]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton (brezhoneg) translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-03-08 18:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
11 "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "plural=0\n"
16 "nplurals=1\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "RENKAD"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr "ANV"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:158
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "DISKWEL"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Skramm X da implij"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "SKRAMM"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "BANNELOÙ"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "_Erlec'hiañ"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "_Pegañ"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "Reizhiad restroù"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Kêr"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "_Kleiz"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "_Uhel"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "Uhelder"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "_Izel"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Ment ar bajenn"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "_Izel"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Moulañ"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Erlec'hiañ"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Moulañ"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Ker"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "_Kleiz"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "_Uhel"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "Uhelder"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Izel"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Dilemel"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Dilemel"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr ""
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
329 #, c-format
330 msgid "Image type '%s' is not supported"
331 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
334 #, c-format
335 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 msgstr ""
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
339 msgid "Unrecognized image file format"
340 msgstr ""
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
343 #, c-format
344 msgid "Failed to load image '%s': %s"
345 msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
348 #, c-format
349 msgid "Error writing to image file: %s"
350 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
353 #, c-format
354 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 msgstr ""
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
358 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 msgstr ""
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
362 msgid "Failed to open temporary file"
363 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
366 msgid "Failed to read from temporary file"
367 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
370 #, c-format
371 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
372 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "s"
379 msgstr ""
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Furmad skeudenn dianav"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "Furmad skeudenn ANSI"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "Furmad skeudenn BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "Furmad skeudenn GIF"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "Furmad skeudenn ICO"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "Furmad skeudenn ICO"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't decode image"
615 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
618 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
622 #, fuzzy
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 #, fuzzy
640 msgid "The JPEG 2000 image format"
641 msgstr "Furmad skeudenn JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 #, c-format
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr ""
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 msgid ""
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
651 "memory"
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
655 #, c-format
656 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
661 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
662 msgstr ""
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
665 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
672 "parsed."
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
679 msgstr ""
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
682 msgid "The JPEG image format"
683 msgstr "Furmad skeudenn JPEG"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
686 msgid "Couldn't allocate memory for header"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
690 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
694 msgid "Image has invalid width and/or height"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
698 msgid "Image has unsupported bpp"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
702 #, c-format
703 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
707 msgid "Couldn't create new pixbuf"
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
711 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
715 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
719 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
723 msgid "No palette found at end of PCX data"
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
727 msgid "The PCX image format"
728 msgstr "Furmad skeudenn PCX"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
731 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
732 msgstr ""
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
735 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
736 msgstr ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
739 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
743 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
747 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
748 msgstr ""
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
751 #, c-format
752 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
756 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
763 "applications to reduce memory usage"
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
767 msgid "Fatal error reading PNG image file"
768 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
773 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
776 msgid ""
777 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
778 msgstr ""
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
781 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
788 "be parsed."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
795 "allowed."
796 msgstr ""
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
799 #, c-format
800 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
804 msgid "The PNG image format"
805 msgstr "Furmad skeudenn PNG"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
808 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
812 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
816 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
820 msgid "PNM file has an image width of 0"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
824 msgid "PNM file has an image height of 0"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
828 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
832 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
836 msgid "Raw PNM image type is invalid"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
840 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
844 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
848 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
852 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
856 msgid "Unexpected end of PNM image data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
860 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
864 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
868 msgid "RAS image has bogus header data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
872 msgid "RAS image has unknown type"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
876 msgid "unsupported RAS image variation"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
880 msgid "Not enough memory to load RAS image"
881 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr RAS"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
884 msgid "The Sun raster image format"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
892 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
896 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
900 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
904 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
912 msgid "Cannot allocate colormap entries"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
916 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
920 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
929 msgid "TGA image type not supported"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
933 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
937 msgid "Excess data in file"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
941 msgid "The Targa image format"
942 msgstr "Furmad skeudenn Targa"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
945 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
949 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
953 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
957 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
961 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
965 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
969 msgid "Failed to open TIFF image"
970 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
973 msgid "TIFFClose operation failed"
974 msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
977 msgid "Failed to load TIFF image"
978 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
981 #, fuzzy
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 #, fuzzy
987 msgid "Failed to write TIFF data"
988 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
991 #, fuzzy
992 msgid "Couldn't write to TIFF file"
993 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
996 msgid "The TIFF image format"
997 msgstr "Furmad skeudenn TIFF"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1000 msgid "Image has zero width"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1004 msgid "Image has zero height"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1008 msgid "Not enough memory to load image"
1009 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1012 msgid "Couldn't save the rest"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1016 msgid "The WBMP image format"
1017 msgstr "Furmad skeudenn WBMP"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1020 msgid "Invalid XBM file"
1021 msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1024 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1028 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1029 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1032 msgid "The XBM image format"
1033 msgstr "Furmad skeudenn XBM"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1036 msgid "No XPM header found"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1040 msgid "Invalid XPM header"
1041 msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1044 msgid "XPM file has image width <= 0"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1048 msgid "XPM file has image height <= 0"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1052 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1056 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1060 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1064 msgid "Cannot read XPM colormap"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1068 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1069 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1072 msgid "The XPM image format"
1073 msgstr "Furmad skeudenn XPM"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1076 #, fuzzy
1077 msgid "The EMF image format"
1078 msgstr "Furmad skeudenn BMP"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Could not allocate memory: %s"
1083 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Could not create stream: %s"
1089 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Could not seek stream: %s"
1094 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Could not read from stream: %s"
1099 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Couldn't load bitmap"
1104 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Couldn't save"
1118 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1121 #, fuzzy
1122 msgid "The WMF image format"
1123 msgstr "Furmad skeudenn WBMP"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1127 msgid "Don't batch GDI requests"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. Description of --no-wintab in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1132 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1137 msgid "Same as --no-wintab"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. Description of --use-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1142 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1147 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1152 msgid "COLORS"
1153 msgstr "LIVIOÙ"
1154
1155 #. Description of --sync in --help output
1156 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1157 msgid "Make X calls synchronous"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Starting %s"
1163 msgstr "_Moulañ"
1164
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 #, c-format
1167 msgid "Opening %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1171 #, c-format
1172 msgid "Opening %d Item"
1173 msgid_plural "Opening %d Items"
1174 msgstr[0] ""
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1177 msgid "License"
1178 msgstr "Aotre"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "Aotre ar program"
1183
1184 #. Add the credits button
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1186 msgid "C_redits"
1187 msgstr "G_aredon"
1188
1189 #. Add the license button
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1191 msgid "_License"
1192 msgstr "_Aotre"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1195 #, c-format
1196 msgid "About %s"
1197 msgstr "Diwar-benn %s"
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1200 msgid "Credits"
1201 msgstr "Garedon"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1204 msgid "Written by"
1205 msgstr "Skrivet gant"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1208 msgid "Documented by"
1209 msgstr "Teuliadur gant"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1212 msgid "Translated by"
1213 msgstr "Troet gant"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1216 msgid "Artwork by"
1217 msgstr "Skeudennoù gant"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1225 msgctxt "keyboard label"
1226 msgid "Shift"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * this.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1235 msgctxt "keyboard label"
1236 msgid "Ctrl"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * this.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1245 msgctxt "keyboard label"
1246 msgid "Alt"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1255 #, fuzzy
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Super"
1258 msgstr "Pajenn"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1266 #, fuzzy
1267 msgctxt "keyboard label"
1268 msgid "Hyper"
1269 msgstr "Pajenn"
1270
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * this.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Meta"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Space"
1285 msgstr "_Erlec'hiañ"
1286
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Backslash"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1295 msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
1296
1297 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1298 #, c-format
1299 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Invalid root element: '%s'"
1305 msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
1306
1307 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1308 #, c-format
1309 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1313 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1314 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1315 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1316 #. *
1317 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1318 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1319 #. * the year will appear on the right.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1322 msgid "calendar:MY"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1326 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1327 #. * to be the first day of the week, and so on.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1330 msgid "calendar:week_start:0"
1331 msgstr "0"
1332
1333 #. Translators:  This is a text measurement template.
1334 #. * Translate it to the widest year text
1335 #. *
1336 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1339 msgctxt "year measurement template"
1340 msgid "2000"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1344 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1345 #. *
1346 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1347 #. * translate to "%d" otherwise.
1348 #. *
1349 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1350 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1351 #. * too.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1354 #, c-format
1355 msgctxt "calendar:day:digits"
1356 msgid "%d"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1360 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. *
1362 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1363 #. * translate to "%d" otherwise.
1364 #. *
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1367 #. * too.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1370 #, c-format
1371 msgctxt "calendar:week:digits"
1372 msgid "%d"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1376 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1377 #. * Use only ASCII in the translation.
1378 #. *
1379 #. * Also look for the msgid "2000".
1380 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1381 #. * msgid.
1382 #. *
1383 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "calendar year format"
1388 msgid "%Y"
1389 msgstr "Y"
1390
1391 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1392 #. * a disabled accelerator key combination.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1395 #, fuzzy
1396 msgctxt "Accelerator"
1397 msgid "Disabled"
1398 msgstr "Dizoberiet"
1399
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1402 #. * acelerator.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1405 msgid "New accelerator..."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1409 #, c-format
1410 msgctxt "progress bar label"
1411 msgid "%d %%"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1415 msgid "Pick a Color"
1416 msgstr "Dibabit ul Liv"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1419 msgid "Received invalid color data\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1423 msgid ""
1424 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1425 "lightness of that color using the inner triangle."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1429 msgid ""
1430 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1431 "that color."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1435 msgid "_Hue:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1439 msgid "Position on the color wheel."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1443 msgid "_Saturation:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1447 msgid "\"Deepness\" of the color."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1451 msgid "_Value:"
1452 msgstr "_Gwerzh :"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1455 msgid "Brightness of the color."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1459 msgid "_Red:"
1460 msgstr "_Ruz"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1463 msgid "Amount of red light in the color."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1467 msgid "_Green:"
1468 msgstr "_Gwer"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1471 msgid "Amount of green light in the color."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1475 msgid "_Blue:"
1476 msgstr "_Glas"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1479 msgid "Amount of blue light in the color."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Op_acity:"
1485 msgstr "_Divoullded :  "
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1488 msgid "Transparency of the color."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Color _name:"
1494 msgstr "_Anv al liv"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1497 msgid ""
1498 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1499 "such as 'orange' in this entry."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1503 #, fuzzy
1504 msgid "_Palette:"
1505 msgstr "_Paliked"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1508 msgid "Color Wheel"
1509 msgstr "Rodel al liv"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1512 msgid ""
1513 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1514 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1515 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1519 msgid ""
1520 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1521 "it for use in the future."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1525 msgid "_Save color here"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1529 msgid ""
1530 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1531 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1535 msgid "Color Selection"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1539 msgid "Input _Methods"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1543 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:9797
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Caps Lock is on"
1549 msgstr "Digeriñ ul _lec'hiadur"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1552 msgid "Select A File"
1553 msgstr "Dibabit ur restr"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1556 msgid "Desktop"
1557 msgstr "Burev"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1560 msgid "(None)"
1561 msgstr "(Hini ebet)"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1564 msgid "Other..."
1565 msgstr "All ..."
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1568 msgid "Could not retrieve information about the file"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1572 msgid "Could not add a bookmark"
1573 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1576 msgid "Could not remove bookmark"
1577 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1580 msgid "The folder could not be created"
1581 msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1584 msgid ""
1585 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1586 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1590 msgid "Invalid file name"
1591 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1594 msgid "The folder contents could not be displayed"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. Translators: the first string is a path and the second string
1598 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1599 #. * to translate.
1600 #.
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1602 #, c-format
1603 msgid "%1$s on %2$s"
1604 msgstr "%1$s war %2$s"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1607 msgid "Search"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1611 msgid "Recently Used"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1615 msgid "Select which types of files are shown"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1619 #, c-format
1620 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1621 msgstr "Ouzhpennañ ur renkell « %s » d'ar sinedoù"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1626 msgstr "Ouzhpennañ ar renkell red « %s » d'ar sinedoù"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1631 msgstr "Ouzhpennañ ar renkelloù dibabet « %s » d'ar sinedoù"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1634 #, c-format
1635 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1636 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1639 msgid "Remove"
1640 msgstr "Lemel"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1643 msgid "Rename..."
1644 msgstr "Adenvel ..."
1645
1646 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Places"
1650 msgstr "Pajenn"
1651
1652 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1654 #, fuzzy
1655 msgid "_Places"
1656 msgstr "_Erlec'hiañ"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1659 msgid "_Add"
1660 msgstr "_Ouzhpennañ"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1663 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1664 msgstr "Ouzhpenn ar renkell dibabet d'ar sinedoù"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1667 msgid "_Remove"
1668 msgstr "_Lemel"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1671 msgid "Remove the selected bookmark"
1672 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1675 msgid "Could not select file"
1676 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1679 msgid "_Add to Bookmarks"
1680 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1683 msgid "Show _Hidden Files"
1684 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1687 msgid "Show _Size Column"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1691 msgid "Files"
1692 msgstr "Restroù"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1695 msgid "Name"
1696 msgstr "Anv"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1699 msgid "Size"
1700 msgstr "Ment"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1703 msgid "Modified"
1704 msgstr " Kemmet"
1705
1706 #. Label
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1708 msgid "_Name:"
1709 msgstr "_Anv :"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1712 msgid "_Browse for other folders"
1713 msgstr "_Furchal renkelloù all"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Type a file name"
1718 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1719
1720 #. Create Folder
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1722 msgid "Create Fo_lder"
1723 msgstr "Krouiñ ar _renkell"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1726 #, fuzzy
1727 msgid "_Location:"
1728 msgstr "_Lec'hiadur :"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1731 msgid "Save in _folder:"
1732 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1735 msgid "Create in _folder:"
1736 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1739 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "Shortcut %s already exists"
1745 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1748 #, c-format
1749 msgid "Shortcut %s does not exist"
1750 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1753 #, c-format
1754 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1755 msgstr ""
1756 "Bez' ez eus un restr pe ur renkell gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra "
1757 "deoc'h rasklañ anezhañ ?"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1766 msgid "_Replace"
1767 msgstr "_Erlec'hiañ"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1770 msgid "Could not start the search process"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1774 msgid ""
1775 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1776 "Please make sure it is running."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Could not send the search request"
1782 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1783
1784 #. Label
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1786 msgid "_Search:"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1790 #, c-format
1791 msgid "Could not mount %s"
1792 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1795 msgid "Type name of new folder"
1796 msgstr "Roit anv ar renkell nevez"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1800 msgid "Unknown"
1801 msgstr "Dianav"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1804 msgid "%H:%M"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Yesterday at %H:%M"
1810 msgstr "Dec'h"
1811
1812 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1813 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Invalid path"
1817 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
1818
1819 #. translators: this text is shown when there are no completions
1820 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1821 #.
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1823 msgid "No match"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1827 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1828 #.
1829 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1830 msgid "Sole completion"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1834 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1835 #. * a longer match
1836 #.
1837 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1838 msgid "Complete, but not unique"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1842 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1843 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1844 msgid "Completing..."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1848 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1849 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1850 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1852 msgid "Only local files may be selected"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1856 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1857 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1858 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1860 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1864 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1865 #. * and then hits Tab
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Path does not exist"
1869 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1875 msgstr "Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1878 msgid "Folders"
1879 msgstr "Roll-skridoù"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1882 msgid "Fol_ders"
1883 msgstr "Roll-_skridoù"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1886 msgid "_Files"
1887 msgstr "_Restroù"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1890 #, c-format
1891 msgid "Folder unreadable: %s"
1892 msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1898 "available to this program.\n"
1899 "Are you sure that you want to select it?"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1903 msgid "_New Folder"
1904 msgstr "Roll-skrid _nevez"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1907 msgid "De_lete File"
1908 msgstr "_Distruj ar Restr"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1911 msgid "_Rename File"
1912 msgstr "_Adenvel ar Restr"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1921 msgid "New Folder"
1922 msgstr "Roll-skrid nevez"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1925 msgid "_Folder name:"
1926 msgstr "Anv ar roll-_skrid :"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1929 msgid "C_reate"
1930 msgstr "K_rouiñ"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1933 #, c-format
1934 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1940 msgstr "Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1943 #, c-format
1944 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1945 msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1948 msgid "Delete File"
1949 msgstr "Distruj Restr"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1954 msgstr ""
1955 "Fazi en ur adenvel ar restr da « %s » : %s\n"
1956 "%s"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1961 msgstr ""
1962 "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s\n"
1963 "%s"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1966 #, c-format
1967 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1968 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1971 msgid "Rename File"
1972 msgstr "Adenvel ar Restr"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1975 #, c-format
1976 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1977 msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1980 msgid "_Rename"
1981 msgstr "_Adenvel"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1984 msgid "_Selection: "
1985 msgstr "_Diuzadenn :"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1991 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1995 msgid "Invalid UTF-8"
1996 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1999 msgid "Name too long"
2000 msgstr "Re hir eo an anv"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2003 msgid "Couldn't convert filename"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2007 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2008 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2009 #. * this particular string.
2010 #.
2011 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2012 msgid "File System"
2013 msgstr "Reizhiad restroù"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Could not obtain root folder"
2018 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2021 msgid "(Empty)"
2022 msgstr "(Goullo)"
2023
2024 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2025 msgid "Pick a Font"
2026 msgstr "Dibabit ur Nodrez"
2027
2028 #. Initialize fields
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2030 msgid "Sans 12"
2031 msgstr "Sans 12"
2032
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2034 msgid "Font"
2035 msgstr "Nodrez"
2036
2037 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2038 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2040 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2041 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2042
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2044 msgid "_Family:"
2045 msgstr "_Familh:"
2046
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2048 msgid "_Style:"
2049 msgstr "_Giz :"
2050
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2052 msgid "Si_ze:"
2053 msgstr "Me_nt :"
2054
2055 #. create the text entry widget
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2057 msgid "_Preview:"
2058 msgstr "_Rakgwel :"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2061 msgid "Font Selection"
2062 msgstr "Choazh ar font"
2063
2064 #: gtk/gtkgamma.c:408
2065 msgid "Gamma"
2066 msgstr "Gamma"
2067
2068 #: gtk/gtkgamma.c:418
2069 msgid "_Gamma value"
2070 msgstr "Gwerzh _Gamma"
2071
2072 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2073 #. * load it.
2074 #.
2075 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2076 #, c-format
2077 msgid "Error loading icon: %s"
2078 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
2079
2080 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2084 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2085 "You can get a copy from:\n"
2086 "\t%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2090 #, c-format
2091 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Failed to load icon"
2097 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
2098
2099 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Simple"
2102 msgstr "Ment"
2103
2104 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2105 #, fuzzy
2106 msgctxt "input method menu"
2107 msgid "System"
2108 msgstr "Reizhiad restroù"
2109
2110 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgctxt "input method menu"
2113 msgid "System (%s)"
2114 msgstr "%s (%s)"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2117 msgid "Input"
2118 msgstr "Enkas"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2121 msgid "No extended input devices"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2125 msgid "_Device:"
2126 msgstr "_Trobarzhell :"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2129 msgid "Disabled"
2130 msgstr "Dizoberiet"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2133 msgid "Screen"
2134 msgstr "Skramm"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2137 msgid "Window"
2138 msgstr "Prenestr"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2141 #, fuzzy
2142 msgid "_Mode:"
2143 msgstr "_Mod : "
2144
2145 #. The axis listbox
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Axes"
2149 msgstr "_Aheloù"
2150
2151 #. Keys listbox
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Keys"
2155 msgstr "_Alc'hwezioù"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2158 msgid "_X:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2162 msgid "_Y:"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2166 #, fuzzy
2167 msgid "_Pressure:"
2168 msgstr "_Rakgwel :"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2171 msgid "X _tilt:"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2175 msgid "Y t_ilt:"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2179 #, fuzzy
2180 msgid "_Wheel:"
2181 msgstr "Rodel"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2184 msgid "none"
2185 msgstr "hini ebet"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2188 msgid "(disabled)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2192 msgid "(unknown)"
2193 msgstr "(dianav)"
2194
2195 #. and clear button
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Cl_ear"
2199 msgstr "_Skarañ"
2200
2201 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Copy URL"
2204 msgstr "_Eilañ"
2205
2206 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Invalid URI"
2209 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
2210
2211 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:450
2213 msgid "Load additional GTK+ modules"
2214 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
2215
2216 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:451
2218 msgid "MODULES"
2219 msgstr "MOLLADOÙ"
2220
2221 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:453
2223 msgid "Make all warnings fatal"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:456
2228 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2232 #: gtk/gtkmain.c:459
2233 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2237 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2238 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2239 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2240 #.
2241 #: gtk/gtkmain.c:707
2242 msgid "default:LTR"
2243 msgstr "default:LTR"
2244
2245 #: gtk/gtkmain.c:773
2246 #, c-format
2247 msgid "Cannot open display: %s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkmain.c:810
2251 msgid "GTK+ Options"
2252 msgstr "Dibaboù GTK+"
2253
2254 #: gtk/gtkmain.c:810
2255 msgid "Show GTK+ Options"
2256 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
2257
2258 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Co_nnect"
2261 msgstr "_Amdreiñ"
2262
2263 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2264 msgid "Connect _anonymously"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2268 msgid "Connect as u_ser:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2272 #, fuzzy
2273 msgid "_Username:"
2274 msgstr "_Adenvel"
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2277 #, fuzzy
2278 msgid "_Domain:"
2279 msgstr "_Lec'hiadur :"
2280
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2282 #, fuzzy
2283 msgid "_Password:"
2284 msgstr "_Rakgwel :"
2285
2286 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2287 msgid "Forget password _immediately"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2291 msgid "Remember password until you _logout"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2295 msgid "Remember _forever"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2299 #, c-format
2300 msgid "Page %u"
2301 msgstr "Pajenn %u"
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2304 msgid "Not a valid page setup file"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. Translate to the default units to use for presenting
2308 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2309 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2310 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2311 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2312 #.
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2314 #, fuzzy
2315 msgid "default:mm"
2316 msgstr "default:LTR"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2319 msgid ""
2320 "<b>Any Printer</b>\n"
2321 "For portable documents"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2325 msgid "mm"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2329 msgid "inch"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "Margins:\n"
2336 " Left: %s %s\n"
2337 " Right: %s %s\n"
2338 " Top: %s %s\n"
2339 " Bottom: %s %s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2343 msgid "Manage Custom Sizes..."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2347 msgid "_Format for:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Paper size:"
2353 msgstr "Ment ar bajenn"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2356 #, fuzzy
2357 msgid "_Orientation:"
2358 msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Page Setup"
2363 msgstr "Ment ar bajenn"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2366 msgid "Margins from Printer..."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2370 #, c-format
2371 msgid "Custom Size %d"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2375 msgid "Manage Custom Sizes"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2379 #, fuzzy
2380 msgid "_Width:"
2381 msgstr "Ledander"
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2384 #, fuzzy
2385 msgid "_Height:"
2386 msgstr "Uhelder"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Paper Size"
2391 msgstr "Ment ar bajenn"
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2394 #, fuzzy
2395 msgid "_Top:"
2396 msgstr "_Uhel"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2399 #, fuzzy
2400 msgid "_Bottom:"
2401 msgstr "_Izel"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2404 #, fuzzy
2405 msgid "_Left:"
2406 msgstr "_Kleiz"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2409 #, fuzzy
2410 msgid "_Right:"
2411 msgstr "Uhelder"
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2414 msgid "Paper Margins"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2418 msgid "Up Path"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2422 msgid "Down Path"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2426 #, fuzzy
2427 msgid "File System Root"
2428 msgstr "Reizhiad restroù"
2429
2430 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2431 msgid "Not available"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2435 #, fuzzy
2436 msgid "_Save in folder:"
2437 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
2438
2439 #. translators: this string is the default job title for print
2440 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2441 #. * by the job number.
2442 #.
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2444 #, c-format
2445 msgid "%s job #%d"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2449 msgctxt "print operation status"
2450 msgid "Initial state"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2454 #, fuzzy
2455 msgctxt "print operation status"
2456 msgid "Preparing to print"
2457 msgstr "Ho evezh"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2460 msgctxt "print operation status"
2461 msgid "Generating data"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2465 msgctxt "print operation status"
2466 msgid "Sending data"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2470 #, fuzzy
2471 msgctxt "print operation status"
2472 msgid "Waiting"
2473 msgstr "Ho evezh"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2476 msgctxt "print operation status"
2477 msgid "Blocking on issue"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2481 #, fuzzy
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Printing"
2484 msgstr "_Moulañ"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2487 #, fuzzy
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Finished"
2490 msgstr "_Enklask"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Finished with error"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2498 #, c-format
2499 msgid "Preparing %d"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "Preparing"
2505 msgstr "Ho evezh"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Printing %d"
2510 msgstr "_Moulañ"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2513 #, c-format
2514 msgid "Error creating print preview"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2518 #, c-format
2519 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2523 #, c-format
2524 msgid "Error launching preview"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2528 #, c-format
2529 msgid "Error printing"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Application"
2535 msgstr "_Lec'hiadur :"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2538 msgid "Printer offline"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2542 msgid "Out of paper"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. Translators: this is a printer status.
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Paused"
2550 msgstr "_Pegañ"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2553 msgid "Need user intervention"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2557 msgid "Custom size"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2561 msgid "No printer found"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2567 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2570 msgid "Error from StartDoc"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Not enough free memory"
2577 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2580 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2584 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2590 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2593 msgid "Unspecified error"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Printer"
2599 msgstr "_Moulañ"
2600
2601 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Location"
2605 msgstr "_Lec'hiadur :"
2606
2607 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2609 msgid "Status"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Range"
2615 msgstr "Yezh"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2618 msgid "_All Pages"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2622 #, fuzzy
2623 msgid "C_urrent Page"
2624 msgstr "K_rouiñ"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Pag_es:"
2629 msgstr "Pajenn"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2632 msgid ""
2633 "Specify one or more page ranges,\n"
2634 " e.g. 1-3,7,11"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Pages"
2640 msgstr "Pajenn"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2643 msgid "Copies"
2644 msgstr ""
2645
2646 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2648 msgid "Copie_s:"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2652 #, fuzzy
2653 msgid "C_ollate"
2654 msgstr "K_rouiñ"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2657 #, fuzzy
2658 msgid "_Reverse"
2659 msgstr "_Stumm diaraog"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2662 msgid "General"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2666 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2667 #.
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Page Ordering"
2672 msgstr "Ho evezh"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2675 msgid "Left to right"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Right to left"
2681 msgstr "_Moulañ"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2684 msgid "Layout"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2688 msgid "T_wo-sided:"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Pages per _side:"
2694 msgstr "Ment ar bajenn"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Page or_dering:"
2699 msgstr "Ment ar bajenn"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2702 #, fuzzy
2703 msgid "_Only print:"
2704 msgstr "_Moulañ"
2705
2706 #. In enum order
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2708 msgid "All sheets"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2712 msgid "Even sheets"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2716 msgid "Odd sheets"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Sc_ale:"
2722 msgstr "_Gwerzh :"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Paper"
2727 msgstr "Pajenn"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Paper _type:"
2732 msgstr "Ment ar bajenn"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Paper _source:"
2737 msgstr "Ment ar bajenn"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2740 msgid "Output t_ray:"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2744 msgid "Job Details"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2748 msgid "Pri_ority:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2752 msgid "_Billing info:"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2756 msgid "Print Document"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2760 #. * in the print dialog
2761 #.
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2763 #, fuzzy
2764 msgid "_Now"
2765 msgstr "_Nann"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2768 msgid "A_t:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2772 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2773 #. * supported.
2774 #.
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2776 msgid ""
2777 "Specify the time of print,\n"
2778 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2782 msgid "Time of print"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2786 #, fuzzy
2787 msgid "On _hold"
2788 msgstr "_Tev"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2791 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2795 msgid "Add Cover Page"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2799 #. * dialog that controls the front cover page.
2800 #.
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2802 msgid "Be_fore:"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2806 #. * dialog that controls the back cover page.
2807 #.
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2809 msgid "_After:"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2813 #. * job-specific options in the print dialog
2814 #.
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2816 msgid "Job"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2820 msgid "Advanced"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2824 msgid "Image Quality"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Color"
2830 msgstr "_Liv"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2833 msgid "Finishing"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2837 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Print"
2843 msgstr "_Moulañ"
2844
2845 #: gtk/gtkrc.c:2874
2846 #, c-format
2847 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2851 #, c-format
2852 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2856 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2857 #, c-format
2858 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2862 msgid "Select which type of documents are shown"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2866 #, c-format
2867 msgid "No item for URI '%s' found"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2871 msgid "Untitled filter"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Could not remove item"
2877 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
2878
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Could not clear list"
2882 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
2883
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Copy _Location"
2887 msgstr "Digeriñ ul _lec'hiadur"
2888
2889 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2890 msgid "_Remove From List"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2894 #, fuzzy
2895 msgid "_Clear List"
2896 msgstr "_Skarañ"
2897
2898 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2899 msgid "Show _Private Resources"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2903 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2904 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2905 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2906 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2907 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2908 #. * right place when idly populating the menu in case the
2909 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2910 #. * recent chooser menu widget.
2911 #.
2912 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2913 msgid "No items found"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2917 #, c-format
2918 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2922 #, c-format
2923 msgid "Open '%s'"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Unknown item"
2929 msgstr "Dianav"
2930
2931 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2932 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2933 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2934 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2935 #.
2936 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2937 #, c-format
2938 msgctxt "recent menu label"
2939 msgid "_%d. %s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2943 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2944 #.
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgctxt "recent menu label"
2948 msgid "%d. %s"
2949 msgstr "%s (%s)"
2950
2951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2952 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2954 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2955 #, c-format
2956 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2960 #: gtk/gtkstock.c:288
2961 #, fuzzy
2962 msgctxt "Stock label"
2963 msgid "Information"
2964 msgstr "Kelaouenn"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:289
2967 #, fuzzy
2968 msgctxt "Stock label"
2969 msgid "Warning"
2970 msgstr "Ho evezh"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:290
2973 #, fuzzy
2974 msgctxt "Stock label"
2975 msgid "Error"
2976 msgstr "Fazi"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:291
2979 #, fuzzy
2980 msgctxt "Stock label"
2981 msgid "Question"
2982 msgstr "Goulenn"
2983
2984 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2985 #. * need the mnemonics to be rationalized
2986 #.
2987 #: gtk/gtkstock.c:296
2988 #, fuzzy
2989 msgctxt "Stock label"
2990 msgid "_About"
2991 msgstr "A-brepoz"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:297
2994 #, fuzzy
2995 msgctxt "Stock label"
2996 msgid "_Add"
2997 msgstr "_Ouzhpennañ"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:298
3000 #, fuzzy
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "_Apply"
3003 msgstr "_Seveniñ"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:299
3006 #, fuzzy
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_Bold"
3009 msgstr "_Tev"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:300
3012 #, fuzzy
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "_Cancel"
3015 msgstr "Nullañ"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:301
3018 #, fuzzy
3019 msgctxt "Stock label"
3020 msgid "_CD-Rom"
3021 msgstr "_CD-ROM"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:302
3024 #, fuzzy
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "_Clear"
3027 msgstr "_Skarañ"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:303
3030 #, fuzzy
3031 msgctxt "Stock label"
3032 msgid "_Close"
3033 msgstr "S_erriñ"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:304
3036 #, fuzzy
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "C_onnect"
3039 msgstr "_Amdreiñ"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:305
3042 #, fuzzy
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "_Convert"
3045 msgstr "_Amdreiñ"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:306
3048 #, fuzzy
3049 msgctxt "Stock label"
3050 msgid "_Copy"
3051 msgstr "_Eilañ"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:307
3054 #, fuzzy
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "Cu_t"
3057 msgstr "_Troc'hañ"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:308
3060 #, fuzzy
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "_Delete"
3063 msgstr "_Dilemel"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:309
3066 #, fuzzy
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "_Discard"
3069 msgstr "Dizoberiet"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:310
3072 #, fuzzy
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Disconnect"
3075 msgstr "_Amdreiñ"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:311
3078 #, fuzzy
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Execute"
3081 msgstr "_Eveniñ"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:312
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "_Edit"
3087 msgstr "_Aozañ"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:313
3090 #, fuzzy
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Find"
3093 msgstr "_Enklask"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:314
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "Find and _Replace"
3099 msgstr "Klask ha Erlec'hiañ"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:315
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Floppy"
3105 msgstr "_Pladennig"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:316
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Fullscreen"
3111 msgstr "_Skramm leun"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:317
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Leave Fullscreen"
3117 msgstr "_Chom e skramm leun"
3118
3119 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3120 #: gtk/gtkstock.c:319
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label, navigation"
3123 msgid "_Bottom"
3124 msgstr "_Izel"
3125
3126 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3127 #: gtk/gtkstock.c:321
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "Stock label, navigation"
3130 msgid "_First"
3131 msgstr "_Kentañ"
3132
3133 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3134 #: gtk/gtkstock.c:323
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label, navigation"
3137 msgid "_Last"
3138 msgstr "_Diwezhañ"
3139
3140 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3141 #: gtk/gtkstock.c:325
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label, navigation"
3144 msgid "_Top"
3145 msgstr "_Uhel"
3146
3147 #. This is a navigation label as in "go back"
3148 #: gtk/gtkstock.c:327
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label, navigation"
3151 msgid "_Back"
3152 msgstr "Diaraog"
3153
3154 #. This is a navigation label as in "go down"
3155 #: gtk/gtkstock.c:329
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label, navigation"
3158 msgid "_Down"
3159 msgstr "_Izel"
3160
3161 #. This is a navigation label as in "go forward"
3162 #: gtk/gtkstock.c:331
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label, navigation"
3165 msgid "_Forward"
3166 msgstr "War-_raok"
3167
3168 #. This is a navigation label as in "go up"
3169 #: gtk/gtkstock.c:333
3170 #, fuzzy
3171 msgctxt "Stock label, navigation"
3172 msgid "_Up"
3173 msgstr "_Uhel"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:334
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "_Harddisk"
3179 msgstr "_Pladenn"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:335
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Help"
3185 msgstr "_Skoazell"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:336
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Home"
3191 msgstr "_Ker"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:337
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "Increase Indent"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:338
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "Decrease Indent"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:339
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Index"
3207 msgstr "_Roll-gerioù"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:340
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Information"
3213 msgstr "_Titouroù"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:341
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Italic"
3219 msgstr "_Stouet"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:342
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Jump to"
3225 msgstr "_Mont da"
3226
3227 #. This is about text justification, "centered text"
3228 #: gtk/gtkstock.c:344
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Center"
3232 msgstr "_Amdreiñ"
3233
3234 #. This is about text justification
3235 #: gtk/gtkstock.c:346
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Fill"
3239 msgstr "_Restroù"
3240
3241 #. This is about text justification, "left-justified text"
3242 #: gtk/gtkstock.c:348
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "_Left"
3246 msgstr "_Kleiz"
3247
3248 #. This is about text justification, "right-justified text"
3249 #: gtk/gtkstock.c:350
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Right"
3253 msgstr "Uhelder"
3254
3255 #. Media label, as in "fast forward"
3256 #: gtk/gtkstock.c:353
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label, media"
3259 msgid "_Forward"
3260 msgstr "War-_raok"
3261
3262 #. Media label, as in "next song"
3263 #: gtk/gtkstock.c:355
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label, media"
3266 msgid "_Next"
3267 msgstr "_Nevez"
3268
3269 #. Media label, as in "pause music"
3270 #: gtk/gtkstock.c:357
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label, media"
3273 msgid "P_ause"
3274 msgstr "_Pegañ"
3275
3276 #. Media label, as in "play music"
3277 #: gtk/gtkstock.c:359
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "Stock label, media"
3280 msgid "_Play"
3281 msgstr "_Erlec'hiañ"
3282
3283 #. Media label, as in  "previous song"
3284 #: gtk/gtkstock.c:361
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label, media"
3287 msgid "Pre_vious"
3288 msgstr "A-r_aok"
3289
3290 #. Media label
3291 #: gtk/gtkstock.c:363
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label, media"
3294 msgid "_Record"
3295 msgstr "_Ruz"
3296
3297 #. Media label
3298 #: gtk/gtkstock.c:365
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label, media"
3301 msgid "R_ewind"
3302 msgstr "_Enklask"
3303
3304 #. Media label
3305 #: gtk/gtkstock.c:367
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label, media"
3308 msgid "_Stop"
3309 msgstr "_Harz"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:368
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Network"
3315 msgstr "_Rouedad"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:369
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_New"
3321 msgstr "_Nevez"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:370
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_No"
3327 msgstr "_Nann"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:371
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_OK"
3333 msgstr "_Ya"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:372
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Open"
3339 msgstr "_Digoriñ"
3340
3341 #. Page orientation
3342 #: gtk/gtkstock.c:374
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "Landscape"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. Page orientation
3348 #: gtk/gtkstock.c:376
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Portrait"
3352 msgstr "_Moulañ"
3353
3354 #. Page orientation
3355 #: gtk/gtkstock.c:378
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Reverse landscape"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. Page orientation
3361 #: gtk/gtkstock.c:380
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "Reverse portrait"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:381
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "Page Set_up"
3370 msgstr "Ment ar bajenn"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:382
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Paste"
3376 msgstr "_Pegañ"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:383
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Preferences"
3382 msgstr "_Dibarzhoù"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:384
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Print"
3388 msgstr "_Moulañ"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:385
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "Print Pre_view"
3394 msgstr "Raksell"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:386
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Properties"
3400 msgstr "_Perzhioù"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:387
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Quit"
3406 msgstr "_Kuitaat"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:388
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Redo"
3412 msgstr "_Adober"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:389
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Refresh"
3418 msgstr "_Adtresañ"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:390
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Remove"
3424 msgstr "_Lemel"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:391
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Revert"
3430 msgstr "_Stumm diaraog"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:392
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Save"
3436 msgstr "_Enrollañ"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:393
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Save _As"
3442 msgstr "Gwa_rediñ dindan"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:394
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "Select _All"
3448 msgstr "Diuz an &Holl"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:395
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Color"
3454 msgstr "_Liv"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:396
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Font"
3460 msgstr "_Nodezh"
3461
3462 #. Sorting direction
3463 #: gtk/gtkstock.c:398
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Ascending"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. Sorting direction
3469 #: gtk/gtkstock.c:400
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Descending"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:401
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Spell Check"
3478 msgstr "Reizh_skrivadur"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:402
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Stop"
3484 msgstr "_Harz"
3485
3486 #. Font variant
3487 #: gtk/gtkstock.c:404
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Strikethrough"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:405
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Undelete"
3496 msgstr "_Dilemel"
3497
3498 #. Font variant
3499 #: gtk/gtkstock.c:407
3500 #, fuzzy
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Underline"
3503 msgstr "_Islinennet"
3504
3505 #: gtk/gtkstock.c:408
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Undo"
3509 msgstr "_Freuzañ"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:409
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Yes"
3515 msgstr "_Ya"
3516
3517 #. Zoom
3518 #: gtk/gtkstock.c:411
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Normal Size"
3522 msgstr "Ment _boas"
3523
3524 #. Zoom
3525 #: gtk/gtkstock.c:413
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "Best _Fit"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:414
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "Zoom _In"
3534 msgstr "_Tostoc'h"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:415
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Zoom _Out"
3540 msgstr "_Pelloc'h"
3541
3542 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3543 #, c-format
3544 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3548 #, c-format
3549 msgid "No deserialize function found for format %s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3553 #, c-format
3554 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3558 #, c-format
3559 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3563 #, c-format
3564 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3568 #, c-format
3569 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3573 #, c-format
3574 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3578 #, c-format
3579 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3583 #, c-format
3584 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3588 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3592 #, c-format
3593 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3598 #, c-format
3599 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3603 #, c-format
3604 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3608 #, c-format
3609 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3619 #, c-format
3620 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3624 #, c-format
3625 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3629 #, c-format
3630 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3634 #, c-format
3635 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3639 #, c-format
3640 msgid "A <%s> element has already been specified"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3644 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3648 msgid "Serialized data is malformed"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3652 msgid ""
3653 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextutil.c:61
3657 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktextutil.c:62
3661 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextutil.c:63
3665 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextutil.c:64
3669 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextutil.c:65
3673 msgid "LRO Left-to-right _override"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextutil.c:66
3677 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextutil.c:67
3681 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextutil.c:68
3685 msgid "ZWS _Zero width space"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextutil.c:69
3689 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextutil.c:70
3693 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkthemes.c:71
3697 #, c-format
3698 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3702 msgid "--- No Tip ---"
3703 msgstr "--- Itrik ebet ---"
3704
3705 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3706 #, c-format
3707 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3711 #, c-format
3712 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3716 msgid "Empty"
3717 msgstr "Gollo"
3718
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Volume"
3722 msgstr "Gwerzh"
3723
3724 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3725 msgid "Turns volume down or up"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3729 msgid "Adjusts the volume"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3733 msgid "Volume Down"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3737 msgid "Decreases the volume"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3741 msgid "Volume Up"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3745 msgid "Increases the volume"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3749 msgid "Muted"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3753 msgid "Full Volume"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3757 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3758 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3759 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3760 #.
3761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3762 #, c-format
3763 msgctxt "volume percentage"
3764 msgid "%d %%"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "asme_f"
3771 msgstr "Anv"
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "A0x2"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "A0"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A0x3"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A1"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A10"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A1x3"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A1x4"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A2"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A2x3"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A2x4"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A2x5"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A3"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A3 Extra"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A3x3"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A3x4"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A3x5"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A3x6"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A3x7"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A4"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A4 Extra"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A4 Tab"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A4x3"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A4x4"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A4x5"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A4x6"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A4x7"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A4x8"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A4x9"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A5"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A5 Extra"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A6"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A7"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A8"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A9"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "B0"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "B1"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "B10"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "B2"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "B3"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "B4"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "B5"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "B5 Extra"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B6"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "B6/C4"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B7"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "B8"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "B9"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "C0"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "C1"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "C10"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "C2"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "C3"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "C4"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "C5"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "C6"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C6/C5"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "C7"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "C7/C6"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "C8"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "C9"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "DL Envelope"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "RA0"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "RA1"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "RA2"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "SRA0"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "SRA1"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "SRA2"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "JB0"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "JB1"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "JB10"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "JB2"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "JB3"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "JB4"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "JB5"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "JB6"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "JB7"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "JB8"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "JB9"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "jis exec"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "Choukei 2 Envelope"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "Choukei 3 Envelope"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "Choukei 4 Envelope"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "hagaki (postcard)"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "kahu Envelope"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "kaku2 Envelope"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "oufuku (reply postcard)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "you4 Envelope"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "10x11"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "10x13"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "10x14"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "10x15"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "11x12"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "11x15"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "12x19"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "5x7"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "6x9 Envelope"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "7x9 Envelope"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "9x11 Envelope"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "a2 Envelope"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Arch A"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "Arch B"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Arch C"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Arch D"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "Arch E"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "b-plus"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "c"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "c5 Envelope"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "d"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "e"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "edp"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "European edp"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4329 #, fuzzy
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "Executive"
4332 msgstr "_Eveniñ"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "f"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "FanFold European"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "FanFold US"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "FanFold German Legal"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "Government Legal"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "Government Letter"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4365 #, fuzzy
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Index 3x5"
4368 msgstr "_Roll-gerioù"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4376 #, fuzzy
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Index 4x6 ext"
4379 msgstr "_Roll-gerioù"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4382 #, fuzzy
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Index 5x8"
4385 msgstr "_Roll-gerioù"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Invoice"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "Tabloid"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "US Legal"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "US Legal Extra"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "US Letter"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "US Letter Extra"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "US Letter Plus"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Monarch Envelope"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "#10 Envelope"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "#11 Envelope"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "#12 Envelope"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "#14 Envelope"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "#9 Envelope"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Personal Envelope"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Quarto"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4463 #, fuzzy
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Super A"
4466 msgstr "Pajenn"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4469 #, fuzzy
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Super B"
4472 msgstr "Pajenn"
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "Wide Format"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Dai-pa-kai"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Folio"
4488 msgstr "_Liv"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Folio sp"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Invite Envelope"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Italian Envelope"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "juuro-ku-kai"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "pa-kai"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Postfix Envelope"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Small Photo"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "prc1 Envelope"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "prc10 Envelope"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "prc 16k"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "prc2 Envelope"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "prc3 Envelope"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "prc 32k"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "prc4 Envelope"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "prc5 Envelope"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc6 Envelope"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc7 Envelope"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc8 Envelope"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "ROC 16k"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "ROC 8k"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4591 #, c-format
4592 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "Failed to write header\n"
4598 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4599
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "Failed to write hash table\n"
4603 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4604
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "Failed to write folder index\n"
4608 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
4609
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "Failed to rewrite header\n"
4613 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4614
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4618 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
4619
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4623 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4626 #, c-format
4627 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4631 #, c-format
4632 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4638 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4643 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4646 #, c-format
4647 msgid "Cache file created successfully.\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4651 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4655 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4659 msgid "Don't include image data in the cache"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4663 msgid "Output a C header file"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4667 msgid "Turn off verbose output"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4671 msgid "Validate existing icon cache"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "File not found: %s\n"
4677 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
4678
4679 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4680 #, c-format
4681 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4685 #, c-format
4686 msgid "No theme index file."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "No theme index file in '%s'.\n"
4693 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. ID
4697 #: modules/input/imam-et.c:454
4698 msgid "Amharic (EZ+)"
4699 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4700
4701 #. ID
4702 #: modules/input/imcedilla.c:92
4703 msgid "Cedilla"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. ID
4707 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4708 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. ID
4712 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4713 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. ID
4717 #: modules/input/imipa.c:145
4718 msgid "IPA"
4719 msgstr "IPA"
4720
4721 #. ID
4722 #: modules/input/immultipress.c:31
4723 msgid "Multipress"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. ID
4727 #: modules/input/imthai.c:35
4728 msgid "Thai-Lao"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. ID
4732 #: modules/input/imti-er.c:453
4733 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. ID
4737 #: modules/input/imti-et.c:453
4738 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. ID
4742 #: modules/input/imviqr.c:244
4743 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4744 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4745
4746 #. ID
4747 #: modules/input/imxim.c:28
4748 msgid "X Input Method"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4752 #, c-format
4753 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4757 #, c-format
4758 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4763 #, c-format
4764 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4769 #, c-format
4770 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4775 #, c-format
4776 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4781 #, c-format
4782 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4786 #, c-format
4787 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4791 #, c-format
4792 msgid "The door is open on printer '%s'."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4796 #, c-format
4797 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4801 #, c-format
4802 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4806 #, c-format
4807 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4811 #, c-format
4812 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4816 #, c-format
4817 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. Translators: this is a printer status.
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4822 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. Translators: this is a printer status.
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4827 msgid "Rejecting Jobs"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4831 msgid "Two Sided"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4835 msgid "Paper Type"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4839 msgid "Paper Source"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4843 msgid "Output Tray"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Resolution"
4849 msgstr "Goulenn"
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4852 msgid "GhostScript pre-filtering"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4856 msgid "One Sided"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4861 msgid "Long Edge (Standard)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4866 msgid "Short Edge (Flip)"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Auto Select"
4875 msgstr "Choazh ar font"
4876
4877 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4878 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Printer Default"
4886 msgstr "Dre ziouer"
4887
4888 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4890 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4895 msgid "Convert to PS level 1"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4900 msgid "Convert to PS level 2"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4905 msgid "No pre-filtering"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4909 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4911 msgid "Miscellaneous"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. Translators: These strings name the possible values of the
4915 #. * job priority option in the print dialog
4916 #.
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4918 msgid "Urgent"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4922 #, fuzzy
4923 msgid "High"
4924 msgstr "Uhelder"
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Medium"
4929 msgstr "Meuziad"
4930
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Low"
4934 msgstr "Izelaat"
4935
4936 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4937 #. * multiple pages on a sheet when printing
4938 #.
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4940 msgid "Left to right, top to bottom"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4944 msgid "Left to right, bottom to top"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4948 msgid "Right to left, top to bottom"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4952 msgid "Right to left, bottom to top"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4956 msgid "Top to bottom, left to right"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4960 msgid "Top to bottom, right to left"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4964 msgid "Bottom to top, left to right"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4968 msgid "Bottom to top, right to left"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. Cups specific, non-ppd related settings
4972 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4973 #. * in the print dialog
4974 #.
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Pages per Sheet"
4978 msgstr "Ment ar bajenn"
4979
4980 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4981 #. * in the print dialog
4982 #.
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4984 msgid "Job Priority"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4988 #. * in the print dialog
4989 #.
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4991 msgid "Billing Info"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4995 #. * pages that the printing system may support.
4996 #.
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4998 #, fuzzy
4999 msgid "None"
5000 msgstr "(Hini ebet)"
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5003 msgid "Classified"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5007 msgid "Confidential"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Secret"
5013 msgstr "Skramm"
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5016 msgid "Standard"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5020 msgid "Top Secret"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5024 msgid "Unclassified"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5028 #. * dialog that controls the front cover page.
5029 #.
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5031 msgid "Before"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5035 #. * dialog that controls the back cover page.
5036 #.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5038 msgid "After"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5042 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5043 #. * or 'on hold'
5044 #.
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Print at"
5048 msgstr "_Moulañ"
5049
5050 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5051 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5052 #.
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Print at time"
5056 msgstr "_Moulañ"
5057
5058 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5059 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5060 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5061 #.
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5063 #, c-format
5064 msgid "Custom %sx%s"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. default filename used for print-to-file
5068 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5069 #, c-format
5070 msgid "output.%s"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Print to File"
5076 msgstr "_Moulañ"
5077
5078 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5079 msgid "PDF"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Postscript"
5085 msgstr "_Moulañ"
5086
5087 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5088 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5089 msgid "Pages per _sheet:"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5093 #, fuzzy
5094 msgid "File"
5095 msgstr "Restroù"
5096
5097 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5098 msgid "_Output format"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5102 msgid "Print to LPR"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5106 msgid "Pages Per Sheet"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5110 msgid "Command Line"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. default filename used for print-to-test
5114 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5115 #, c-format
5116 msgid "test-output.%s"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Print to Test Printer"
5122 msgstr "_Moulañ"
5123
5124 #: tests/testfilechooser.c:207
5125 #, c-format
5126 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5127 msgstr ""
5128
5129 #, fuzzy
5130 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5131 #~ msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
5132
5133 #, fuzzy
5134 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5135 #~ msgstr "0"
5136
5137 #, fuzzy
5138 #~ msgid "%.1f KB"
5139 #~ msgstr "%.1f K"
5140
5141 #, fuzzy
5142 #~ msgid "%.1f MB"
5143 #~ msgstr "%.1f M"
5144
5145 #, fuzzy
5146 #~ msgid "%.1f GB"
5147 #~ msgstr "%.1f G"
5148
5149 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5150 #~ msgstr "_Traoñ"
5151
5152 #~ msgid "Navigation|_Last"
5153 #~ msgstr "_Diwezhañ"
5154
5155 #~ msgid "Navigation|_Top"
5156 #~ msgstr "_Laez"
5157
5158 #~ msgid "Navigation|_Back"
5159 #~ msgstr "_War-gil"
5160
5161 #~ msgid "Navigation|_Down"
5162 #~ msgstr "_Izel"
5163
5164 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5165 #~ msgstr "War-_raok"
5166
5167 #~ msgid "Navigation|_Up"
5168 #~ msgstr "_Uhel"
5169
5170 #, fuzzy
5171 #~ msgid "Justify|_Center"
5172 #~ msgstr "_Kreiz"
5173
5174 #, fuzzy
5175 #~ msgid "Justify|_Right"
5176 #~ msgstr "_Dehoù"
5177
5178 #~ msgid "Media|_Next"
5179 #~ msgstr "A-_heul"
5180
5181 #~ msgid "Media|P_ause"
5182 #~ msgstr "Eh_an"
5183
5184 #~ msgid "Media|_Play"
5185 #~ msgstr "_Seniñ"
5186
5187 #~ msgid "Media|_Stop"
5188 #~ msgstr "_Harz"
5189
5190 #~ msgid "Group"
5191 #~ msgstr "Strollad"
5192
5193 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5194 #~ msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
5195
5196 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5197 #~ msgstr ""
5198 #~ "N'hell ket bet dibabet ar restr « %s » peogwir n'eo ket mat anv an hent."
5199
5200 #~ msgid "%d byte"
5201 #~ msgid_plural "%d bytes"
5202 #~ msgstr[0] "%d okte"
5203
5204 #, fuzzy
5205 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5206 #~ msgstr ""
5207 #~ "Ne m'eus ket krouet ar _renkell : %s\n"
5208 #~ "%s"
5209
5210 #, fuzzy
5211 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5212 #~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
5213
5214 #~ msgid "Default"
5215 #~ msgstr "Dre ziouer"
5216
5217 #, fuzzy
5218 #~ msgid "Print Pages"
5219 #~ msgstr "Raksell"
5220
5221 #, fuzzy
5222 #~ msgid "_All"
5223 #~ msgstr "_Seveniñ"
5224
5225 #~ msgid "Today"
5226 #~ msgstr "Hiziv"
5227
5228 #, fuzzy
5229 #~ msgid "Location:"
5230 #~ msgstr "_Lec'hiadur :"
5231
5232 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5233 #~ msgstr "N'eo ket furmaded mat ar skeudenn PNM"
5234
5235 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5236 #~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
5237
5238 #~ msgid "Thai (Broken)"
5239 #~ msgstr "Thai (torr)"
5240
5241 #~ msgid ""
5242 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5243 #~ "%s"
5244 #~ msgstr ""
5245 #~ "Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
5246 #~ "%s"
5247
5248 #~ msgid ""
5249 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5250 #~ "%s"
5251 #~ msgstr ""
5252 #~ "Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s\n"
5253 #~ "%s"
5254
5255 #, fuzzy
5256 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5257 #~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
5258
5259 #~ msgid "Select All"
5260 #~ msgstr "Diuz an Holl"
5261
5262 #, fuzzy
5263 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5264 #~ msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
5265
5266 #~ msgid "Shortcuts"
5267 #~ msgstr "Berradennoù"
5268
5269 #~ msgid "Folder"
5270 #~ msgstr "Renkell"
5271
5272 #~ msgid "Cannot change folder"
5273 #~ msgstr "N'hell ket mont e renkell"
5274
5275 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5276 #~ msgstr "N'eo ket mat hent renkell oc'h eus roet."
5277
5278 #~ msgid "Save in Location"
5279 #~ msgstr "Enrollañ e Lec'hiadur"
5280
5281 #~ msgid "X"
5282 #~ msgstr "X"
5283
5284 #~ msgid "clear"
5285 #~ msgstr "goullonderiñ"
5286
5287 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5288 #~ msgstr "Fazi en ur skrivañ %s : %s"
5289
5290 #~ msgid "Number of Channels"
5291 #~ msgstr "Niver a Kanolioù"
5292
5293 #~ msgid "Pixels"
5294 #~ msgstr "Pikseloù"
5295
5296 #~ msgid "width"
5297 #~ msgstr "ledander"
5298
5299 #~ msgid "Text"
5300 #~ msgstr "Skrid"
5301
5302 #~ msgid "Active"
5303 #~ msgstr "Bev"
5304
5305 #~ msgid "Title"
5306 #~ msgstr "Titl"
5307
5308 #~ msgid "Pixmap"
5309 #~ msgstr "Piksmap"
5310
5311 #~ msgid "Image"
5312 #~ msgstr "Skeudenn"
5313
5314 #~ msgid "Resize"
5315 #~ msgstr "Adventañ"
5316
5317 #~ msgid "Style"
5318 #~ msgstr "Giz"
5319
5320 #~ msgid "Window Title"
5321 #~ msgstr "Titl ar prenestr"
5322
5323 #~ msgid "The title of the window"
5324 #~ msgstr "Titl ar prenestr"
5325
5326 #~ msgid "Icon for this window"
5327 #~ msgstr "Arlun evit ar prenestr-mañ"
5328
5329 #~ msgid "Icon Name"
5330 #~ msgstr "Anv an Arlun"
5331
5332 #~ msgid "Gravity"
5333 #~ msgstr "Dedennerezh"