]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/bs.po
853995499a2836f25160614f2647fa61aac30d63
[~andy/gtk] / po / bs.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
6 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
14 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
15 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr ""
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr ""
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr ""
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr ""
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr ""
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr ""
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr ""
57
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:158
60 #, fuzzy
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "IPA"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr ""
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr ""
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr ""
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr ""
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Preimenuj"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "_Umetni"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Datotečni sistem"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Početak"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "_Lijevo"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr "_Gore"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Nijansa:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Down"
163 msgstr "_Dolje"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Up"
169 msgstr "Stranica %u"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 #, fuzzy
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr "_Dolje"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "_Štampaj"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_Preimenuj"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "_Štampaj"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_Početak"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_Lijevo"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Up"
236 msgstr "_Gore"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Right"
242 msgstr "_Nijansa:"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 #, fuzzy
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Down"
248 msgstr "_Dolje"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Up"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Prior"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Page_Down"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3971
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Next"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3972
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_End"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3973
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Begin"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3974
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Insert"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "KP_Delete"
289 msgstr "_Izbriši"
290
291 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 #, fuzzy
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "Delete"
295 msgstr "_Izbriši"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
304 #, c-format
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 msgstr ""
314 "Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
315 "datoteka"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
321 "animation file"
322 msgstr ""
323 "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
324 "datoteka"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
327 #, c-format
328 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
329 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
335 "from a different GTK version?"
336 msgstr ""
337 "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
338 "verzije GTK-a?"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
341 #, c-format
342 msgid "Image type '%s' is not supported"
343 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
348 msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
355 #, c-format
356 msgid "Failed to load image '%s': %s"
357 msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
360 #, c-format
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
365 #, c-format
366 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 msgstr ""
368 "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
369 "datoteke: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
395 "podaci pohranjeni: %s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
402 #, fuzzy
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
410 "but didn't give a reason for the failure"
411 msgstr ""
412 "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
413 "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 #, c-format
417 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
418 msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
421 msgid "Image header corrupt"
422 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
425 msgid "Image format unknown"
426 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
429 msgid "Image pixel data corrupt"
430 msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 #, c-format
434 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
435 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
436 msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
437 msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
438 msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
441 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
442 msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
445 msgid "Unsupported animation type"
446 msgstr "Tip animacije nije podržan"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
450 msgid "Invalid header in animation"
451 msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
455 msgid "Not enough memory to load animation"
456 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
459 msgid "Malformed chunk in animation"
460 msgstr "Neispravan dio u animaciji"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
463 msgid "The ANI image format"
464 msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
468 msgid "BMP image has bogus header data"
469 msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
472 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
473 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
476 msgid "BMP image has unsupported header size"
477 msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
480 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
484 msgid "Premature end-of-file encountered"
485 msgstr "Prerani kraj datoteke"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 #, fuzzy
489 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
511 #, c-format
512 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
513 msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
516 msgid "Stack overflow"
517 msgstr "Stack overflow"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
520 #, fuzzy
521 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
522 msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
525 msgid "Bad code encountered"
526 msgstr "Loš kod pronađen"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
529 msgid "Circular table entry in GIF file"
530 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
534 msgid "Not enough memory to load GIF file"
535 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
538 #, fuzzy
539 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
540 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
543 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
544 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
547 msgid "File does not appear to be a GIF file"
548 msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
551 #, c-format
552 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
553 msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
556 msgid ""
557 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "colormap."
559 msgstr ""
560 "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
561
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
563 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
564 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
567 msgid "The GIF image format"
568 msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
572 msgid "Invalid header in icon"
573 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
577 msgid "Not enough memory to load icon"
578 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
581 msgid "Icon has zero width"
582 msgstr "Širina ikone je nula"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
585 msgid "Icon has zero height"
586 msgstr "Visina ikone je nula"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
589 msgid "Compressed icons are not supported"
590 msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
593 msgid "Unsupported icon type"
594 msgstr "Tip ikone nije podržan"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
597 msgid "Not enough memory to load ICO file"
598 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
601 msgid "Image too large to be saved as ICO"
602 msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
605 msgid "Cursor hotspot outside image"
606 msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 #, c-format
610 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
611 msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
614 msgid "The ICO image format"
615 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Error reading ICNS image: %s"
620 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not decode ICNS file"
625 msgstr ""
626 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
627 "%s"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 #, fuzzy
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
637 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't decode image"
642 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 #, fuzzy
646 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
647 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 #, fuzzy
651 msgid "Image type currently not supported"
652 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 #, fuzzy
656 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
657 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 #, fuzzy
661 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
662 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 #, fuzzy
666 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
667 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 #, fuzzy
671 msgid "The JPEG 2000 image format"
672 msgstr "JPEG oblik slike"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 #, c-format
676 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
677 msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 msgid ""
681 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
682 "memory"
683 msgstr ""
684 "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
685 "da bi oslobodili memoriju"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 #, c-format
689 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
690 msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
694 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
695 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 #, fuzzy
699 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
700 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
706 "parsed."
707 msgstr ""
708 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
709 "mogla biti protumačena."
710
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 msgstr ""
716 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
717 "dopuštena."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
720 msgid "The JPEG image format"
721 msgstr "JPEG oblik slike"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
724 msgid "Couldn't allocate memory for header"
725 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 msgid "Image has unsupported bpp"
737 msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 #, c-format
741 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
762 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
765 msgid "The PCX image format"
766 msgstr "PCX oblik slike"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
769 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
770 msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
773 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
774 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
777 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
778 msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
781 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
782 msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
785 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
786 msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
791 msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
794 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
795 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
801 "applications to reduce memory usage"
802 msgstr ""
803 "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
804 "neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
807 msgid "Fatal error reading PNG image file"
808 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
811 #, c-format
812 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
813 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
816 msgid ""
817 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
818 msgstr ""
819 "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
823 msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
826 #, c-format
827 msgid "Color profile has invalid length %d."
828 msgstr ""
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
834 "be parsed."
835 msgstr ""
836 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
837 "mogla biti protumačena."
838
839 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid ""
842 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
843 "allowed."
844 msgstr ""
845 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
846 "dopuštena."
847
848 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
851 msgstr ""
852 "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
853 "kodiranje."
854
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
856 msgid "The PNG image format"
857 msgstr "PNG oblik slike"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
860 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
861 msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
864 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
865 msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
868 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
869 msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
872 msgid "PNM file has an image width of 0"
873 msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
876 msgid "PNM file has an image height of 0"
877 msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
880 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
881 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
884 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
885 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
888 msgid "Raw PNM image type is invalid"
889 msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
892 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
893 msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
896 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
897 msgstr ""
898 "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
899 "uzorka"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
902 #, fuzzy
903 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
904 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
907 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
908 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
911 msgid "Unexpected end of PNM image data"
912 msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
915 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
916 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
919 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
920 msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
923 msgid "RAS image has bogus header data"
924 msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
927 msgid "RAS image has unknown type"
928 msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
931 msgid "unsupported RAS image variation"
932 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
935 msgid "Not enough memory to load RAS image"
936 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
939 msgid "The Sun raster image format"
940 msgstr "Sun raster oblik slike"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
943 #, fuzzy
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
945 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 #, fuzzy
949 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
950 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
953 #, fuzzy
954 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
955 msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
958 #, fuzzy
959 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
960 msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 #, fuzzy
964 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
965 msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate colormap structure"
970 msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
973 #, fuzzy
974 msgid "Cannot allocate colormap entries"
975 msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
978 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
979 msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
982 #, fuzzy
983 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
984 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
987 msgid "TGA image has invalid dimensions"
988 msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
992 msgid "TGA image type not supported"
993 msgstr "TGA tip slike nije podržan"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
996 #, fuzzy
997 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
998 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1001 msgid "Excess data in file"
1002 msgstr "Višak podataka u datoteci"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1005 msgid "The Targa image format"
1006 msgstr "Targa oblik slike"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1009 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1010 msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1013 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1017 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1018 msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1021 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1022 msgstr "TIFF slika je prevelika"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1025 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1026 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1029 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1030 msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1033 msgid "Failed to open TIFF image"
1034 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1037 msgid "TIFFClose operation failed"
1038 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1041 msgid "Failed to load TIFF image"
1042 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Failed to save TIFF image"
1047 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1050 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "TIFF oblik slike"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1068 msgid "Image has zero width"
1069 msgstr "Slika ima nula širinu"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Slika ima nula visinu"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1076 msgid "Not enough memory to load image"
1077 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1080 msgid "Couldn't save the rest"
1081 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1084 msgid "The WBMP image format"
1085 msgstr "WBMP oblik slike"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1088 msgid "Invalid XBM file"
1089 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1092 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1093 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1097 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1100 msgid "The XBM image format"
1101 msgstr "XBM oblik slike"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1104 msgid "No XPM header found"
1105 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Invalid XPM header"
1110 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1113 msgid "XPM file has image width <= 0"
1114 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1117 msgid "XPM file has image height <= 0"
1118 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1121 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1122 msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1125 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1126 msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1131 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Cannot read XPM colormap"
1136 msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1139 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1140 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1143 msgid "The XPM image format"
1144 msgstr "XPM oblik slike"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1147 #, fuzzy
1148 msgid "The EMF image format"
1149 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Could not allocate memory: %s"
1154 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Could not create stream: %s"
1160 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Could not seek stream: %s"
1165 msgstr ""
1166 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1167 "%s"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Could not read from stream: %s"
1172 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Couldn't load bitmap"
1177 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1178
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Couldn't load metafile"
1182 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1187 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
1188
1189 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Couldn't save"
1192 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1193
1194 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1195 #, fuzzy
1196 msgid "The WMF image format"
1197 msgstr "WBMP oblik slike"
1198
1199 #. Description of --sync in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1201 msgid "Don't batch GDI requests"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Description of --no-wintab in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1206 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1211 msgid "Same as --no-wintab"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. Description of --use-wintab in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1216 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1220 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1221 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1225 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1226 msgid "COLORS"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. Description of --sync in --help output
1230 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1231 msgid "Make X calls synchronous"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Starting %s"
1237 msgstr "_Štampaj"
1238
1239 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1240 #, c-format
1241 msgid "Opening %s"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1245 #, c-format
1246 msgid "Opening %d Item"
1247 msgid_plural "Opening %d Items"
1248 msgstr[0] ""
1249 msgstr[1] ""
1250 msgstr[2] ""
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Could not show link"
1255 msgstr ""
1256 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1257 "%s"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1260 msgid "License"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1264 msgid "The license of the program"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. Add the credits button
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1269 #, fuzzy
1270 msgid "C_redits"
1271 msgstr "_Napravi"
1272
1273 #. Add the license button
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1275 msgid "_License"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1279 #, c-format
1280 msgid "About %s"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1284 msgid "Credits"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1288 msgid "Written by"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1292 msgid "Documented by"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1296 msgid "Translated by"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1300 msgid "Artwork by"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Shift"
1312 msgstr "Shift"
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1320 #, fuzzy
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Ctrl"
1323 msgstr "Ctrl"
1324
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #. * this.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "keyboard label"
1333 msgid "Alt"
1334 msgstr "Alt"
1335
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #. * this.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1342 msgctxt "keyboard label"
1343 msgid "Super"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1347 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1348 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1349 #. * this.
1350 #.
1351 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1352 msgctxt "keyboard label"
1353 msgid "Hyper"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1357 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1358 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1359 #. * this.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1362 msgctxt "keyboard label"
1363 msgid "Meta"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1367 #, fuzzy
1368 msgctxt "keyboard label"
1369 msgid "Space"
1370 msgstr "_Preimenuj"
1371
1372 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1373 msgctxt "keyboard label"
1374 msgid "Backslash"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1380 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1381
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1383 #, c-format
1384 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Invalid root element: '%s'"
1390 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1391
1392 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1393 #, c-format
1394 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1398 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1399 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1400 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1401 #. *
1402 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1403 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1404 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1405 #. * will appear to the right of the month.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1408 msgid "calendar:MY"
1409 msgstr "calendar:MY"
1410
1411 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1412 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1413 #. * to be the first day of the week, and so on.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1416 msgid "calendar:week_start:0"
1417 msgstr "calendar:week_start:1"
1418
1419 #. Translators:  This is a text measurement template.
1420 #. * Translate it to the widest year text
1421 #. *
1422 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1425 msgctxt "year measurement template"
1426 msgid "2000"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1430 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1431 #. *
1432 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1433 #. * translate to "%d" otherwise.
1434 #. *
1435 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1436 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1437 #. * too.
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1440 #, c-format
1441 msgctxt "calendar:day:digits"
1442 msgid "%d"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1446 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1447 #. *
1448 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1449 #. * translate to "%d" otherwise.
1450 #. *
1451 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1452 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1453 #. * too.
1454 #.
1455 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1456 #, c-format
1457 msgctxt "calendar:week:digits"
1458 msgid "%d"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1462 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1463 #. * Use only ASCII in the translation.
1464 #. *
1465 #. * Also look for the msgid "2000".
1466 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1467 #. * msgid.
1468 #. *
1469 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1470 #.
1471 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1472 #, fuzzy
1473 msgctxt "calendar year format"
1474 msgid "%Y"
1475 msgstr "Y"
1476
1477 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1478 #. * a disabled accelerator key combination.
1479 #.
1480 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1481 #, fuzzy
1482 msgctxt "Accelerator"
1483 msgid "Disabled"
1484 msgstr "Onemogućeno"
1485
1486 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1487 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1488 #. * to gtk_accelerator_valid().
1489 #.
1490 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1491 #, fuzzy
1492 msgctxt "Accelerator"
1493 msgid "Invalid"
1494 msgstr "Nevažeći UTF-8"
1495
1496 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1497 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1498 #. * acelerator.
1499 #.
1500 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1501 msgid "New accelerator..."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1505 #, c-format
1506 msgctxt "progress bar label"
1507 msgid "%d %%"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1511 msgid "Pick a Color"
1512 msgstr "Izaberi boju"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1515 msgid "Received invalid color data\n"
1516 msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1519 msgid ""
1520 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1521 "lightness of that color using the inner triangle."
1522 msgstr ""
1523 "Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
1524 "koristeći unutrašnji trougao."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1527 msgid ""
1528 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1529 "that color."
1530 msgstr ""
1531 "Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
1532 "boju."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1535 msgid "_Hue:"
1536 msgstr "_Nijansa:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1539 msgid "Position on the color wheel."
1540 msgstr "Pozicija na točku boja."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1543 msgid "_Saturation:"
1544 msgstr "_Zasićenost:"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1547 msgid "\"Deepness\" of the color."
1548 msgstr "\"Deepness\" boje."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1551 msgid "_Value:"
1552 msgstr "_Vrijednost:"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1555 msgid "Brightness of the color."
1556 msgstr "Svjetlina boje."
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1559 msgid "_Red:"
1560 msgstr "_Crvena:"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1563 msgid "Amount of red light in the color."
1564 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1567 msgid "_Green:"
1568 msgstr "_Zelena:"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1571 msgid "Amount of green light in the color."
1572 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1575 msgid "_Blue:"
1576 msgstr "_Plava:"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1579 msgid "Amount of blue light in the color."
1580 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Op_acity:"
1585 msgstr "_Neprozirnost:"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1588 msgid "Transparency of the color."
1589 msgstr "Prozirnost boje."
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Color _name:"
1594 msgstr "_Ime boje:"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1597 msgid ""
1598 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1599 "such as 'orange' in this entry."
1600 msgstr ""
1601 "Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
1602 "jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1605 #, fuzzy
1606 msgid "_Palette:"
1607 msgstr "_Paleta"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1610 msgid "Color Wheel"
1611 msgstr "Točak sa bojama"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1614 msgid ""
1615 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1616 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1617 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1618 msgstr ""
1619 "Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
1620 "povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
1621 "susjedno polje sa uzorkom boje."
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1624 msgid ""
1625 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1626 "it for use in the future."
1627 msgstr ""
1628 "Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
1629 "sačuvate za buduću upotrebu."
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1632 msgid ""
1633 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1634 "now."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1638 msgid "The color you've chosen."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1642 msgid "_Save color here"
1643 msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1646 msgid ""
1647 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1648 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1649 msgstr ""
1650 "Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
1651 "povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
1652 "\"Save color here.\""
1653
1654 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1655 msgid "Color Selection"
1656 msgstr "Izbor boje"
1657
1658 #. Translate to the default units to use for presenting
1659 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1660 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1661 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1662 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1663 #.
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1665 #, fuzzy
1666 msgid "default:mm"
1667 msgstr "default:LTR"
1668
1669 #. And show the custom paper dialog
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1671 msgid "Manage Custom Sizes"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1675 msgid "inch"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1679 msgid "mm"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1683 msgid "Margins from Printer..."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1687 #, c-format
1688 msgid "Custom Size %d"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1692 msgid "_Width:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1696 #, fuzzy
1697 msgid "_Height:"
1698 msgstr "_Nijansa:"
1699
1700 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Paper Size"
1703 msgstr "_Osobine"
1704
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1706 #, fuzzy
1707 msgid "_Top:"
1708 msgstr "_Vrh"
1709
1710 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1711 #, fuzzy
1712 msgid "_Bottom:"
1713 msgstr "_Dno"
1714
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1716 #, fuzzy
1717 msgid "_Left:"
1718 msgstr "_Lijevo"
1719
1720 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1721 #, fuzzy
1722 msgid "_Right:"
1723 msgstr "_Nijansa:"
1724
1725 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1726 msgid "Paper Margins"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1730 msgid "Input _Methods"
1731 msgstr "_Metode unosa"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1734 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1735 msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:10070
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Caps Lock is on"
1740 msgstr "Otvori lokaciju"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Select A File"
1745 msgstr "Izbriši datoteku"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1748 msgid "Desktop"
1749 msgstr "Desktop"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1752 #, fuzzy
1753 msgid "(None)"
1754 msgstr "ništa"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1757 msgid "Other..."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1761 msgid "Type name of new folder"
1762 msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Could not retrieve information about the file"
1767 msgstr ""
1768 "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
1769 "%s"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Could not add a bookmark"
1774 msgstr ""
1775 "Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
1776 "%s"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Could not remove bookmark"
1781 msgstr ""
1782 "Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
1783 "%s"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1786 msgid "The folder could not be created"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1790 msgid ""
1791 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1792 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Invalid file name"
1798 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1801 msgid "The folder contents could not be displayed"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. Translators: the first string is a path and the second string
1805 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1806 #. * to translate.
1807 #.
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1809 #, c-format
1810 msgid "%1$s on %2$s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1814 msgid "Search"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1818 msgid "Recently Used"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1822 msgid "Select which types of files are shown"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1826 #, c-format
1827 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1831 #, c-format
1832 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1836 #, c-format
1837 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1841 #, c-format
1842 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1846 #, c-format
1847 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1851 msgid "Remove the selected bookmark"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Remove"
1857 msgstr "_Ukloni"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Rename..."
1862 msgstr "_Preimenuj"
1863
1864 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1866 msgid "Places"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1871 #, fuzzy
1872 msgid "_Places"
1873 msgstr "_Preimenuj"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1876 msgid "_Add"
1877 msgstr "_Dodaj"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1880 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1884 msgid "_Remove"
1885 msgstr "_Ukloni"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Could not select file"
1890 msgstr ""
1891 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1892 "%s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1895 #, fuzzy
1896 msgid "_Add to Bookmarks"
1897 msgstr "Kratice"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1900 msgid "Show _Hidden Files"
1901 msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1904 msgid "Show _Size Column"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1908 msgid "Files"
1909 msgstr "Datoteke"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1912 msgid "Name"
1913 msgstr "Ime"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1916 msgid "Size"
1917 msgstr "Veličina"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1920 msgid "Modified"
1921 msgstr "Promijenjeno"
1922
1923 #. Label
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1925 msgid "_Name:"
1926 msgstr "_Ime:"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1929 msgid "_Browse for other folders"
1930 msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Type a file name"
1935 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1936
1937 #. Create Folder
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1939 msgid "Create Fo_lder"
1940 msgstr "Napravi _direktorij"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1943 #, fuzzy
1944 msgid "_Location:"
1945 msgstr "_Lokacija:"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1948 msgid "Save in _folder:"
1949 msgstr "Snimi u _direktorij:"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1952 msgid "Create in _folder:"
1953 msgstr "Napravi u _direktoriju:"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Could not read the contents of %s"
1958 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Could not read the contents of the folder"
1963 msgstr ""
1964 "Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
1965 "%s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1969 msgid "Unknown"
1970 msgstr "Nepoznat"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1973 msgid "%H:%M"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Yesterday at %H:%M"
1979 msgstr "Jučer"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1984 msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Shortcut %s already exists"
1989 msgstr "kratica %s ne postoji"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "Shortcut %s does not exist"
1994 msgstr "kratica %s ne postoji"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1997 #, c-format
1998 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2008 #, fuzzy
2009 msgid "_Replace"
2010 msgstr "_Preimenuj"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Could not start the search process"
2015 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2018 msgid ""
2019 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2020 "Please make sure it is running."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Could not send the search request"
2026 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2029 msgid "Search:"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Could not mount %s"
2035 msgstr ""
2036 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
2037 "%s"
2038
2039 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2040 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2041 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Invalid path"
2044 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2045
2046 #. translators: this text is shown when there are no completions
2047 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2048 #.
2049 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2050 msgid "No match"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2054 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2055 #.
2056 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Sole completion"
2059 msgstr "Izbor boje"
2060
2061 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2062 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2063 #. * a longer match
2064 #.
2065 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2066 msgid "Complete, but not unique"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2070 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2071 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2072 msgid "Completing..."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2076 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2077 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2078 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2079 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2080 msgid "Only local files may be selected"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2084 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2085 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2086 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2087 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2088 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2092 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2093 #. * and then hits Tab
2094 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Path does not exist"
2097 msgstr "kratica %s ne postoji"
2098
2099 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2103 msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2106 msgid "Folders"
2107 msgstr "Direktoriji"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2110 msgid "Fol_ders"
2111 msgstr "_Direktoriji"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2114 msgid "_Files"
2115 msgstr "_Datoteke"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2118 #, c-format
2119 msgid "Folder unreadable: %s"
2120 msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2126 "available to this program.\n"
2127 "Are you sure that you want to select it?"
2128 msgstr ""
2129 "Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
2130 "nedostupna ovom programu.\n"
2131 "Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2134 msgid "_New Folder"
2135 msgstr "_Novi direktorij"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2138 msgid "De_lete File"
2139 msgstr "_Izbriši datoteku"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2142 msgid "_Rename File"
2143 msgstr "_Preimenuj datoteku"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2149 msgstr ""
2150 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2153 msgid "New Folder"
2154 msgstr "Novi direktorij"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2157 msgid "_Folder name:"
2158 msgstr "Ime _direktorija:"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2161 msgid "C_reate"
2162 msgstr "_Napravi"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2165 #, c-format
2166 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2167 msgstr ""
2168 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2173 msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2176 #, c-format
2177 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2178 msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
2179
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2181 msgid "Delete File"
2182 msgstr "Izbriši datoteku"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2187 msgstr ""
2188 "Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
2189 "%s"
2190
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2194 msgstr ""
2195 "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
2196 "%s"
2197
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2199 #, c-format
2200 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2201 msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
2202
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2204 msgid "Rename File"
2205 msgstr "Preimenuj datoteku"
2206
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2208 #, c-format
2209 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2210 msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
2211
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2213 msgid "_Rename"
2214 msgstr "_Preimenuj"
2215
2216 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2217 msgid "_Selection: "
2218 msgstr "_Izbor: "
2219
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2224 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2225 msgstr ""
2226 "Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
2227 "varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
2228
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2230 msgid "Invalid UTF-8"
2231 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2232
2233 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2234 msgid "Name too long"
2235 msgstr "Ime je predugo"
2236
2237 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2238 msgid "Couldn't convert filename"
2239 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
2240
2241 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2242 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2243 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2244 #. * this particular string.
2245 #.
2246 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2247 #, fuzzy
2248 msgid "File System"
2249 msgstr "Datotečni sistem"
2250
2251 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2252 msgid "Pick a Font"
2253 msgstr "Izaberi font"
2254
2255 #. Initialize fields
2256 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2257 msgid "Sans 12"
2258 msgstr "Sans 12"
2259
2260 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2261 msgid "Font"
2262 msgstr "Font"
2263
2264 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2265 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2266 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2267 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2268 msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
2269
2270 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2271 msgid "_Family:"
2272 msgstr "_Familija:"
2273
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2275 msgid "_Style:"
2276 msgstr "_Stil:"
2277
2278 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2279 msgid "Si_ze:"
2280 msgstr "_Veličina:"
2281
2282 #. create the text entry widget
2283 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2284 msgid "_Preview:"
2285 msgstr "_Prethodni pogled:"
2286
2287 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2288 msgid "Font Selection"
2289 msgstr "Ozbor fonta"
2290
2291 #: gtk/gtkgamma.c:410
2292 msgid "Gamma"
2293 msgstr "Gama"
2294
2295 #: gtk/gtkgamma.c:420
2296 msgid "_Gamma value"
2297 msgstr "_Gama vrijednost"
2298
2299 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2300 #. * load it.
2301 #.
2302 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2303 #, c-format
2304 msgid "Error loading icon: %s"
2305 msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
2306
2307 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2311 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2312 "You can get a copy from:\n"
2313 "\t%s"
2314 msgstr ""
2315 "Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
2316 "nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
2317 "Možete dobaviti kopiju sa:\n"
2318 "\t%s"
2319
2320 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2321 #, c-format
2322 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2323 msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
2324
2325 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Failed to load icon"
2328 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
2329
2330 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Simple"
2333 msgstr "Veličina"
2334
2335 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2336 #, fuzzy
2337 msgctxt "input method menu"
2338 msgid "System"
2339 msgstr "Datotečni sistem"
2340
2341 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgctxt "input method menu"
2344 msgid "System (%s)"
2345 msgstr "%s: %s"
2346
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2348 msgid "Input"
2349 msgstr "Ulaz"
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2352 msgid "No extended input devices"
2353 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2354
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2356 msgid "_Device:"
2357 msgstr "_Uređaj:"
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2360 msgid "Disabled"
2361 msgstr "Onemogućeno"
2362
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2364 msgid "Screen"
2365 msgstr "Ekran"
2366
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2368 msgid "Window"
2369 msgstr "Prozor"
2370
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Mode:"
2374 msgstr "_Mod: "
2375
2376 #. The axis listbox
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Axes"
2380 msgstr "_Osi"
2381
2382 #. Keys listbox
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Keys"
2386 msgstr "_Tipke"
2387
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2389 msgid "_X:"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2393 msgid "_Y:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2397 #, fuzzy
2398 msgid "_Pressure:"
2399 msgstr "Pritisak"
2400
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2402 #, fuzzy
2403 msgid "X _tilt:"
2404 msgstr "X kosina"
2405
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Y t_ilt:"
2409 msgstr "Y kosina"
2410
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2412 #, fuzzy
2413 msgid "_Wheel:"
2414 msgstr "Točak"
2415
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2417 msgid "none"
2418 msgstr "ništa"
2419
2420 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2421 msgid "(disabled)"
2422 msgstr "(isključeno)"
2423
2424 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2425 msgid "(unknown)"
2426 msgstr "(nepoznato)"
2427
2428 #. and clear button
2429 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Cl_ear"
2432 msgstr "_Očisti"
2433
2434 #. Open Link
2435 #: gtk/gtklabel.c:5680
2436 #, fuzzy
2437 msgid "_Open Link"
2438 msgstr "Otvori lokaciju"
2439
2440 #. Copy Link Address
2441 #: gtk/gtklabel.c:5692
2442 msgid "Copy _Link Address"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Copy URL"
2448 msgstr "_Kopiraj"
2449
2450 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Invalid URI"
2453 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2454
2455 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2456 #: gtk/gtkmain.c:452
2457 msgid "Load additional GTK+ modules"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2461 #: gtk/gtkmain.c:453
2462 msgid "MODULES"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2466 #: gtk/gtkmain.c:455
2467 msgid "Make all warnings fatal"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2471 #: gtk/gtkmain.c:458
2472 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2476 #: gtk/gtkmain.c:461
2477 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2481 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2482 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2483 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2484 #.
2485 #: gtk/gtkmain.c:713
2486 msgid "default:LTR"
2487 msgstr "default:LTR"
2488
2489 #: gtk/gtkmain.c:778
2490 #, c-format
2491 msgid "Cannot open display: %s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkmain.c:815
2495 msgid "GTK+ Options"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkmain.c:815
2499 msgid "Show GTK+ Options"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Co_nnect"
2505 msgstr "_Pretvori"
2506
2507 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2508 msgid "Connect _anonymously"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2512 msgid "Connect as u_ser:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2516 #, fuzzy
2517 msgid "_Username:"
2518 msgstr "_Preimenuj"
2519
2520 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2521 #, fuzzy
2522 msgid "_Domain:"
2523 msgstr "_Lokacija:"
2524
2525 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_Password:"
2528 msgstr "Pritisak"
2529
2530 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2531 msgid "Forget password _immediately"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2535 msgid "Remember password until you _logout"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2539 msgid "Remember _forever"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2543 #, c-format
2544 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2548 #, c-format
2549 msgid "Unable to end process"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2553 msgid "_End Process"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2557 #, c-format
2558 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2562 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Terminal Pager"
2565 msgstr "_Pregled prije štampanja"
2566
2567 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2568 msgid "Top Command"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2572 msgid "Bourne Again Shell"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2576 msgid "Bourne Shell"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2580 msgid "Z Shell"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2584 #, c-format
2585 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2589 #, c-format
2590 msgid "Page %u"
2591 msgstr "Stranica %u"
2592
2593 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2594 msgid "Not a valid page setup file"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Any Printer"
2600 msgstr "_Štampaj"
2601
2602 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2603 msgid "For portable documents"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Margins:\n"
2610 " Left: %s %s\n"
2611 " Right: %s %s\n"
2612 " Top: %s %s\n"
2613 " Bottom: %s %s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2617 msgid "Manage Custom Sizes..."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2621 msgid "_Format for:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2625 #, fuzzy
2626 msgid "_Paper size:"
2627 msgstr "_Osobine"
2628
2629 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2630 #, fuzzy
2631 msgid "_Orientation:"
2632 msgstr "_Zasićenost:"
2633
2634 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Page Setup"
2637 msgstr "Stranica %u"
2638
2639 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2640 msgid "Up Path"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2644 msgid "Down Path"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2648 #, fuzzy
2649 msgid "File System Root"
2650 msgstr "Datotečni sistem"
2651
2652 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Authentication"
2655 msgstr "_Lokacija:"
2656
2657 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2658 msgid "Not available"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2662 #, fuzzy
2663 msgid "_Save in folder:"
2664 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2665
2666 #. translators: this string is the default job title for print
2667 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2668 #. * by the job number.
2669 #.
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2671 #, c-format
2672 msgid "%s job #%d"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2676 msgctxt "print operation status"
2677 msgid "Initial state"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2681 #, fuzzy
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Preparing to print"
2684 msgstr "Upozorenje"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2687 msgctxt "print operation status"
2688 msgid "Generating data"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2692 msgctxt "print operation status"
2693 msgid "Sending data"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2697 #, fuzzy
2698 msgctxt "print operation status"
2699 msgid "Waiting"
2700 msgstr "Upozorenje"
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2703 msgctxt "print operation status"
2704 msgid "Blocking on issue"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2708 #, fuzzy
2709 msgctxt "print operation status"
2710 msgid "Printing"
2711 msgstr "_Štampaj"
2712
2713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2714 #, fuzzy
2715 msgctxt "print operation status"
2716 msgid "Finished"
2717 msgstr "_Pronađi"
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2720 msgctxt "print operation status"
2721 msgid "Finished with error"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2725 #, c-format
2726 msgid "Preparing %d"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Preparing"
2732 msgstr "Upozorenje"
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Printing %d"
2737 msgstr "_Štampaj"
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2740 #, c-format
2741 msgid "Error creating print preview"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2745 #, c-format
2746 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2750 #, c-format
2751 msgid "Error launching preview"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2755 #, c-format
2756 msgid "Error printing"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Application"
2762 msgstr "_Lokacija:"
2763
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2765 msgid "Printer offline"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2769 msgid "Out of paper"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. Translators: this is a printer status.
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Paused"
2777 msgstr "_Umetni"
2778
2779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2780 msgid "Need user intervention"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2784 msgid "Custom size"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2788 #, fuzzy
2789 msgid "No printer found"
2790 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
2791
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2795 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2796
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2798 msgid "Error from StartDoc"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2802 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Not enough free memory"
2805 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
2806
2807 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2808 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2812 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2818 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2819
2820 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2821 msgid "Unspecified error"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2825 msgid "Getting printer information failed"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2829 msgid "Getting printer information..."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Printer"
2835 msgstr "_Štampaj"
2836
2837 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Location"
2841 msgstr "_Lokacija:"
2842
2843 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2845 msgid "Status"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2849 msgid "Range"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2853 msgid "_All Pages"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2857 #, fuzzy
2858 msgid "C_urrent Page"
2859 msgstr "_Napravi"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Se_lection"
2864 msgstr "_Izbor: "
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2867 msgid "Pag_es:"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2871 msgid ""
2872 "Specify one or more page ranges,\n"
2873 " e.g. 1-3,7,11"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Pages"
2879 msgstr "_Preimenuj"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2882 msgid "Copies"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2887 msgid "Copie_s:"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2891 #, fuzzy
2892 msgid "C_ollate"
2893 msgstr "_Napravi"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2896 #, fuzzy
2897 msgid "_Reverse"
2898 msgstr "_Povrati"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2901 msgid "General"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2905 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2906 #.
2907 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2908 #. * multiple pages on a sheet when printing
2909 #.
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2912 msgid "Left to right, top to bottom"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2917 msgid "Left to right, bottom to top"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2922 msgid "Right to left, top to bottom"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2927 msgid "Right to left, bottom to top"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2932 msgid "Top to bottom, left to right"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2937 msgid "Top to bottom, right to left"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2942 msgid "Bottom to top, left to right"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2947 msgid "Bottom to top, right to left"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2951 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2952 #.
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Page Ordering"
2957 msgstr "Upozorenje"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Left to right"
2962 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Right to left"
2967 msgstr "_Štampaj"
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2970 msgid "Top to bottom"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2974 msgid "Bottom to top"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2978 msgid "Layout"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2982 msgid "T_wo-sided:"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Pages per _side:"
2988 msgstr "_Osobine"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Page or_dering:"
2993 msgstr "_Osobine"
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2996 #, fuzzy
2997 msgid "_Only print:"
2998 msgstr "_Štampaj"
2999
3000 #. In enum order
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3002 msgid "All sheets"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3006 msgid "Even sheets"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3010 msgid "Odd sheets"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Sc_ale:"
3016 msgstr "_Vrijednost:"
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3019 msgid "Paper"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Paper _type:"
3025 msgstr "_Osobine"
3026
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Paper _source:"
3030 msgstr "_Osobine"
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3033 msgid "Output t_ray:"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Or_ientation:"
3039 msgstr "_Zasićenost:"
3040
3041 #. In enum order
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Portrait"
3045 msgstr "_Štampaj"
3046
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3048 msgid "Landscape"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3052 msgid "Reverse portrait"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3056 msgid "Reverse landscape"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3060 msgid "Job Details"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3064 msgid "Pri_ority:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3068 msgid "_Billing info:"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3072 msgid "Print Document"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3076 #. * in the print dialog
3077 #.
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3079 #, fuzzy
3080 msgid "_Now"
3081 msgstr "_Ne"
3082
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3084 msgid "A_t:"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3088 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3089 #. * supported.
3090 #.
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3092 msgid ""
3093 "Specify the time of print,\n"
3094 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3098 msgid "Time of print"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3102 #, fuzzy
3103 msgid "On _hold"
3104 msgstr "_Masno"
3105
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3107 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3111 msgid "Add Cover Page"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3115 #. * dialog that controls the front cover page.
3116 #.
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3118 msgid "Be_fore:"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3122 #. * dialog that controls the back cover page.
3123 #.
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3125 msgid "_After:"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3129 #. * job-specific options in the print dialog
3130 #.
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3132 msgid "Job"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3136 msgid "Advanced"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3141 msgid "Image Quality"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Color"
3148 msgstr "_Boja"
3149
3150 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3151 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3152 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3153 msgid "Finishing"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3157 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Print"
3163 msgstr "_Štampaj"
3164
3165 #: gtk/gtkrc.c:2878
3166 #, c-format
3167 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3168 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3169
3170 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3171 #, c-format
3172 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3173 msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
3174
3175 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3176 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3177 #, c-format
3178 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3182 msgid "Select which type of documents are shown"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3186 #, c-format
3187 msgid "No item for URI '%s' found"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3191 msgid "Untitled filter"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Could not remove item"
3197 msgstr ""
3198 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3199 "%s"
3200
3201 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Could not clear list"
3204 msgstr ""
3205 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3206 "%s"
3207
3208 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Copy _Location"
3211 msgstr "Otvori lokaciju"
3212
3213 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3214 msgid "_Remove From List"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3218 #, fuzzy
3219 msgid "_Clear List"
3220 msgstr "_Očisti"
3221
3222 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3223 msgid "Show _Private Resources"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3227 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3228 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3229 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3230 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3231 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3232 #. * right place when idly populating the menu in case the
3233 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3234 #. * recent chooser menu widget.
3235 #.
3236 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3237 #, fuzzy
3238 msgid "No items found"
3239 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
3240
3241 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3242 #, c-format
3243 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3247 #, c-format
3248 msgid "Open '%s'"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Unknown item"
3254 msgstr "Nepoznat"
3255
3256 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3257 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3258 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3259 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3260 #.
3261 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3262 #, c-format
3263 msgctxt "recent menu label"
3264 msgid "_%d. %s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3268 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3269 #.
3270 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgctxt "recent menu label"
3273 msgid "%d. %s"
3274 msgstr "%s: %s"
3275
3276 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3277 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3278 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3279 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3282 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3283
3284 #: gtk/gtkspinner.c:458
3285 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3286 msgid "Spinner"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtkspinner.c:459
3290 msgid "Provides visual indication of progress"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3294 #: gtk/gtkstock.c:314
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "Information"
3298 msgstr "Informacije"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:315
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "Warning"
3304 msgstr "Upozorenje"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:316
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "Error"
3310 msgstr "Greška"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:317
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "Question"
3316 msgstr "Pitanje"
3317
3318 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3319 #. * need the mnemonics to be rationalized
3320 #.
3321 #: gtk/gtkstock.c:322
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_About"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:323
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Add"
3330 msgstr "_Dodaj"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:324
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Apply"
3336 msgstr "_Primijeni"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:325
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Bold"
3342 msgstr "_Masno"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:326
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Cancel"
3348 msgstr "_Odustani"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:327
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_CD-Rom"
3354 msgstr "_CD-Rom"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:328
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Clear"
3360 msgstr "_Očisti"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:329
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Close"
3366 msgstr "_Zatvori"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:330
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "C_onnect"
3372 msgstr "_Pretvori"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:331
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Convert"
3378 msgstr "_Pretvori"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:332
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Copy"
3384 msgstr "_Kopiraj"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:333
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "Cu_t"
3390 msgstr "_Izreži"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:334
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Delete"
3396 msgstr "_Izbriši"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:335
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Discard"
3402 msgstr "Onemogućeno"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:336
3405 #, fuzzy
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Disconnect"
3408 msgstr "_Pretvori"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:337
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Execute"
3414 msgstr "_Izvrši"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:338
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Edit"
3420 msgstr "_Izađi"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:339
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Find"
3426 msgstr "_Pronađi"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:340
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "Find and _Replace"
3432 msgstr "Pronađi i _zamijeni"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:341
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Floppy"
3438 msgstr "_Disketa"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:342
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Fullscreen"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:343
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Leave Fullscreen"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3451 #: gtk/gtkstock.c:345
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label, navigation"
3454 msgid "_Bottom"
3455 msgstr "_Dno"
3456
3457 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3458 #: gtk/gtkstock.c:347
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label, navigation"
3461 msgid "_First"
3462 msgstr "_Prvi"
3463
3464 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3465 #: gtk/gtkstock.c:349
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label, navigation"
3468 msgid "_Last"
3469 msgstr "_Zadnji"
3470
3471 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3472 #: gtk/gtkstock.c:351
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label, navigation"
3475 msgid "_Top"
3476 msgstr "_Vrh"
3477
3478 #. This is a navigation label as in "go back"
3479 #: gtk/gtkstock.c:353
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label, navigation"
3482 msgid "_Back"
3483 msgstr "_Nazad"
3484
3485 #. This is a navigation label as in "go down"
3486 #: gtk/gtkstock.c:355
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label, navigation"
3489 msgid "_Down"
3490 msgstr "_Dolje"
3491
3492 #. This is a navigation label as in "go forward"
3493 #: gtk/gtkstock.c:357
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label, navigation"
3496 msgid "_Forward"
3497 msgstr "_Naprijed"
3498
3499 #. This is a navigation label as in "go up"
3500 #: gtk/gtkstock.c:359
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label, navigation"
3503 msgid "_Up"
3504 msgstr "_Gore"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:360
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Harddisk"
3510 msgstr "_Harddisk"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:361
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Help"
3516 msgstr "_Pomoć"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:362
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Home"
3522 msgstr "_Početak"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:363
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "Increase Indent"
3528 msgstr "Povećaj uvlačenje"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:364
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "Decrease Indent"
3534 msgstr "Smanji uvlačenje"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:365
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Index"
3540 msgstr "_Indeks"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:366
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Information"
3546 msgstr "Informacije"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:367
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Italic"
3552 msgstr "_Koso"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:368
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Jump to"
3558 msgstr "_Skoči na"
3559
3560 #. This is about text justification, "centered text"
3561 #: gtk/gtkstock.c:370
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Center"
3565 msgstr "_Pretvori"
3566
3567 #. This is about text justification
3568 #: gtk/gtkstock.c:372
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Fill"
3572 msgstr "_Datoteke"
3573
3574 #. This is about text justification, "left-justified text"
3575 #: gtk/gtkstock.c:374
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Left"
3579 msgstr "_Lijevo"
3580
3581 #. This is about text justification, "right-justified text"
3582 #: gtk/gtkstock.c:376
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "Stock label"
3585 msgid "_Right"
3586 msgstr "_Nijansa:"
3587
3588 #. Media label, as in "fast forward"
3589 #: gtk/gtkstock.c:379
3590 #, fuzzy
3591 msgctxt "Stock label, media"
3592 msgid "_Forward"
3593 msgstr "_Naprijed"
3594
3595 #. Media label, as in "next song"
3596 #: gtk/gtkstock.c:381
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "Stock label, media"
3599 msgid "_Next"
3600 msgstr "_Novi"
3601
3602 #. Media label, as in "pause music"
3603 #: gtk/gtkstock.c:383
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label, media"
3606 msgid "P_ause"
3607 msgstr "_Umetni"
3608
3609 #. Media label, as in "play music"
3610 #: gtk/gtkstock.c:385
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label, media"
3613 msgid "_Play"
3614 msgstr "_Preimenuj"
3615
3616 #. Media label, as in  "previous song"
3617 #: gtk/gtkstock.c:387
3618 msgctxt "Stock label, media"
3619 msgid "Pre_vious"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. Media label
3623 #: gtk/gtkstock.c:389
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label, media"
3626 msgid "_Record"
3627 msgstr "_Vrati poništeno"
3628
3629 #. Media label
3630 #: gtk/gtkstock.c:391
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label, media"
3633 msgid "R_ewind"
3634 msgstr "_Pronađi"
3635
3636 #. Media label
3637 #: gtk/gtkstock.c:393
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label, media"
3640 msgid "_Stop"
3641 msgstr "_Zaustavi"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:394
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Network"
3647 msgstr "_Mreža"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:395
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_New"
3653 msgstr "_Novi"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:396
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_No"
3659 msgstr "_Ne"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:397
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_OK"
3665 msgstr "_Uredu"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:398
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Open"
3671 msgstr "_Otvori"
3672
3673 #. Page orientation
3674 #: gtk/gtkstock.c:400
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "Landscape"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. Page orientation
3680 #: gtk/gtkstock.c:402
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "Portrait"
3684 msgstr "_Štampaj"
3685
3686 #. Page orientation
3687 #: gtk/gtkstock.c:404
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "Reverse landscape"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. Page orientation
3693 #: gtk/gtkstock.c:406
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "Reverse portrait"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:407
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "Page Set_up"
3702 msgstr "Stranica %u"
3703
3704 #: gtk/gtkstock.c:408
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "Stock label"
3707 msgid "_Paste"
3708 msgstr "_Umetni"
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:409
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "_Preferences"
3714 msgstr "_Opcije"
3715
3716 #: gtk/gtkstock.c:410
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Print"
3720 msgstr "_Štampaj"
3721
3722 #: gtk/gtkstock.c:411
3723 #, fuzzy
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "Print Pre_view"
3726 msgstr "_Pregled prije štampanja"
3727
3728 #: gtk/gtkstock.c:412
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Properties"
3732 msgstr "_Osobine"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:413
3735 #, fuzzy
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "_Quit"
3738 msgstr "_Izađi"
3739
3740 #: gtk/gtkstock.c:414
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "_Redo"
3744 msgstr "_Vrati poništeno"
3745
3746 #: gtk/gtkstock.c:415
3747 #, fuzzy
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "_Refresh"
3750 msgstr "_Osvježi"
3751
3752 #: gtk/gtkstock.c:416
3753 #, fuzzy
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "_Remove"
3756 msgstr "_Ukloni"
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:417
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "_Revert"
3762 msgstr "_Povrati"
3763
3764 #: gtk/gtkstock.c:418
3765 #, fuzzy
3766 msgctxt "Stock label"
3767 msgid "_Save"
3768 msgstr "_Snimi"
3769
3770 #: gtk/gtkstock.c:419
3771 #, fuzzy
3772 msgctxt "Stock label"
3773 msgid "Save _As"
3774 msgstr "Snimi _kao"
3775
3776 #: gtk/gtkstock.c:420
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "Select _All"
3780 msgstr "Izaberi _sve"
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:421
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Color"
3786 msgstr "_Boja"
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:422
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Font"
3792 msgstr "_Font"
3793
3794 #. Sorting direction
3795 #: gtk/gtkstock.c:424
3796 #, fuzzy
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "_Ascending"
3799 msgstr "_Rastuće"
3800
3801 #. Sorting direction
3802 #: gtk/gtkstock.c:426
3803 #, fuzzy
3804 msgctxt "Stock label"
3805 msgid "_Descending"
3806 msgstr "_Silazno"
3807
3808 #: gtk/gtkstock.c:427
3809 #, fuzzy
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "_Spell Check"
3812 msgstr "_Provjera riječi"
3813
3814 #: gtk/gtkstock.c:428
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "_Stop"
3818 msgstr "_Zaustavi"
3819
3820 #. Font variant
3821 #: gtk/gtkstock.c:430
3822 #, fuzzy
3823 msgctxt "Stock label"
3824 msgid "_Strikethrough"
3825 msgstr "_Precrtaj"
3826
3827 #: gtk/gtkstock.c:431
3828 #, fuzzy
3829 msgctxt "Stock label"
3830 msgid "_Undelete"
3831 msgstr "_Povrati obrisano"
3832
3833 #. Font variant
3834 #: gtk/gtkstock.c:433
3835 #, fuzzy
3836 msgctxt "Stock label"
3837 msgid "_Underline"
3838 msgstr "_Podvuci"
3839
3840 #: gtk/gtkstock.c:434
3841 #, fuzzy
3842 msgctxt "Stock label"
3843 msgid "_Undo"
3844 msgstr "_Poništi učinjeno"
3845
3846 #: gtk/gtkstock.c:435
3847 #, fuzzy
3848 msgctxt "Stock label"
3849 msgid "_Yes"
3850 msgstr "_Da"
3851
3852 #. Zoom
3853 #: gtk/gtkstock.c:437
3854 #, fuzzy
3855 msgctxt "Stock label"
3856 msgid "_Normal Size"
3857 msgstr "_Normalna veličina"
3858
3859 #. Zoom
3860 #: gtk/gtkstock.c:439
3861 #, fuzzy
3862 msgctxt "Stock label"
3863 msgid "Best _Fit"
3864 msgstr "_Uklopi"
3865
3866 #: gtk/gtkstock.c:440
3867 #, fuzzy
3868 msgctxt "Stock label"
3869 msgid "Zoom _In"
3870 msgstr "_Uvećaj"
3871
3872 #: gtk/gtkstock.c:441
3873 #, fuzzy
3874 msgctxt "Stock label"
3875 msgid "Zoom _Out"
3876 msgstr "_Umanji"
3877
3878 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3879 #, c-format
3880 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3884 #, c-format
3885 msgid "No deserialize function found for format %s"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3889 #, c-format
3890 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3894 #, c-format
3895 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3899 #, c-format
3900 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3904 #, c-format
3905 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3909 #, c-format
3910 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3914 #, c-format
3915 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3919 #, c-format
3920 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3924 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3928 #, c-format
3929 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3934 #, c-format
3935 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3939 #, c-format
3940 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3944 #, c-format
3945 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3955 #, c-format
3956 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3960 #, c-format
3961 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3965 #, c-format
3966 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3970 #, c-format
3971 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3975 #, c-format
3976 msgid "A <%s> element has already been specified"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3980 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3984 msgid "Serialized data is malformed"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3988 msgid ""
3989 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtktextutil.c:61
3993 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3994 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
3995
3996 #: gtk/gtktextutil.c:62
3997 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3998 msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
3999
4000 #: gtk/gtktextutil.c:63
4001 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4002 msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
4003
4004 #: gtk/gtktextutil.c:64
4005 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4006 msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
4007
4008 #: gtk/gtktextutil.c:65
4009 msgid "LRO Left-to-right _override"
4010 msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
4011
4012 #: gtk/gtktextutil.c:66
4013 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4014 msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
4015
4016 #: gtk/gtktextutil.c:67
4017 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4018 msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
4019
4020 #: gtk/gtktextutil.c:68
4021 msgid "ZWS _Zero width space"
4022 msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
4023
4024 #: gtk/gtktextutil.c:69
4025 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4026 msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
4027
4028 #: gtk/gtktextutil.c:70
4029 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4030 msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
4031
4032 #: gtk/gtkthemes.c:71
4033 #, c-format
4034 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4035 msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
4036
4037 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4038 msgid "--- No Tip ---"
4039 msgstr "--- Nema savjeta ---"
4040
4041 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4042 #, c-format
4043 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4044 msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
4045
4046 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4047 #, c-format
4048 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4049 msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
4050
4051 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4052 msgid "Empty"
4053 msgstr "Prazno"
4054
4055 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Volume"
4058 msgstr "_Vrijednost:"
4059
4060 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4061 msgid "Turns volume down or up"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4065 msgid "Adjusts the volume"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4069 msgid "Volume Down"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4073 msgid "Decreases the volume"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4077 msgid "Volume Up"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4081 msgid "Increases the volume"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4085 msgid "Muted"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4089 msgid "Full Volume"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4093 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4094 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4095 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4096 #.
4097 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4098 #, c-format
4099 msgctxt "volume percentage"
4100 msgid "%d %%"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4105 #, fuzzy
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "asme_f"
4108 msgstr "Ime"
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A0x2"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A0"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A0x3"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A1"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "A10"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A1x3"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A1x4"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A2"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "A2x3"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "A2x4"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "A2x5"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "A3"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A3 Extra"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "A3x3"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "A3x4"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "A3x5"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "A3x6"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "A3x7"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "A4"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "A4 Extra"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "A4 Tab"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "A4x3"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "A4x4"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "A4x5"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "A4x6"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "A4x7"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "A4x8"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "A4x9"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "A5"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "A5 Extra"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "A6"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "A7"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "A8"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "A9"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "B0"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "B1"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "B10"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "B2"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "B3"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "B4"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "B5"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "B5 Extra"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "B6"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "B6/C4"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "B7"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "B8"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "B9"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "C0"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "C1"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "C10"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "C2"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "C3"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "C4"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "C5"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "C6"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "C6/C5"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "C7"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. translators, strip everything up to the first |
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "C7/C6"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "C8"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "C9"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "DL Envelope"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. translators, strip everything up to the first |
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "RA0"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "RA1"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "RA2"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "SRA0"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. translators, strip everything up to the first |
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "SRA1"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. translators, strip everything up to the first |
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "SRA2"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. translators, strip everything up to the first |
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "JB0"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "JB1"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. translators, strip everything up to the first |
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "JB10"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. translators, strip everything up to the first |
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "JB2"
4534 msgstr ""
4535
4536 #. translators, strip everything up to the first |
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "JB3"
4540 msgstr ""
4541
4542 #. translators, strip everything up to the first |
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "JB4"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "JB5"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. translators, strip everything up to the first |
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "JB6"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. translators, strip everything up to the first |
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "JB7"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. translators, strip everything up to the first |
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "JB8"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. translators, strip everything up to the first |
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "JB9"
4576 msgstr ""
4577
4578 #. translators, strip everything up to the first |
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "jis exec"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. translators, strip everything up to the first |
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Choukei 2 Envelope"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. translators, strip everything up to the first |
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Choukei 3 Envelope"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. translators, strip everything up to the first |
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Choukei 4 Envelope"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "hagaki (postcard)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "kahu Envelope"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. translators, strip everything up to the first |
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "kaku2 Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "oufuku (reply postcard)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #. translators, strip everything up to the first |
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "you4 Envelope"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "10x11"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "10x13"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. translators, strip everything up to the first |
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "10x14"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. translators, strip everything up to the first |
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "10x15"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "11x12"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "11x15"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "12x19"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. translators, strip everything up to the first |
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "5x7"
4678 msgstr ""
4679
4680 #. translators, strip everything up to the first |
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "6x9 Envelope"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. translators, strip everything up to the first |
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "7x9 Envelope"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. translators, strip everything up to the first |
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "9x11 Envelope"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. translators, strip everything up to the first |
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "a2 Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. translators, strip everything up to the first |
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Arch A"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. translators, strip everything up to the first |
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Arch B"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. translators, strip everything up to the first |
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "Arch C"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. translators, strip everything up to the first |
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "Arch D"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. translators, strip everything up to the first |
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Arch E"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. translators, strip everything up to the first |
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "b-plus"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. translators, strip everything up to the first |
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "c"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. translators, strip everything up to the first |
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "c5 Envelope"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. translators, strip everything up to the first |
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "d"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. translators, strip everything up to the first |
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "e"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "edp"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. translators, strip everything up to the first |
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "European edp"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. translators, strip everything up to the first |
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4778 #, fuzzy
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Executive"
4781 msgstr "_Izvrši"
4782
4783 #. translators, strip everything up to the first |
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "f"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. translators, strip everything up to the first |
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "FanFold European"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. translators, strip everything up to the first |
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "FanFold US"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. translators, strip everything up to the first |
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "FanFold German Legal"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. translators, strip everything up to the first |
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Government Legal"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. translators, strip everything up to the first |
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "Government Letter"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. translators, strip everything up to the first |
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4821 #, fuzzy
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "Index 3x5"
4824 msgstr "_Indeks"
4825
4826 #. translators, strip everything up to the first |
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. translators, strip everything up to the first |
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4834 #, fuzzy
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "Index 4x6 ext"
4837 msgstr "_Indeks"
4838
4839 #. translators, strip everything up to the first |
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4841 #, fuzzy
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "Index 5x8"
4844 msgstr "_Indeks"
4845
4846 #. translators, strip everything up to the first |
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "Invoice"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. translators, strip everything up to the first |
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "Tabloid"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. translators, strip everything up to the first |
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4860 msgctxt "paper size"
4861 msgid "US Legal"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. translators, strip everything up to the first |
4865 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4866 msgctxt "paper size"
4867 msgid "US Legal Extra"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. translators, strip everything up to the first |
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "US Letter"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. translators, strip everything up to the first |
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4878 msgctxt "paper size"
4879 msgid "US Letter Extra"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. translators, strip everything up to the first |
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "US Letter Plus"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. translators, strip everything up to the first |
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "Monarch Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. translators, strip everything up to the first |
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4896 msgctxt "paper size"
4897 msgid "#10 Envelope"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. translators, strip everything up to the first |
4901 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4902 msgctxt "paper size"
4903 msgid "#11 Envelope"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. translators, strip everything up to the first |
4907 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4908 msgctxt "paper size"
4909 msgid "#12 Envelope"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. translators, strip everything up to the first |
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4914 msgctxt "paper size"
4915 msgid "#14 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. translators, strip everything up to the first |
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4920 msgctxt "paper size"
4921 msgid "#9 Envelope"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. translators, strip everything up to the first |
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4926 msgctxt "paper size"
4927 msgid "Personal Envelope"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. translators, strip everything up to the first |
4931 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4932 msgctxt "paper size"
4933 msgid "Quarto"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. translators, strip everything up to the first |
4937 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "Super A"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. translators, strip everything up to the first |
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4944 msgctxt "paper size"
4945 msgid "Super B"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. translators, strip everything up to the first |
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4950 msgctxt "paper size"
4951 msgid "Wide Format"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. translators, strip everything up to the first |
4955 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4956 msgctxt "paper size"
4957 msgid "Dai-pa-kai"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. translators, strip everything up to the first |
4961 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4962 #, fuzzy
4963 msgctxt "paper size"
4964 msgid "Folio"
4965 msgstr "_Boja"
4966
4967 #. translators, strip everything up to the first |
4968 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4969 msgctxt "paper size"
4970 msgid "Folio sp"
4971 msgstr ""
4972
4973 #. translators, strip everything up to the first |
4974 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4975 msgctxt "paper size"
4976 msgid "Invite Envelope"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. translators, strip everything up to the first |
4980 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4981 msgctxt "paper size"
4982 msgid "Italian Envelope"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. translators, strip everything up to the first |
4986 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4987 msgctxt "paper size"
4988 msgid "juuro-ku-kai"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. translators, strip everything up to the first |
4992 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4993 msgctxt "paper size"
4994 msgid "pa-kai"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. translators, strip everything up to the first |
4998 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4999 msgctxt "paper size"
5000 msgid "Postfix Envelope"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. translators, strip everything up to the first |
5004 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5005 msgctxt "paper size"
5006 msgid "Small Photo"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. translators, strip everything up to the first |
5010 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5011 msgctxt "paper size"
5012 msgid "prc1 Envelope"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. translators, strip everything up to the first |
5016 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5017 msgctxt "paper size"
5018 msgid "prc10 Envelope"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. translators, strip everything up to the first |
5022 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5023 msgctxt "paper size"
5024 msgid "prc 16k"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. translators, strip everything up to the first |
5028 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5029 msgctxt "paper size"
5030 msgid "prc2 Envelope"
5031 msgstr ""
5032
5033 #. translators, strip everything up to the first |
5034 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5035 msgctxt "paper size"
5036 msgid "prc3 Envelope"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. translators, strip everything up to the first |
5040 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5041 msgctxt "paper size"
5042 msgid "prc 32k"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. translators, strip everything up to the first |
5046 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5047 msgctxt "paper size"
5048 msgid "prc4 Envelope"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. translators, strip everything up to the first |
5052 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5053 msgctxt "paper size"
5054 msgid "prc5 Envelope"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. translators, strip everything up to the first |
5058 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5059 msgctxt "paper size"
5060 msgid "prc6 Envelope"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. translators, strip everything up to the first |
5064 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5065 msgctxt "paper size"
5066 msgid "prc7 Envelope"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. translators, strip everything up to the first |
5070 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5071 msgctxt "paper size"
5072 msgid "prc8 Envelope"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. translators, strip everything up to the first |
5076 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5077 msgctxt "paper size"
5078 msgid "prc9 Envelope"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. translators, strip everything up to the first |
5082 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5083 msgctxt "paper size"
5084 msgid "ROC 16k"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. translators, strip everything up to the first |
5088 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5089 msgctxt "paper size"
5090 msgid "ROC 8k"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5094 #, c-format
5095 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5099 #, fuzzy, c-format
5100 msgid "Failed to write header\n"
5101 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
5102
5103 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "Failed to write hash table\n"
5106 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
5107
5108 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "Failed to write folder index\n"
5111 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
5112
5113 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "Failed to rewrite header\n"
5116 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
5117
5118 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5121 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
5122
5123 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5126 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
5127
5128 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5129 #, c-format
5130 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5134 #, c-format
5135 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5141 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5142
5143 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5146 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5147
5148 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5149 #, c-format
5150 msgid "Cache file created successfully.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5154 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5158 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5162 msgid "Don't include image data in the cache"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5166 msgid "Output a C header file"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5170 msgid "Turn off verbose output"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5174 msgid "Validate existing icon cache"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "File not found: %s\n"
5180 msgstr ""
5181 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
5182 "%s"
5183
5184 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5185 #, c-format
5186 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5190 #, c-format
5191 msgid "No theme index file.\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5195 #, c-format
5196 msgid ""
5197 "No theme index file in '%s'.\n"
5198 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. ID
5202 #: modules/input/imam-et.c:454
5203 msgid "Amharic (EZ+)"
5204 msgstr "Amharski (EZ+)"
5205
5206 #. ID
5207 #: modules/input/imcedilla.c:92
5208 msgid "Cedilla"
5209 msgstr "Cedilla"
5210
5211 #. ID
5212 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5213 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5214 msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
5215
5216 #. ID
5217 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5220 msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
5221
5222 #. ID
5223 #: modules/input/imipa.c:145
5224 msgid "IPA"
5225 msgstr "IPA"
5226
5227 #. ID
5228 #: modules/input/immultipress.c:31
5229 msgid "Multipress"
5230 msgstr ""
5231
5232 #. ID
5233 #: modules/input/imthai.c:35
5234 msgid "Thai-Lao"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. ID
5238 #: modules/input/imti-er.c:453
5239 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5240 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
5241
5242 #. ID
5243 #: modules/input/imti-et.c:453
5244 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5245 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
5246
5247 #. ID
5248 #: modules/input/imviqr.c:244
5249 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5250 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
5251
5252 #. ID
5253 #: modules/input/imxim.c:28
5254 msgid "X Input Method"
5255 msgstr "X ulazna metoda"
5256
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Username:"
5261 msgstr "_Preimenuj"
5262
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Password:"
5267 msgstr "Pritisak"
5268
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5270 #, c-format
5271 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5276 #, c-format
5277 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5281 #, c-format
5282 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5286 #, c-format
5287 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5291 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5295 #, c-format
5296 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5300 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5304 #, c-format
5305 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5309 #, c-format
5310 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5314 #, c-format
5315 msgid "Authentication is required on %s"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Domain:"
5321 msgstr "_Lokacija:"
5322
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5324 #, c-format
5325 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5329 #, c-format
5330 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5334 msgid "Authentication is required to print this document"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5338 #, c-format
5339 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5343 #, c-format
5344 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5349 #, c-format
5350 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5355 #, c-format
5356 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5357 msgstr ""
5358
5359 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5361 #, c-format
5362 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5363 msgstr ""
5364
5365 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5367 #, c-format
5368 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5372 #, c-format
5373 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5377 #, c-format
5378 msgid "The door is open on printer '%s'."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5382 #, c-format
5383 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5387 #, c-format
5388 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5392 #, c-format
5393 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5397 #, c-format
5398 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5402 #, c-format
5403 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5404 msgstr ""
5405
5406 #. Translators: this is a printer status.
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5408 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. Translators: this is a printer status.
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5413 msgid "Rejecting Jobs"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5417 msgid "Two Sided"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5421 msgid "Paper Type"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5425 msgid "Paper Source"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5429 msgid "Output Tray"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Resolution"
5435 msgstr "Pitanje"
5436
5437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5438 msgid "GhostScript pre-filtering"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5442 msgid "One Sided"
5443 msgstr ""
5444
5445 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5447 msgid "Long Edge (Standard)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5452 msgid "Short Edge (Flip)"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Auto Select"
5461 msgstr "Ozbor fonta"
5462
5463 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5464 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Printer Default"
5472 msgstr "Uobičajeno"
5473
5474 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5476 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5481 msgid "Convert to PS level 1"
5482 msgstr ""
5483
5484 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5486 msgid "Convert to PS level 2"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5491 #, fuzzy
5492 msgid "No pre-filtering"
5493 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5494
5495 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5496 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5498 msgid "Miscellaneous"
5499 msgstr ""
5500
5501 #. Translators: These strings name the possible values of the
5502 #. * job priority option in the print dialog
5503 #.
5504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5505 msgid "Urgent"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5509 msgid "High"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5513 msgid "Medium"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5517 msgid "Low"
5518 msgstr ""
5519
5520 #. Cups specific, non-ppd related settings
5521 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5522 #. * in the print dialog
5523 #.
5524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Pages per Sheet"
5527 msgstr "Slika ima nula visinu"
5528
5529 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5530 #. * in the print dialog
5531 #.
5532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5533 msgid "Job Priority"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5537 #. * in the print dialog
5538 #.
5539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5540 msgid "Billing Info"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5544 #. * pages that the printing system may support.
5545 #.
5546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5547 #, fuzzy
5548 msgid "None"
5549 msgstr "ništa"
5550
5551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5552 msgid "Classified"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5556 msgid "Confidential"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Secret"
5562 msgstr "Ekran"
5563
5564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5565 msgid "Standard"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5569 msgid "Top Secret"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5573 msgid "Unclassified"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5577 #. * dialog that controls the front cover page.
5578 #.
5579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5580 msgid "Before"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5584 #. * dialog that controls the back cover page.
5585 #.
5586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5587 msgid "After"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5591 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5592 #. * or 'on hold'
5593 #.
5594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Print at"
5597 msgstr "_Štampaj"
5598
5599 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5600 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5601 #.
5602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Print at time"
5605 msgstr "_Štampaj"
5606
5607 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5608 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5609 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5610 #.
5611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5612 #, c-format
5613 msgid "Custom %sx%s"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. default filename used for print-to-file
5617 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5618 #, c-format
5619 msgid "output.%s"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Print to File"
5625 msgstr "_Štampaj"
5626
5627 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5628 msgid "PDF"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Postscript"
5634 msgstr "_Štampaj"
5635
5636 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5637 msgid "SVG"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5641 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5642 msgid "Pages per _sheet:"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5646 #, fuzzy
5647 msgid "File"
5648 msgstr "Datoteke"
5649
5650 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5651 msgid "_Output format"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5655 msgid "Print to LPR"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Pages Per Sheet"
5661 msgstr "Slika ima nula visinu"
5662
5663 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5664 msgid "Command Line"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. SUN_BRANDING
5668 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5669 #, fuzzy
5670 msgid "printer offline"
5671 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5672
5673 #. SUN_BRANDING
5674 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5675 #, fuzzy
5676 msgid "ready to print"
5677 msgstr "Upozorenje"
5678
5679 #. SUN_BRANDING
5680 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5681 msgid "processing job"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. SUN_BRANDING
5685 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5686 #, fuzzy
5687 msgid "paused"
5688 msgstr "_Umetni"
5689
5690 #. SUN_BRANDING
5691 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5692 #, fuzzy
5693 msgid "unknown"
5694 msgstr "(nepoznato)"
5695
5696 #. default filename used for print-to-test
5697 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5698 #, c-format
5699 msgid "test-output.%s"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Print to Test Printer"
5705 msgstr "_Štampaj"
5706
5707 #: tests/testfilechooser.c:207
5708 #, c-format
5709 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5710 msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
5711
5712 #~ msgid "(Empty)"
5713 #~ msgstr "(Prazno)"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5717 #~ msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5721 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~ msgid "%.1f KB"
5725 #~ msgstr "%.1f K"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~ msgid "%.1f MB"
5729 #~ msgstr "%.1f M"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~ msgid "%.1f GB"
5733 #~ msgstr "%.1f G"
5734
5735 #, fuzzy
5736 #~ msgid "Justify|_Center"
5737 #~ msgstr "_Centar"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~ msgid "Justify|_Right"
5741 #~ msgstr "_Desno"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~ msgid "Media|_Next"
5745 #~ msgstr "_Novi"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~ msgid "Media|P_ause"
5749 #~ msgstr "_Umetni"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~ msgid "Media|_Stop"
5753 #~ msgstr "_Zaustavi"
5754
5755 #~ msgid "Group"
5756 #~ msgstr "Grupa"
5757
5758 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5759 #~ msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
5760
5761 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5762 #~ msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~ msgid ""
5766 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5767 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5771 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5772
5773 #~ msgid "%d byte"
5774 #~ msgid_plural "%d bytes"
5775 #~ msgstr[0] "%d bajt"
5776 #~ msgstr[1] "%d bajta"
5777 #~ msgstr[2] "%d bajtova"
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5781 #~ msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5785 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5786
5787 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5788 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
5789
5790 #~ msgid ""
5791 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5792 #~ "Please use a different name."
5793 #~ msgstr ""
5794 #~ "Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
5795 #~ "ime."
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5799 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5800
5801 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5802 #~ msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
5803
5804 #~ msgid "Default"
5805 #~ msgstr "Uobičajeno"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~ msgid "_All"
5809 #~ msgstr "_Ispuni"
5810
5811 #~ msgid "Today"
5812 #~ msgstr "Danas"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~ msgid "Location:"
5816 #~ msgstr "_Lokacija:"
5817
5818 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5819 #~ msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5823 #~ msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5824
5825 #~ msgid "Thai (Broken)"
5826 #~ msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
5827
5828 #~ msgid ""
5829 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5830 #~ "%s"
5831 #~ msgstr ""
5832 #~ "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
5833 #~ "%s"
5834
5835 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5836 #~ msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
5837
5838 #~ msgid ""
5839 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5840 #~ "%s"
5841 #~ msgstr ""
5842 #~ "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
5843 #~ "%s"
5844
5845 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5846 #~ msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
5847
5848 #~ msgid ""
5849 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5850 #~ msgstr ""
5851 #~ "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5855 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5856
5857 #~ msgid "Select All"
5858 #~ msgstr "Izaberi sve"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5862 #~ msgstr "kratica %s ne postoji"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5866 #~ msgstr ""
5867 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća "
5868 #~ "od 255"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5872 #~ msgstr ""
5873 #~ "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
5874 #~ "%s"
5875
5876 #~ msgid "Shortcuts"
5877 #~ msgstr "Kratice"
5878
5879 #~ msgid "Folder"
5880 #~ msgstr "Direktorij"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~ msgid "Cannot change folder"
5884 #~ msgstr "Napravi u _direktoriju:"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5888 #~ msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5892 #~ msgstr ""
5893 #~ "Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
5894 #~ "%s"
5895
5896 #~ msgid "Save in Location"
5897 #~ msgstr "Snimi na lokaciji"
5898
5899 #~ msgid "X"
5900 #~ msgstr "X"
5901
5902 #~ msgid "clear"
5903 #~ msgstr "očisti"
5904
5905 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5906 #~ msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5910 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5914 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
5915
5916 #~ msgid ""
5917 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5918 #~ "%s"
5919 #~ msgstr ""
5920 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
5921 #~ "%s"
5922
5923 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5924 #~ msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
5925
5926 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5927 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
5928
5929 #~ msgid "Could not find the path"
5930 #~ msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
5931
5932 #~ msgid "Input Methods"
5933 #~ msgstr "Ulazne metode"