]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/bs.po
865dc125f5180f58e9db3266e917c3067221e831
[~andy/gtk] / po / bs.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
6 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
14 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
15 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr ""
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr ""
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr ""
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr ""
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr ""
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr ""
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr ""
57
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:158
60 #, fuzzy
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "IPA"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr ""
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr ""
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr ""
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr ""
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Preimenuj"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "_Umetni"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Datotečni sistem"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Početak"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "_Lijevo"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr "_Gore"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Nijansa:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Down"
163 msgstr "_Dolje"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Up"
169 msgstr "Stranica %u"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 #, fuzzy
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr "_Dolje"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "_Štampaj"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_Preimenuj"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "_Štampaj"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_Početak"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_Lijevo"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Up"
236 msgstr "_Gore"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Right"
242 msgstr "_Nijansa:"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 #, fuzzy
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Down"
248 msgstr "_Dolje"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Up"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Prior"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Page_Down"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3971
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Next"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3972
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_End"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3973
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Begin"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3974
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Insert"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "KP_Delete"
289 msgstr "_Izbriši"
290
291 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 #, fuzzy
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "Delete"
295 msgstr "_Izbriši"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
304 #, c-format
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 msgstr ""
314 "Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
315 "datoteka"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
321 "animation file"
322 msgstr ""
323 "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
324 "datoteka"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
327 #, c-format
328 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
329 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
335 "from a different GTK version?"
336 msgstr ""
337 "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
338 "verzije GTK-a?"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
341 #, c-format
342 msgid "Image type '%s' is not supported"
343 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
348 msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
355 #, c-format
356 msgid "Failed to load image '%s': %s"
357 msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
360 #, c-format
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
365 #, c-format
366 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 msgstr ""
368 "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
369 "datoteke: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
395 "podaci pohranjeni: %s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
402 #, fuzzy
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
410 "but didn't give a reason for the failure"
411 msgstr ""
412 "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
413 "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 #, c-format
417 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
418 msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
421 msgid "Image header corrupt"
422 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
425 msgid "Image format unknown"
426 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
429 msgid "Image pixel data corrupt"
430 msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 #, c-format
434 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
435 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
436 msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
437 msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
438 msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
441 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
442 msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
445 msgid "Unsupported animation type"
446 msgstr "Tip animacije nije podržan"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
450 msgid "Invalid header in animation"
451 msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
455 msgid "Not enough memory to load animation"
456 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
459 msgid "Malformed chunk in animation"
460 msgstr "Neispravan dio u animaciji"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
463 msgid "The ANI image format"
464 msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
468 msgid "BMP image has bogus header data"
469 msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
472 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
473 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
476 msgid "BMP image has unsupported header size"
477 msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
480 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
484 msgid "Premature end-of-file encountered"
485 msgstr "Prerani kraj datoteke"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 #, fuzzy
489 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
511 #, c-format
512 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
513 msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
516 msgid "Stack overflow"
517 msgstr "Stack overflow"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
520 #, fuzzy
521 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
522 msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
525 msgid "Bad code encountered"
526 msgstr "Loš kod pronađen"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
529 msgid "Circular table entry in GIF file"
530 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
534 msgid "Not enough memory to load GIF file"
535 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
538 #, fuzzy
539 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
540 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
543 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
544 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
547 msgid "File does not appear to be a GIF file"
548 msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
551 #, c-format
552 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
553 msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
556 msgid ""
557 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "colormap."
559 msgstr ""
560 "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
561
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
563 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
564 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
567 msgid "The GIF image format"
568 msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
572 msgid "Invalid header in icon"
573 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
577 msgid "Not enough memory to load icon"
578 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
581 msgid "Icon has zero width"
582 msgstr "Širina ikone je nula"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
585 msgid "Icon has zero height"
586 msgstr "Visina ikone je nula"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
589 msgid "Compressed icons are not supported"
590 msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
593 msgid "Unsupported icon type"
594 msgstr "Tip ikone nije podržan"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
597 msgid "Not enough memory to load ICO file"
598 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
601 msgid "Image too large to be saved as ICO"
602 msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
605 msgid "Cursor hotspot outside image"
606 msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 #, c-format
610 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
611 msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
614 msgid "The ICO image format"
615 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Error reading ICNS image: %s"
620 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not decode ICNS file"
625 msgstr ""
626 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
627 "%s"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 #, fuzzy
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
637 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't decode image"
642 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 #, fuzzy
646 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
647 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 #, fuzzy
651 msgid "Image type currently not supported"
652 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 #, fuzzy
656 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
657 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 #, fuzzy
661 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
662 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 #, fuzzy
666 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
667 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 #, fuzzy
671 msgid "The JPEG 2000 image format"
672 msgstr "JPEG oblik slike"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 #, c-format
676 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
677 msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 msgid ""
681 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
682 "memory"
683 msgstr ""
684 "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
685 "da bi oslobodili memoriju"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 #, c-format
689 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
690 msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
694 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
695 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 #, fuzzy
699 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
700 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
706 "parsed."
707 msgstr ""
708 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
709 "mogla biti protumačena."
710
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 msgstr ""
716 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
717 "dopuštena."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
720 msgid "The JPEG image format"
721 msgstr "JPEG oblik slike"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
724 msgid "Couldn't allocate memory for header"
725 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 msgid "Image has unsupported bpp"
737 msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 #, c-format
741 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
762 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
765 msgid "The PCX image format"
766 msgstr "PCX oblik slike"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
769 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
770 msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
773 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
774 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
777 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
778 msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
781 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
782 msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
785 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
786 msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
791 msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
794 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
795 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
801 "applications to reduce memory usage"
802 msgstr ""
803 "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
804 "neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
807 msgid "Fatal error reading PNG image file"
808 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
811 #, c-format
812 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
813 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
816 msgid ""
817 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
818 msgstr ""
819 "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
823 msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid ""
828 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
829 "be parsed."
830 msgstr ""
831 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
832 "mogla biti protumačena."
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
838 "allowed."
839 msgstr ""
840 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
841 "dopuštena."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
846 msgstr ""
847 "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
848 "kodiranje."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
851 msgid "The PNG image format"
852 msgstr "PNG oblik slike"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
855 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
856 msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
859 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
860 msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
863 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
864 msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
867 msgid "PNM file has an image width of 0"
868 msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
871 msgid "PNM file has an image height of 0"
872 msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
875 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
876 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
879 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
880 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
887 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
888 msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
891 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
892 msgstr ""
893 "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
894 "uzorka"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
897 #, fuzzy
898 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
899 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
902 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
903 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
906 msgid "Unexpected end of PNM image data"
907 msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
918 msgid "RAS image has bogus header data"
919 msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
922 msgid "RAS image has unknown type"
923 msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
926 msgid "unsupported RAS image variation"
927 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
930 msgid "Not enough memory to load RAS image"
931 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
934 msgid "The Sun raster image format"
935 msgstr "Sun raster oblik slike"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
940 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
943 #, fuzzy
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
945 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
948 #, fuzzy
949 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
950 msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
953 #, fuzzy
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 #, fuzzy
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
963 #, fuzzy
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate colormap entries"
970 msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
973 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
974 msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
977 #, fuzzy
978 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
979 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
982 msgid "TGA image has invalid dimensions"
983 msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
987 msgid "TGA image type not supported"
988 msgstr "TGA tip slike nije podržan"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
991 #, fuzzy
992 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
993 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
996 msgid "Excess data in file"
997 msgstr "Višak podataka u datoteci"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1000 msgid "The Targa image format"
1001 msgstr "Targa oblik slike"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
1004 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
1008 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
1012 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1013 msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr "TIFF slika je prevelika"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
1020 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1021 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
1024 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1025 msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
1028 msgid "Failed to open TIFF image"
1029 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1032 msgid "TIFFClose operation failed"
1033 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1036 msgid "Failed to load TIFF image"
1037 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Failed to save TIFF image"
1042 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1045 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Failed to write TIFF data"
1051 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1056 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1059 msgid "The TIFF image format"
1060 msgstr "TIFF oblik slike"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1063 msgid "Image has zero width"
1064 msgstr "Slika ima nula širinu"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1067 msgid "Image has zero height"
1068 msgstr "Slika ima nula visinu"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1071 msgid "Not enough memory to load image"
1072 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1075 msgid "Couldn't save the rest"
1076 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1079 msgid "The WBMP image format"
1080 msgstr "WBMP oblik slike"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1083 msgid "Invalid XBM file"
1084 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1087 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1088 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1091 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1092 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1095 msgid "The XBM image format"
1096 msgstr "XBM oblik slike"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1099 msgid "No XPM header found"
1100 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Invalid XPM header"
1105 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1108 msgid "XPM file has image width <= 0"
1109 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1112 msgid "XPM file has image height <= 0"
1113 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1116 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1117 msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1120 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1121 msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1126 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Cannot read XPM colormap"
1131 msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1134 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1135 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1138 msgid "The XPM image format"
1139 msgstr "XPM oblik slike"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1142 #, fuzzy
1143 msgid "The EMF image format"
1144 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not allocate memory: %s"
1149 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Could not create stream: %s"
1155 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Could not seek stream: %s"
1160 msgstr ""
1161 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1162 "%s"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Could not read from stream: %s"
1167 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Couldn't load bitmap"
1172 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Couldn't load metafile"
1177 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1178
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1182 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Couldn't save"
1187 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1188
1189 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1190 #, fuzzy
1191 msgid "The WMF image format"
1192 msgstr "WBMP oblik slike"
1193
1194 #. Description of --sync in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1196 msgid "Don't batch GDI requests"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --no-wintab in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1201 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1206 msgid "Same as --no-wintab"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. Description of --use-wintab in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1211 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1216 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1220 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1221 msgid "COLORS"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Description of --sync in --help output
1225 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1226 msgid "Make X calls synchronous"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Starting %s"
1232 msgstr "_Štampaj"
1233
1234 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1235 #, c-format
1236 msgid "Opening %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1240 #, c-format
1241 msgid "Opening %d Item"
1242 msgid_plural "Opening %d Items"
1243 msgstr[0] ""
1244 msgstr[1] ""
1245 msgstr[2] ""
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Could not show link"
1250 msgstr ""
1251 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1252 "%s"
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1255 msgid "License"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1259 msgid "The license of the program"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. Add the credits button
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1264 #, fuzzy
1265 msgid "C_redits"
1266 msgstr "_Napravi"
1267
1268 #. Add the license button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1270 msgid "_License"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1274 #, c-format
1275 msgid "About %s"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1279 msgid "Credits"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1283 msgid "Written by"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1287 msgid "Documented by"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1291 msgid "Translated by"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1295 msgid "Artwork by"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1299 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1300 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #. * this.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1304 #, fuzzy
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Shift"
1307 msgstr "Shift"
1308
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * this.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "keyboard label"
1317 msgid "Ctrl"
1318 msgstr "Ctrl"
1319
1320 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1321 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1322 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1323 #. * this.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1326 #, fuzzy
1327 msgctxt "keyboard label"
1328 msgid "Alt"
1329 msgstr "Alt"
1330
1331 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1332 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1333 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1334 #. * this.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1337 msgctxt "keyboard label"
1338 msgid "Super"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1344 #. * this.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1347 msgctxt "keyboard label"
1348 msgid "Hyper"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1354 #. * this.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1357 msgctxt "keyboard label"
1358 msgid "Meta"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1362 #, fuzzy
1363 msgctxt "keyboard label"
1364 msgid "Space"
1365 msgstr "_Preimenuj"
1366
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1368 msgctxt "keyboard label"
1369 msgid "Backslash"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1375 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1376
1377 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1378 #, c-format
1379 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Invalid root element: '%s'"
1385 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1386
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1388 #, c-format
1389 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1393 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1394 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1395 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1396 #. *
1397 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1398 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1399 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1400 #. * will appear to the right of the month.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1403 msgid "calendar:MY"
1404 msgstr "calendar:MY"
1405
1406 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1407 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1408 #. * to be the first day of the week, and so on.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1411 msgid "calendar:week_start:0"
1412 msgstr "calendar:week_start:1"
1413
1414 #. Translators:  This is a text measurement template.
1415 #. * Translate it to the widest year text
1416 #. *
1417 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1420 msgctxt "year measurement template"
1421 msgid "2000"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1425 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1426 #. *
1427 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1428 #. * translate to "%d" otherwise.
1429 #. *
1430 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1431 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1432 #. * too.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1435 #, c-format
1436 msgctxt "calendar:day:digits"
1437 msgid "%d"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1441 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1442 #. *
1443 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1444 #. * translate to "%d" otherwise.
1445 #. *
1446 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1447 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1448 #. * too.
1449 #.
1450 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1451 #, c-format
1452 msgctxt "calendar:week:digits"
1453 msgid "%d"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1457 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1458 #. * Use only ASCII in the translation.
1459 #. *
1460 #. * Also look for the msgid "2000".
1461 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1462 #. * msgid.
1463 #. *
1464 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1465 #.
1466 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1467 #, fuzzy
1468 msgctxt "calendar year format"
1469 msgid "%Y"
1470 msgstr "Y"
1471
1472 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1473 #. * a disabled accelerator key combination.
1474 #.
1475 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1476 #, fuzzy
1477 msgctxt "Accelerator"
1478 msgid "Disabled"
1479 msgstr "Onemogućeno"
1480
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1483 #. * to gtk_accelerator_valid().
1484 #.
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1486 #, fuzzy
1487 msgctxt "Accelerator"
1488 msgid "Invalid"
1489 msgstr "Nevažeći UTF-8"
1490
1491 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1492 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1493 #. * acelerator.
1494 #.
1495 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1496 msgid "New accelerator..."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1500 #, c-format
1501 msgctxt "progress bar label"
1502 msgid "%d %%"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1506 msgid "Pick a Color"
1507 msgstr "Izaberi boju"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1510 msgid "Received invalid color data\n"
1511 msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1514 msgid ""
1515 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1516 "lightness of that color using the inner triangle."
1517 msgstr ""
1518 "Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
1519 "koristeći unutrašnji trougao."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1522 msgid ""
1523 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1524 "that color."
1525 msgstr ""
1526 "Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
1527 "boju."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1530 msgid "_Hue:"
1531 msgstr "_Nijansa:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1534 msgid "Position on the color wheel."
1535 msgstr "Pozicija na točku boja."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1538 msgid "_Saturation:"
1539 msgstr "_Zasićenost:"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1542 msgid "\"Deepness\" of the color."
1543 msgstr "\"Deepness\" boje."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1546 msgid "_Value:"
1547 msgstr "_Vrijednost:"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1550 msgid "Brightness of the color."
1551 msgstr "Svjetlina boje."
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1554 msgid "_Red:"
1555 msgstr "_Crvena:"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1558 msgid "Amount of red light in the color."
1559 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1562 msgid "_Green:"
1563 msgstr "_Zelena:"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1566 msgid "Amount of green light in the color."
1567 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1570 msgid "_Blue:"
1571 msgstr "_Plava:"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1574 msgid "Amount of blue light in the color."
1575 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Op_acity:"
1580 msgstr "_Neprozirnost:"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1583 msgid "Transparency of the color."
1584 msgstr "Prozirnost boje."
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Color _name:"
1589 msgstr "_Ime boje:"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1592 msgid ""
1593 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1594 "such as 'orange' in this entry."
1595 msgstr ""
1596 "Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
1597 "jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1600 #, fuzzy
1601 msgid "_Palette:"
1602 msgstr "_Paleta"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1605 msgid "Color Wheel"
1606 msgstr "Točak sa bojama"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1609 msgid ""
1610 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1611 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1612 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1613 msgstr ""
1614 "Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
1615 "povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
1616 "susjedno polje sa uzorkom boje."
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1619 msgid ""
1620 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1621 "it for use in the future."
1622 msgstr ""
1623 "Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
1624 "sačuvate za buduću upotrebu."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1627 msgid ""
1628 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1629 "now."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1633 msgid "The color you've chosen."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1637 msgid "_Save color here"
1638 msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1641 msgid ""
1642 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1643 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1644 msgstr ""
1645 "Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
1646 "povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
1647 "\"Save color here.\""
1648
1649 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1650 msgid "Color Selection"
1651 msgstr "Izbor boje"
1652
1653 #. Translate to the default units to use for presenting
1654 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1655 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1656 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1657 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1658 #.
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1660 #, fuzzy
1661 msgid "default:mm"
1662 msgstr "default:LTR"
1663
1664 #. And show the custom paper dialog
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1666 msgid "Manage Custom Sizes"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1670 msgid "inch"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1674 msgid "mm"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1678 msgid "Margins from Printer..."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1682 #, c-format
1683 msgid "Custom Size %d"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1687 msgid "_Width:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1691 #, fuzzy
1692 msgid "_Height:"
1693 msgstr "_Nijansa:"
1694
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Paper Size"
1698 msgstr "_Osobine"
1699
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1701 #, fuzzy
1702 msgid "_Top:"
1703 msgstr "_Vrh"
1704
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1706 #, fuzzy
1707 msgid "_Bottom:"
1708 msgstr "_Dno"
1709
1710 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1711 #, fuzzy
1712 msgid "_Left:"
1713 msgstr "_Lijevo"
1714
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1716 #, fuzzy
1717 msgid "_Right:"
1718 msgstr "_Nijansa:"
1719
1720 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1721 msgid "Paper Margins"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1725 msgid "Input _Methods"
1726 msgstr "_Metode unosa"
1727
1728 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1729 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1730 msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
1731
1732 #: gtk/gtkentry.c:9985
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Caps Lock is on"
1735 msgstr "Otvori lokaciju"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Select A File"
1740 msgstr "Izbriši datoteku"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1743 msgid "Desktop"
1744 msgstr "Desktop"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1747 #, fuzzy
1748 msgid "(None)"
1749 msgstr "ništa"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1752 msgid "Other..."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1756 msgid "Type name of new folder"
1757 msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Could not retrieve information about the file"
1762 msgstr ""
1763 "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
1764 "%s"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Could not add a bookmark"
1769 msgstr ""
1770 "Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
1771 "%s"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Could not remove bookmark"
1776 msgstr ""
1777 "Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
1778 "%s"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1781 msgid "The folder could not be created"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1785 msgid ""
1786 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1787 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Invalid file name"
1793 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1796 msgid "The folder contents could not be displayed"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. Translators: the first string is a path and the second string
1800 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1801 #. * to translate.
1802 #.
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1804 #, c-format
1805 msgid "%1$s on %2$s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1809 msgid "Search"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1813 msgid "Recently Used"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1817 msgid "Select which types of files are shown"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1821 #, c-format
1822 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1826 #, c-format
1827 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1831 #, c-format
1832 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1836 #, c-format
1837 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1841 #, c-format
1842 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1846 msgid "Remove the selected bookmark"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Remove"
1852 msgstr "_Ukloni"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Rename..."
1857 msgstr "_Preimenuj"
1858
1859 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1861 msgid "Places"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1866 #, fuzzy
1867 msgid "_Places"
1868 msgstr "_Preimenuj"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1871 msgid "_Add"
1872 msgstr "_Dodaj"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1875 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1879 msgid "_Remove"
1880 msgstr "_Ukloni"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Could not select file"
1885 msgstr ""
1886 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1887 "%s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1890 #, fuzzy
1891 msgid "_Add to Bookmarks"
1892 msgstr "Kratice"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1895 msgid "Show _Hidden Files"
1896 msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1899 msgid "Show _Size Column"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1903 msgid "Files"
1904 msgstr "Datoteke"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1907 msgid "Name"
1908 msgstr "Ime"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1911 msgid "Size"
1912 msgstr "Veličina"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1915 msgid "Modified"
1916 msgstr "Promijenjeno"
1917
1918 #. Label
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1920 msgid "_Name:"
1921 msgstr "_Ime:"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1924 msgid "_Browse for other folders"
1925 msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Type a file name"
1930 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1931
1932 #. Create Folder
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1934 msgid "Create Fo_lder"
1935 msgstr "Napravi _direktorij"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1938 #, fuzzy
1939 msgid "_Location:"
1940 msgstr "_Lokacija:"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1943 msgid "Save in _folder:"
1944 msgstr "Snimi u _direktorij:"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1947 msgid "Create in _folder:"
1948 msgstr "Napravi u _direktoriju:"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Could not read the contents of %s"
1953 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Could not read the contents of the folder"
1958 msgstr ""
1959 "Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
1960 "%s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1964 msgid "Unknown"
1965 msgstr "Nepoznat"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1968 msgid "%H:%M"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Yesterday at %H:%M"
1974 msgstr "Jučer"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1979 msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Shortcut %s already exists"
1984 msgstr "kratica %s ne postoji"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Shortcut %s does not exist"
1989 msgstr "kratica %s ne postoji"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1992 #, c-format
1993 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2003 #, fuzzy
2004 msgid "_Replace"
2005 msgstr "_Preimenuj"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Could not start the search process"
2010 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2013 msgid ""
2014 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2015 "Please make sure it is running."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Could not send the search request"
2021 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2024 msgid "Search:"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Could not mount %s"
2030 msgstr ""
2031 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
2032 "%s"
2033
2034 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2035 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Invalid path"
2039 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2040
2041 #. translators: this text is shown when there are no completions
2042 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2043 #.
2044 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2045 msgid "No match"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2049 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2050 #.
2051 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Sole completion"
2054 msgstr "Izbor boje"
2055
2056 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2057 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2058 #. * a longer match
2059 #.
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2061 msgid "Complete, but not unique"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2065 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2066 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2067 msgid "Completing..."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2071 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2072 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2073 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2074 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2075 msgid "Only local files may be selected"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2079 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2080 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2081 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2082 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2083 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2087 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2088 #. * and then hits Tab
2089 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Path does not exist"
2092 msgstr "kratica %s ne postoji"
2093
2094 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2098 msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2101 msgid "Folders"
2102 msgstr "Direktoriji"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2105 msgid "Fol_ders"
2106 msgstr "_Direktoriji"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2109 msgid "_Files"
2110 msgstr "_Datoteke"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2113 #, c-format
2114 msgid "Folder unreadable: %s"
2115 msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2121 "available to this program.\n"
2122 "Are you sure that you want to select it?"
2123 msgstr ""
2124 "Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
2125 "nedostupna ovom programu.\n"
2126 "Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2129 msgid "_New Folder"
2130 msgstr "_Novi direktorij"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2133 msgid "De_lete File"
2134 msgstr "_Izbriši datoteku"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2137 msgid "_Rename File"
2138 msgstr "_Preimenuj datoteku"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2144 msgstr ""
2145 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2148 msgid "New Folder"
2149 msgstr "Novi direktorij"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2152 msgid "_Folder name:"
2153 msgstr "Ime _direktorija:"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2156 msgid "C_reate"
2157 msgstr "_Napravi"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2160 #, c-format
2161 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2162 msgstr ""
2163 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2168 msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2171 #, c-format
2172 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2173 msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2176 msgid "Delete File"
2177 msgstr "Izbriši datoteku"
2178
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2182 msgstr ""
2183 "Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
2184 "%s"
2185
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2189 msgstr ""
2190 "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
2191 "%s"
2192
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2194 #, c-format
2195 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2196 msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
2197
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2199 msgid "Rename File"
2200 msgstr "Preimenuj datoteku"
2201
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2203 #, c-format
2204 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2205 msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
2206
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2208 msgid "_Rename"
2209 msgstr "_Preimenuj"
2210
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2212 msgid "_Selection: "
2213 msgstr "_Izbor: "
2214
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2219 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2220 msgstr ""
2221 "Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
2222 "varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
2223
2224 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2225 msgid "Invalid UTF-8"
2226 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2227
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2229 msgid "Name too long"
2230 msgstr "Ime je predugo"
2231
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2233 msgid "Couldn't convert filename"
2234 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
2235
2236 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2237 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2238 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2239 #. * this particular string.
2240 #.
2241 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2242 #, fuzzy
2243 msgid "File System"
2244 msgstr "Datotečni sistem"
2245
2246 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2247 msgid "Pick a Font"
2248 msgstr "Izaberi font"
2249
2250 #. Initialize fields
2251 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2252 msgid "Sans 12"
2253 msgstr "Sans 12"
2254
2255 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2256 msgid "Font"
2257 msgstr "Font"
2258
2259 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2260 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2262 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2263 msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
2264
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2266 msgid "_Family:"
2267 msgstr "_Familija:"
2268
2269 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2270 msgid "_Style:"
2271 msgstr "_Stil:"
2272
2273 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2274 msgid "Si_ze:"
2275 msgstr "_Veličina:"
2276
2277 #. create the text entry widget
2278 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2279 msgid "_Preview:"
2280 msgstr "_Prethodni pogled:"
2281
2282 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2283 msgid "Font Selection"
2284 msgstr "Ozbor fonta"
2285
2286 #: gtk/gtkgamma.c:410
2287 msgid "Gamma"
2288 msgstr "Gama"
2289
2290 #: gtk/gtkgamma.c:420
2291 msgid "_Gamma value"
2292 msgstr "_Gama vrijednost"
2293
2294 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2295 #. * load it.
2296 #.
2297 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2298 #, c-format
2299 msgid "Error loading icon: %s"
2300 msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
2301
2302 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2306 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2307 "You can get a copy from:\n"
2308 "\t%s"
2309 msgstr ""
2310 "Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
2311 "nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
2312 "Možete dobaviti kopiju sa:\n"
2313 "\t%s"
2314
2315 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2316 #, c-format
2317 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2318 msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
2319
2320 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Failed to load icon"
2323 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
2324
2325 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Simple"
2328 msgstr "Veličina"
2329
2330 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2331 #, fuzzy
2332 msgctxt "input method menu"
2333 msgid "System"
2334 msgstr "Datotečni sistem"
2335
2336 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgctxt "input method menu"
2339 msgid "System (%s)"
2340 msgstr "%s: %s"
2341
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2343 msgid "Input"
2344 msgstr "Ulaz"
2345
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2347 msgid "No extended input devices"
2348 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2349
2350 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2351 msgid "_Device:"
2352 msgstr "_Uređaj:"
2353
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2355 msgid "Disabled"
2356 msgstr "Onemogućeno"
2357
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2359 msgid "Screen"
2360 msgstr "Ekran"
2361
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2363 msgid "Window"
2364 msgstr "Prozor"
2365
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Mode:"
2369 msgstr "_Mod: "
2370
2371 #. The axis listbox
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Axes"
2375 msgstr "_Osi"
2376
2377 #. Keys listbox
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Keys"
2381 msgstr "_Tipke"
2382
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2384 msgid "_X:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2388 msgid "_Y:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2392 #, fuzzy
2393 msgid "_Pressure:"
2394 msgstr "Pritisak"
2395
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2397 #, fuzzy
2398 msgid "X _tilt:"
2399 msgstr "X kosina"
2400
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Y t_ilt:"
2404 msgstr "Y kosina"
2405
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Wheel:"
2409 msgstr "Točak"
2410
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2412 msgid "none"
2413 msgstr "ništa"
2414
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2416 msgid "(disabled)"
2417 msgstr "(isključeno)"
2418
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2420 msgid "(unknown)"
2421 msgstr "(nepoznato)"
2422
2423 #. and clear button
2424 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Cl_ear"
2427 msgstr "_Očisti"
2428
2429 #. Open Link
2430 #: gtk/gtklabel.c:5527
2431 #, fuzzy
2432 msgid "_Open Link"
2433 msgstr "Otvori lokaciju"
2434
2435 #. Copy Link Address
2436 #: gtk/gtklabel.c:5539
2437 msgid "Copy _Link Address"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Copy URL"
2443 msgstr "_Kopiraj"
2444
2445 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Invalid URI"
2448 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2449
2450 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2451 #: gtk/gtkmain.c:450
2452 msgid "Load additional GTK+ modules"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2456 #: gtk/gtkmain.c:451
2457 msgid "MODULES"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2461 #: gtk/gtkmain.c:453
2462 msgid "Make all warnings fatal"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2466 #: gtk/gtkmain.c:456
2467 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2471 #: gtk/gtkmain.c:459
2472 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2476 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2477 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2478 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2479 #.
2480 #: gtk/gtkmain.c:711
2481 msgid "default:LTR"
2482 msgstr "default:LTR"
2483
2484 #: gtk/gtkmain.c:776
2485 #, c-format
2486 msgid "Cannot open display: %s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkmain.c:813
2490 msgid "GTK+ Options"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkmain.c:813
2494 msgid "Show GTK+ Options"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Co_nnect"
2500 msgstr "_Pretvori"
2501
2502 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2503 msgid "Connect _anonymously"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2507 msgid "Connect as u_ser:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2511 #, fuzzy
2512 msgid "_Username:"
2513 msgstr "_Preimenuj"
2514
2515 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2516 #, fuzzy
2517 msgid "_Domain:"
2518 msgstr "_Lokacija:"
2519
2520 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2521 #, fuzzy
2522 msgid "_Password:"
2523 msgstr "Pritisak"
2524
2525 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2526 msgid "Forget password _immediately"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2530 msgid "Remember password until you _logout"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2534 msgid "Remember _forever"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2538 #, c-format
2539 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2543 #, c-format
2544 msgid "Unable to end process"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2548 msgid "_End Process"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2552 #, c-format
2553 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2557 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Terminal Pager"
2560 msgstr "_Pregled prije štampanja"
2561
2562 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2563 msgid "Top Command"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2567 msgid "Bourne Again Shell"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2571 msgid "Bourne Shell"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2575 msgid "Z Shell"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2579 #, c-format
2580 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2584 #, c-format
2585 msgid "Page %u"
2586 msgstr "Stranica %u"
2587
2588 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2589 msgid "Not a valid page setup file"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Any Printer"
2595 msgstr "_Štampaj"
2596
2597 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2598 msgid "For portable documents"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Margins:\n"
2605 " Left: %s %s\n"
2606 " Right: %s %s\n"
2607 " Top: %s %s\n"
2608 " Bottom: %s %s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2612 msgid "Manage Custom Sizes..."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2616 msgid "_Format for:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2620 #, fuzzy
2621 msgid "_Paper size:"
2622 msgstr "_Osobine"
2623
2624 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2625 #, fuzzy
2626 msgid "_Orientation:"
2627 msgstr "_Zasićenost:"
2628
2629 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Page Setup"
2632 msgstr "Stranica %u"
2633
2634 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2635 msgid "Up Path"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2639 msgid "Down Path"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2643 #, fuzzy
2644 msgid "File System Root"
2645 msgstr "Datotečni sistem"
2646
2647 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Authentication"
2650 msgstr "_Lokacija:"
2651
2652 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2653 msgid "Not available"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2657 #, fuzzy
2658 msgid "_Save in folder:"
2659 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2660
2661 #. translators: this string is the default job title for print
2662 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2663 #. * by the job number.
2664 #.
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2666 #, c-format
2667 msgid "%s job #%d"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2671 msgctxt "print operation status"
2672 msgid "Initial state"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2676 #, fuzzy
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Preparing to print"
2679 msgstr "Upozorenje"
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Generating data"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2687 msgctxt "print operation status"
2688 msgid "Sending data"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2692 #, fuzzy
2693 msgctxt "print operation status"
2694 msgid "Waiting"
2695 msgstr "Upozorenje"
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2698 msgctxt "print operation status"
2699 msgid "Blocking on issue"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2703 #, fuzzy
2704 msgctxt "print operation status"
2705 msgid "Printing"
2706 msgstr "_Štampaj"
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2709 #, fuzzy
2710 msgctxt "print operation status"
2711 msgid "Finished"
2712 msgstr "_Pronađi"
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2715 msgctxt "print operation status"
2716 msgid "Finished with error"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2720 #, c-format
2721 msgid "Preparing %d"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Preparing"
2727 msgstr "Upozorenje"
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Printing %d"
2732 msgstr "_Štampaj"
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2735 #, c-format
2736 msgid "Error creating print preview"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2740 #, c-format
2741 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2745 #, c-format
2746 msgid "Error launching preview"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2750 #, c-format
2751 msgid "Error printing"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Application"
2757 msgstr "_Lokacija:"
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2760 msgid "Printer offline"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2764 msgid "Out of paper"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. Translators: this is a printer status.
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Paused"
2772 msgstr "_Umetni"
2773
2774 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2775 msgid "Need user intervention"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2779 msgid "Custom size"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2783 #, fuzzy
2784 msgid "No printer found"
2785 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
2786
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2790 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2791
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2793 msgid "Error from StartDoc"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Not enough free memory"
2800 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
2801
2802 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2803 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2807 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2813 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2814
2815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2816 msgid "Unspecified error"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2820 msgid "Getting printer information failed"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2824 msgid "Getting printer information..."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Printer"
2830 msgstr "_Štampaj"
2831
2832 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Location"
2836 msgstr "_Lokacija:"
2837
2838 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2840 msgid "Status"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2844 msgid "Range"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2848 msgid "_All Pages"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2852 #, fuzzy
2853 msgid "C_urrent Page"
2854 msgstr "_Napravi"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Se_lection"
2859 msgstr "_Izbor: "
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2862 msgid "Pag_es:"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2866 msgid ""
2867 "Specify one or more page ranges,\n"
2868 " e.g. 1-3,7,11"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Pages"
2874 msgstr "_Preimenuj"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2877 msgid "Copies"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2882 msgid "Copie_s:"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2886 #, fuzzy
2887 msgid "C_ollate"
2888 msgstr "_Napravi"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2891 #, fuzzy
2892 msgid "_Reverse"
2893 msgstr "_Povrati"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2896 msgid "General"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2900 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2901 #.
2902 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2903 #. * multiple pages on a sheet when printing
2904 #.
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2907 msgid "Left to right, top to bottom"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2912 msgid "Left to right, bottom to top"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2917 msgid "Right to left, top to bottom"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2922 msgid "Right to left, bottom to top"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2927 msgid "Top to bottom, left to right"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2932 msgid "Top to bottom, right to left"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2937 msgid "Bottom to top, left to right"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2942 msgid "Bottom to top, right to left"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2946 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2947 #.
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Page Ordering"
2952 msgstr "Upozorenje"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Left to right"
2957 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Right to left"
2962 msgstr "_Štampaj"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2965 msgid "Top to bottom"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2969 msgid "Bottom to top"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2973 msgid "Layout"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2977 msgid "T_wo-sided:"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Pages per _side:"
2983 msgstr "_Osobine"
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Page or_dering:"
2988 msgstr "_Osobine"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2991 #, fuzzy
2992 msgid "_Only print:"
2993 msgstr "_Štampaj"
2994
2995 #. In enum order
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2997 msgid "All sheets"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3001 msgid "Even sheets"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3005 msgid "Odd sheets"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Sc_ale:"
3011 msgstr "_Vrijednost:"
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3014 msgid "Paper"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Paper _type:"
3020 msgstr "_Osobine"
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Paper _source:"
3025 msgstr "_Osobine"
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3028 msgid "Output t_ray:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Or_ientation:"
3034 msgstr "_Zasićenost:"
3035
3036 #. In enum order
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Portrait"
3040 msgstr "_Štampaj"
3041
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3043 msgid "Landscape"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3047 msgid "Reverse portrait"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3051 msgid "Reverse landscape"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3055 msgid "Job Details"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3059 msgid "Pri_ority:"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3063 msgid "_Billing info:"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3067 msgid "Print Document"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3071 #. * in the print dialog
3072 #.
3073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3074 #, fuzzy
3075 msgid "_Now"
3076 msgstr "_Ne"
3077
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3079 msgid "A_t:"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3083 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3084 #. * supported.
3085 #.
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3087 msgid ""
3088 "Specify the time of print,\n"
3089 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3093 msgid "Time of print"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3097 #, fuzzy
3098 msgid "On _hold"
3099 msgstr "_Masno"
3100
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3102 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3106 msgid "Add Cover Page"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3110 #. * dialog that controls the front cover page.
3111 #.
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3113 msgid "Be_fore:"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3117 #. * dialog that controls the back cover page.
3118 #.
3119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3120 msgid "_After:"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3124 #. * job-specific options in the print dialog
3125 #.
3126 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3127 msgid "Job"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3131 msgid "Advanced"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3136 msgid "Image Quality"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Color"
3143 msgstr "_Boja"
3144
3145 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3146 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3148 msgid "Finishing"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3152 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Print"
3158 msgstr "_Štampaj"
3159
3160 #: gtk/gtkrc.c:2878
3161 #, c-format
3162 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3163 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3164
3165 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3166 #, c-format
3167 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3168 msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
3169
3170 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3171 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3172 #, c-format
3173 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3177 msgid "Select which type of documents are shown"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3181 #, c-format
3182 msgid "No item for URI '%s' found"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3186 msgid "Untitled filter"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Could not remove item"
3192 msgstr ""
3193 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3194 "%s"
3195
3196 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Could not clear list"
3199 msgstr ""
3200 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3201 "%s"
3202
3203 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Copy _Location"
3206 msgstr "Otvori lokaciju"
3207
3208 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3209 msgid "_Remove From List"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3213 #, fuzzy
3214 msgid "_Clear List"
3215 msgstr "_Očisti"
3216
3217 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3218 msgid "Show _Private Resources"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3222 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3223 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3224 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3225 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3226 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3227 #. * right place when idly populating the menu in case the
3228 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3229 #. * recent chooser menu widget.
3230 #.
3231 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3232 #, fuzzy
3233 msgid "No items found"
3234 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
3235
3236 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3237 #, c-format
3238 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3242 #, c-format
3243 msgid "Open '%s'"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Unknown item"
3249 msgstr "Nepoznat"
3250
3251 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3252 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3253 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3254 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3255 #.
3256 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3257 #, c-format
3258 msgctxt "recent menu label"
3259 msgid "_%d. %s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3263 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3264 #.
3265 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgctxt "recent menu label"
3268 msgid "%d. %s"
3269 msgstr "%s: %s"
3270
3271 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3272 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3273 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3274 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3277 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3278
3279 #: gtk/gtkspinner.c:458
3280 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3281 msgid "Spinner"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtkspinner.c:459
3285 msgid "Provides visual indication of progress"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3289 #: gtk/gtkstock.c:314
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "Information"
3293 msgstr "Informacije"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:315
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "Warning"
3299 msgstr "Upozorenje"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:316
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "Error"
3305 msgstr "Greška"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:317
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Question"
3311 msgstr "Pitanje"
3312
3313 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3314 #. * need the mnemonics to be rationalized
3315 #.
3316 #: gtk/gtkstock.c:322
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_About"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:323
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Add"
3325 msgstr "_Dodaj"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:324
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Apply"
3331 msgstr "_Primijeni"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:325
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Bold"
3337 msgstr "_Masno"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:326
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Cancel"
3343 msgstr "_Odustani"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:327
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_CD-Rom"
3349 msgstr "_CD-Rom"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:328
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Clear"
3355 msgstr "_Očisti"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:329
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Close"
3361 msgstr "_Zatvori"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:330
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "C_onnect"
3367 msgstr "_Pretvori"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:331
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Convert"
3373 msgstr "_Pretvori"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:332
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Copy"
3379 msgstr "_Kopiraj"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:333
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Cu_t"
3385 msgstr "_Izreži"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:334
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Delete"
3391 msgstr "_Izbriši"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:335
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Discard"
3397 msgstr "Onemogućeno"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:336
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Disconnect"
3403 msgstr "_Pretvori"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:337
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Execute"
3409 msgstr "_Izvrši"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:338
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Edit"
3415 msgstr "_Izađi"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:339
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Find"
3421 msgstr "_Pronađi"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:340
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "Find and _Replace"
3427 msgstr "Pronađi i _zamijeni"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:341
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Floppy"
3433 msgstr "_Disketa"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:342
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Fullscreen"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:343
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Leave Fullscreen"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3446 #: gtk/gtkstock.c:345
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3449 msgid "_Bottom"
3450 msgstr "_Dno"
3451
3452 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3453 #: gtk/gtkstock.c:347
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label, navigation"
3456 msgid "_First"
3457 msgstr "_Prvi"
3458
3459 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3460 #: gtk/gtkstock.c:349
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label, navigation"
3463 msgid "_Last"
3464 msgstr "_Zadnji"
3465
3466 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3467 #: gtk/gtkstock.c:351
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label, navigation"
3470 msgid "_Top"
3471 msgstr "_Vrh"
3472
3473 #. This is a navigation label as in "go back"
3474 #: gtk/gtkstock.c:353
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label, navigation"
3477 msgid "_Back"
3478 msgstr "_Nazad"
3479
3480 #. This is a navigation label as in "go down"
3481 #: gtk/gtkstock.c:355
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label, navigation"
3484 msgid "_Down"
3485 msgstr "_Dolje"
3486
3487 #. This is a navigation label as in "go forward"
3488 #: gtk/gtkstock.c:357
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label, navigation"
3491 msgid "_Forward"
3492 msgstr "_Naprijed"
3493
3494 #. This is a navigation label as in "go up"
3495 #: gtk/gtkstock.c:359
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label, navigation"
3498 msgid "_Up"
3499 msgstr "_Gore"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:360
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Harddisk"
3505 msgstr "_Harddisk"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:361
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Help"
3511 msgstr "_Pomoć"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:362
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Home"
3517 msgstr "_Početak"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:363
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "Increase Indent"
3523 msgstr "Povećaj uvlačenje"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:364
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "Decrease Indent"
3529 msgstr "Smanji uvlačenje"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:365
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Index"
3535 msgstr "_Indeks"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:366
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Information"
3541 msgstr "Informacije"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:367
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Italic"
3547 msgstr "_Koso"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:368
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Jump to"
3553 msgstr "_Skoči na"
3554
3555 #. This is about text justification, "centered text"
3556 #: gtk/gtkstock.c:370
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Center"
3560 msgstr "_Pretvori"
3561
3562 #. This is about text justification
3563 #: gtk/gtkstock.c:372
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Fill"
3567 msgstr "_Datoteke"
3568
3569 #. This is about text justification, "left-justified text"
3570 #: gtk/gtkstock.c:374
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Left"
3574 msgstr "_Lijevo"
3575
3576 #. This is about text justification, "right-justified text"
3577 #: gtk/gtkstock.c:376
3578 #, fuzzy
3579 msgctxt "Stock label"
3580 msgid "_Right"
3581 msgstr "_Nijansa:"
3582
3583 #. Media label, as in "fast forward"
3584 #: gtk/gtkstock.c:379
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label, media"
3587 msgid "_Forward"
3588 msgstr "_Naprijed"
3589
3590 #. Media label, as in "next song"
3591 #: gtk/gtkstock.c:381
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label, media"
3594 msgid "_Next"
3595 msgstr "_Novi"
3596
3597 #. Media label, as in "pause music"
3598 #: gtk/gtkstock.c:383
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label, media"
3601 msgid "P_ause"
3602 msgstr "_Umetni"
3603
3604 #. Media label, as in "play music"
3605 #: gtk/gtkstock.c:385
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label, media"
3608 msgid "_Play"
3609 msgstr "_Preimenuj"
3610
3611 #. Media label, as in  "previous song"
3612 #: gtk/gtkstock.c:387
3613 msgctxt "Stock label, media"
3614 msgid "Pre_vious"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. Media label
3618 #: gtk/gtkstock.c:389
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "Stock label, media"
3621 msgid "_Record"
3622 msgstr "_Vrati poništeno"
3623
3624 #. Media label
3625 #: gtk/gtkstock.c:391
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label, media"
3628 msgid "R_ewind"
3629 msgstr "_Pronađi"
3630
3631 #. Media label
3632 #: gtk/gtkstock.c:393
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label, media"
3635 msgid "_Stop"
3636 msgstr "_Zaustavi"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:394
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "_Network"
3642 msgstr "_Mreža"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:395
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_New"
3648 msgstr "_Novi"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:396
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "_No"
3654 msgstr "_Ne"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:397
3657 #, fuzzy
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_OK"
3660 msgstr "_Uredu"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:398
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Open"
3666 msgstr "_Otvori"
3667
3668 #. Page orientation
3669 #: gtk/gtkstock.c:400
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "Landscape"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. Page orientation
3675 #: gtk/gtkstock.c:402
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "Portrait"
3679 msgstr "_Štampaj"
3680
3681 #. Page orientation
3682 #: gtk/gtkstock.c:404
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "Reverse landscape"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. Page orientation
3688 #: gtk/gtkstock.c:406
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "Reverse portrait"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:407
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "Page Set_up"
3697 msgstr "Stranica %u"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:408
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Paste"
3703 msgstr "_Umetni"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:409
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Preferences"
3709 msgstr "_Opcije"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:410
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Print"
3715 msgstr "_Štampaj"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:411
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "Print Pre_view"
3721 msgstr "_Pregled prije štampanja"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:412
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "_Properties"
3727 msgstr "_Osobine"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:413
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "_Quit"
3733 msgstr "_Izađi"
3734
3735 #: gtk/gtkstock.c:414
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "Stock label"
3738 msgid "_Redo"
3739 msgstr "_Vrati poništeno"
3740
3741 #: gtk/gtkstock.c:415
3742 #, fuzzy
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "_Refresh"
3745 msgstr "_Osvježi"
3746
3747 #: gtk/gtkstock.c:416
3748 #, fuzzy
3749 msgctxt "Stock label"
3750 msgid "_Remove"
3751 msgstr "_Ukloni"
3752
3753 #: gtk/gtkstock.c:417
3754 #, fuzzy
3755 msgctxt "Stock label"
3756 msgid "_Revert"
3757 msgstr "_Povrati"
3758
3759 #: gtk/gtkstock.c:418
3760 #, fuzzy
3761 msgctxt "Stock label"
3762 msgid "_Save"
3763 msgstr "_Snimi"
3764
3765 #: gtk/gtkstock.c:419
3766 #, fuzzy
3767 msgctxt "Stock label"
3768 msgid "Save _As"
3769 msgstr "Snimi _kao"
3770
3771 #: gtk/gtkstock.c:420
3772 #, fuzzy
3773 msgctxt "Stock label"
3774 msgid "Select _All"
3775 msgstr "Izaberi _sve"
3776
3777 #: gtk/gtkstock.c:421
3778 #, fuzzy
3779 msgctxt "Stock label"
3780 msgid "_Color"
3781 msgstr "_Boja"
3782
3783 #: gtk/gtkstock.c:422
3784 #, fuzzy
3785 msgctxt "Stock label"
3786 msgid "_Font"
3787 msgstr "_Font"
3788
3789 #. Sorting direction
3790 #: gtk/gtkstock.c:424
3791 #, fuzzy
3792 msgctxt "Stock label"
3793 msgid "_Ascending"
3794 msgstr "_Rastuće"
3795
3796 #. Sorting direction
3797 #: gtk/gtkstock.c:426
3798 #, fuzzy
3799 msgctxt "Stock label"
3800 msgid "_Descending"
3801 msgstr "_Silazno"
3802
3803 #: gtk/gtkstock.c:427
3804 #, fuzzy
3805 msgctxt "Stock label"
3806 msgid "_Spell Check"
3807 msgstr "_Provjera riječi"
3808
3809 #: gtk/gtkstock.c:428
3810 #, fuzzy
3811 msgctxt "Stock label"
3812 msgid "_Stop"
3813 msgstr "_Zaustavi"
3814
3815 #. Font variant
3816 #: gtk/gtkstock.c:430
3817 #, fuzzy
3818 msgctxt "Stock label"
3819 msgid "_Strikethrough"
3820 msgstr "_Precrtaj"
3821
3822 #: gtk/gtkstock.c:431
3823 #, fuzzy
3824 msgctxt "Stock label"
3825 msgid "_Undelete"
3826 msgstr "_Povrati obrisano"
3827
3828 #. Font variant
3829 #: gtk/gtkstock.c:433
3830 #, fuzzy
3831 msgctxt "Stock label"
3832 msgid "_Underline"
3833 msgstr "_Podvuci"
3834
3835 #: gtk/gtkstock.c:434
3836 #, fuzzy
3837 msgctxt "Stock label"
3838 msgid "_Undo"
3839 msgstr "_Poništi učinjeno"
3840
3841 #: gtk/gtkstock.c:435
3842 #, fuzzy
3843 msgctxt "Stock label"
3844 msgid "_Yes"
3845 msgstr "_Da"
3846
3847 #. Zoom
3848 #: gtk/gtkstock.c:437
3849 #, fuzzy
3850 msgctxt "Stock label"
3851 msgid "_Normal Size"
3852 msgstr "_Normalna veličina"
3853
3854 #. Zoom
3855 #: gtk/gtkstock.c:439
3856 #, fuzzy
3857 msgctxt "Stock label"
3858 msgid "Best _Fit"
3859 msgstr "_Uklopi"
3860
3861 #: gtk/gtkstock.c:440
3862 #, fuzzy
3863 msgctxt "Stock label"
3864 msgid "Zoom _In"
3865 msgstr "_Uvećaj"
3866
3867 #: gtk/gtkstock.c:441
3868 #, fuzzy
3869 msgctxt "Stock label"
3870 msgid "Zoom _Out"
3871 msgstr "_Umanji"
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3874 #, c-format
3875 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3879 #, c-format
3880 msgid "No deserialize function found for format %s"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3884 #, c-format
3885 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3889 #, c-format
3890 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3894 #, c-format
3895 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3899 #, c-format
3900 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3904 #, c-format
3905 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3909 #, c-format
3910 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3914 #, c-format
3915 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3919 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3923 #, c-format
3924 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3929 #, c-format
3930 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3934 #, c-format
3935 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3939 #, c-format
3940 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3950 #, c-format
3951 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3955 #, c-format
3956 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3960 #, c-format
3961 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3965 #, c-format
3966 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3970 #, c-format
3971 msgid "A <%s> element has already been specified"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3975 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3979 msgid "Serialized data is malformed"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3983 msgid ""
3984 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktextutil.c:61
3988 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3989 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
3990
3991 #: gtk/gtktextutil.c:62
3992 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3993 msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
3994
3995 #: gtk/gtktextutil.c:63
3996 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3997 msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
3998
3999 #: gtk/gtktextutil.c:64
4000 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4001 msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
4002
4003 #: gtk/gtktextutil.c:65
4004 msgid "LRO Left-to-right _override"
4005 msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
4006
4007 #: gtk/gtktextutil.c:66
4008 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4009 msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
4010
4011 #: gtk/gtktextutil.c:67
4012 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4013 msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
4014
4015 #: gtk/gtktextutil.c:68
4016 msgid "ZWS _Zero width space"
4017 msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
4018
4019 #: gtk/gtktextutil.c:69
4020 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4021 msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
4022
4023 #: gtk/gtktextutil.c:70
4024 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4025 msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
4026
4027 #: gtk/gtkthemes.c:71
4028 #, c-format
4029 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4030 msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
4031
4032 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4033 msgid "--- No Tip ---"
4034 msgstr "--- Nema savjeta ---"
4035
4036 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
4037 #, c-format
4038 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4039 msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
4040
4041 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
4042 #, c-format
4043 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4044 msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
4045
4046 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
4047 msgid "Empty"
4048 msgstr "Prazno"
4049
4050 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Volume"
4053 msgstr "_Vrijednost:"
4054
4055 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4056 msgid "Turns volume down or up"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4060 msgid "Adjusts the volume"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4064 msgid "Volume Down"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4068 msgid "Decreases the volume"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4072 msgid "Volume Up"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4076 msgid "Increases the volume"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4080 msgid "Muted"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4084 msgid "Full Volume"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4088 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4089 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4090 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4091 #.
4092 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4093 #, c-format
4094 msgctxt "volume percentage"
4095 msgid "%d %%"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4099 #, fuzzy
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "asme_f"
4102 msgstr "Ime"
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A0x2"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A0"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A0x3"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A1"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A10"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A1x3"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A1x4"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A2"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A2x3"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A2x4"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A2x5"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "A3"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "A3 Extra"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "A3x3"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A3x4"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "A3x5"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "A3x6"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A3x7"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "A4"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "A4 Extra"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "A4 Tab"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "A4x3"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "A4x4"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "A4x5"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "A4x6"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "A4x7"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "A4x8"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "A4x9"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "A5"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "A5 Extra"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "A6"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "A7"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "A8"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "A9"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "B0"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "B1"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "B10"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "B2"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "B3"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "B4"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "B5"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "B5 Extra"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "B6"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "B6/C4"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "B7"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "B8"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "B9"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "C0"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "C1"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "C10"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "C2"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "C3"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "C4"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "C5"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "C6"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "C6/C5"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "C7"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "C7/C6"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "C8"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "C9"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "DL Envelope"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "RA0"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "RA1"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "RA2"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "SRA0"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "SRA1"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "SRA2"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "JB0"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "JB1"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "JB10"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "JB2"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "JB3"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "JB4"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "JB5"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "JB6"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "JB7"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "JB8"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "JB9"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "jis exec"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Choukei 2 Envelope"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Choukei 3 Envelope"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Choukei 4 Envelope"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "hagaki (postcard)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "kahu Envelope"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "kaku2 Envelope"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "oufuku (reply postcard)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "you4 Envelope"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "10x11"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "10x13"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "10x14"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "10x15"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "11x12"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "11x15"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "12x19"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "5x7"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "6x9 Envelope"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "7x9 Envelope"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "9x11 Envelope"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "a2 Envelope"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Arch A"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "Arch B"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "Arch C"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Arch D"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Arch E"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "b-plus"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "c"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "c5 Envelope"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "d"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "e"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "edp"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "European edp"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Executive"
4663 msgstr "_Izvrši"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "f"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "FanFold European"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "FanFold US"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "FanFold German Legal"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "Government Legal"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Government Letter"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4696 #, fuzzy
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "Index 3x5"
4699 msgstr "_Indeks"
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Index 4x6 ext"
4710 msgstr "_Indeks"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Index 5x8"
4716 msgstr "_Indeks"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "Invoice"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "Tabloid"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "US Legal"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "US Legal Extra"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "US Letter"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "US Letter Extra"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "US Letter Plus"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "Monarch Envelope"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "#10 Envelope"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "#11 Envelope"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "#12 Envelope"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "#14 Envelope"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "#9 Envelope"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Personal Envelope"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "Quarto"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "Super A"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "Super B"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "Wide Format"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Dai-pa-kai"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "Folio"
4817 msgstr "_Boja"
4818
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "Folio sp"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "Invite Envelope"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "Italian Envelope"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "juuro-ku-kai"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "pa-kai"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "Postfix Envelope"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "Small Photo"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "prc1 Envelope"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4860 msgctxt "paper size"
4861 msgid "prc10 Envelope"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4865 msgctxt "paper size"
4866 msgid "prc 16k"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "prc2 Envelope"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "prc3 Envelope"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "prc 32k"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "prc4 Envelope"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "prc5 Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "prc6 Envelope"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "prc7 Envelope"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4905 msgctxt "paper size"
4906 msgid "prc8 Envelope"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4910 msgctxt "paper size"
4911 msgid "ROC 16k"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4915 msgctxt "paper size"
4916 msgid "ROC 8k"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4920 #, c-format
4921 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "Failed to write header\n"
4927 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4928
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "Failed to write hash table\n"
4932 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4933
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Failed to write folder index\n"
4937 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "Failed to rewrite header\n"
4942 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4943
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4947 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4952 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4955 #, c-format
4956 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4960 #, c-format
4961 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4967 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4968
4969 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4972 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4973
4974 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4975 #, c-format
4976 msgid "Cache file created successfully.\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4980 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4984 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4988 msgid "Don't include image data in the cache"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4992 msgid "Output a C header file"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4996 msgid "Turn off verbose output"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5000 msgid "Validate existing icon cache"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "File not found: %s\n"
5006 msgstr ""
5007 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
5008 "%s"
5009
5010 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5011 #, c-format
5012 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5016 #, c-format
5017 msgid "No theme index file.\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "No theme index file in '%s'.\n"
5024 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. ID
5028 #: modules/input/imam-et.c:454
5029 msgid "Amharic (EZ+)"
5030 msgstr "Amharski (EZ+)"
5031
5032 #. ID
5033 #: modules/input/imcedilla.c:92
5034 msgid "Cedilla"
5035 msgstr "Cedilla"
5036
5037 #. ID
5038 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5039 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5040 msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
5041
5042 #. ID
5043 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5046 msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
5047
5048 #. ID
5049 #: modules/input/imipa.c:145
5050 msgid "IPA"
5051 msgstr "IPA"
5052
5053 #. ID
5054 #: modules/input/immultipress.c:31
5055 msgid "Multipress"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. ID
5059 #: modules/input/imthai.c:35
5060 msgid "Thai-Lao"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. ID
5064 #: modules/input/imti-er.c:453
5065 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5066 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
5067
5068 #. ID
5069 #: modules/input/imti-et.c:453
5070 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5071 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
5072
5073 #. ID
5074 #: modules/input/imviqr.c:244
5075 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5076 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
5077
5078 #. ID
5079 #: modules/input/imxim.c:28
5080 msgid "X Input Method"
5081 msgstr "X ulazna metoda"
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Username:"
5087 msgstr "_Preimenuj"
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Password:"
5093 msgstr "Pritisak"
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5096 #, c-format
5097 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5102 #, c-format
5103 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5107 #, c-format
5108 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5112 #, c-format
5113 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5117 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5121 #, c-format
5122 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5126 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5130 #, c-format
5131 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5135 #, c-format
5136 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5140 #, c-format
5141 msgid "Authentication is required on %s"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Domain:"
5147 msgstr "_Lokacija:"
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5150 #, c-format
5151 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5155 #, c-format
5156 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5160 msgid "Authentication is required to print this document"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5164 #, c-format
5165 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5169 #, c-format
5170 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5171 msgstr ""
5172
5173 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5175 #, c-format
5176 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5177 msgstr ""
5178
5179 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5181 #, c-format
5182 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5187 #, c-format
5188 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5193 #, c-format
5194 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5198 #, c-format
5199 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5203 #, c-format
5204 msgid "The door is open on printer '%s'."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5208 #, c-format
5209 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5213 #, c-format
5214 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5218 #, c-format
5219 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5223 #, c-format
5224 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5228 #, c-format
5229 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. Translators: this is a printer status.
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5234 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. Translators: this is a printer status.
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5239 msgid "Rejecting Jobs"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5243 msgid "Two Sided"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5247 msgid "Paper Type"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5251 msgid "Paper Source"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5255 msgid "Output Tray"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Resolution"
5261 msgstr "Pitanje"
5262
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5264 msgid "GhostScript pre-filtering"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5268 msgid "One Sided"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5273 msgid "Long Edge (Standard)"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5278 msgid "Short Edge (Flip)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Auto Select"
5287 msgstr "Ozbor fonta"
5288
5289 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5290 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Printer Default"
5298 msgstr "Uobičajeno"
5299
5300 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5302 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5307 msgid "Convert to PS level 1"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5312 msgid "Convert to PS level 2"
5313 msgstr ""
5314
5315 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5317 #, fuzzy
5318 msgid "No pre-filtering"
5319 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5320
5321 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5322 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5324 msgid "Miscellaneous"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. Translators: These strings name the possible values of the
5328 #. * job priority option in the print dialog
5329 #.
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5331 msgid "Urgent"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5335 msgid "High"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5339 msgid "Medium"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5343 msgid "Low"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. Cups specific, non-ppd related settings
5347 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5348 #. * in the print dialog
5349 #.
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Pages per Sheet"
5353 msgstr "Slika ima nula visinu"
5354
5355 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5356 #. * in the print dialog
5357 #.
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5359 msgid "Job Priority"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5363 #. * in the print dialog
5364 #.
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5366 msgid "Billing Info"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5370 #. * pages that the printing system may support.
5371 #.
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5373 #, fuzzy
5374 msgid "None"
5375 msgstr "ništa"
5376
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5378 msgid "Classified"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5382 msgid "Confidential"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Secret"
5388 msgstr "Ekran"
5389
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5391 msgid "Standard"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5395 msgid "Top Secret"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5399 msgid "Unclassified"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5403 #. * dialog that controls the front cover page.
5404 #.
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5406 msgid "Before"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5410 #. * dialog that controls the back cover page.
5411 #.
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5413 msgid "After"
5414 msgstr ""
5415
5416 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5417 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5418 #. * or 'on hold'
5419 #.
5420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Print at"
5423 msgstr "_Štampaj"
5424
5425 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5426 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5427 #.
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Print at time"
5431 msgstr "_Štampaj"
5432
5433 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5434 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5435 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5436 #.
5437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5438 #, c-format
5439 msgid "Custom %sx%s"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. default filename used for print-to-file
5443 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5444 #, c-format
5445 msgid "output.%s"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Print to File"
5451 msgstr "_Štampaj"
5452
5453 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5454 msgid "PDF"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Postscript"
5460 msgstr "_Štampaj"
5461
5462 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5463 msgid "SVG"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5467 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5468 msgid "Pages per _sheet:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5472 #, fuzzy
5473 msgid "File"
5474 msgstr "Datoteke"
5475
5476 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5477 msgid "_Output format"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5481 msgid "Print to LPR"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Pages Per Sheet"
5487 msgstr "Slika ima nula visinu"
5488
5489 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5490 msgid "Command Line"
5491 msgstr ""
5492
5493 #. SUN_BRANDING
5494 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5495 #, fuzzy
5496 msgid "printer offline"
5497 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5498
5499 #. SUN_BRANDING
5500 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5501 #, fuzzy
5502 msgid "ready to print"
5503 msgstr "Upozorenje"
5504
5505 #. SUN_BRANDING
5506 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5507 msgid "processing job"
5508 msgstr ""
5509
5510 #. SUN_BRANDING
5511 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5512 #, fuzzy
5513 msgid "paused"
5514 msgstr "_Umetni"
5515
5516 #. SUN_BRANDING
5517 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5518 #, fuzzy
5519 msgid "unknown"
5520 msgstr "(nepoznato)"
5521
5522 #. default filename used for print-to-test
5523 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5524 #, c-format
5525 msgid "test-output.%s"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Print to Test Printer"
5531 msgstr "_Štampaj"
5532
5533 #: tests/testfilechooser.c:207
5534 #, c-format
5535 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5536 msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
5537
5538 #~ msgid "(Empty)"
5539 #~ msgstr "(Prazno)"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5543 #~ msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5547 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "%.1f KB"
5551 #~ msgstr "%.1f K"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~ msgid "%.1f MB"
5555 #~ msgstr "%.1f M"
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~ msgid "%.1f GB"
5559 #~ msgstr "%.1f G"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~ msgid "Justify|_Center"
5563 #~ msgstr "_Centar"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~ msgid "Justify|_Right"
5567 #~ msgstr "_Desno"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~ msgid "Media|_Next"
5571 #~ msgstr "_Novi"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~ msgid "Media|P_ause"
5575 #~ msgstr "_Umetni"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~ msgid "Media|_Stop"
5579 #~ msgstr "_Zaustavi"
5580
5581 #~ msgid "Group"
5582 #~ msgstr "Grupa"
5583
5584 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5585 #~ msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
5586
5587 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5588 #~ msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~ msgid ""
5592 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5593 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5597 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5598
5599 #~ msgid "%d byte"
5600 #~ msgid_plural "%d bytes"
5601 #~ msgstr[0] "%d bajt"
5602 #~ msgstr[1] "%d bajta"
5603 #~ msgstr[2] "%d bajtova"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5607 #~ msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5611 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5612
5613 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5614 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
5615
5616 #~ msgid ""
5617 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5618 #~ "Please use a different name."
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ "Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
5621 #~ "ime."
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5625 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5626
5627 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5628 #~ msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
5629
5630 #~ msgid "Default"
5631 #~ msgstr "Uobičajeno"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~ msgid "_All"
5635 #~ msgstr "_Ispuni"
5636
5637 #~ msgid "Today"
5638 #~ msgstr "Danas"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~ msgid "Location:"
5642 #~ msgstr "_Lokacija:"
5643
5644 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5645 #~ msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5649 #~ msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5650
5651 #~ msgid "Thai (Broken)"
5652 #~ msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
5653
5654 #~ msgid ""
5655 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5656 #~ "%s"
5657 #~ msgstr ""
5658 #~ "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
5659 #~ "%s"
5660
5661 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5662 #~ msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
5663
5664 #~ msgid ""
5665 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5666 #~ "%s"
5667 #~ msgstr ""
5668 #~ "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
5669 #~ "%s"
5670
5671 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5672 #~ msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
5673
5674 #~ msgid ""
5675 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5676 #~ msgstr ""
5677 #~ "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5681 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5682
5683 #~ msgid "Select All"
5684 #~ msgstr "Izaberi sve"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5688 #~ msgstr "kratica %s ne postoji"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5692 #~ msgstr ""
5693 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća "
5694 #~ "od 255"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5698 #~ msgstr ""
5699 #~ "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
5700 #~ "%s"
5701
5702 #~ msgid "Shortcuts"
5703 #~ msgstr "Kratice"
5704
5705 #~ msgid "Folder"
5706 #~ msgstr "Direktorij"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~ msgid "Cannot change folder"
5710 #~ msgstr "Napravi u _direktoriju:"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5714 #~ msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5718 #~ msgstr ""
5719 #~ "Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
5720 #~ "%s"
5721
5722 #~ msgid "Save in Location"
5723 #~ msgstr "Snimi na lokaciji"
5724
5725 #~ msgid "X"
5726 #~ msgstr "X"
5727
5728 #~ msgid "clear"
5729 #~ msgstr "očisti"
5730
5731 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5732 #~ msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5736 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5740 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
5741
5742 #~ msgid ""
5743 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5744 #~ "%s"
5745 #~ msgstr ""
5746 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
5747 #~ "%s"
5748
5749 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5750 #~ msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
5751
5752 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5753 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
5754
5755 #~ msgid "Could not find the path"
5756 #~ msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
5757
5758 #~ msgid "Input Methods"
5759 #~ msgstr "Ulazne metode"