]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
4 #
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
16 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "RENKAD"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "ANV"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "Diskouez X da implij"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISKWEL"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "Skramm X da implij"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SKRAMM"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr ""
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "BANNELOÙ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "stokell Souzañ"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Distro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Ehan"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sist"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Achap"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Ker"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "Kleiz"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "Sevel"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "Dehou"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "Diskenn"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Pajenn_Uhel"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Pajenn_Izel"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "Dibenn"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "Deroù"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "Moullañ"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "Enlakaat"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP_Dibenn"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP_Deroù"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP_Enlakaat"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP_Dilemel"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Dilemel"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "animation file"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Rizh an arlun anskoret"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 #, fuzzy
611 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
612 msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
615 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
619 msgid "The JPEG 2000 image format"
620 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 #, c-format
624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
628 msgid ""
629 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
630 "memory"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
634 #, c-format
635 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
636 msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
640 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
641 msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
644 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
651 "parsed."
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
661 msgid "The JPEG image format"
662 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
665 msgid "Couldn't allocate memory for header"
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
673 msgid "Image has invalid width and/or height"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
677 msgid "Image has unsupported bpp"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 #, c-format
682 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
706 msgid "The PCX image format"
707 msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
710 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
714 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
718 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
722 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
726 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
732 msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
735 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
736 msgstr ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
742 "applications to reduce memory usage"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
746 msgid "Fatal error reading PNG image file"
747 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
750 #, c-format
751 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
752 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
755 msgid ""
756 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
764 #, c-format
765 msgid "Color profile has invalid length %d."
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
772 "be parsed."
773 msgstr ""
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
779 "allowed."
780 msgstr ""
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
783 #, c-format
784 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
832 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 msgid "Unexpected end of PNM image data"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
844 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
848 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
852 msgid "RAS image has bogus header data"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
856 msgid "RAS image has unknown type"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
860 msgid "unsupported RAS image variation"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
864 msgid "Not enough memory to load RAS image"
865 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
868 msgid "The Sun raster image format"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
872 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
876 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
880 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
884 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
888 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
892 msgid "Cannot allocate colormap structure"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
896 msgid "Cannot allocate colormap entries"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
900 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
904 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
908 msgid "TGA image has invalid dimensions"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
913 msgid "TGA image type not supported"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
917 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
921 msgid "Excess data in file"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
925 msgid "The Targa image format"
926 msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
929 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
933 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
937 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
941 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
945 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
949 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
953 msgid "Failed to open TIFF image"
954 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
957 msgid "TIFFClose operation failed"
958 msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
961 msgid "Failed to load TIFF image"
962 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
965 msgid "Failed to save TIFF image"
966 msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
969 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
970 msgstr ""
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
973 msgid "Failed to write TIFF data"
974 msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
977 msgid "Couldn't write to TIFF file"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
981 msgid "The TIFF image format"
982 msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
985 msgid "Image has zero width"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
989 msgid "Image has zero height"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
993 msgid "Not enough memory to load image"
994 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
997 msgid "Couldn't save the rest"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1001 msgid "The WBMP image format"
1002 msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1005 msgid "Invalid XBM file"
1006 msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1009 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1013 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1014 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1017 msgid "The XBM image format"
1018 msgstr "Furmad skeudenn XBM"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1021 msgid "No XPM header found"
1022 msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1025 msgid "Invalid XPM header"
1026 msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1029 msgid "XPM file has image width <= 0"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1033 msgid "XPM file has image height <= 0"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1037 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1041 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1045 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1049 msgid "Cannot read XPM colormap"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1053 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1054 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1057 msgid "The XPM image format"
1058 msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1061 msgid "The EMF image format"
1062 msgstr "Furmad skeudenn EMF"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1065 #, c-format
1066 msgid "Could not allocate memory: %s"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not create stream: %s"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1076 #, c-format
1077 msgid "Could not seek stream: %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1081 #, c-format
1082 msgid "Could not read from stream: %s"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1086 msgid "Couldn't load bitmap"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1090 msgid "Couldn't load metafile"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1094 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1098 msgid "Couldn't save"
1099 msgstr "N'haller ket enrollañ"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1102 msgid "The WMF image format"
1103 msgstr "Furmad skeudenn WMF"
1104
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1107 msgid "Don't batch GDI requests"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --no-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1112 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1117 msgid "Same as --no-wintab"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Description of --use-wintab in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1122 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1127 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1132 msgid "COLORS"
1133 msgstr "LIVIOÙ"
1134
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1137 msgid "Make X calls synchronous"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1141 #, c-format
1142 msgid "Starting %s"
1143 msgstr "O kregiñ %s"
1144
1145 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1146 #, c-format
1147 msgid "Opening %s"
1148 msgstr "O tigeriñ %s"
1149
1150 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1151 #, c-format
1152 msgid "Opening %d Item"
1153 msgid_plural "Opening %d Items"
1154 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
1155 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1158 msgid "Could not show link"
1159 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1162 msgid "License"
1163 msgstr "Lañvaz"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1166 msgid "The license of the program"
1167 msgstr "Lañvaz ar goulev"
1168
1169 #. Add the credits button
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1171 msgid "C_redits"
1172 msgstr "Pe_rzhourion"
1173
1174 #. Add the license button
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1176 msgid "_License"
1177 msgstr "_Lañvaz"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1180 #, c-format
1181 msgid "About %s"
1182 msgstr "Diwar-benn %s"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1185 msgid "Credits"
1186 msgstr "Perzhourion"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1189 msgid "Written by"
1190 msgstr "Skrivet gant"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1193 msgid "Documented by"
1194 msgstr "Teuliadur gant"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1197 msgid "Translated by"
1198 msgstr "Troet gant"
1199
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1201 msgid "Artwork by"
1202 msgstr "Skeudennoù gant"
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1210 msgctxt "keyboard label"
1211 msgid "Shift"
1212 msgstr "Shift"
1213
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * this.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1220 msgctxt "keyboard label"
1221 msgid "Ctrl"
1222 msgstr "Ctrl"
1223
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #. * this.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1230 msgctxt "keyboard label"
1231 msgid "Alt"
1232 msgstr "Alt"
1233
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * this.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1240 msgctxt "keyboard label"
1241 msgid "Super"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1245 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1246 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #. * this.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1250 msgctxt "keyboard label"
1251 msgid "Hyper"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Meta"
1262 msgstr "Meta"
1263
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1265 msgctxt "keyboard label"
1266 msgid "Space"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1270 msgctxt "keyboard label"
1271 msgid "Backslash"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1275 #, c-format
1276 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1280 #, c-format
1281 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1285 #, c-format
1286 msgid "Invalid root element: '%s'"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1290 #, c-format
1291 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1295 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1296 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1297 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1298 #. *
1299 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1300 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1301 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1302 #. * will appear to the right of the month.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1305 msgid "calendar:MY"
1306 msgstr "calendar:MY"
1307
1308 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1309 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1310 #. * to be the first day of the week, and so on.
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1313 msgid "calendar:week_start:0"
1314 msgstr "calendar:week_start:1"
1315
1316 #. Translators:  This is a text measurement template.
1317 #. * Translate it to the widest year text
1318 #. *
1319 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1322 msgctxt "year measurement template"
1323 msgid "2000"
1324 msgstr "2000"
1325
1326 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1327 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1328 #. *
1329 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1330 #. * translate to "%d" otherwise.
1331 #. *
1332 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1333 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1334 #. * too.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1337 #, c-format
1338 msgctxt "calendar:day:digits"
1339 msgid "%d"
1340 msgstr "%d"
1341
1342 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1343 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1344 #. *
1345 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1346 #. * translate to "%d" otherwise.
1347 #. *
1348 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1349 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1350 #. * too.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1353 #, c-format
1354 msgctxt "calendar:week:digits"
1355 msgid "%d"
1356 msgstr "%d"
1357
1358 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1359 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1360 #. * Use only ASCII in the translation.
1361 #. *
1362 #. * Also look for the msgid "2000".
1363 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1364 #. * msgid.
1365 #. *
1366 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1369 msgctxt "calendar year format"
1370 msgid "%Y"
1371 msgstr "%Y"
1372
1373 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1374 #. * a disabled accelerator key combination.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1377 msgctxt "Accelerator"
1378 msgid "Disabled"
1379 msgstr "Dizoberiet"
1380
1381 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1382 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1383 #. * to gtk_accelerator_valid().
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1386 msgctxt "Accelerator"
1387 msgid "Invalid"
1388 msgstr "Didalvoudek"
1389
1390 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1391 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1392 #. * acelerator.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1395 msgid "New accelerator..."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1399 #, c-format
1400 msgctxt "progress bar label"
1401 msgid "%d %%"
1402 msgstr "%d %%"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1405 msgid "Pick a Color"
1406 msgstr "Dibabit ul Liv"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1409 msgid "Received invalid color data\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1413 msgid ""
1414 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1415 "lightness of that color using the inner triangle."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1419 msgid ""
1420 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1421 "that color."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1425 msgid "_Hue:"
1426 msgstr "_Arliv :"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1429 msgid "Position on the color wheel."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1433 msgid "_Saturation:"
1434 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1437 msgid "\"Deepness\" of the color."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1441 msgid "_Value:"
1442 msgstr "_Gwerzh :"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1445 msgid "Brightness of the color."
1446 msgstr "Lintr al liv."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1449 msgid "_Red:"
1450 msgstr "_Ruz :"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1453 msgid "Amount of red light in the color."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1457 msgid "_Green:"
1458 msgstr "_Gwer :"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1461 msgid "Amount of green light in the color."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1465 msgid "_Blue:"
1466 msgstr "_Glas :"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1469 msgid "Amount of blue light in the color."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1473 msgid "Op_acity:"
1474 msgstr "_Demerez :"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1477 msgid "Transparency of the color."
1478 msgstr "Demerez al liv."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1481 msgid "Color _name:"
1482 msgstr "_Anv al liv :"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1485 msgid ""
1486 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1487 "such as 'orange' in this entry."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1491 msgid "_Palette:"
1492 msgstr "_Livaoueg :"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1495 msgid "Color Wheel"
1496 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1499 msgid ""
1500 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1501 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1502 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1506 msgid ""
1507 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1508 "it for use in the future."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1512 msgid ""
1513 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1514 "now."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1518 msgid "The color you've chosen."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1522 msgid "_Save color here"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1526 msgid ""
1527 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1528 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1532 msgid "Color Selection"
1533 msgstr "Diuzañ ul liv"
1534
1535 #. Translate to the default units to use for presenting
1536 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1537 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1538 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1539 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1540 #.
1541 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1542 msgid "default:mm"
1543 msgstr "default:mm"
1544
1545 #. And show the custom paper dialog
1546 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1547 msgid "Manage Custom Sizes"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1551 msgid "inch"
1552 msgstr "meutad"
1553
1554 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1555 msgid "mm"
1556 msgstr "mm"
1557
1558 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1559 msgid "Margins from Printer..."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1563 #, c-format
1564 msgid "Custom Size %d"
1565 msgstr "Personelaat ar vent %d"
1566
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1568 msgid "_Width:"
1569 msgstr "_Led :"
1570
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1572 msgid "_Height:"
1573 msgstr "_Sav :"
1574
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1576 msgid "Paper Size"
1577 msgstr "Ment ar baperenn"
1578
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1580 msgid "_Top:"
1581 msgstr "_Lein :"
1582
1583 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1584 msgid "_Bottom:"
1585 msgstr "_Traoñ :"
1586
1587 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1588 msgid "_Left:"
1589 msgstr "_Kleiz :"
1590
1591 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1592 msgid "_Right:"
1593 msgstr "_Dehou :"
1594
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1596 msgid "Paper Margins"
1597 msgstr "Marzioù ar baperenn"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1600 msgid "Input _Methods"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1604 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:10070
1608 msgid "Caps Lock is on"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1612 msgid "Select A File"
1613 msgstr "Dibabit ur restr"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1616 msgid "Desktop"
1617 msgstr "Burev"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1620 msgid "(None)"
1621 msgstr "(Hini ebet)"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1624 msgid "Other..."
1625 msgstr "All ..."
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1628 msgid "Type name of new folder"
1629 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1632 msgid "Could not retrieve information about the file"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1636 msgid "Could not add a bookmark"
1637 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1640 msgid "Could not remove bookmark"
1641 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1644 msgid "The folder could not be created"
1645 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1648 msgid ""
1649 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1650 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1654 msgid "Invalid file name"
1655 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1658 msgid "The folder contents could not be displayed"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. Translators: the first string is a path and the second string
1662 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1663 #. * to translate.
1664 #.
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1666 #, c-format
1667 msgid "%1$s on %2$s"
1668 msgstr "%1$s war %2$s"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1671 msgid "Search"
1672 msgstr "Klask"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1675 msgid "Recently Used"
1676 msgstr "Arveret nevez zo"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1679 msgid "Select which types of files are shown"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1683 #, c-format
1684 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1685 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1688 #, c-format
1689 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1693 #, c-format
1694 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1698 #, c-format
1699 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1700 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1703 #, c-format
1704 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1708 msgid "Remove the selected bookmark"
1709 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1712 msgid "Remove"
1713 msgstr "Lemel"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1716 msgid "Rename..."
1717 msgstr "Adenvel..."
1718
1719 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1721 msgid "Places"
1722 msgstr "Lec'hiadurioù"
1723
1724 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1726 msgid "_Places"
1727 msgstr "_Lec'hiadurioù"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1730 msgid "_Add"
1731 msgstr "_Ouzhpennañ"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1734 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1735 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1738 msgid "_Remove"
1739 msgstr "_Dilemel"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1742 msgid "Could not select file"
1743 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1746 msgid "_Add to Bookmarks"
1747 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1750 msgid "Show _Hidden Files"
1751 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1754 msgid "Show _Size Column"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1758 msgid "Files"
1759 msgstr "Restroù"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1762 msgid "Name"
1763 msgstr "Anv"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1766 msgid "Size"
1767 msgstr "Ment"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1770 msgid "Modified"
1771 msgstr "Kemmet"
1772
1773 #. Label
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1775 msgid "_Name:"
1776 msgstr "_Anv :"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1779 msgid "_Browse for other folders"
1780 msgstr "_Furchal teuliadoù all"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1783 msgid "Type a file name"
1784 msgstr "Roit un anv restr"
1785
1786 #. Create Folder
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1788 msgid "Create Fo_lder"
1789 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1792 msgid "_Location:"
1793 msgstr "_Lec'hiadur :"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1796 msgid "Save in _folder:"
1797 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1800 msgid "Create in _folder:"
1801 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Could not read the contents of %s"
1806 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1809 msgid "Could not read the contents of the folder"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1814 msgid "Unknown"
1815 msgstr "Dianav"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1818 msgid "%H:%M"
1819 msgstr "%H:%M"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1822 msgid "Yesterday at %H:%M"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1826 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1830 #, c-format
1831 msgid "Shortcut %s already exists"
1832 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1835 #, c-format
1836 msgid "Shortcut %s does not exist"
1837 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1840 #, c-format
1841 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1842 msgstr ""
1843 "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ "
1844 "anezhi ?"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1853 msgid "_Replace"
1854 msgstr "E_rlec'hiañ"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1857 msgid "Could not start the search process"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1861 msgid ""
1862 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1863 "Please make sure it is running."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1867 msgid "Could not send the search request"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1871 msgid "Search:"
1872 msgstr "Klask :"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1875 #, c-format
1876 msgid "Could not mount %s"
1877 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1878
1879 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1880 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1882 msgid "Invalid path"
1883 msgstr "Treug didalvoudek"
1884
1885 #. translators: this text is shown when there are no completions
1886 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1887 #.
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1889 msgid "No match"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1893 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1894 #.
1895 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1896 msgid "Sole completion"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1900 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1901 #. * a longer match
1902 #.
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1904 msgid "Complete, but not unique"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1908 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1909 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1910 msgid "Completing..."
1911 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1912
1913 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1914 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1915 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1916 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1918 msgid "Only local files may be selected"
1919 msgstr ""
1920
1921 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1922 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1923 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1924 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1926 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1930 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1931 #. * and then hits Tab
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1933 msgid "Path does not exist"
1934 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1938 #, c-format
1939 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1943 msgid "Folders"
1944 msgstr "Roll-skridoù"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1947 msgid "Fol_ders"
1948 msgstr "Roll-_skridoù"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1951 msgid "_Files"
1952 msgstr "_Restroù"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1955 #, c-format
1956 msgid "Folder unreadable: %s"
1957 msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1963 "available to this program.\n"
1964 "Are you sure that you want to select it?"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1968 msgid "_New Folder"
1969 msgstr "Roll-skrid _nevez"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1972 msgid "De_lete File"
1973 msgstr "_Dilemel ar restr"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1976 msgid "_Rename File"
1977 msgstr "_Adenvel ar restr"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1986 msgid "New Folder"
1987 msgstr "Roll-skrid nevez"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1990 msgid "_Folder name:"
1991 msgstr "Anv an _teuliad :"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1994 msgid "C_reate"
1995 msgstr "K_rouiñ"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1998 #, c-format
1999 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2003 #, c-format
2004 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2008 #, c-format
2009 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2010 msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2013 msgid "Delete File"
2014 msgstr "Dilemel ar restr"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2017 #, c-format
2018 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2019 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2022 #, c-format
2023 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2024 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2027 #, c-format
2028 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2029 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2032 msgid "Rename File"
2033 msgstr "Adenvel ar restr"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2036 #, c-format
2037 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2038 msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2041 msgid "_Rename"
2042 msgstr "_Adenvel"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2045 msgid "_Selection: "
2046 msgstr "_Diuzadenn : "
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2052 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2056 msgid "Invalid UTF-8"
2057 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2060 msgid "Name too long"
2061 msgstr "Re hir eo an anv"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2064 msgid "Couldn't convert filename"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2068 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2069 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2070 #. * this particular string.
2071 #.
2072 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2073 msgid "File System"
2074 msgstr "Reizhiad restroù"
2075
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2077 msgid "Pick a Font"
2078 msgstr "Dibabit un nodrezh"
2079
2080 #. Initialize fields
2081 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2082 msgid "Sans 12"
2083 msgstr "Sans 12"
2084
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2086 msgid "Font"
2087 msgstr "Nodrezh"
2088
2089 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2090 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2092 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2093 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2094
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2096 msgid "_Family:"
2097 msgstr "_Familh:"
2098
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2100 msgid "_Style:"
2101 msgstr "_Giz :"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2104 msgid "Si_ze:"
2105 msgstr "Me_nt :"
2106
2107 #. create the text entry widget
2108 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2109 msgid "_Preview:"
2110 msgstr "_Rakgwel :"
2111
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2113 msgid "Font Selection"
2114 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
2115
2116 #: gtk/gtkgamma.c:410
2117 msgid "Gamma"
2118 msgstr "Gamma"
2119
2120 #: gtk/gtkgamma.c:420
2121 msgid "_Gamma value"
2122 msgstr "Gwerzh _Gamma"
2123
2124 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2125 #. * load it.
2126 #.
2127 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2128 #, c-format
2129 msgid "Error loading icon: %s"
2130 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
2131
2132 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2136 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2137 "You can get a copy from:\n"
2138 "\t%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2142 #, c-format
2143 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2147 msgid "Failed to load icon"
2148 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
2149
2150 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2151 msgid "Simple"
2152 msgstr "Eeun"
2153
2154 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2155 msgctxt "input method menu"
2156 msgid "System"
2157 msgstr "Reizhiad"
2158
2159 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2160 #, c-format
2161 msgctxt "input method menu"
2162 msgid "System (%s)"
2163 msgstr "Reizhiad (%s)"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2166 msgid "Input"
2167 msgstr "Enkas"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2170 msgid "No extended input devices"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2174 msgid "_Device:"
2175 msgstr "_Trobarzhell :"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2178 msgid "Disabled"
2179 msgstr "Dizoberiet"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2182 msgid "Screen"
2183 msgstr "Skramm"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2186 msgid "Window"
2187 msgstr "Prenestr"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2190 msgid "_Mode:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. The axis listbox
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2195 msgid "Axes"
2196 msgstr "Ahelioù"
2197
2198 #. Keys listbox
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2200 msgid "Keys"
2201 msgstr "Alc'hwezioù"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2204 msgid "_X:"
2205 msgstr "_X"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2208 msgid "_Y:"
2209 msgstr "_Y"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2212 msgid "_Pressure:"
2213 msgstr "_Gwask :"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2216 msgid "X _tilt:"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2220 msgid "Y t_ilt:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2224 msgid "_Wheel:"
2225 msgstr "_Rod :"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2228 msgid "none"
2229 msgstr "hini ebet"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2232 msgid "(disabled)"
2233 msgstr "(dizoberiet)"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2236 msgid "(unknown)"
2237 msgstr "(dianav)"
2238
2239 #. and clear button
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2241 msgid "Cl_ear"
2242 msgstr "S_karzhañ"
2243
2244 #. Open Link
2245 #: gtk/gtklabel.c:5680
2246 msgid "_Open Link"
2247 msgstr "_Digeriñ an ere"
2248
2249 #. Copy Link Address
2250 #: gtk/gtklabel.c:5692
2251 msgid "Copy _Link Address"
2252 msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
2253
2254 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2255 msgid "Copy URL"
2256 msgstr "Eilañ an URL"
2257
2258 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2259 msgid "Invalid URI"
2260 msgstr "URI didalvoudek"
2261
2262 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2263 #: gtk/gtkmain.c:452
2264 msgid "Load additional GTK+ modules"
2265 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
2266
2267 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2268 #: gtk/gtkmain.c:453
2269 msgid "MODULES"
2270 msgstr "MOLLADOÙ"
2271
2272 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2273 #: gtk/gtkmain.c:455
2274 msgid "Make all warnings fatal"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2278 #: gtk/gtkmain.c:458
2279 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2283 #: gtk/gtkmain.c:461
2284 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2288 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2289 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2290 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2291 #.
2292 #: gtk/gtkmain.c:713
2293 msgid "default:LTR"
2294 msgstr "default:LTR"
2295
2296 #: gtk/gtkmain.c:778
2297 #, c-format
2298 msgid "Cannot open display: %s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkmain.c:815
2302 msgid "GTK+ Options"
2303 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
2304
2305 #: gtk/gtkmain.c:815
2306 msgid "Show GTK+ Options"
2307 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2310 msgid "Co_nnect"
2311 msgstr "Ke_nnaskañ"
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2314 msgid "Connect _anonymously"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2318 msgid "Connect as u_ser:"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2322 msgid "_Username:"
2323 msgstr "An_v arveriad :"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2326 msgid "_Domain:"
2327 msgstr "_Domani :"
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2330 msgid "_Password:"
2331 msgstr "_Ger-tremen :"
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2334 msgid "Forget password _immediately"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2338 msgid "Remember password until you _logout"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2342 msgid "Remember _forever"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2346 #, c-format
2347 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2351 #, c-format
2352 msgid "Unable to end process"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2356 msgid "_End Process"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2360 #, c-format
2361 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2365 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2366 msgid "Terminal Pager"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Top Command"
2372 msgstr "Linenn arc'had"
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2375 msgid "Bourne Again Shell"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2379 msgid "Bourne Shell"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2383 msgid "Z Shell"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2387 #, c-format
2388 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2392 #, c-format
2393 msgid "Page %u"
2394 msgstr "Pajenn %u"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2397 msgid "Not a valid page setup file"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Any Printer"
2403 msgstr "Moullerez"
2404
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2406 msgid "For portable documents"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Margins:\n"
2413 " Left: %s %s\n"
2414 " Right: %s %s\n"
2415 " Top: %s %s\n"
2416 " Bottom: %s %s"
2417 msgstr ""
2418 "Marzioù :\n"
2419 " Kleiz : %s %s\n"
2420 " Dehou : %s %s\n"
2421 " Lein : %s %s\n"
2422 " Traoñ : %s %s"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2425 msgid "Manage Custom Sizes..."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2429 msgid "_Format for:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2433 msgid "_Paper size:"
2434 msgstr "_Ment ar baperenn :"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2437 msgid "_Orientation:"
2438 msgstr "_Reteradur :"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2441 msgid "Page Setup"
2442 msgstr "Pajennaozañ"
2443
2444 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2445 msgid "Up Path"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2449 msgid "Down Path"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2453 msgid "File System Root"
2454 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
2455
2456 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2457 msgid "Authentication"
2458 msgstr "Dilesa"
2459
2460 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2461 msgid "Not available"
2462 msgstr "Dihegerz"
2463
2464 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2465 msgid "_Save in folder:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. translators: this string is the default job title for print
2469 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2470 #. * by the job number.
2471 #.
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2473 #, c-format
2474 msgid "%s job #%d"
2475 msgstr "%s labour #%d"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2478 msgctxt "print operation status"
2479 msgid "Initial state"
2480 msgstr "Stad deraouiñ"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Preparing to print"
2485 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Generating data"
2490 msgstr "O c'henel roadennoù"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Sending data"
2495 msgstr "O kas roadennoù"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Waiting"
2500 msgstr "O c'hortoz"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2503 msgctxt "print operation status"
2504 msgid "Blocking on issue"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2508 msgctxt "print operation status"
2509 msgid "Printing"
2510 msgstr "O voullañ"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2513 msgctxt "print operation status"
2514 msgid "Finished"
2515 msgstr "Echu"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2518 msgctxt "print operation status"
2519 msgid "Finished with error"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2523 #, c-format
2524 msgid "Preparing %d"
2525 msgstr "O prientiñ %d"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2528 #, c-format
2529 msgid "Preparing"
2530 msgstr "O prientiñ"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2533 #, c-format
2534 msgid "Printing %d"
2535 msgstr "O voullañ %d"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2538 #, c-format
2539 msgid "Error creating print preview"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2543 #, c-format
2544 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2548 #, c-format
2549 msgid "Error launching preview"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2553 #, c-format
2554 msgid "Error printing"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2558 msgid "Application"
2559 msgstr "Arload"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2562 msgid "Printer offline"
2563 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2566 msgid "Out of paper"
2567 msgstr "Paper ebet"
2568
2569 #. Translators: this is a printer status.
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2572 msgid "Paused"
2573 msgstr "Ehanet"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2576 msgid "Need user intervention"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2580 msgid "Custom size"
2581 msgstr "Personelaat ar vent"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2584 msgid "No printer found"
2585 msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2588 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2592 msgid "Error from StartDoc"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2597 msgid "Not enough free memory"
2598 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2601 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2605 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2609 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2613 msgid "Unspecified error"
2614 msgstr "Fazi anerspizet"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2617 msgid "Getting printer information failed"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2621 msgid "Getting printer information..."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2625 msgid "Printer"
2626 msgstr "Moullerez"
2627
2628 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2630 msgid "Location"
2631 msgstr "Lec'hiadur"
2632
2633 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2635 msgid "Status"
2636 msgstr "Stad"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2639 msgid "Range"
2640 msgstr "Diuzad"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2643 msgid "_All Pages"
2644 msgstr "_An holl bajennadoù"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2647 msgid "C_urrent Page"
2648 msgstr "Paje_nn vremanel"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2651 msgid "Se_lection"
2652 msgstr "_Diuzadenn"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2655 msgid "Pag_es:"
2656 msgstr "Paj_ennadoù :"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2659 msgid ""
2660 "Specify one or more page ranges,\n"
2661 " e.g. 1-3,7,11"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2665 msgid "Pages"
2666 msgstr "Pajennoù"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2669 msgid "Copies"
2670 msgstr "Eiladennoù"
2671
2672 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2674 msgid "Copie_s:"
2675 msgstr "Eiladenn_où :"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2678 msgid "C_ollate"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2682 msgid "_Reverse"
2683 msgstr "_Tuginañ"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2686 msgid "General"
2687 msgstr "Hollek"
2688
2689 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2690 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2691 #.
2692 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2693 #. * multiple pages on a sheet when printing
2694 #.
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2697 msgid "Left to right, top to bottom"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2702 msgid "Left to right, bottom to top"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2707 msgid "Right to left, top to bottom"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2712 msgid "Right to left, bottom to top"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2717 msgid "Top to bottom, left to right"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2722 msgid "Top to bottom, right to left"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2727 msgid "Bottom to top, left to right"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2732 msgid "Bottom to top, right to left"
2733 msgstr ""
2734
2735 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2736 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2737 #.
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2740 msgid "Page Ordering"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2744 msgid "Left to right"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2748 msgid "Right to left"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2752 msgid "Top to bottom"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2756 msgid "Bottom to top"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2760 msgid "Layout"
2761 msgstr "Pajennaozañ"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2764 msgid "T_wo-sided:"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2768 msgid "Pages per _side:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2772 msgid "Page or_dering:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2776 msgid "_Only print:"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. In enum order
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2781 msgid "All sheets"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2785 msgid "Even sheets"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2789 msgid "Odd sheets"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2793 msgid "Sc_ale:"
2794 msgstr "Skeul_aat :"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2797 msgid "Paper"
2798 msgstr "Paper"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2801 msgid "Paper _type:"
2802 msgstr "Rizh ar paper :"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2805 msgid "Paper _source:"
2806 msgstr "Tar_zh ar paper :"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2809 msgid "Output t_ray:"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2813 msgid "Or_ientation:"
2814 msgstr "_Reteradur :"
2815
2816 #. In enum order
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2818 msgid "Portrait"
2819 msgstr "Poltred"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2822 msgid "Landscape"
2823 msgstr "Gweledva"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2826 msgid "Reverse portrait"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2830 msgid "Reverse landscape"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2834 msgid "Job Details"
2835 msgstr "Munudoù al labour"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2838 msgid "Pri_ority:"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2842 msgid "_Billing info:"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2846 msgid "Print Document"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2850 #. * in the print dialog
2851 #.
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2853 msgid "_Now"
2854 msgstr "_Bremañ"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2857 msgid "A_t:"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2861 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2862 #. * supported.
2863 #.
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2865 msgid ""
2866 "Specify the time of print,\n"
2867 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2871 msgid "Time of print"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2875 msgid "On _hold"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2879 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2883 msgid "Add Cover Page"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2887 #. * dialog that controls the front cover page.
2888 #.
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2890 msgid "Be_fore:"
2891 msgstr "_Kent :"
2892
2893 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2894 #. * dialog that controls the back cover page.
2895 #.
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2897 msgid "_After:"
2898 msgstr "_Goude :"
2899
2900 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2901 #. * job-specific options in the print dialog
2902 #.
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2904 msgid "Job"
2905 msgstr "Labour"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2908 msgid "Advanced"
2909 msgstr "Kempleshoc'h"
2910
2911 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2913 msgid "Image Quality"
2914 msgstr "Perzhded ar skeudenn"
2915
2916 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2918 msgid "Color"
2919 msgstr "Liv"
2920
2921 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2922 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2924 msgid "Finishing"
2925 msgstr "Oc'h echuiñ"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2928 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2932 msgid "Print"
2933 msgstr "Moullañ"
2934
2935 #: gtk/gtkrc.c:2878
2936 #, c-format
2937 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2941 #, c-format
2942 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2947 #, c-format
2948 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2952 msgid "Select which type of documents are shown"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2956 #, c-format
2957 msgid "No item for URI '%s' found"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2961 msgid "Untitled filter"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2965 msgid "Could not remove item"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2969 msgid "Could not clear list"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2973 msgid "Copy _Location"
2974 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
2975
2976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2977 msgid "_Remove From List"
2978 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2981 msgid "_Clear List"
2982 msgstr "_Skarzhañ ar roll"
2983
2984 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2985 msgid "Show _Private Resources"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2989 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2990 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2991 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2992 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2993 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2994 #. * right place when idly populating the menu in case the
2995 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2996 #. * recent chooser menu widget.
2997 #.
2998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2999 msgid "No items found"
3000 msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
3001
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3003 #, c-format
3004 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3008 #, c-format
3009 msgid "Open '%s'"
3010 msgstr "Digeriñ '%s'"
3011
3012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3013 msgid "Unknown item"
3014 msgstr "Ergorenn dianav"
3015
3016 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3017 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3018 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3019 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3020 #.
3021 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3022 #, c-format
3023 msgctxt "recent menu label"
3024 msgid "_%d. %s"
3025 msgstr "_%d. %s"
3026
3027 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3028 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3029 #.
3030 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3031 #, c-format
3032 msgctxt "recent menu label"
3033 msgid "%d. %s"
3034 msgstr "%d. %s"
3035
3036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3038 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3039 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3040 #, c-format
3041 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkspinner.c:458
3045 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3046 msgid "Spinner"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkspinner.c:459
3050 msgid "Provides visual indication of progress"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3054 #: gtk/gtkstock.c:314
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "Information"
3057 msgstr "Titouroù"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:315
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "Warning"
3062 msgstr "Evezh"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:316
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "Error"
3067 msgstr "Fazi"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:317
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "Question"
3072 msgstr "Goulenn"
3073
3074 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3075 #. * need the mnemonics to be rationalized
3076 #.
3077 #: gtk/gtkstock.c:322
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "_About"
3080 msgstr "_A-zivout"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:323
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "_Add"
3085 msgstr "_Ouzhpennañ"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:324
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Apply"
3090 msgstr "_Seveniñ"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:325
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Bold"
3095 msgstr "_Tev"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:326
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_Cancel"
3100 msgstr "_Nullañ"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:327
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_CD-Rom"
3105 msgstr "_CD-Rom"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:328
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Clear"
3110 msgstr "S_karzhañ"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:329
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Close"
3115 msgstr "_Serriñ"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:330
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "C_onnect"
3120 msgstr "K_ennaskañ"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:331
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Convert"
3125 msgstr "_Amdreiñ"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:332
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Copy"
3130 msgstr "_Eilañ"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:333
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "Cu_t"
3135 msgstr "_Troc'hañ"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:334
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Delete"
3140 msgstr "_Dilemel"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:335
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Discard"
3145 msgstr "_Dilezel"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:336
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Disconnect"
3150 msgstr "_Digennaskañ"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:337
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Execute"
3155 msgstr "_Erounit"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:338
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Edit"
3160 msgstr "_Embann"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:339
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Find"
3165 msgstr "_Enklask"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:340
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "Find and _Replace"
3170 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:341
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Floppy"
3175 msgstr "_Pladennig"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:342
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Fullscreen"
3180 msgstr "_Skramm leun"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:343
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Leave Fullscreen"
3185 msgstr "_Chom e skramm leun"
3186
3187 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3188 #: gtk/gtkstock.c:345
3189 msgctxt "Stock label, navigation"
3190 msgid "_Bottom"
3191 msgstr "_Traoñ"
3192
3193 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3194 #: gtk/gtkstock.c:347
3195 msgctxt "Stock label, navigation"
3196 msgid "_First"
3197 msgstr "_Kentañ"
3198
3199 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3200 #: gtk/gtkstock.c:349
3201 msgctxt "Stock label, navigation"
3202 msgid "_Last"
3203 msgstr "_Diwezhañ"
3204
3205 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3206 #: gtk/gtkstock.c:351
3207 msgctxt "Stock label, navigation"
3208 msgid "_Top"
3209 msgstr "_Lein"
3210
3211 #. This is a navigation label as in "go back"
3212 #: gtk/gtkstock.c:353
3213 msgctxt "Stock label, navigation"
3214 msgid "_Back"
3215 msgstr "_Distro"
3216
3217 #. This is a navigation label as in "go down"
3218 #: gtk/gtkstock.c:355
3219 msgctxt "Stock label, navigation"
3220 msgid "_Down"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. This is a navigation label as in "go forward"
3224 #: gtk/gtkstock.c:357
3225 msgctxt "Stock label, navigation"
3226 msgid "_Forward"
3227 msgstr "_War-lerc'h"
3228
3229 #. This is a navigation label as in "go up"
3230 #: gtk/gtkstock.c:359
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3232 msgid "_Up"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:360
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Harddisk"
3238 msgstr "_Pladenn"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:361
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Help"
3243 msgstr "_Skoazell"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:362
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Home"
3248 msgstr "_Ker"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:363
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "Increase Indent"
3253 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:364
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Decrease Indent"
3258 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:365
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Index"
3263 msgstr "_Roll-gerioù"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:366
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Information"
3268 msgstr "_Titouroù"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:367
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Italic"
3273 msgstr "_Stouet"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:368
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Jump to"
3278 msgstr "_Mont da"
3279
3280 #. This is about text justification, "centered text"
3281 #: gtk/gtkstock.c:370
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Center"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. This is about text justification
3287 #: gtk/gtkstock.c:372
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Fill"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. This is about text justification, "left-justified text"
3293 #: gtk/gtkstock.c:374
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Left"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. This is about text justification, "right-justified text"
3299 #: gtk/gtkstock.c:376
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Right"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. Media label, as in "fast forward"
3305 #: gtk/gtkstock.c:379
3306 msgctxt "Stock label, media"
3307 msgid "_Forward"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. Media label, as in "next song"
3311 #: gtk/gtkstock.c:381
3312 msgctxt "Stock label, media"
3313 msgid "_Next"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. Media label, as in "pause music"
3317 #: gtk/gtkstock.c:383
3318 msgctxt "Stock label, media"
3319 msgid "P_ause"
3320 msgstr "Eh_an"
3321
3322 #. Media label, as in "play music"
3323 #: gtk/gtkstock.c:385
3324 msgctxt "Stock label, media"
3325 msgid "_Play"
3326 msgstr "_Seniñ"
3327
3328 #. Media label, as in  "previous song"
3329 #: gtk/gtkstock.c:387
3330 msgctxt "Stock label, media"
3331 msgid "Pre_vious"
3332 msgstr "_Kent"
3333
3334 #. Media label
3335 #: gtk/gtkstock.c:389
3336 msgctxt "Stock label, media"
3337 msgid "_Record"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. Media label
3341 #: gtk/gtkstock.c:391
3342 msgctxt "Stock label, media"
3343 msgid "R_ewind"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. Media label
3347 #: gtk/gtkstock.c:393
3348 msgctxt "Stock label, media"
3349 msgid "_Stop"
3350 msgstr "_Paouez"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:394
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Network"
3355 msgstr "_Rouedad"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:395
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_New"
3360 msgstr "_Nevez"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:396
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_No"
3365 msgstr "_Ket"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:397
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_OK"
3370 msgstr "Mat e_o"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:398
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Open"
3375 msgstr "_Digeriñ"
3376
3377 #. Page orientation
3378 #: gtk/gtkstock.c:400
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Landscape"
3381 msgstr "Gweledva"
3382
3383 #. Page orientation
3384 #: gtk/gtkstock.c:402
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Portrait"
3387 msgstr "Poltred"
3388
3389 #. Page orientation
3390 #: gtk/gtkstock.c:404
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Reverse landscape"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. Page orientation
3396 #: gtk/gtkstock.c:406
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Reverse portrait"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:407
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "Page Set_up"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:408
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Paste"
3409 msgstr "_Pegañ"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:409
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Preferences"
3414 msgstr "_Gwellvezioù"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:410
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Print"
3419 msgstr "_Moullañ"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:411
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Print Pre_view"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:412
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Properties"
3429 msgstr "_Perzhioù"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:413
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Quit"
3434 msgstr "_Kuitaat"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:414
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Redo"
3439 msgstr "_Adober"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:415
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Refresh"
3444 msgstr "Azgren_aat"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:416
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Remove"
3449 msgstr "_Dilemel"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:417
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Revert"
3454 msgstr "Dist_reiñ"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:418
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Save"
3459 msgstr "_Enrollañ"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:419
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "Save _As"
3464 msgstr "Gweradiñ dindan"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:420
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Select _All"
3469 msgstr "Diuz an _holl"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:421
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Color"
3474 msgstr "_Liv"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:422
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Font"
3479 msgstr "_Nodrezh"
3480
3481 #. Sorting direction
3482 #: gtk/gtkstock.c:424
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Ascending"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. Sorting direction
3488 #: gtk/gtkstock.c:426
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Descending"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:427
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Spell Check"
3496 msgstr "Reizh_skrivadur"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:428
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Stop"
3501 msgstr "_Paouez"
3502
3503 #. Font variant
3504 #: gtk/gtkstock.c:430
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Strikethrough"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:431
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "_Undelete"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. Font variant
3515 #: gtk/gtkstock.c:433
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Underline"
3518 msgstr "_Islininnet"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:434
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Undo"
3523 msgstr "_Freuzañ"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:435
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Yes"
3528 msgstr "_Ya"
3529
3530 #. Zoom
3531 #: gtk/gtkstock.c:437
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Normal Size"
3534 msgstr "Ment _boas"
3535
3536 #. Zoom
3537 #: gtk/gtkstock.c:439
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Best _Fit"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:440
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Zoom _In"
3545 msgstr "_Tostoc'h"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:441
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "Zoom _Out"
3550 msgstr "_Pelloc'h"
3551
3552 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3553 #, c-format
3554 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3558 #, c-format
3559 msgid "No deserialize function found for format %s"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3563 #, c-format
3564 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3568 #, c-format
3569 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3573 #, c-format
3574 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3578 #, c-format
3579 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3583 #, c-format
3584 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3588 #, c-format
3589 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3593 #, c-format
3594 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3598 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3602 #, c-format
3603 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3608 #, c-format
3609 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3613 #, c-format
3614 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3618 #, c-format
3619 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3623 #, c-format
3624 msgid ""
3625 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3629 #, c-format
3630 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3634 #, c-format
3635 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3639 #, c-format
3640 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3644 #, c-format
3645 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3649 #, c-format
3650 msgid "A <%s> element has already been specified"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3654 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3658 msgid "Serialized data is malformed"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3662 msgid ""
3663 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktextutil.c:61
3667 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktextutil.c:62
3671 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextutil.c:63
3675 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktextutil.c:64
3679 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktextutil.c:65
3683 msgid "LRO Left-to-right _override"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextutil.c:66
3687 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtktextutil.c:67
3691 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextutil.c:68
3695 msgid "ZWS _Zero width space"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtktextutil.c:69
3699 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtktextutil.c:70
3703 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkthemes.c:71
3707 #, c-format
3708 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3712 msgid "--- No Tip ---"
3713 msgstr "--- Itrik ebet ---"
3714
3715 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3716 #, c-format
3717 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3721 #, c-format
3722 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3726 msgid "Empty"
3727 msgstr "Goullo"
3728
3729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3730 msgid "Volume"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3734 msgid "Turns volume down or up"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3738 msgid "Adjusts the volume"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3742 msgid "Volume Down"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3746 msgid "Decreases the volume"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3750 msgid "Volume Up"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3754 msgid "Increases the volume"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3758 msgid "Muted"
3759 msgstr "Mut"
3760
3761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3762 msgid "Full Volume"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3766 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3767 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3768 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3769 #.
3770 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3771 #, c-format
3772 msgctxt "volume percentage"
3773 msgid "%d %%"
3774 msgstr "%d %%"
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "asme_f"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A0x2"
3786 msgstr "A0x2"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "A0"
3792 msgstr "A0"
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A0x3"
3798 msgstr "A0x3"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "A1"
3804 msgstr "A1"
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A10"
3810 msgstr "A10"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A1x3"
3816 msgstr "A1x3"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "A1x4"
3822 msgstr "A1x4"
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A2"
3828 msgstr "A2"
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "A2x3"
3834 msgstr "A2x3"
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A2x4"
3840 msgstr "A2x4"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A2x5"
3846 msgstr "A2x5"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A3"
3852 msgstr "A3"
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A3 Extra"
3858 msgstr "A3 Extra"
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A3x3"
3864 msgstr "A3x3"
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A3x4"
3870 msgstr "A3x4"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A3x5"
3876 msgstr "A3x5"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A3x6"
3882 msgstr "A3x6"
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A3x7"
3888 msgstr "A3x7"
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A4"
3894 msgstr "A4"
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A4 Extra"
3900 msgstr "A4 Extra"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A4 Tab"
3906 msgstr "A4 Tab"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A4x3"
3912 msgstr "A4x3"
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A4x4"
3918 msgstr "A4x4"
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A4x5"
3924 msgstr "A4x5"
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A4x6"
3930 msgstr "A4x6"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A4x7"
3936 msgstr "A4x7"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A4x8"
3942 msgstr "A4x8"
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A4x9"
3948 msgstr "A4x9"
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A5"
3954 msgstr "A5"
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A5 Extra"
3960 msgstr "A5 Extra"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A6"
3966 msgstr "A6"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "A7"
3972 msgstr "A7"
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A8"
3978 msgstr "A8"
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A9"
3984 msgstr "A9"
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "B0"
3990 msgstr "B0"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B1"
3996 msgstr "B1"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "B10"
4002 msgstr "B10"
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "B2"
4008 msgstr "B2"
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "B3"
4014 msgstr "B3"
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "B4"
4020 msgstr "B4"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "B5"
4026 msgstr "B5"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "B5 Extra"
4032 msgstr "B5 Extra"
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "B6"
4038 msgstr "B6"
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "B6/C4"
4044 msgstr "B6/C4"
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B7"
4050 msgstr "B7"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "B8"
4056 msgstr "B8"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "B9"
4062 msgstr "B9"
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "C0"
4068 msgstr "C0"
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "C1"
4074 msgstr "C1"
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "C10"
4080 msgstr "C10"
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "C2"
4086 msgstr "C2"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "C3"
4092 msgstr "C3"
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "C4"
4098 msgstr "C4"
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "C5"
4104 msgstr "C5"
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "C6"
4110 msgstr "C6"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "C6/C5"
4116 msgstr "C6/C5"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "C7"
4122 msgstr "C7"
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "C7/C6"
4128 msgstr "C7/C6"
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "C8"
4134 msgstr "C8"
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "C9"
4140 msgstr "C9"
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "DL Envelope"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "RA0"
4152 msgstr "RA0"
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "RA1"
4158 msgstr "RA1"
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "RA2"
4164 msgstr "RA2"
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "SRA0"
4170 msgstr "SRA0"
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "SRA1"
4176 msgstr "SRA1"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "SRA2"
4182 msgstr "SRA2"
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "JB0"
4188 msgstr "JB0"
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "JB1"
4194 msgstr "JB1"
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "JB10"
4200 msgstr "JB10"
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "JB2"
4206 msgstr "JB2"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "JB3"
4212 msgstr "JB3"
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "JB4"
4218 msgstr "JB4"
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "JB5"
4224 msgstr "JB5"
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "JB6"
4230 msgstr "JB6"
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "JB7"
4236 msgstr "JB7"
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "JB8"
4242 msgstr "JB8"
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "JB9"
4248 msgstr "JB9"
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "jis exec"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Choukei 2 Envelope"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Choukei 3 Envelope"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "Choukei 4 Envelope"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "hagaki (postcard)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "kahu Envelope"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "kaku2 Envelope"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "oufuku (reply postcard)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "you4 Envelope"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "10x11"
4308 msgstr "10x11"
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "10x13"
4314 msgstr "10x13"
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "10x14"
4320 msgstr "10x14"
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "10x15"
4326 msgstr "10x15"
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "11x12"
4332 msgstr "11x12"
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "11x15"
4338 msgstr "11x15"
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "12x19"
4344 msgstr "12x19"
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "5x7"
4350 msgstr "5x7"
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "6x9 Envelope"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "7x9 Envelope"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "9x11 Envelope"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "a2 Envelope"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Arch A"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "Arch B"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Arch C"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Arch D"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Arch E"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. translators, strip everything up to the first |
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "b-plus"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. translators, strip everything up to the first |
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "c"
4416 msgstr "c"
4417
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "c5 Envelope"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "d"
4428 msgstr "d"
4429
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "e"
4434 msgstr "e"
4435
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "edp"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. translators, strip everything up to the first |
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "European edp"
4446 msgstr ""
4447
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "Executive"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "f"
4458 msgstr "f"
4459
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "FanFold European"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. translators, strip everything up to the first |
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "FanFold US"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. translators, strip everything up to the first |
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "FanFold German Legal"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Government Legal"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Government Letter"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Index 3x5"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. translators, strip everything up to the first |
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Index 4x6 ext"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Index 5x8"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Invoice"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Tabloid"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "US Legal"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "US Legal Extra"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "US Letter"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "US Letter Extra"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. translators, strip everything up to the first |
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "US Letter Plus"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. translators, strip everything up to the first |
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Monarch Envelope"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. translators, strip everything up to the first |
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "#10 Envelope"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "#11 Envelope"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "#12 Envelope"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "#14 Envelope"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "#9 Envelope"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. translators, strip everything up to the first |
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Personal Envelope"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. translators, strip everything up to the first |
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "Quarto"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. translators, strip everything up to the first |
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Super A"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. translators, strip everything up to the first |
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Super B"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. translators, strip everything up to the first |
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Wide Format"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. translators, strip everything up to the first |
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Dai-pa-kai"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. translators, strip everything up to the first |
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Folio"
4632 msgstr "Folio"
4633
4634 #. translators, strip everything up to the first |
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Folio sp"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. translators, strip everything up to the first |
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "Invite Envelope"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. translators, strip everything up to the first |
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Italian Envelope"
4650 msgstr ""
4651
4652 #. translators, strip everything up to the first |
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "juuro-ku-kai"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "pa-kai"
4662 msgstr "pa-kai"
4663
4664 #. translators, strip everything up to the first |
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Postfix Envelope"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Small Photo"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. translators, strip everything up to the first |
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "prc1 Envelope"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. translators, strip everything up to the first |
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "prc10 Envelope"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "prc 16k"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "prc2 Envelope"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc3 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "prc 32k"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "prc4 Envelope"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "prc5 Envelope"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. translators, strip everything up to the first |
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "prc6 Envelope"
4728 msgstr ""
4729
4730 #. translators, strip everything up to the first |
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc7 Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. translators, strip everything up to the first |
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "prc8 Envelope"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. translators, strip everything up to the first |
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "prc9 Envelope"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. translators, strip everything up to the first |
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "ROC 16k"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. translators, strip everything up to the first |
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "ROC 8k"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4761 #, c-format
4762 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4766 #, c-format
4767 msgid "Failed to write header\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4771 #, c-format
4772 msgid "Failed to write hash table\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4776 #, c-format
4777 msgid "Failed to write folder index\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4781 #, c-format
4782 msgid "Failed to rewrite header\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4786 #, c-format
4787 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4788 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
4789
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4791 #, c-format
4792 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4796 #, c-format
4797 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4801 #, c-format
4802 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4806 #, c-format
4807 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4811 #, c-format
4812 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4816 #, c-format
4817 msgid "Cache file created successfully.\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4821 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4825 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4829 msgid "Don't include image data in the cache"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4833 msgid "Output a C header file"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4837 msgid "Turn off verbose output"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4841 msgid "Validate existing icon cache"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4845 #, c-format
4846 msgid "File not found: %s\n"
4847 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
4848
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4850 #, c-format
4851 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4855 #, c-format
4856 msgid "No theme index file.\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "No theme index file in '%s'.\n"
4863 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. ID
4867 #: modules/input/imam-et.c:454
4868 msgid "Amharic (EZ+)"
4869 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4870
4871 #. ID
4872 #: modules/input/imcedilla.c:92
4873 msgid "Cedilla"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. ID
4877 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4880 msgstr "Kirilleg (Transliterated)"
4881
4882 #. ID
4883 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4886 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4887
4888 #. ID
4889 #: modules/input/imipa.c:145
4890 msgid "IPA"
4891 msgstr "IPA"
4892
4893 #. ID
4894 #: modules/input/immultipress.c:31
4895 msgid "Multipress"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. ID
4899 #: modules/input/imthai.c:35
4900 msgid "Thai-Lao"
4901 msgstr "Thai-Lao"
4902
4903 #. ID
4904 #: modules/input/imti-er.c:453
4905 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. ID
4909 #: modules/input/imti-et.c:453
4910 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. ID
4914 #: modules/input/imviqr.c:244
4915 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4916 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4917
4918 #. ID
4919 #: modules/input/imxim.c:28
4920 msgid "X Input Method"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4925 msgid "Username:"
4926 msgstr "An_v an arveriad :"
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4930 msgid "Password:"
4931 msgstr "Ger-tremen :"
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4934 #, c-format
4935 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4940 #, c-format
4941 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4945 #, c-format
4946 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4950 #, c-format
4951 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4955 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4959 #, c-format
4960 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4964 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4968 #, c-format
4969 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4973 #, c-format
4974 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4978 #, c-format
4979 msgid "Authentication is required on %s"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Domain:"
4985 msgstr "_Domani :"
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4988 #, c-format
4989 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4993 #, c-format
4994 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4998 msgid "Authentication is required to print this document"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5002 #, c-format
5003 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5007 #, c-format
5008 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5009 msgstr ""
5010
5011 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5013 #, c-format
5014 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5015 msgstr ""
5016
5017 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5019 #, c-format
5020 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5025 #, c-format
5026 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5027 msgstr ""
5028
5029 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5031 #, c-format
5032 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5036 #, c-format
5037 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5041 #, c-format
5042 msgid "The door is open on printer '%s'."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5046 #, c-format
5047 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5051 #, c-format
5052 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5056 #, c-format
5057 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5061 #, c-format
5062 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5066 #, c-format
5067 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5068 msgstr ""
5069
5070 #. Translators: this is a printer status.
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5072 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. Translators: this is a printer status.
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5077 msgid "Rejecting Jobs"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5081 msgid "Two Sided"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5085 msgid "Paper Type"
5086 msgstr "Rizh ar paper"
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5089 msgid "Paper Source"
5090 msgstr "Tarzh ar paper"
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5093 msgid "Output Tray"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5097 msgid "Resolution"
5098 msgstr "Diarunusted"
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5101 msgid "GhostScript pre-filtering"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5105 msgid "One Sided"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5110 msgid "Long Edge (Standard)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5115 msgid "Short Edge (Flip)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5122 msgid "Auto Select"
5123 msgstr "EmDiuzañ"
5124
5125 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5126 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5132 msgid "Printer Default"
5133 msgstr "Moullerez dre ziouer"
5134
5135 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5137 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5138 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
5139
5140 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5142 msgid "Convert to PS level 1"
5143 msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
5144
5145 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5147 msgid "Convert to PS level 2"
5148 msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
5149
5150 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5152 msgid "No pre-filtering"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5156 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5158 msgid "Miscellaneous"
5159 msgstr "Liesseurt"
5160
5161 #. Translators: These strings name the possible values of the
5162 #. * job priority option in the print dialog
5163 #.
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5165 msgid "Urgent"
5166 msgstr "Mallus"
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5169 msgid "High"
5170 msgstr "Uhel"
5171
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5173 msgid "Medium"
5174 msgstr "Krenn"
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5177 msgid "Low"
5178 msgstr "Izel"
5179
5180 #. Cups specific, non-ppd related settings
5181 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5182 #. * in the print dialog
5183 #.
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5185 msgid "Pages per Sheet"
5186 msgstr "Pajennoù dre follenn"
5187
5188 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5189 #. * in the print dialog
5190 #.
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5192 msgid "Job Priority"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5196 #. * in the print dialog
5197 #.
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5199 msgid "Billing Info"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5203 #. * pages that the printing system may support.
5204 #.
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5206 msgid "None"
5207 msgstr "Hini ebet"
5208
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5210 msgid "Classified"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5214 msgid "Confidential"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5218 msgid "Secret"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5222 msgid "Standard"
5223 msgstr "Skoueriek"
5224
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5226 msgid "Top Secret"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5230 msgid "Unclassified"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5234 #. * dialog that controls the front cover page.
5235 #.
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5237 msgid "Before"
5238 msgstr "Kent"
5239
5240 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5241 #. * dialog that controls the back cover page.
5242 #.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5244 msgid "After"
5245 msgstr "Goude"
5246
5247 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5248 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5249 #. * or 'on hold'
5250 #.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5252 msgid "Print at"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5256 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5257 #.
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5259 msgid "Print at time"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5263 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5264 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5265 #.
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5267 #, c-format
5268 msgid "Custom %sx%s"
5269 msgstr "%sx%s personalaet"
5270
5271 #. default filename used for print-to-file
5272 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5273 #, c-format
5274 msgid "output.%s"
5275 msgstr "ec'hankad.%s"
5276
5277 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5278 msgid "Print to File"
5279 msgstr "Moullañ en ur restr"
5280
5281 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5282 msgid "PDF"
5283 msgstr "PDF"
5284
5285 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5286 msgid "Postscript"
5287 msgstr "PostScript"
5288
5289 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5290 msgid "SVG"
5291 msgstr "SVG"
5292
5293 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5294 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5295 msgid "Pages per _sheet:"
5296 msgstr "Pajennoù dre _follenn"
5297
5298 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5299 msgid "File"
5300 msgstr "Restr"
5301
5302 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5303 msgid "_Output format"
5304 msgstr "Mentrezh an _ec'hankad"
5305
5306 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5307 msgid "Print to LPR"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5311 msgid "Pages Per Sheet"
5312 msgstr "Pajennoù dre follenn"
5313
5314 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5315 msgid "Command Line"
5316 msgstr "Linenn arc'had"
5317
5318 #. SUN_BRANDING
5319 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5320 msgid "printer offline"
5321 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
5322
5323 #. SUN_BRANDING
5324 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5325 msgid "ready to print"
5326 msgstr "prest da moullañ"
5327
5328 #. SUN_BRANDING
5329 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5330 msgid "processing job"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. SUN_BRANDING
5334 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5335 msgid "paused"
5336 msgstr "Ehanet"
5337
5338 #. SUN_BRANDING
5339 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5340 msgid "unknown"
5341 msgstr "dianav"
5342
5343 #. default filename used for print-to-test
5344 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5345 #, c-format
5346 msgid "test-output.%s"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5350 msgid "Print to Test Printer"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: tests/testfilechooser.c:207
5354 #, c-format
5355 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5356 msgstr ""
5357
5358 #~ msgid "(Empty)"
5359 #~ msgstr "(Goullo)"