]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
ddb738e9ff2d378659a8cd305fcb256558712578
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton (brezhoneg) translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:40-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-03-08 18:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
11 "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "plural=0\n"
16 "nplurals=1\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:126
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:127
33 msgid "CLASS"
34 msgstr "RENKAD"
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:129
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:130
43 msgid "NAME"
44 msgstr "ANV"
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:132
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:133
53 msgid "DISPLAY"
54 msgstr "DISKWEL"
55
56 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 #: gdk/gdk.c:135
58 msgid "X screen to use"
59 msgstr "Skramm X da implij"
60
61 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:136
63 msgid "SCREEN"
64 msgstr "SKRAMM"
65
66 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 #: gdk/gdk.c:139
68 msgid "Gdk debugging flags to set"
69 msgstr ""
70
71 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
76 msgid "FLAGS"
77 msgstr "BANNELOÙ"
78
79 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:142
81 msgid "Gdk debugging flags to unset"
82 msgstr ""
83
84 #: gdk/keyname-table.h:3940
85 msgid "keyboard label|BackSpace"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3941
89 msgid "keyboard label|Tab"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3942
93 msgid "keyboard label|Return"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3943
97 msgid "keyboard label|Pause"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3944
101 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3945
105 msgid "keyboard label|Sys_Req"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3946
109 msgid "keyboard label|Escape"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3947
113 msgid "keyboard label|Multi_key"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3948
117 msgid "keyboard label|Home"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3949
121 msgid "keyboard label|Left"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3950
125 msgid "keyboard label|Up"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3951
129 msgid "keyboard label|Right"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3952
133 msgid "keyboard label|Down"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3953
137 msgid "keyboard label|Page_Up"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3954
141 msgid "keyboard label|Page_Down"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3955
145 msgid "keyboard label|End"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3956
149 msgid "keyboard label|Begin"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3957
153 msgid "keyboard label|Print"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3958
157 msgid "keyboard label|Insert"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3959
161 msgid "keyboard label|Num_Lock"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3960
165 msgid "keyboard label|KP_Space"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3961
169 msgid "keyboard label|KP_Tab"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3962
173 msgid "keyboard label|KP_Enter"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3963
177 msgid "keyboard label|KP_Home"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3964
181 msgid "keyboard label|KP_Left"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3965
185 msgid "keyboard label|KP_Up"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3966
189 msgid "keyboard label|KP_Right"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3967
193 msgid "keyboard label|KP_Down"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3968
197 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3969
201 msgid "keyboard label|KP_Prior"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3970
205 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3971
209 msgid "keyboard label|KP_Next"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3972
213 msgid "keyboard label|KP_End"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3973
217 msgid "keyboard label|KP_Begin"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3974
221 msgid "keyboard label|KP_Insert"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3975
225 msgid "keyboard label|KP_Delete"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3976
229 msgid "keyboard label|Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 tests/testfilechooser.c:222
234 #, c-format
235 msgid "Failed to open file '%s': %s"
236 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
237
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
239 #, c-format
240 msgid "Image file '%s' contains no data"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 tests/testfilechooser.c:267
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
254 "animation file"
255 msgstr ""
256
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
258 #, c-format
259 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
266 "from a different GTK version?"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:727 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:761
270 #, c-format
271 msgid "Image type '%s' is not supported"
272 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
275 #, c-format
276 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
280 msgid "Unrecognized image file format"
281 msgstr ""
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1007
284 #, c-format
285 msgid "Failed to load image '%s': %s"
286 msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
289 #, c-format
290 msgid "Error writing to image file: %s"
291 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1686 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1816
294 #, c-format
295 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
299 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
303 msgid "Failed to open temporary file"
304 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1759
307 msgid "Failed to read from temporary file"
308 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1993
311 #, c-format
312 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
313 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
319 "s"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289
323 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2335
327 #, fuzzy
328 msgid "Error writing to image stream"
329 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
335 "but didn't give a reason for the failure"
336 msgstr ""
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
339 #, c-format
340 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
344 msgid "Image header corrupt"
345 msgstr ""
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
348 msgid "Image format unknown"
349 msgstr "Furmad skeudenn dianav"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
352 msgid "Image pixel data corrupt"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
356 #, c-format
357 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
358 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
359 msgstr[0] ""
360 msgstr[1] ""
361
362 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
363 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
367 msgid "Unsupported animation type"
368 msgstr ""
369
370 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
371 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
372 msgid "Invalid header in animation"
373 msgstr ""
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
377 msgid "Not enough memory to load animation"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
381 msgid "Malformed chunk in animation"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
385 msgid "The ANI image format"
386 msgstr "Furmad skeudenn ANSI"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
389 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
390 msgid "BMP image has bogus header data"
391 msgstr ""
392
393 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
394 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
398 msgid "BMP image has unsupported header size"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
402 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
403 msgstr ""
404
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
406 msgid "Premature end-of-file encountered"
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
410 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
411 msgstr ""
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
414 msgid "Couldn't write to BMP file"
415 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
416
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
418 msgid "The BMP image format"
419 msgstr "Furmad skeudenn BMP"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
422 #, c-format
423 msgid "Failure reading GIF: %s"
424 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
427 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
431 #, c-format
432 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
436 msgid "Stack overflow"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
440 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
444 msgid "Bad code encountered"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
448 msgid "Circular table entry in GIF file"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
453 msgid "Not enough memory to load GIF file"
454 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
457 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
461 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
465 msgid "File does not appear to be a GIF file"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
469 #, c-format
470 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
471 msgstr ""
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
474 msgid ""
475 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
476 "colormap."
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
480 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
484 msgid "The GIF image format"
485 msgstr "Furmad skeudenn GIF"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
488 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
489 msgid "Invalid header in icon"
490 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
493 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
494 msgid "Not enough memory to load icon"
495 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
498 msgid "Icon has zero width"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
502 msgid "Icon has zero height"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
506 msgid "Compressed icons are not supported"
507 msgstr ""
508
509 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
510 msgid "Unsupported icon type"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
514 msgid "Not enough memory to load ICO file"
515 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
518 msgid "Image too large to be saved as ICO"
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
522 msgid "Cursor hotspot outside image"
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
526 #, c-format
527 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
531 msgid "The ICO image format"
532 msgstr "Furmad skeudenn ICO"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "Error reading ICNS image: %s"
537 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
540 #, fuzzy
541 msgid "Could not decode ICNS file"
542 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
545 #, fuzzy
546 msgid "The ICNS image format"
547 msgstr "Furmad skeudenn ICO"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
550 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
554 #, fuzzy
555 msgid "Couldn't decode image"
556 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
559 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
560 msgstr ""
561
562 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
563 #, fuzzy
564 msgid "Image type currently not supported"
565 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
568 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
569 msgstr ""
570
571 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
572 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
576 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
580 #, fuzzy
581 msgid "The JPEG 2000 image format"
582 msgstr "Furmad skeudenn JPEG"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
585 #, c-format
586 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
590 msgid ""
591 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
592 "memory"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
598 msgstr ""
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
602 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
606 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
613 "parsed."
614 msgstr ""
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
623 msgid "The JPEG image format"
624 msgstr "Furmad skeudenn JPEG"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
627 msgid "Couldn't allocate memory for header"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
631 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
635 msgid "Image has invalid width and/or height"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
639 msgid "Image has unsupported bpp"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
643 #, c-format
644 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
648 msgid "Couldn't create new pixbuf"
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
652 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
656 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
660 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
664 msgid "No palette found at end of PCX data"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
668 msgid "The PCX image format"
669 msgstr "Furmad skeudenn PCX"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
672 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
676 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
680 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
681 msgstr ""
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
684 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
685 msgstr ""
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
688 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
689 msgstr ""
690
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
692 #, c-format
693 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
697 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
704 "applications to reduce memory usage"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
708 msgid "Fatal error reading PNG image file"
709 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
712 #, c-format
713 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
714 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
717 msgid ""
718 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
722 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
729 "be parsed."
730 msgstr ""
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
736 "allowed."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
740 #, c-format
741 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
742 msgstr ""
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
745 msgid "The PNG image format"
746 msgstr "Furmad skeudenn PNG"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
749 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
750 msgstr ""
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
753 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
757 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
761 msgid "PNM file has an image width of 0"
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
765 msgid "PNM file has an image height of 0"
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
769 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
770 msgstr ""
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
773 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
777 msgid "Raw PNM image type is invalid"
778 msgstr ""
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
781 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
785 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
789 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
793 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
797 msgid "Unexpected end of PNM image data"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
801 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
805 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
809 msgid "RAS image has bogus header data"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
813 msgid "RAS image has unknown type"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
817 msgid "unsupported RAS image variation"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
821 msgid "Not enough memory to load RAS image"
822 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr RAS"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
825 msgid "The Sun raster image format"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
829 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
833 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
837 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
841 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
845 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
849 msgid "Cannot allocate colormap structure"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
853 msgid "Cannot allocate colormap entries"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
857 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
861 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
865 msgid "TGA image has invalid dimensions"
866 msgstr ""
867
868 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
870 msgid "TGA image type not supported"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
874 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
878 msgid "Excess data in file"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
882 msgid "The Targa image format"
883 msgstr "Furmad skeudenn Targa"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
886 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
890 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
894 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
898 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
902 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
906 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
910 msgid "Failed to open TIFF image"
911 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
914 msgid "TIFFClose operation failed"
915 msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
918 msgid "Failed to load TIFF image"
919 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
922 #, fuzzy
923 msgid "Failed to save TIFF image"
924 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
927 #, fuzzy
928 msgid "Failed to write TIFF data"
929 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
932 #, fuzzy
933 msgid "Couldn't write to TIFF file"
934 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
937 msgid "The TIFF image format"
938 msgstr "Furmad skeudenn TIFF"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
941 msgid "Image has zero width"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
945 msgid "Image has zero height"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
949 msgid "Not enough memory to load image"
950 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
953 msgid "Couldn't save the rest"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
957 msgid "The WBMP image format"
958 msgstr "Furmad skeudenn WBMP"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
961 msgid "Invalid XBM file"
962 msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
965 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
969 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
970 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
973 msgid "The XBM image format"
974 msgstr "Furmad skeudenn XBM"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
977 msgid "No XPM header found"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
981 msgid "Invalid XPM header"
982 msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
985 msgid "XPM file has image width <= 0"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
989 msgid "XPM file has image height <= 0"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
993 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
997 msgid "XPM file has invalid number of colors"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1001 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1005 msgid "Cannot read XPM colormap"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1009 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1010 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1013 msgid "The XPM image format"
1014 msgstr "Furmad skeudenn XPM"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1017 #, fuzzy
1018 msgid "The EMF image format"
1019 msgstr "Furmad skeudenn BMP"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Could not allocate memory: %s"
1024 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1027 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Could not create stream: %s"
1030 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Could not seek stream: %s"
1035 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Could not read from stream: %s"
1040 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Couldn't create pixbuf"
1045 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Couldn't load bitmap"
1050 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Couldn't load metafile"
1055 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1058 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Couldn't save"
1064 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1067 #, fuzzy
1068 msgid "The WMF image format"
1069 msgstr "Furmad skeudenn WBMP"
1070
1071 #. Description of --sync in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1073 msgid "Don't batch GDI requests"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. Description of --no-wintab in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1078 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1083 msgid "Same as --no-wintab"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. Description of --use-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1088 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1093 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1098 msgid "COLORS"
1099 msgstr "LIVIOÙ"
1100
1101 #. Description of --sync in --help output
1102 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1103 msgid "Make X calls synchronous"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Starting %s"
1109 msgstr "_Moulañ"
1110
1111 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1112 #, c-format
1113 msgid "Opening %s"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1117 #, c-format
1118 msgid "Opening %d Item"
1119 msgid_plural "Opening %d Items"
1120 msgstr[0] ""
1121
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1123 msgid "License"
1124 msgstr "Aotre"
1125
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1127 msgid "The license of the program"
1128 msgstr "Aotre ar program"
1129
1130 #. Add the credits button
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1132 msgid "C_redits"
1133 msgstr "G_aredon"
1134
1135 #. Add the license button
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1137 msgid "_License"
1138 msgstr "_Aotre"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1141 #, c-format
1142 msgid "About %s"
1143 msgstr "Diwar-benn %s"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1146 msgid "Credits"
1147 msgstr "Garedon"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1150 msgid "Written by"
1151 msgstr "Skrivet gant"
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1154 msgid "Documented by"
1155 msgstr "Teuliadur gant"
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1158 msgid "Translated by"
1159 msgstr "Troet gant"
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1162 msgid "Artwork by"
1163 msgstr "Skeudennoù gant"
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. *
1170 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1171 #.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1173 msgid "keyboard label|Shift"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * this.
1180 #. *
1181 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1182 #.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1184 msgid "keyboard label|Ctrl"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * this.
1191 #. *
1192 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1193 #.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1195 msgid "keyboard label|Alt"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * this.
1202 #. * And do not translate the part before the |.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1205 msgid "keyboard label|Super"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1213 #.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1215 msgid "keyboard label|Hyper"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #. * And do not translate the part before the |.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1225 msgid "keyboard label|Meta"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. do not translate the part before the |
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1230 msgid "keyboard label|Space"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. do not translate the part before the |
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1235 msgid "keyboard label|Backslash"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Invalid type function: `%s'"
1241 msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
1242
1243 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Invalid root element: '%s'"
1246 msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
1247
1248 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1249 #, c-format
1250 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1254 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1255 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1256 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1257 #. *
1258 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1259 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1260 #. * the year will appear on the right.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1263 msgid "calendar:MY"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1267 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1268 #. * to be the first day of the week, and so on.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1271 msgid "calendar:week_start:0"
1272 msgstr "0"
1273
1274 #. Translators:  This is a text measurement template.
1275 #. * Translate it to the widest year text.
1276 #. *
1277 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1278 #. * in the translation.
1279 #. *
1280 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1283 msgid "year measurement template|2000"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1288 #. *
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1291 #. * part in the translation.
1292 #. *
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1295 #. * too.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1298 #, c-format
1299 msgid "calendar:day:digits|%d"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1304 #. *
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1308 #. *
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1311 #. * too.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 msgstr "0"
1317
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1321 #. *
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * msgid.
1325 #. *
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #. * acelerator.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1346 msgid "New accelerator..."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1351 #, c-format
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "Dibabit ul Liv"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1364 msgid ""
1365 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1366 "lightness of that color using the inner triangle."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1370 msgid ""
1371 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1372 "that color."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1376 msgid "_Hue:"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1380 msgid "Position on the color wheel."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1384 msgid "_Saturation:"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1388 msgid "\"Deepness\" of the color."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1392 msgid "_Value:"
1393 msgstr "_Gwerzh :"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1396 msgid "Brightness of the color."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1400 msgid "_Red:"
1401 msgstr "_Ruz"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1404 msgid "Amount of red light in the color."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1408 msgid "_Green:"
1409 msgstr "_Gwer"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1412 msgid "Amount of green light in the color."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1416 msgid "_Blue:"
1417 msgstr "_Glas"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1420 msgid "Amount of blue light in the color."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Op_acity:"
1426 msgstr "_Divoullded :  "
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1429 msgid "Transparency of the color."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Color _name:"
1435 msgstr "_Anv al liv"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1438 msgid ""
1439 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1440 "such as 'orange' in this entry."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1444 #, fuzzy
1445 msgid "_Palette:"
1446 msgstr "_Paliked"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1449 msgid "Color Wheel"
1450 msgstr "Rodel al liv"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1453 msgid ""
1454 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1455 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1456 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1460 msgid ""
1461 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1462 "it for use in the future."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1466 msgid "_Save color here"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1470 msgid ""
1471 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1472 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1476 msgid "Color Selection"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1480 msgid "Input _Methods"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1484 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1488 msgid "Select A File"
1489 msgstr "Dibabit ur restr"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
1492 msgid "Desktop"
1493 msgstr "Burev"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1496 msgid "(None)"
1497 msgstr "(Hini ebet)"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1500 msgid "Other..."
1501 msgstr "All ..."
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1504 msgid "Could not retrieve information about the file"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1508 msgid "Could not add a bookmark"
1509 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1512 msgid "Could not remove bookmark"
1513 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1516 msgid "The folder could not be created"
1517 msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1520 msgid ""
1521 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1522 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1526 msgid "Invalid file name"
1527 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1530 msgid "The folder contents could not be displayed"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. Translators: the first string is a path and the second string
1534 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1535 #. * to translate.
1536 #.
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
1538 #, c-format
1539 msgid "%1$s on %2$s"
1540 msgstr "%1$s war %2$s"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1543 msgid "Search"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
1547 msgid "Recently Used"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
1551 msgid "Select which types of files are shown"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1555 #, c-format
1556 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1557 msgstr "Ouzhpennañ ur renkell « %s » d'ar sinedoù"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1562 msgstr "Ouzhpennañ ar renkell red « %s » d'ar sinedoù"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1567 msgstr "Ouzhpennañ ar renkelloù dibabet « %s » d'ar sinedoù"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
1570 #, c-format
1571 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1572 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
1575 msgid "Remove"
1576 msgstr "Lemel"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
1579 msgid "Rename..."
1580 msgstr "Adenvel ..."
1581
1582 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Places"
1586 msgstr "Pajenn"
1587
1588 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
1590 #, fuzzy
1591 msgid "_Places"
1592 msgstr "_Erlec'hiañ"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
1595 msgid "_Add"
1596 msgstr "_Ouzhpennañ"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
1599 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1600 msgstr "Ouzhpenn ar renkell dibabet d'ar sinedoù"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
1603 msgid "_Remove"
1604 msgstr "_Lemel"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1607 msgid "Remove the selected bookmark"
1608 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
1611 msgid "Could not select file"
1612 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1615 msgid "_Add to Bookmarks"
1616 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
1619 msgid "Show _Hidden Files"
1620 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
1623 msgid "Files"
1624 msgstr "Restroù"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1627 msgid "Name"
1628 msgstr "Anv"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
1631 msgid "Size"
1632 msgstr "Ment"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
1635 msgid "Modified"
1636 msgstr " Kemmet"
1637
1638 #. Label
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1640 msgid "_Name:"
1641 msgstr "_Anv :"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
1644 msgid "_Browse for other folders"
1645 msgstr "_Furchal renkelloù all"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Type a file name"
1650 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1651
1652 #. Create Folder
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
1654 msgid "Create Fo_lder"
1655 msgstr "Krouiñ ar _renkell"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1658 #, fuzzy
1659 msgid "_Location:"
1660 msgstr "_Lec'hiadur :"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1663 msgid "Save in _folder:"
1664 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
1667 msgid "Create in _folder:"
1668 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1671 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Shortcut %s already exists"
1677 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
1680 #, c-format
1681 msgid "Shortcut %s does not exist"
1682 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1685 #, c-format
1686 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1687 msgstr ""
1688 "Bez' ez eus un restr pe ur renkell gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra "
1689 "deoc'h rasklañ anezhañ ?"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
1698 msgid "_Replace"
1699 msgstr "_Erlec'hiañ"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
1702 msgid "Could not start the search process"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
1706 msgid ""
1707 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1708 "Please make sure it is running."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Could not send the search request"
1714 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1715
1716 #. Label
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
1718 msgid "_Search:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
1722 #, c-format
1723 msgid "Could not mount %s"
1724 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
1727 msgid "Type name of new folder"
1728 msgstr "Roit anv ar renkell nevez"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "%.1f KB"
1733 msgstr "%.1f K"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "%.1f MB"
1738 msgstr "%.1f M"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "%.1f GB"
1743 msgstr "%.1f G"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
1747 msgid "Unknown"
1748 msgstr "Dianav"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1751 msgid "%H:%M"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Yesterday at %H:%M"
1757 msgstr "Dec'h"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Invalid path"
1762 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
1763
1764 #. translators: this text is shown when there are no completions
1765 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1766 #.
1767 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1768 msgid "No match"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1772 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1773 #.
1774 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1775 msgid "Sole completion"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1779 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1780 #. * a longer match
1781 #.
1782 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1783 msgid "Complete, but not unique"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. translators: this text is shown while the system is searching
1787 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1788 #.
1789 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1790 msgid "Completing..."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1797 msgstr "Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1800 msgid "Folders"
1801 msgstr "Roll-skridoù"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1804 msgid "Fol_ders"
1805 msgstr "Roll-_skridoù"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1808 msgid "_Files"
1809 msgstr "_Restroù"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1812 #, c-format
1813 msgid "Folder unreadable: %s"
1814 msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1820 "available to this program.\n"
1821 "Are you sure that you want to select it?"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1825 msgid "_New Folder"
1826 msgstr "Roll-skrid _nevez"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1829 msgid "De_lete File"
1830 msgstr "_Distruj ar Restr"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1833 msgid "_Rename File"
1834 msgstr "_Adenvel ar Restr"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1843 msgid "New Folder"
1844 msgstr "Roll-skrid nevez"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1847 msgid "_Folder name:"
1848 msgstr "Anv ar roll-_skrid :"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1851 msgid "C_reate"
1852 msgstr "K_rouiñ"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1855 #, c-format
1856 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1862 msgstr "Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1865 #, c-format
1866 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1867 msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1870 msgid "Delete File"
1871 msgstr "Distruj Restr"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1876 msgstr ""
1877 "Fazi en ur adenvel ar restr da « %s » : %s\n"
1878 "%s"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1883 msgstr ""
1884 "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s\n"
1885 "%s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1888 #, c-format
1889 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1890 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1893 msgid "Rename File"
1894 msgstr "Adenvel ar Restr"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1897 #, c-format
1898 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1899 msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1902 msgid "_Rename"
1903 msgstr "_Adenvel"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1906 msgid "_Selection: "
1907 msgstr "_Diuzadenn :"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1913 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1917 msgid "Invalid UTF-8"
1918 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1921 msgid "Name too long"
1922 msgstr "Re hir eo an anv"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1925 msgid "Couldn't convert filename"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1929 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1930 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1931 #. * this particular string.
1932 #.
1933 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1934 msgid "File System"
1935 msgstr "Reizhiad restroù"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Could not obtain root folder"
1940 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1943 msgid "(Empty)"
1944 msgstr "(Goullo)"
1945
1946 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1947 msgid "Pick a Font"
1948 msgstr "Dibabit ur Nodrez"
1949
1950 #. Initialize fields
1951 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1952 msgid "Sans 12"
1953 msgstr "Sans 12"
1954
1955 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1956 msgid "Font"
1957 msgstr "Nodrez"
1958
1959 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1960 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1961 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1962 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1963 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1964
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1966 msgid "_Family:"
1967 msgstr "_Familh:"
1968
1969 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1970 msgid "_Style:"
1971 msgstr "_Giz :"
1972
1973 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1974 msgid "Si_ze:"
1975 msgstr "Me_nt :"
1976
1977 #. create the text entry widget
1978 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1979 msgid "_Preview:"
1980 msgstr "_Rakgwel :"
1981
1982 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
1983 msgid "Font Selection"
1984 msgstr "Choazh ar font"
1985
1986 #: gtk/gtkgamma.c:408
1987 msgid "Gamma"
1988 msgstr "Gamma"
1989
1990 #: gtk/gtkgamma.c:418
1991 msgid "_Gamma value"
1992 msgstr "Gwerzh _Gamma"
1993
1994 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1995 #. * load it.
1996 #.
1997 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1998 #, c-format
1999 msgid "Error loading icon: %s"
2000 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
2001
2002 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2006 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2007 "You can get a copy from:\n"
2008 "\t%s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2012 #, c-format
2013 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Failed to load icon"
2019 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
2020
2021 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Simple"
2024 msgstr "Ment"
2025
2026 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2027 msgid "input method menu|System"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2031 msgid "Input"
2032 msgstr "Enkas"
2033
2034 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2035 msgid "No extended input devices"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2039 msgid "_Device:"
2040 msgstr "_Trobarzhell :"
2041
2042 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2043 msgid "Disabled"
2044 msgstr "Dizoberiet"
2045
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2047 msgid "Screen"
2048 msgstr "Skramm"
2049
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2051 msgid "Window"
2052 msgstr "Prenestr"
2053
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2055 #, fuzzy
2056 msgid "_Mode:"
2057 msgstr "_Mod : "
2058
2059 #. The axis listbox
2060 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Axes"
2063 msgstr "_Aheloù"
2064
2065 #. Keys listbox
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Keys"
2069 msgstr "_Alc'hwezioù"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2072 msgid "_X:"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2076 msgid "_Y:"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2080 #, fuzzy
2081 msgid "_Pressure:"
2082 msgstr "_Rakgwel :"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2085 msgid "X _tilt:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2089 msgid "Y t_ilt:"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2093 #, fuzzy
2094 msgid "_Wheel:"
2095 msgstr "Rodel"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2098 msgid "none"
2099 msgstr "hini ebet"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2102 msgid "(disabled)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2106 msgid "(unknown)"
2107 msgstr "(dianav)"
2108
2109 #. and clear button
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Cl_ear"
2113 msgstr "_Skarañ"
2114
2115 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Copy URL"
2118 msgstr "_Eilañ"
2119
2120 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Invalid URI"
2123 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
2124
2125 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2126 #: gtk/gtkmain.c:421
2127 msgid "Load additional GTK+ modules"
2128 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
2129
2130 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2131 #: gtk/gtkmain.c:422
2132 msgid "MODULES"
2133 msgstr "MOLLADOÙ"
2134
2135 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2136 #: gtk/gtkmain.c:424
2137 msgid "Make all warnings fatal"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2141 #: gtk/gtkmain.c:427
2142 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2146 #: gtk/gtkmain.c:430
2147 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2151 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2152 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2153 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2154 #.
2155 #: gtk/gtkmain.c:678
2156 msgid "default:LTR"
2157 msgstr "default:LTR"
2158
2159 #: gtk/gtkmain.c:740
2160 #, c-format
2161 msgid "Cannot open display: %s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkmain.c:777
2165 msgid "GTK+ Options"
2166 msgstr "Dibaboù GTK+"
2167
2168 #: gtk/gtkmain.c:777
2169 msgid "Show GTK+ Options"
2170 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
2171
2172 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Co_nnect"
2175 msgstr "_Amdreiñ"
2176
2177 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2178 msgid "Connect _anonymously"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2182 msgid "Connect as u_ser:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2186 #, fuzzy
2187 msgid "_Username:"
2188 msgstr "_Adenvel"
2189
2190 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2191 #, fuzzy
2192 msgid "_Domain:"
2193 msgstr "_Lec'hiadur :"
2194
2195 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2196 #, fuzzy
2197 msgid "_Password:"
2198 msgstr "_Rakgwel :"
2199
2200 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2201 msgid "Forget password _immediately"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2205 msgid "Remember password until you _logout"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2209 msgid "Remember _forever"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
2213 #, c-format
2214 msgid "Page %u"
2215 msgstr "Pajenn %u"
2216
2217 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2218 msgid "Not a valid page setup file"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. Translate to the default units to use for presenting
2222 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2223 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2224 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2225 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2226 #.
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2228 #, fuzzy
2229 msgid "default:mm"
2230 msgstr "default:LTR"
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2233 msgid ""
2234 "<b>Any Printer</b>\n"
2235 "For portable documents"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2239 msgid "mm"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2243 msgid "inch"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Margins:\n"
2250 " Left: %s %s\n"
2251 " Right: %s %s\n"
2252 " Top: %s %s\n"
2253 " Bottom: %s %s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2257 msgid "Manage Custom Sizes..."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2261 msgid "_Format for:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Paper size:"
2267 msgstr "Ment ar bajenn"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2270 #, fuzzy
2271 msgid "_Orientation:"
2272 msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Page Setup"
2277 msgstr "Ment ar bajenn"
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2280 msgid "Margins from Printer..."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2284 #, c-format
2285 msgid "Custom Size %d"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2289 msgid "Manage Custom Sizes"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Width:"
2295 msgstr "Ledander"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2298 #, fuzzy
2299 msgid "_Height:"
2300 msgstr "Uhelder"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Paper Size"
2305 msgstr "Ment ar bajenn"
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2308 #, fuzzy
2309 msgid "_Top:"
2310 msgstr "_Uhel"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_Bottom:"
2315 msgstr "_Izel"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Left:"
2320 msgstr "_Kleiz"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2323 #, fuzzy
2324 msgid "_Right:"
2325 msgstr "Uhelder"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2328 msgid "Paper Margins"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2332 msgid "Up Path"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2336 msgid "Down Path"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2340 #, fuzzy
2341 msgid "File System Root"
2342 msgstr "Reizhiad restroù"
2343
2344 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2345 msgid "Not available"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2349 #, fuzzy
2350 msgid "_Save in folder:"
2351 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
2352
2353 #. translators: this string is the default job title for print
2354 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2355 #. * by the job number.
2356 #.
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2358 #, c-format
2359 msgid "%s job #%d"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2364 msgid "print operation status|Initial state"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2369 msgid "print operation status|Preparing to print"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2374 msgid "print operation status|Generating data"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2379 msgid "print operation status|Sending data"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2384 msgid "print operation status|Waiting"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2389 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2394 msgid "print operation status|Printing"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2399 msgid "print operation status|Finished"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2404 msgid "print operation status|Finished with error"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2408 #, c-format
2409 msgid "Preparing %d"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Preparing"
2415 msgstr "Ho evezh"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Printing %d"
2420 msgstr "_Moulañ"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2423 #, c-format
2424 msgid "Error creating print preview"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2428 #, c-format
2429 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2433 #, c-format
2434 msgid "Error launching preview"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2438 #, c-format
2439 msgid "Error printing"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Application"
2445 msgstr "_Lec'hiadur :"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2448 msgid "Printer offline"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2452 msgid "Out of paper"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. Translators: this is a printer status.
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Paused"
2460 msgstr "_Pegañ"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2463 msgid "Need user intervention"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2467 msgid "Custom size"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2471 msgid "No printer found"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2477 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2480 msgid "Error from StartDoc"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Not enough free memory"
2487 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2490 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2494 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2500 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2503 msgid "Unspecified error"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Printer"
2509 msgstr "_Moulañ"
2510
2511 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Location"
2515 msgstr "_Lec'hiadur :"
2516
2517 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2519 msgid "Status"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Range"
2525 msgstr "Yezh"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
2528 msgid "_All Pages"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2532 #, fuzzy
2533 msgid "C_urrent Page"
2534 msgstr "K_rouiñ"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Pag_es:"
2539 msgstr "Pajenn"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
2542 msgid ""
2543 "Specify one or more page ranges,\n"
2544 " e.g. 1-3,7,11"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2548 msgid "Copies"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2553 msgid "Copie_s:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2557 #, fuzzy
2558 msgid "C_ollate"
2559 msgstr "K_rouiñ"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2562 #, fuzzy
2563 msgid "_Reverse"
2564 msgstr "_Stumm diaraog"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2567 msgid "General"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2571 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2572 #.
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Page Ordering"
2577 msgstr "Ho evezh"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
2580 msgid "Left to right"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Right to left"
2586 msgstr "_Moulañ"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
2589 msgid "Layout"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
2593 msgid "T_wo-sided:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Pages per _side:"
2599 msgstr "Ment ar bajenn"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Page or_dering:"
2604 msgstr "Ment ar bajenn"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
2607 #, fuzzy
2608 msgid "_Only print:"
2609 msgstr "_Moulañ"
2610
2611 #. In enum order
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2613 msgid "All sheets"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
2617 msgid "Even sheets"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
2621 msgid "Odd sheets"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Sc_ale:"
2627 msgstr "_Gwerzh :"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Paper"
2632 msgstr "Pajenn"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Paper _type:"
2637 msgstr "Ment ar bajenn"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Paper _source:"
2642 msgstr "Ment ar bajenn"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
2645 msgid "Output t_ray:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2649 msgid "Job Details"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
2653 msgid "Pri_ority:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2657 msgid "_Billing info:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
2661 msgid "Print Document"
2662 msgstr ""
2663
2664 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2665 #. * in the print dialog
2666 #.
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
2668 #, fuzzy
2669 msgid "_Now"
2670 msgstr "_Nann"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
2673 msgid "A_t:"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2677 #, fuzzy
2678 msgid "On _hold"
2679 msgstr "_Tev"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2682 msgid "Add Cover Page"
2683 msgstr ""
2684
2685 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2686 #. * dialog that controls the front cover page.
2687 #.
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
2689 msgid "Be_fore:"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2693 #. * dialog that controls the back cover page.
2694 #.
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
2696 msgid "_After:"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2700 #. * job-specific options in the print dialog
2701 #.
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2703 msgid "Job"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
2707 msgid "Advanced"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2711 msgid "Image Quality"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Color"
2717 msgstr "_Liv"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
2720 msgid "Finishing"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
2724 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Print"
2730 msgstr "_Moulañ"
2731
2732 #: gtk/gtkrc.c:2872
2733 #, c-format
2734 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2738 #, c-format
2739 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2743 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2744 #, c-format
2745 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2749 msgid "Select which type of documents are shown"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2753 #, c-format
2754 msgid "No item for URI '%s' found"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2758 msgid "Untitled filter"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Could not remove item"
2764 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Could not clear list"
2769 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
2770
2771 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Copy _Location"
2774 msgstr "Digeriñ ul _lec'hiadur"
2775
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2777 msgid "_Remove From List"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2781 #, fuzzy
2782 msgid "_Clear List"
2783 msgstr "_Skarañ"
2784
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2786 msgid "Show _Private Resources"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2790 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2791 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2792 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2793 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2794 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2795 #. * right place when idly populating the menu in case the
2796 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2797 #. * recent chooser menu widget.
2798 #.
2799 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2800 msgid "No items found"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2804 #, c-format
2805 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2809 #, c-format
2810 msgid "Open '%s'"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Unknown item"
2816 msgstr "Dianav"
2817
2818 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2819 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2820 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2821 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2822 #. *
2823 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2824 #.
2825 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2826 #, c-format
2827 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2831 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2832 #. *
2833 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2834 #.
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2836 #, c-format
2837 msgid "recent menu label|%d. %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2841 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2842 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2843 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2844 #, c-format
2845 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2849 #: gtk/gtkstock.c:288
2850 msgid "Information"
2851 msgstr "Kelaouenn"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:289
2854 msgid "Warning"
2855 msgstr "Ho evezh"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:290
2858 msgid "Error"
2859 msgstr "Fazi"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:291
2862 msgid "Question"
2863 msgstr "Goulenn"
2864
2865 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2866 #. * need the mnemonics to be rationalized
2867 #.
2868 #: gtk/gtkstock.c:296
2869 msgid "_About"
2870 msgstr "A-brepoz"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:298
2873 msgid "_Apply"
2874 msgstr "_Seveniñ"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:299
2877 msgid "_Bold"
2878 msgstr "_Tev"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:300
2881 msgid "_Cancel"
2882 msgstr "Nullañ"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:301
2885 msgid "_CD-Rom"
2886 msgstr "_CD-ROM"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:302
2889 msgid "_Clear"
2890 msgstr "_Skarañ"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:303
2893 msgid "_Close"
2894 msgstr "S_erriñ"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:304
2897 #, fuzzy
2898 msgid "C_onnect"
2899 msgstr "_Amdreiñ"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:305
2902 msgid "_Convert"
2903 msgstr "_Amdreiñ"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:306
2906 msgid "_Copy"
2907 msgstr "_Eilañ"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:307
2910 msgid "Cu_t"
2911 msgstr "_Troc'hañ"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:308
2914 msgid "_Delete"
2915 msgstr "_Dilemel"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:309
2918 #, fuzzy
2919 msgid "_Discard"
2920 msgstr "Dizoberiet"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:310
2923 msgid "_Disconnect"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:311
2927 msgid "_Execute"
2928 msgstr "_Eveniñ"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:312
2931 msgid "_Edit"
2932 msgstr "_Aozañ"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:313
2935 msgid "_Find"
2936 msgstr "_Enklask"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:314
2939 msgid "Find and _Replace"
2940 msgstr "Klask ha Erlec'hiañ"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:315
2943 msgid "_Floppy"
2944 msgstr "_Pladennig"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:316
2947 msgid "_Fullscreen"
2948 msgstr "_Skramm leun"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:317
2951 msgid "_Leave Fullscreen"
2952 msgstr "_Chom e skramm leun"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:319
2956 msgid "Navigation|_Bottom"
2957 msgstr "_Traoñ"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:321
2961 msgid "Navigation|_First"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:323
2966 msgid "Navigation|_Last"
2967 msgstr "_Diwezhañ"
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:325
2971 msgid "Navigation|_Top"
2972 msgstr "_Laez"
2973
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:327
2976 msgid "Navigation|_Back"
2977 msgstr "_War-gil"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:329
2981 msgid "Navigation|_Down"
2982 msgstr "_Izel"
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:331
2986 msgid "Navigation|_Forward"
2987 msgstr "War-_raok"
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:333
2991 msgid "Navigation|_Up"
2992 msgstr "_Uhel"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:334
2995 msgid "_Harddisk"
2996 msgstr "_Pladenn"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:335
2999 msgid "_Help"
3000 msgstr "_Skoazell"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:336
3003 msgid "_Home"
3004 msgstr "_Ker"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:337
3007 msgid "Increase Indent"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:338
3011 msgid "Decrease Indent"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:339
3015 msgid "_Index"
3016 msgstr "_Roll-gerioù"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:340
3019 msgid "_Information"
3020 msgstr "_Titouroù"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:341
3023 msgid "_Italic"
3024 msgstr "_Stouet"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:342
3027 msgid "_Jump to"
3028 msgstr "_Mont da"
3029
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:344
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Justify|_Center"
3034 msgstr "_Kreiz"
3035
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:346
3038 msgid "Justify|_Fill"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:348
3043 msgid "Justify|_Left"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:350
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Justify|_Right"
3050 msgstr "_Dehoù"
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:353
3054 msgid "Media|_Forward"
3055 msgstr "War-_raok"
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:355
3059 msgid "Media|_Next"
3060 msgstr "A-_heul"
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:357
3064 msgid "Media|P_ause"
3065 msgstr "Eh_an"
3066
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:359
3069 msgid "Media|_Play"
3070 msgstr "_Seniñ"
3071
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:361
3074 msgid "Media|Pre_vious"
3075 msgstr "A-r_aok"
3076
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:363
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Media|_Record"
3081 msgstr "_Ruz"
3082
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:365
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Media|R_ewind"
3087 msgstr "_Enklask"
3088
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:367
3091 msgid "Media|_Stop"
3092 msgstr "_Harz"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:368
3095 msgid "_Network"
3096 msgstr "_Rouedad"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:369
3099 msgid "_New"
3100 msgstr "_Nevez"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:370
3103 msgid "_No"
3104 msgstr "_Nann"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:371
3107 msgid "_OK"
3108 msgstr "_Ya"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:372
3111 msgid "_Open"
3112 msgstr "_Digoriñ"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:373
3115 msgid "Landscape"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:374
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Portrait"
3121 msgstr "_Moulañ"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:375
3124 msgid "Reverse landscape"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:376
3128 msgid "Reverse portrait"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:377
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Page Set_up"
3134 msgstr "Ment ar bajenn"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:378
3137 msgid "_Paste"
3138 msgstr "_Pegañ"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:379
3141 msgid "_Preferences"
3142 msgstr "_Dibarzhoù"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:380
3145 msgid "_Print"
3146 msgstr "_Moulañ"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:381
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Print Pre_view"
3151 msgstr "Raksell"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:382
3154 msgid "_Properties"
3155 msgstr "_Perzhioù"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:383
3158 msgid "_Quit"
3159 msgstr "_Kuitaat"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:384
3162 msgid "_Redo"
3163 msgstr "_Adober"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:385
3166 msgid "_Refresh"
3167 msgstr "_Adtresañ"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:387
3170 msgid "_Revert"
3171 msgstr "_Stumm diaraog"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:388
3174 msgid "_Save"
3175 msgstr "_Enrollañ"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:389
3178 msgid "Save _As"
3179 msgstr "Gwa_rediñ dindan"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:390
3182 msgid "Select _All"
3183 msgstr "Diuz an &Holl"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:391
3186 msgid "_Color"
3187 msgstr "_Liv"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:392
3190 msgid "_Font"
3191 msgstr "_Nodezh"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:393
3194 msgid "_Ascending"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:394
3198 msgid "_Descending"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:395
3202 msgid "_Spell Check"
3203 msgstr "Reizh_skrivadur"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:396
3206 msgid "_Stop"
3207 msgstr "_Harz"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:397
3210 msgid "_Strikethrough"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:398
3214 msgid "_Undelete"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:399
3218 msgid "_Underline"
3219 msgstr "_Islinennet"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:400
3222 msgid "_Undo"
3223 msgstr "_Freuzañ"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:401
3226 msgid "_Yes"
3227 msgstr "_Ya"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:402
3230 msgid "_Normal Size"
3231 msgstr "Ment _boas"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:403
3234 msgid "Best _Fit"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:404
3238 msgid "Zoom _In"
3239 msgstr "_Tostoc'h"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:405
3242 msgid "Zoom _Out"
3243 msgstr "_Pelloc'h"
3244
3245 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3246 #, c-format
3247 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3251 #, c-format
3252 msgid "No deserialize function found for format %s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3256 #, c-format
3257 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3261 #, c-format
3262 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3266 #, c-format
3267 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3271 #, c-format
3272 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3276 #, c-format
3277 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3281 #, c-format
3282 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3286 #, c-format
3287 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3291 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3295 #, c-format
3296 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3301 #, c-format
3302 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3306 #, c-format
3307 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3311 #, c-format
3312 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3322 #, c-format
3323 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3327 #, c-format
3328 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3332 #, c-format
3333 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3337 #, c-format
3338 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3342 #, c-format
3343 msgid "A <%s> element has already been specified"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3347 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3351 msgid "Serialized data is malformed"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3355 msgid ""
3356 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtktextutil.c:61
3360 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtktextutil.c:62
3364 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtktextutil.c:63
3368 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktextutil.c:64
3372 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtktextutil.c:65
3376 msgid "LRO Left-to-right _override"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtktextutil.c:66
3380 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtktextutil.c:67
3384 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktextutil.c:68
3388 msgid "ZWS _Zero width space"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktextutil.c:69
3392 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtktextutil.c:70
3396 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtkthemes.c:71
3400 #, c-format
3401 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3405 msgid "--- No Tip ---"
3406 msgstr "--- Itrik ebet ---"
3407
3408 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3409 #, c-format
3410 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3414 #, c-format
3415 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3419 msgid "Empty"
3420 msgstr "Gollo"
3421
3422 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Volume"
3425 msgstr "Gwerzh"
3426
3427 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3428 msgid "Turns volume down or up"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3432 msgid "Adjusts the volume"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3436 msgid "Volume Down"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3440 msgid "Decreases the volume"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3444 msgid "Volume Up"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3448 msgid "Increases the volume"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3452 msgid "Muted"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3456 msgid "Full Volume"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3460 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3461 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3462 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3463 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3464 #. * part in the translation!
3465 #.
3466 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3467 #, c-format
3468 msgid "volume percentage|%d %%"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3473 msgid "paper size|asme_f"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3478 msgid "paper size|A0x2"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3483 msgid "paper size|A0"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3488 msgid "paper size|A0x3"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3493 msgid "paper size|A1"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3498 msgid "paper size|A10"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3503 msgid "paper size|A1x3"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3508 msgid "paper size|A1x4"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3513 msgid "paper size|A2"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3518 msgid "paper size|A2x3"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3523 msgid "paper size|A2x4"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3528 msgid "paper size|A2x5"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3533 msgid "paper size|A3"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3538 msgid "paper size|A3 Extra"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3543 msgid "paper size|A3x3"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3548 msgid "paper size|A3x4"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3553 msgid "paper size|A3x5"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3558 msgid "paper size|A3x6"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3563 msgid "paper size|A3x7"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3568 msgid "paper size|A4"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3573 msgid "paper size|A4 Extra"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3578 msgid "paper size|A4 Tab"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3583 msgid "paper size|A4x3"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3588 msgid "paper size|A4x4"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3593 msgid "paper size|A4x5"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3598 msgid "paper size|A4x6"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3603 msgid "paper size|A4x7"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3608 msgid "paper size|A4x8"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3613 msgid "paper size|A4x9"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3618 msgid "paper size|A5"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3623 msgid "paper size|A5 Extra"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3628 msgid "paper size|A6"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3633 msgid "paper size|A7"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3638 msgid "paper size|A8"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3643 msgid "paper size|A9"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3648 msgid "paper size|B0"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3653 msgid "paper size|B1"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3658 msgid "paper size|B10"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3663 msgid "paper size|B2"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3668 msgid "paper size|B3"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3673 msgid "paper size|B4"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3678 msgid "paper size|B5"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3683 msgid "paper size|B5 Extra"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3688 msgid "paper size|B6"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3693 msgid "paper size|B6/C4"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3698 msgid "paper size|B7"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3703 msgid "paper size|B8"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3708 msgid "paper size|B9"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3713 msgid "paper size|C0"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3718 msgid "paper size|C1"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3723 msgid "paper size|C10"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3728 msgid "paper size|C2"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3733 msgid "paper size|C3"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3738 msgid "paper size|C4"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3743 msgid "paper size|C5"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3748 msgid "paper size|C6"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3753 msgid "paper size|C6/C5"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3758 msgid "paper size|C7"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3763 msgid "paper size|C7/C6"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3768 msgid "paper size|C8"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3773 msgid "paper size|C9"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3778 msgid "paper size|DL Envelope"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3783 msgid "paper size|RA0"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3788 msgid "paper size|RA1"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3793 msgid "paper size|RA2"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3798 msgid "paper size|SRA0"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3803 msgid "paper size|SRA1"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3808 msgid "paper size|SRA2"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3813 msgid "paper size|JB0"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3818 msgid "paper size|JB1"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3823 msgid "paper size|JB10"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3828 msgid "paper size|JB2"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3833 msgid "paper size|JB3"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3838 msgid "paper size|JB4"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3843 msgid "paper size|JB5"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3848 msgid "paper size|JB6"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3853 msgid "paper size|JB7"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3858 msgid "paper size|JB8"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3863 msgid "paper size|JB9"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3868 msgid "paper size|jis exec"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3873 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3878 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3883 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3888 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3893 msgid "paper size|kahu Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3898 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3903 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3908 msgid "paper size|you4 Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3913 msgid "paper size|10x11"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3918 msgid "paper size|10x13"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3923 msgid "paper size|10x14"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3928 msgid "paper size|10x15"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3933 msgid "paper size|11x12"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3938 msgid "paper size|11x15"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3943 msgid "paper size|12x19"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3948 msgid "paper size|5x7"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3953 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3958 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3963 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3968 msgid "paper size|a2 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3973 msgid "paper size|Arch A"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3978 msgid "paper size|Arch B"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3983 msgid "paper size|Arch C"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3988 msgid "paper size|Arch D"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3993 msgid "paper size|Arch E"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3998 msgid "paper size|b-plus"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4003 msgid "paper size|c"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4008 msgid "paper size|c5 Envelope"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4013 msgid "paper size|d"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4018 msgid "paper size|e"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4023 msgid "paper size|edp"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4028 msgid "paper size|European edp"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4033 msgid "paper size|Executive"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4038 msgid "paper size|f"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4043 msgid "paper size|FanFold European"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4048 msgid "paper size|FanFold US"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4053 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4058 msgid "paper size|Government Legal"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4063 msgid "paper size|Government Letter"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4068 msgid "paper size|Index 3x5"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4073 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4078 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4083 msgid "paper size|Index 5x8"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4088 msgid "paper size|Invoice"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4093 msgid "paper size|Tabloid"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4098 msgid "paper size|US Legal"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4103 msgid "paper size|US Legal Extra"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4108 msgid "paper size|US Letter"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4113 msgid "paper size|US Letter Extra"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4118 msgid "paper size|US Letter Plus"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4123 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4128 msgid "paper size|#10 Envelope"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4133 msgid "paper size|#11 Envelope"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4138 msgid "paper size|#12 Envelope"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4143 msgid "paper size|#14 Envelope"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4148 msgid "paper size|#9 Envelope"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4153 msgid "paper size|Personal Envelope"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4158 msgid "paper size|Quarto"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4163 msgid "paper size|Super A"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4168 msgid "paper size|Super B"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4173 msgid "paper size|Wide Format"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4178 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4183 msgid "paper size|Folio"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4188 msgid "paper size|Folio sp"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4193 msgid "paper size|Invite Envelope"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4198 msgid "paper size|Italian Envelope"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4203 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4208 msgid "paper size|pa-kai"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4213 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4218 msgid "paper size|Small Photo"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4223 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4228 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4233 msgid "paper size|prc 16k"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4238 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4243 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4248 msgid "paper size|prc 32k"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4253 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4258 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4263 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4268 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4273 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4278 msgid "paper size|ROC 16k"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4283 msgid "paper size|ROC 8k"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4287 #, c-format
4288 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Failed to write header\n"
4294 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Failed to write hash table\n"
4299 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Failed to write folder index\n"
4304 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Failed to rewrite header\n"
4309 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4314 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4319 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4322 #, c-format
4323 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4327 #, c-format
4328 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4334 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
4335
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4339 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4342 #, c-format
4343 msgid "Cache file created successfully.\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4347 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4351 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4355 msgid "Don't include image data in the cache"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4359 msgid "Output a C header file"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4363 msgid "Turn off verbose output"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4367 msgid "Validate existing icon cache"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "File not found: %s\n"
4373 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
4374
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4376 #, c-format
4377 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4381 #, c-format
4382 msgid "No theme index file."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "No theme index file in '%s'.\n"
4389 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. ID
4393 #: modules/input/imam-et.c:454
4394 msgid "Amharic (EZ+)"
4395 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4396
4397 #. ID
4398 #: modules/input/imcedilla.c:92
4399 msgid "Cedilla"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. ID
4403 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4404 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. ID
4408 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4409 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. ID
4413 #: modules/input/imipa.c:145
4414 msgid "IPA"
4415 msgstr "IPA"
4416
4417 #. ID
4418 #: modules/input/immultipress.c:31
4419 msgid "Multipress"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. ID
4423 #: modules/input/imthai.c:35
4424 msgid "Thai-Lao"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. ID
4428 #: modules/input/imti-er.c:453
4429 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #. ID
4433 #: modules/input/imti-et.c:453
4434 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. ID
4438 #: modules/input/imviqr.c:244
4439 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4440 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4441
4442 #. ID
4443 #: modules/input/imxim.c:28
4444 msgid "X Input Method"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4448 #, c-format
4449 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4453 #, c-format
4454 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4459 #, c-format
4460 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4465 #, c-format
4466 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4471 #, c-format
4472 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4477 #, c-format
4478 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4482 #, c-format
4483 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4487 #, c-format
4488 msgid "The door is open on printer '%s'."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4492 #, c-format
4493 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4497 #, c-format
4498 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4502 #, c-format
4503 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4507 #, c-format
4508 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4512 #, c-format
4513 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4514 msgstr ""
4515
4516 #. Translators: this is a printer status.
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4518 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. Translators: this is a printer status.
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4523 msgid "Rejecting Jobs"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4527 msgid "Two Sided"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4531 msgid "Paper Type"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4535 msgid "Paper Source"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4539 msgid "Output Tray"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4543 msgid "One Sided"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Auto Select"
4552 msgstr "Choazh ar font"
4553
4554 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Printer Default"
4561 msgstr "Dre ziouer"
4562
4563 #. Translators: These strings name the possible values of the
4564 #. * job priority option in the print dialog
4565 #.
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4567 msgid "Urgent"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4571 #, fuzzy
4572 msgid "High"
4573 msgstr "Uhelder"
4574
4575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Medium"
4578 msgstr "Meuziad"
4579
4580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Low"
4583 msgstr "Izelaat"
4584
4585 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4586 #. * multiple pages on a sheet when printing
4587 #.
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4589 msgid "Left to right, top to bottom"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4593 msgid "Left to right, bottom to top"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4597 msgid "Right to left, top to bottom"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4601 msgid "Right to left, bottom to top"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4605 msgid "Top to bottom, left to right"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4609 msgid "Top to bottom, right to left"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4613 msgid "Bottom to top, left to right"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4617 msgid "Bottom to top, right to left"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. Cups specific, non-ppd related settings
4621 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4622 #. * in the print dialog
4623 #.
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Pages per Sheet"
4627 msgstr "Ment ar bajenn"
4628
4629 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4630 #. * in the print dialog
4631 #.
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
4633 msgid "Job Priority"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4637 #. * in the print dialog
4638 #.
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4640 msgid "Billing Info"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4644 #. * pages that the printing system may support.
4645 #.
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4647 #, fuzzy
4648 msgid "None"
4649 msgstr "(Hini ebet)"
4650
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4652 msgid "Classified"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4656 msgid "Confidential"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Secret"
4662 msgstr "Skramm"
4663
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4665 msgid "Standard"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4669 msgid "Top Secret"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4673 msgid "Unclassified"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4677 #. * dialog that controls the front cover page.
4678 #.
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4680 msgid "Before"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4684 #. * dialog that controls the back cover page.
4685 #.
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4687 msgid "After"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4691 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4692 #. * or 'on hold'
4693 #.
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Print at"
4697 msgstr "_Moulañ"
4698
4699 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4700 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4701 #.
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Print at time"
4705 msgstr "_Moulañ"
4706
4707 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4708 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4709 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4710 #.
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4712 #, c-format
4713 msgid "Custom %sx%s"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. default filename used for print-to-file
4717 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4718 #, c-format
4719 msgid "output.%s"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Print to File"
4725 msgstr "_Moulañ"
4726
4727 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4728 msgid "PDF"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Postscript"
4734 msgstr "_Moulañ"
4735
4736 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4737 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4738 msgid "Pages per _sheet:"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4742 #, fuzzy
4743 msgid "File"
4744 msgstr "Restroù"
4745
4746 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4747 msgid "_Output format"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4751 msgid "Print to LPR"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4755 msgid "Pages Per Sheet"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4759 msgid "Command Line"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. default filename used for print-to-test
4763 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4764 #, c-format
4765 msgid "test-output.%s"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Print to Test Printer"
4771 msgstr "_Moulañ"
4772
4773 #: tests/testfilechooser.c:207
4774 #, c-format
4775 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4776 msgstr ""
4777
4778 #~ msgid "Group"
4779 #~ msgstr "Strollad"
4780
4781 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4782 #~ msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
4783
4784 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "N'hell ket bet dibabet ar restr « %s » peogwir n'eo ket mat anv an hent."
4787
4788 #~ msgid "%d byte"
4789 #~ msgid_plural "%d bytes"
4790 #~ msgstr[0] "%d okte"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "Ne m'eus ket krouet ar _renkell : %s\n"
4796 #~ "%s"
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4800 #~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
4801
4802 #~ msgid "%s (%s)"
4803 #~ msgstr "%s (%s)"
4804
4805 #~ msgid "Default"
4806 #~ msgstr "Dre ziouer"
4807
4808 #, fuzzy
4809 #~ msgid "Print Pages"
4810 #~ msgstr "Raksell"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "_All"
4814 #~ msgstr "_Seveniñ"
4815
4816 #~ msgid "Today"
4817 #~ msgstr "Hiziv"
4818
4819 #, fuzzy
4820 #~ msgid "Location:"
4821 #~ msgstr "_Lec'hiadur :"
4822
4823 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4824 #~ msgstr "N'eo ket furmaded mat ar skeudenn PNM"
4825
4826 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4827 #~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
4828
4829 #~ msgid "Thai (Broken)"
4830 #~ msgstr "Thai (torr)"
4831
4832 #~ msgid ""
4833 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4834 #~ "%s"
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
4837 #~ "%s"
4838
4839 #~ msgid ""
4840 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4841 #~ "%s"
4842 #~ msgstr ""
4843 #~ "Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s\n"
4844 #~ "%s"
4845
4846 #, fuzzy
4847 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4848 #~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
4849
4850 #~ msgid "Select All"
4851 #~ msgstr "Diuz an Holl"
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "asme_f"
4855 #~ msgstr "Anv"
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "Executive"
4859 #~ msgstr "_Eveniñ"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "Index 3x5"
4863 #~ msgstr "_Roll-gerioù"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "Index 5x8"
4867 #~ msgstr "_Roll-gerioù"
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4871 #~ msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
4872
4873 #~ msgid "Home"
4874 #~ msgstr "Kêr"
4875
4876 #~ msgid "Shortcuts"
4877 #~ msgstr "Berradennoù"
4878
4879 #~ msgid "Folder"
4880 #~ msgstr "Renkell"
4881
4882 #~ msgid "Cannot change folder"
4883 #~ msgstr "N'hell ket mont e renkell"
4884
4885 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4886 #~ msgstr "N'eo ket mat hent renkell oc'h eus roet."
4887
4888 #~ msgid "Save in Location"
4889 #~ msgstr "Enrollañ e Lec'hiadur"
4890
4891 #~ msgid "X"
4892 #~ msgstr "X"
4893
4894 #~ msgid "Y"
4895 #~ msgstr "Y"
4896
4897 #~ msgid "clear"
4898 #~ msgstr "goullonderiñ"
4899
4900 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4901 #~ msgstr "Fazi en ur skrivañ %s : %s"
4902
4903 #~ msgid "_First"
4904 #~ msgstr "_Kentañ"
4905
4906 #~ msgid "_Last"
4907 #~ msgstr "_Diwezhañ"
4908
4909 #~ msgid "_Back"
4910 #~ msgstr "Diaraog"
4911
4912 #~ msgid "_Down"
4913 #~ msgstr "_Izel"
4914
4915 #~ msgid "_Up"
4916 #~ msgstr "_Uhel"
4917
4918 #~ msgid "Number of Channels"
4919 #~ msgstr "Niver a Kanolioù"
4920
4921 #~ msgid "Pixels"
4922 #~ msgstr "Pikseloù"
4923
4924 #~ msgid "width"
4925 #~ msgstr "ledander"
4926
4927 #~ msgid "Text"
4928 #~ msgstr "Skrid"
4929
4930 #~ msgid "Active"
4931 #~ msgstr "Bev"
4932
4933 #~ msgid "Title"
4934 #~ msgstr "Titl"
4935
4936 #~ msgid "Pixmap"
4937 #~ msgstr "Piksmap"
4938
4939 #~ msgid "Image"
4940 #~ msgstr "Skeudenn"
4941
4942 #~ msgid "Resize"
4943 #~ msgstr "Adventañ"
4944
4945 #~ msgid "Style"
4946 #~ msgstr "Giz"
4947
4948 #~ msgid "Window Title"
4949 #~ msgstr "Titl ar prenestr"
4950
4951 #~ msgid "The title of the window"
4952 #~ msgstr "Titl ar prenestr"
4953
4954 #~ msgid "Icon for this window"
4955 #~ msgstr "Arlun evit ar prenestr-mañ"
4956
4957 #~ msgid "Icon Name"
4958 #~ msgstr "Anv an Arlun"
4959
4960 #~ msgid "Gravity"
4961 #~ msgstr "Dedennerezh"