtk/gtkstock.c:409
3116 #: gtk/gtkstock.c:410
3120 #: gtk/gtkstock.c:411
3124 #: gtk/gtkstock.c:412
3128 #: gtk/gtkstock.c:413
3129 msgid "_Spell Check"
3130 msgstr "_Provjera riječi"
3132 #: gtk/gtkstock.c:414
3136 #: gtk/gtkstock.c:415
3137 msgid "_Strikethrough"
3140 #: gtk/gtkstock.c:416
3142 msgstr "_Povrati obrisano"
3144 #: gtk/gtkstock.c:417
3148 #: gtk/gtkstock.c:418
3150 msgstr "_Poništi učinjeno"
3152 #: gtk/gtkstock.c:419
3156 #: gtk/gtkstock.c:420
3157 msgid "_Normal Size"
3158 msgstr "_Normalna veličina"
3160 #: gtk/gtkstock.c:421
3164 #: gtk/gtkstock.c:422
3168 #: gtk/gtkstock.c:423
3172 #: gtk/gtktextutil.c:60
3173 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3174 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
3176 #: gtk/gtktextutil.c:61
3177 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3178 msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
3180 #: gtk/gtktextutil.c:62
3181 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3182 msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
3184 #: gtk/gtktextutil.c:63
3185 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3186 msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
3188 #: gtk/gtktextutil.c:64
3189 msgid "LRO Left-to-right _override"
3190 msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
3192 #: gtk/gtktextutil.c:65
3193 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3194 msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
3196 #: gtk/gtktextutil.c:66
3197 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3198 msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
3200 #: gtk/gtktextutil.c:67
3201 msgid "ZWS _Zero width space"
3202 msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
3204 #: gtk/gtktextutil.c:68
3205 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3206 msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
3208 #: gtk/gtktextutil.c:69
3209 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3210 msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
3212 #: gtk/gtkthemes.c:71
3214 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3215 msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
3217 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3218 msgid "--- No Tip ---"
3219 msgstr "--- Nema savjeta ---"
3221 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3223 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3224 msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
3226 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3228 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3229 msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
3231 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3233 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3234 msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
3236 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3242 msgid "paper size|asme_f"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3247 msgid "paper size|A0x2"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3252 msgid "paper size|A0"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3257 msgid "paper size|A0x3"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3262 msgid "paper size|A1"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3267 msgid "paper size|A10"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3272 msgid "paper size|A1x3"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3277 msgid "paper size|A1x4"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3282 msgid "paper size|A2"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3287 msgid "paper size|A2x3"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3292 msgid "paper size|A2x4"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3297 msgid "paper size|A2x5"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3302 msgid "paper size|A3"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3307 msgid "paper size|A3 Extra"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3312 msgid "paper size|A3x3"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3317 msgid "paper size|A3x4"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3322 msgid "paper size|A3x5"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3327 msgid "paper size|A3x6"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3332 msgid "paper size|A3x7"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3337 msgid "paper size|A4"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3342 msgid "paper size|A4 Extra"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3347 msgid "paper size|A4 Tab"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3352 msgid "paper size|A4x3"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3357 msgid "paper size|A4x4"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3362 msgid "paper size|A4x5"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3367 msgid "paper size|A4x6"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3372 msgid "paper size|A4x7"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3377 msgid "paper size|A4x8"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3382 msgid "paper size|A4x9"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3387 msgid "paper size|A5"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3392 msgid "paper size|A5 Extra"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3397 msgid "paper size|A6"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3402 msgid "paper size|A7"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3407 msgid "paper size|A8"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3412 msgid "paper size|A9"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3417 msgid "paper size|B0"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3422 msgid "paper size|B1"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3427 msgid "paper size|B10"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3432 msgid "paper size|B2"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3437 msgid "paper size|B3"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3442 msgid "paper size|B4"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3447 msgid "paper size|B5"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3452 msgid "paper size|B5 Extra"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3457 msgid "paper size|B6"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3462 msgid "paper size|B6/C4"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3467 msgid "paper size|B7"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3472 msgid "paper size|B8"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3477 msgid "paper size|B9"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3482 msgid "paper size|C0"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3487 msgid "paper size|C1"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3492 msgid "paper size|C10"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3497 msgid "paper size|C2"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3502 msgid "paper size|C3"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3507 msgid "paper size|C4"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3512 msgid "paper size|C5"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3517 msgid "paper size|C6"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3522 msgid "paper size|C6/C5"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3527 msgid "paper size|C7"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3532 msgid "paper size|C7/C6"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3537 msgid "paper size|C8"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3542 msgid "paper size|C9"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3547 msgid "paper size|DL Envelope"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3552 msgid "paper size|RA0"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3557 msgid "paper size|RA1"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3562 msgid "paper size|RA2"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3567 msgid "paper size|SRA0"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3572 msgid "paper size|SRA1"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3577 msgid "paper size|SRA2"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3582 msgid "paper size|JB0"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3587 msgid "paper size|JB1"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3592 msgid "paper size|JB10"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3597 msgid "paper size|JB2"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3602 msgid "paper size|JB3"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3607 msgid "paper size|JB4"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3612 msgid "paper size|JB5"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3617 msgid "paper size|JB6"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3622 msgid "paper size|JB7"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3627 msgid "paper size|JB8"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3632 msgid "paper size|JB9"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3637 msgid "paper size|jis exec"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3642 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3647 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3652 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3657 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3662 msgid "paper size|kahu Envelope"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3667 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3672 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3677 msgid "paper size|you4 Envelope"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3682 msgid "paper size|10x11"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3687 msgid "paper size|10x13"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3692 msgid "paper size|10x14"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3697 msgid "paper size|10x15"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3702 msgid "paper size|11x12"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3707 msgid "paper size|11x15"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3712 msgid "paper size|12x19"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3717 msgid "paper size|5x7"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3722 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3727 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3732 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3737 msgid "paper size|a2 Envelope"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3742 msgid "paper size|Arch A"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3747 msgid "paper size|Arch B"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3752 msgid "paper size|Arch C"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3757 msgid "paper size|Arch D"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3762 msgid "paper size|Arch E"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3767 msgid "paper size|b-plus"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3772 msgid "paper size|c"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3777 msgid "paper size|c5 Envelope"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3782 msgid "paper size|d"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3787 msgid "paper size|e"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3792 msgid "paper size|edp"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3797 msgid "paper size|European edp"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3802 msgid "paper size|Executive"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3807 msgid "paper size|f"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3812 msgid "paper size|FanFold European"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3817 msgid "paper size|FanFold US"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3822 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3827 msgid "paper size|Government Legal"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3832 msgid "paper size|Government Letter"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3837 msgid "paper size|Index 3x5"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3842 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3847 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3852 msgid "paper size|Index 5x8"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3857 msgid "paper size|Invoice"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3862 msgid "paper size|Tabloid"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3867 msgid "paper size|US Legal"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3872 msgid "paper size|US Legal Extra"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3877 msgid "paper size|US Letter"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3882 msgid "paper size|US Letter Extra"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3887 msgid "paper size|US Letter Plus"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3892 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3897 msgid "paper size|#10 Envelope"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3902 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3907 msgid "paper size|#12 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3912 msgid "paper size|#14 Envelope"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3917 msgid "paper size|#9 Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3922 msgid "paper size|Personal Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3927 msgid "paper size|Quarto"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3932 msgid "paper size|Super A"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3937 msgid "paper size|Super B"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3942 msgid "paper size|Wide Format"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3947 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3952 msgid "paper size|Folio"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3957 msgid "paper size|Folio sp"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3962 msgid "paper size|Invite Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3967 msgid "paper size|Italian Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3972 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3977 msgid "paper size|pa-kai"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3982 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3987 msgid "paper size|Small Photo"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3992 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3997 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4002 msgid "paper size|prc 16k"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4007 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4012 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4017 msgid "paper size|prc 32k"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4022 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4027 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4032 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4037 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4042 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4047 msgid "paper size|ROC 16k"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4052 msgid "paper size|ROC 8k"
4056 #: modules/input/imam-et.c:454
4057 msgid "Amharic (EZ+)"
4058 msgstr "Amharski (EZ+)"
4061 #: modules/input/imcedilla.c:91
4066 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4067 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4068 msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
4071 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4073 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4074 msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
4077 #: modules/input/imipa.c:145
4082 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4083 msgid "Thai (Broken)"
4084 msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
4087 #: modules/input/imti-er.c:453
4088 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4089 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
4092 #: modules/input/imti-et.c:453
4093 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4094 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
4097 #: modules/input/imviqr.c:244
4098 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4099 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
4102 #: modules/input/imxim.c:28
4103 msgid "X Input Method"
4104 msgstr "X ulazna metoda"
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4115 msgid "Paper Source"
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4131 msgstr "Ozbor fonta"
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4138 msgid "Printer Default"
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4167 msgid "Confidential"
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4184 msgid "Unclassified"
4187 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4188 msgid "Print to LPR"
4191 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4193 msgid "Pages Per Sheet"
4194 msgstr "Slika ima nula visinu"
4196 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4197 msgid "Command Line"
4200 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4202 msgid "Print to File"
4205 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4209 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4214 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4219 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4220 msgid "_Output format"
4223 #: tests/testfilechooser.c:205
4225 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4226 msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
4228 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4229 msgid "directfb arg"
4232 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4236 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4240 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4241 msgid "The URI bound to this button"
4244 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4249 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4252 msgstr "Nevažeći UTF-8"
4254 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4256 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4259 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4261 msgid "No deserialize function found for format %s"
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4266 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4271 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4276 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4281 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4286 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4291 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4296 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4300 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4305 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4311 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4316 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4321 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4327 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4332 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4337 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4342 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4347 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4351 msgid "A <tags> element has already been specified"
4354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4355 msgid "A <text> element has already been specified"
4358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4359 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4364 msgid "Serialized data is malformed"
4367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4370 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4373 #. sorted by name, remember to sort when changing
4374 #: gtk/paper_names.c:18
4380 #: gtk/paper_names.c:19
4384 #: gtk/paper_names.c:20
4388 #: gtk/paper_names.c:21
4392 #: gtk/paper_names.c:22
4396 #: gtk/paper_names.c:23
4400 #: gtk/paper_names.c:24
4404 #: gtk/paper_names.c:25
4408 #: gtk/paper_names.c:26
4412 #: gtk/paper_names.c:27
4416 #: gtk/paper_names.c:28
4420 #: gtk/paper_names.c:29
4424 #: gtk/paper_names.c:30
4428 #: gtk/paper_names.c:31
4432 #: gtk/paper_names.c:32
4436 #: gtk/paper_names.c:33
4440 #: gtk/paper_names.c:34
4444 #: gtk/paper_names.c:35
4448 #: gtk/paper_names.c:36
4452 #: gtk/paper_names.c:37
4456 #: gtk/paper_names.c:38
4460 #: gtk/paper_names.c:39
4464 #: gtk/paper_names.c:40
4468 #: gtk/paper_names.c:41
4472 #: gtk/paper_names.c:42
4476 #: gtk/paper_names.c:43
4480 #: gtk/paper_names.c:44
4484 #: gtk/paper_names.c:45
4488 #: gtk/paper_names.c:46
4492 #: gtk/paper_names.c:47
4496 #: gtk/paper_names.c:48
4500 #: gtk/paper_names.c:49
4504 #: gtk/paper_names.c:50
4508 #: gtk/paper_names.c:51
4512 #: gtk/paper_names.c:52
4516 #: gtk/paper_names.c:53
4520 #: gtk/paper_names.c:54
4524 #: gtk/paper_names.c:55
4528 #: gtk/paper_names.c:56
4532 #: gtk/paper_names.c:57
4536 #: gtk/paper_names.c:58
4540 #: gtk/paper_names.c:59
4544 #: gtk/paper_names.c:60
4548 #: gtk/paper_names.c:61
4552 #: gtk/paper_names.c:62
4557 #: gtk/paper_names.c:63
4561 #: gtk/paper_names.c:64
4565 #: gtk/paper_names.c:65
4569 #: gtk/paper_names.c:66
4573 #: gtk/paper_names.c:67
4577 #: gtk/paper_names.c:68
4581 #: gtk/paper_names.c:69
4585 #: gtk/paper_names.c:70
4589 #: gtk/paper_names.c:71
4593 #: gtk/paper_names.c:72
4597 #: gtk/paper_names.c:73
4601 #: gtk/paper_names.c:74
4605 #: gtk/paper_names.c:75
4609 #: gtk/paper_names.c:76
4614 #: gtk/paper_names.c:77
4618 #: gtk/paper_names.c:78
4622 #: gtk/paper_names.c:79
4626 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4627 #: gtk/paper_names.c:80
4631 #: gtk/paper_names.c:81
4635 #: gtk/paper_names.c:82
4639 #: gtk/paper_names.c:83
4643 #: gtk/paper_names.c:84
4647 #: gtk/paper_names.c:85
4651 #: gtk/paper_names.c:86
4655 #: gtk/paper_names.c:87
4659 #: gtk/paper_names.c:88
4663 #: gtk/paper_names.c:89
4667 #: gtk/paper_names.c:90
4671 #: gtk/paper_names.c:91
4675 #: gtk/paper_names.c:92
4679 #: gtk/paper_names.c:93
4683 #: gtk/paper_names.c:94
4687 #: gtk/paper_names.c:95
4691 #: gtk/paper_names.c:96
4695 #: gtk/paper_names.c:97
4699 #: gtk/paper_names.c:98
4700 msgid "Choukei 2 Envelope"
4703 #: gtk/paper_names.c:99
4704 msgid "Choukei 3 Envelope"
4707 #: gtk/paper_names.c:100
4708 msgid "Choukei 4 Envelope"
4711 #: gtk/paper_names.c:101
4712 msgid "hagaki (postcard)"
4715 #: gtk/paper_names.c:102
4716 msgid "kahu Envelope"
4719 #: gtk/paper_names.c:103
4720 msgid "kaku2 Envelope"
4723 #: gtk/paper_names.c:104
4724 msgid "oufuku (reply postcard)"
4727 #: gtk/paper_names.c:105
4728 msgid "you4 Envelope"
4731 #: gtk/paper_names.c:106
4735 #: gtk/paper_names.c:107
4739 #: gtk/paper_names.c:108
4743 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4747 #: gtk/paper_names.c:111
4751 #: gtk/paper_names.c:112
4755 #: gtk/paper_names.c:113
4759 #: gtk/paper_names.c:114
4763 #: gtk/paper_names.c:115
4764 msgid "6x9 Envelope"
4767 #: gtk/paper_names.c:116
4768 msgid "7x9 Envelope"
4771 #: gtk/paper_names.c:117
4772 msgid "9x11 Envelope"
4775 #: gtk/paper_names.c:118
4779 #: gtk/paper_names.c:119
4783 #: gtk/paper_names.c:120
4787 #: gtk/paper_names.c:121
4791 #: gtk/paper_names.c:122
4795 #: gtk/paper_names.c:123
4799 #: gtk/paper_names.c:124
4803 #: gtk/paper_names.c:125
4807 #: gtk/paper_names.c:126
4811 #: gtk/paper_names.c:127
4815 #: gtk/paper_names.c:128
4819 #: gtk/paper_names.c:129
4823 #: gtk/paper_names.c:130
4824 msgid "European edp"
4827 #: gtk/paper_names.c:131
4832 #: gtk/paper_names.c:132
4836 #: gtk/paper_names.c:133
4837 msgid "FanFold European"
4840 #: gtk/paper_names.c:134
4844 #: gtk/paper_names.c:135
4845 msgid "FanFold German Legal"
4848 #. foolscap, german-legal-fanfold
4849 #: gtk/paper_names.c:136
4850 msgid "Government Legal"
4853 #: gtk/paper_names.c:137
4854 msgid "Government Letter"
4857 #: gtk/paper_names.c:138
4862 #: gtk/paper_names.c:139
4863 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4866 #: gtk/paper_names.c:140
4867 msgid "Index 4x6 ext"
4870 #: gtk/paper_names.c:141
4875 #: gtk/paper_names.c:142
4879 #. invoice, statement, mini, half-letter
4880 #: gtk/paper_names.c:143
4884 #. tabloid, engineering-b
4885 #: gtk/paper_names.c:144
4889 #: gtk/paper_names.c:145
4890 msgid "US Legal Extra"
4893 #: gtk/paper_names.c:146
4897 #: gtk/paper_names.c:147
4898 msgid "US Letter Extra"
4901 #: gtk/paper_names.c:148
4902 msgid "US Letter Plus"
4905 #: gtk/paper_names.c:149
4906 msgid "Monarch Envelope"
4909 #: gtk/paper_names.c:150
4910 msgid "#10 Envelope"
4913 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4914 #: gtk/paper_names.c:151
4915 msgid "#11 Envelope"
4918 #. number-11 Envelope
4919 #: gtk/paper_names.c:152
4920 msgid "#12 Envelope"
4923 #. number-12 Envelope
4924 #: gtk/paper_names.c:153
4925 msgid "#14 Envelope"
4928 #. number-14 Envelope
4929 #: gtk/paper_names.c:154
4933 #: gtk/paper_names.c:155
4934 msgid "Personal Envelope"
4937 #: gtk/paper_names.c:156
4941 #: gtk/paper_names.c:157
4945 #: gtk/paper_names.c:158
4949 #: gtk/paper_names.c:159
4953 #: gtk/paper_names.c:160
4957 #: gtk/paper_names.c:161
4961 #: gtk/paper_names.c:162
4965 #: gtk/paper_names.c:163
4966 msgid "Invite Envelope"
4969 #: gtk/paper_names.c:164
4970 msgid "Italian Envelope"
4973 #: gtk/paper_names.c:165
4974 msgid "juuro-ku-kai"
4977 #: gtk/paper_names.c:166
4981 #: gtk/paper_names.c:167
4982 msgid "Postfix Envelope"
4985 #: gtk/paper_names.c:168
4989 #: gtk/paper_names.c:169
4990 msgid "prc1 Envelope"
4993 #: gtk/paper_names.c:170
4994 msgid "prc10 Envelope"
4997 #: gtk/paper_names.c:171
5001 #: gtk/paper_names.c:172
5002 msgid "prc2 Envelope"
5005 #: gtk/paper_names.c:173
5006 msgid "prc3 Envelope"
5009 #: gtk/paper_names.c:174
5013 #: gtk/paper_names.c:175
5014 msgid "prc4 Envelope"
5017 #: gtk/paper_names.c:176
5018 msgid "prc5 Envelope"
5021 #: gtk/paper_names.c:177
5022 msgid "prc6 Envelope"
5025 #: gtk/paper_names.c:178
5026 msgid "prc7 Envelope"
5029 #: gtk/paper_names.c:179
5030 msgid "prc8 Envelope"
5033 #: gtk/paper_names.c:180
5037 #: gtk/paper_names.c:181
5041 #: gtk/updateiconcache.c:413
5043 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5046 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5048 msgid "Failed to write header\n"
5049 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5053 msgid "Failed to write hash table\n"
5054 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
5056 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5058 msgid "Failed to write directory index\n"
5059 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
5061 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5063 msgid "Failed to rewrite header\n"
5064 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
5066 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5068 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5069 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
5071 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5073 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5076 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5078 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5079 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5081 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5083 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5084 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5086 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5088 msgid "Cache file created successfully.\n"
5091 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5092 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5095 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5096 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5099 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5100 msgid "Don't include image data in the cache"
5103 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5104 msgid "Output a C header file"
5107 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5108 msgid "Turn off verbose output"
5111 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5114 "No theme index file in '%s'.\n"
5115 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5119 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5120 #~ msgstr "kratica %s ne postoji"
5123 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5125 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća "
5132 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5134 #~ "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
5137 #~ msgid "Shortcuts"
5141 #~ msgstr "Direktorij"
5144 #~ msgid "Cannot change folder"
5145 #~ msgstr "Napravi u _direktoriju:"
5148 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5149 #~ msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
5152 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5154 #~ "Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
5157 #~ msgid "Open Location"
5158 #~ msgstr "Otvori lokaciju"
5160 #~ msgid "Save in Location"
5161 #~ msgstr "Snimi na lokaciji"
5172 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5173 #~ msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
5176 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5177 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5189 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5190 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
5208 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5211 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
5214 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5215 #~ msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
5217 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5218 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
5220 #~ msgid "Could not find the path"
5221 #~ msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
5223 #~ msgid "Input Methods"
5224 #~ msgstr "Ulazne metode"