]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
2.16.0
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton (brezhoneg) translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-03-08 18:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
11 "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "plural=0\n"
16 "nplurals=1\n"
17
18 #: gdk/gdk.c:103
19 #, c-format
20 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk/gdk.c:123
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:151
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:152
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "RENKAD"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:154
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:155
45 msgid "NAME"
46 msgstr "ANV"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:157
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:158
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "DISKWEL"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "Skramm X da implij"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "SKRAMM"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "BANNELOÙ"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "_Erlec'hiañ"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "_Pegañ"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "Reizhiad restroù"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Kêr"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "_Kleiz"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "_Uhel"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "Uhelder"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "_Izel"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Ment ar bajenn"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "_Izel"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Moulañ"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Erlec'hiañ"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Moulañ"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Ker"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "_Kleiz"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "_Uhel"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "Uhelder"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Izel"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Dilemel"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Dilemel"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr ""
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr ""
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
329 #, c-format
330 msgid "Image type '%s' is not supported"
331 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
334 #, c-format
335 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
336 msgstr ""
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
339 msgid "Unrecognized image file format"
340 msgstr ""
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
343 #, c-format
344 msgid "Failed to load image '%s': %s"
345 msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
348 #, c-format
349 msgid "Error writing to image file: %s"
350 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
353 #, c-format
354 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
355 msgstr ""
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
358 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
359 msgstr ""
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
362 msgid "Failed to open temporary file"
363 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
366 msgid "Failed to read from temporary file"
367 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
370 #, c-format
371 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
372 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
378 "s"
379 msgstr ""
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Furmad skeudenn dianav"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "Furmad skeudenn ANSI"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "Furmad skeudenn BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "Furmad skeudenn GIF"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "Furmad skeudenn ICO"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "Furmad skeudenn ICO"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
613 #, fuzzy
614 msgid "Couldn't decode image"
615 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
618 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
622 #, fuzzy
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
639 #, fuzzy
640 msgid "The JPEG 2000 image format"
641 msgstr "Furmad skeudenn JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 #, c-format
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr ""
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 msgid ""
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
651 "memory"
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
655 #, c-format
656 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
661 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
662 msgstr ""
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
665 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
672 "parsed."
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
679 msgstr ""
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
682 msgid "The JPEG image format"
683 msgstr "Furmad skeudenn JPEG"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
686 msgid "Couldn't allocate memory for header"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
690 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
694 msgid "Image has invalid width and/or height"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
698 msgid "Image has unsupported bpp"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
702 #, c-format
703 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
707 msgid "Couldn't create new pixbuf"
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
711 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
715 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
719 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
723 msgid "No palette found at end of PCX data"
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
727 msgid "The PCX image format"
728 msgstr "Furmad skeudenn PCX"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
731 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
732 msgstr ""
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
735 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
736 msgstr ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
739 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
740 msgstr ""
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
743 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
747 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
748 msgstr ""
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
751 #, c-format
752 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
756 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
763 "applications to reduce memory usage"
764 msgstr ""
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
767 msgid "Fatal error reading PNG image file"
768 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
773 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
776 msgid ""
777 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
778 msgstr ""
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
781 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
788 "be parsed."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
795 "allowed."
796 msgstr ""
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
799 #, c-format
800 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
804 msgid "The PNG image format"
805 msgstr "Furmad skeudenn PNG"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
808 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
812 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
816 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
820 msgid "PNM file has an image width of 0"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
824 msgid "PNM file has an image height of 0"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
828 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
832 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
836 msgid "Raw PNM image type is invalid"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
840 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
844 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
848 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
852 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
856 msgid "Unexpected end of PNM image data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
860 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
864 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
865 msgstr ""
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
868 msgid "RAS image has bogus header data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
872 msgid "RAS image has unknown type"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
876 msgid "unsupported RAS image variation"
877 msgstr ""
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
880 msgid "Not enough memory to load RAS image"
881 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr RAS"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
884 msgid "The Sun raster image format"
885 msgstr ""
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
892 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
893 msgstr ""
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
896 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
897 msgstr ""
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
900 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
904 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
912 msgid "Cannot allocate colormap entries"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
916 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
920 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
929 msgid "TGA image type not supported"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
933 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
937 msgid "Excess data in file"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
941 msgid "The Targa image format"
942 msgstr "Furmad skeudenn Targa"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
945 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
949 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
953 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
957 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
961 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
965 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
969 msgid "Failed to open TIFF image"
970 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
973 msgid "TIFFClose operation failed"
974 msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
977 msgid "Failed to load TIFF image"
978 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
981 #, fuzzy
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 #, fuzzy
987 msgid "Failed to write TIFF data"
988 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
991 #, fuzzy
992 msgid "Couldn't write to TIFF file"
993 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
996 msgid "The TIFF image format"
997 msgstr "Furmad skeudenn TIFF"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1000 msgid "Image has zero width"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1004 msgid "Image has zero height"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1008 msgid "Not enough memory to load image"
1009 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1012 msgid "Couldn't save the rest"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1016 msgid "The WBMP image format"
1017 msgstr "Furmad skeudenn WBMP"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1020 msgid "Invalid XBM file"
1021 msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1024 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1028 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1029 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1032 msgid "The XBM image format"
1033 msgstr "Furmad skeudenn XBM"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1036 msgid "No XPM header found"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1040 msgid "Invalid XPM header"
1041 msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1044 msgid "XPM file has image width <= 0"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1048 msgid "XPM file has image height <= 0"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1052 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1056 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1060 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1064 msgid "Cannot read XPM colormap"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1068 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1069 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1072 msgid "The XPM image format"
1073 msgstr "Furmad skeudenn XPM"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1076 #, fuzzy
1077 msgid "The EMF image format"
1078 msgstr "Furmad skeudenn BMP"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Could not allocate memory: %s"
1083 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Could not create stream: %s"
1089 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Could not seek stream: %s"
1094 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Could not read from stream: %s"
1099 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Couldn't load bitmap"
1104 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Couldn't load metafile"
1109 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1112 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Couldn't save"
1118 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1121 #, fuzzy
1122 msgid "The WMF image format"
1123 msgstr "Furmad skeudenn WBMP"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1127 msgid "Don't batch GDI requests"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. Description of --no-wintab in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1132 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1137 msgid "Same as --no-wintab"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. Description of --use-wintab in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1142 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1147 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1152 msgid "COLORS"
1153 msgstr "LIVIOÙ"
1154
1155 #. Description of --sync in --help output
1156 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1157 msgid "Make X calls synchronous"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Starting %s"
1163 msgstr "_Moulañ"
1164
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1166 #, c-format
1167 msgid "Opening %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1171 #, c-format
1172 msgid "Opening %d Item"
1173 msgid_plural "Opening %d Items"
1174 msgstr[0] ""
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1177 msgid "License"
1178 msgstr "Aotre"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "Aotre ar program"
1183
1184 #. Add the credits button
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1186 msgid "C_redits"
1187 msgstr "G_aredon"
1188
1189 #. Add the license button
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1191 msgid "_License"
1192 msgstr "_Aotre"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1195 #, c-format
1196 msgid "About %s"
1197 msgstr "Diwar-benn %s"
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1200 msgid "Credits"
1201 msgstr "Garedon"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1204 msgid "Written by"
1205 msgstr "Skrivet gant"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1208 msgid "Documented by"
1209 msgstr "Teuliadur gant"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1212 msgid "Translated by"
1213 msgstr "Troet gant"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1216 msgid "Artwork by"
1217 msgstr "Skeudennoù gant"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1225 msgctxt "keyboard label"
1226 msgid "Shift"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * this.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1235 msgctxt "keyboard label"
1236 msgid "Ctrl"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * this.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1245 msgctxt "keyboard label"
1246 msgid "Alt"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1255 #, fuzzy
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Super"
1258 msgstr "Pajenn"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1266 #, fuzzy
1267 msgctxt "keyboard label"
1268 msgid "Hyper"
1269 msgstr "Pajenn"
1270
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * this.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Meta"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "keyboard label"
1284 msgid "Space"
1285 msgstr "_Erlec'hiañ"
1286
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Backslash"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Invalid type function: `%s'"
1295 msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
1296
1297 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Invalid root element: '%s'"
1300 msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
1301
1302 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1303 #, c-format
1304 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1308 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1309 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1310 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1311 #. *
1312 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1313 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1314 #. * the year will appear on the right.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1317 msgid "calendar:MY"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1321 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1322 #. * to be the first day of the week, and so on.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1325 msgid "calendar:week_start:0"
1326 msgstr "0"
1327
1328 #. Translators:  This is a text measurement template.
1329 #. * Translate it to the widest year text
1330 #. *
1331 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1334 msgctxt "year measurement template"
1335 msgid "2000"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1339 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1340 #. *
1341 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1342 #. * translate to "%d" otherwise.
1343 #. *
1344 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1345 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1346 #. * too.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1349 #, c-format
1350 msgctxt "calendar:day:digits"
1351 msgid "%d"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1355 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1356 #. *
1357 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1358 #. * translate to "%d" otherwise.
1359 #. *
1360 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1361 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1362 #. * too.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1365 #, c-format
1366 msgctxt "calendar:week:digits"
1367 msgid "%d"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1371 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1372 #. * Use only ASCII in the translation.
1373 #. *
1374 #. * Also look for the msgid "2000".
1375 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1376 #. * msgid.
1377 #. *
1378 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1381 #, fuzzy
1382 msgctxt "calendar year format"
1383 msgid "%Y"
1384 msgstr "Y"
1385
1386 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1387 #. * a disabled accelerator key combination.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1390 #, fuzzy
1391 msgctxt "Accelerator"
1392 msgid "Disabled"
1393 msgstr "Dizoberiet"
1394
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1397 #. * acelerator.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1400 msgid "New accelerator..."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1404 #, c-format
1405 msgctxt "progress bar label"
1406 msgid "%d %%"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1410 msgid "Pick a Color"
1411 msgstr "Dibabit ul Liv"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1414 msgid "Received invalid color data\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1418 msgid ""
1419 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1420 "lightness of that color using the inner triangle."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1424 msgid ""
1425 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1426 "that color."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1430 msgid "_Hue:"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1434 msgid "Position on the color wheel."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1438 msgid "_Saturation:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1442 msgid "\"Deepness\" of the color."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1446 msgid "_Value:"
1447 msgstr "_Gwerzh :"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1450 msgid "Brightness of the color."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1454 msgid "_Red:"
1455 msgstr "_Ruz"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1458 msgid "Amount of red light in the color."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1462 msgid "_Green:"
1463 msgstr "_Gwer"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1466 msgid "Amount of green light in the color."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1470 msgid "_Blue:"
1471 msgstr "_Glas"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1474 msgid "Amount of blue light in the color."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Op_acity:"
1480 msgstr "_Divoullded :  "
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1483 msgid "Transparency of the color."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Color _name:"
1489 msgstr "_Anv al liv"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1492 msgid ""
1493 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1494 "such as 'orange' in this entry."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1498 #, fuzzy
1499 msgid "_Palette:"
1500 msgstr "_Paliked"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1503 msgid "Color Wheel"
1504 msgstr "Rodel al liv"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1507 msgid ""
1508 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1509 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1510 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1514 msgid ""
1515 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1516 "it for use in the future."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1520 msgid "_Save color here"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1524 msgid ""
1525 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1526 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1530 msgid "Color Selection"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766
1534 msgid "Input _Methods"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780
1538 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:9797
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Caps Lock is on"
1544 msgstr "Digeriñ ul _lec'hiadur"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1547 msgid "Select A File"
1548 msgstr "Dibabit ur restr"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1551 msgid "Desktop"
1552 msgstr "Burev"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1555 msgid "(None)"
1556 msgstr "(Hini ebet)"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1559 msgid "Other..."
1560 msgstr "All ..."
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1563 msgid "Could not retrieve information about the file"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1567 msgid "Could not add a bookmark"
1568 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1571 msgid "Could not remove bookmark"
1572 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1575 msgid "The folder could not be created"
1576 msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1579 msgid ""
1580 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1581 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1585 msgid "Invalid file name"
1586 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1589 msgid "The folder contents could not be displayed"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. Translators: the first string is a path and the second string
1593 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1594 #. * to translate.
1595 #.
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1597 #, c-format
1598 msgid "%1$s on %2$s"
1599 msgstr "%1$s war %2$s"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1602 msgid "Search"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1606 msgid "Recently Used"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1610 msgid "Select which types of files are shown"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1614 #, c-format
1615 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1616 msgstr "Ouzhpennañ ur renkell « %s » d'ar sinedoù"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1621 msgstr "Ouzhpennañ ar renkell red « %s » d'ar sinedoù"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1626 msgstr "Ouzhpennañ ar renkelloù dibabet « %s » d'ar sinedoù"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1629 #, c-format
1630 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1631 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1634 msgid "Remove"
1635 msgstr "Lemel"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1638 msgid "Rename..."
1639 msgstr "Adenvel ..."
1640
1641 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Places"
1645 msgstr "Pajenn"
1646
1647 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1649 #, fuzzy
1650 msgid "_Places"
1651 msgstr "_Erlec'hiañ"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1654 msgid "_Add"
1655 msgstr "_Ouzhpennañ"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1658 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1659 msgstr "Ouzhpenn ar renkell dibabet d'ar sinedoù"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1662 msgid "_Remove"
1663 msgstr "_Lemel"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1666 msgid "Remove the selected bookmark"
1667 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1670 msgid "Could not select file"
1671 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1674 msgid "_Add to Bookmarks"
1675 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1678 msgid "Show _Hidden Files"
1679 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1682 msgid "Show _Size Column"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1686 msgid "Files"
1687 msgstr "Restroù"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1690 msgid "Name"
1691 msgstr "Anv"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1694 msgid "Size"
1695 msgstr "Ment"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1698 msgid "Modified"
1699 msgstr " Kemmet"
1700
1701 #. Label
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1703 msgid "_Name:"
1704 msgstr "_Anv :"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1707 msgid "_Browse for other folders"
1708 msgstr "_Furchal renkelloù all"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Type a file name"
1713 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1714
1715 #. Create Folder
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1717 msgid "Create Fo_lder"
1718 msgstr "Krouiñ ar _renkell"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1721 #, fuzzy
1722 msgid "_Location:"
1723 msgstr "_Lec'hiadur :"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1726 msgid "Save in _folder:"
1727 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1730 msgid "Create in _folder:"
1731 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1734 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Shortcut %s already exists"
1740 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1743 #, c-format
1744 msgid "Shortcut %s does not exist"
1745 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1748 #, c-format
1749 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1750 msgstr ""
1751 "Bez' ez eus un restr pe ur renkell gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra "
1752 "deoc'h rasklañ anezhañ ?"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1761 msgid "_Replace"
1762 msgstr "_Erlec'hiañ"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1765 msgid "Could not start the search process"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1769 msgid ""
1770 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1771 "Please make sure it is running."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Could not send the search request"
1777 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
1778
1779 #. Label
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1781 msgid "_Search:"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1785 #, c-format
1786 msgid "Could not mount %s"
1787 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1790 msgid "Type name of new folder"
1791 msgstr "Roit anv ar renkell nevez"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1795 msgid "Unknown"
1796 msgstr "Dianav"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1799 msgid "%H:%M"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Yesterday at %H:%M"
1805 msgstr "Dec'h"
1806
1807 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1808 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1809 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Invalid path"
1812 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
1813
1814 #. translators: this text is shown when there are no completions
1815 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1816 #.
1817 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1818 msgid "No match"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1822 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1823 #.
1824 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1825 msgid "Sole completion"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1829 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1830 #. * a longer match
1831 #.
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1833 msgid "Complete, but not unique"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1837 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1838 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1839 msgid "Completing..."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1843 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1844 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1845 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1847 msgid "Only local files may be selected"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1851 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1852 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1853 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1855 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1859 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1860 #. * and then hits Tab
1861 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Path does not exist"
1864 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1870 msgstr "Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1873 msgid "Folders"
1874 msgstr "Roll-skridoù"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1877 msgid "Fol_ders"
1878 msgstr "Roll-_skridoù"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1881 msgid "_Files"
1882 msgstr "_Restroù"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1885 #, c-format
1886 msgid "Folder unreadable: %s"
1887 msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1893 "available to this program.\n"
1894 "Are you sure that you want to select it?"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1898 msgid "_New Folder"
1899 msgstr "Roll-skrid _nevez"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1902 msgid "De_lete File"
1903 msgstr "_Distruj ar Restr"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1906 msgid "_Rename File"
1907 msgstr "_Adenvel ar Restr"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1916 msgid "New Folder"
1917 msgstr "Roll-skrid nevez"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1920 msgid "_Folder name:"
1921 msgstr "Anv ar roll-_skrid :"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1924 msgid "C_reate"
1925 msgstr "K_rouiñ"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1928 #, c-format
1929 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1935 msgstr "Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1938 #, c-format
1939 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1940 msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1943 msgid "Delete File"
1944 msgstr "Distruj Restr"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1949 msgstr ""
1950 "Fazi en ur adenvel ar restr da « %s » : %s\n"
1951 "%s"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1956 msgstr ""
1957 "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s\n"
1958 "%s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1961 #, c-format
1962 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1963 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1966 msgid "Rename File"
1967 msgstr "Adenvel ar Restr"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1970 #, c-format
1971 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1972 msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1975 msgid "_Rename"
1976 msgstr "_Adenvel"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1979 msgid "_Selection: "
1980 msgstr "_Diuzadenn :"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1986 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1990 msgid "Invalid UTF-8"
1991 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1994 msgid "Name too long"
1995 msgstr "Re hir eo an anv"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1998 msgid "Couldn't convert filename"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2002 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2003 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2004 #. * this particular string.
2005 #.
2006 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2007 msgid "File System"
2008 msgstr "Reizhiad restroù"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Could not obtain root folder"
2013 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2016 msgid "(Empty)"
2017 msgstr "(Goullo)"
2018
2019 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2020 msgid "Pick a Font"
2021 msgstr "Dibabit ur Nodrez"
2022
2023 #. Initialize fields
2024 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2025 msgid "Sans 12"
2026 msgstr "Sans 12"
2027
2028 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2029 msgid "Font"
2030 msgstr "Nodrez"
2031
2032 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2033 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2035 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2036 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2037
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2039 msgid "_Family:"
2040 msgstr "_Familh:"
2041
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2043 msgid "_Style:"
2044 msgstr "_Giz :"
2045
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2047 msgid "Si_ze:"
2048 msgstr "Me_nt :"
2049
2050 #. create the text entry widget
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2052 msgid "_Preview:"
2053 msgstr "_Rakgwel :"
2054
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2056 msgid "Font Selection"
2057 msgstr "Choazh ar font"
2058
2059 #: gtk/gtkgamma.c:408
2060 msgid "Gamma"
2061 msgstr "Gamma"
2062
2063 #: gtk/gtkgamma.c:418
2064 msgid "_Gamma value"
2065 msgstr "Gwerzh _Gamma"
2066
2067 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2068 #. * load it.
2069 #.
2070 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2071 #, c-format
2072 msgid "Error loading icon: %s"
2073 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
2074
2075 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2079 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2080 "You can get a copy from:\n"
2081 "\t%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2085 #, c-format
2086 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Failed to load icon"
2092 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
2093
2094 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Simple"
2097 msgstr "Ment"
2098
2099 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2100 #, fuzzy
2101 msgctxt "input method menu"
2102 msgid "System"
2103 msgstr "Reizhiad restroù"
2104
2105 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgctxt "input method menu"
2108 msgid "System (%s)"
2109 msgstr "%s (%s)"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2112 msgid "Input"
2113 msgstr "Enkas"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2116 msgid "No extended input devices"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2120 msgid "_Device:"
2121 msgstr "_Trobarzhell :"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2124 msgid "Disabled"
2125 msgstr "Dizoberiet"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2128 msgid "Screen"
2129 msgstr "Skramm"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2132 msgid "Window"
2133 msgstr "Prenestr"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2136 #, fuzzy
2137 msgid "_Mode:"
2138 msgstr "_Mod : "
2139
2140 #. The axis listbox
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Axes"
2144 msgstr "_Aheloù"
2145
2146 #. Keys listbox
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Keys"
2150 msgstr "_Alc'hwezioù"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2153 msgid "_X:"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2157 msgid "_Y:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2161 #, fuzzy
2162 msgid "_Pressure:"
2163 msgstr "_Rakgwel :"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2166 msgid "X _tilt:"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2170 msgid "Y t_ilt:"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2174 #, fuzzy
2175 msgid "_Wheel:"
2176 msgstr "Rodel"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2179 msgid "none"
2180 msgstr "hini ebet"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2183 msgid "(disabled)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2187 msgid "(unknown)"
2188 msgstr "(dianav)"
2189
2190 #. and clear button
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Cl_ear"
2194 msgstr "_Skarañ"
2195
2196 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Copy URL"
2199 msgstr "_Eilañ"
2200
2201 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Invalid URI"
2204 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
2205
2206 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:450
2208 msgid "Load additional GTK+ modules"
2209 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
2210
2211 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:451
2213 msgid "MODULES"
2214 msgstr "MOLLADOÙ"
2215
2216 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:453
2218 msgid "Make all warnings fatal"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:456
2223 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:459
2228 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2232 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2233 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2234 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2235 #.
2236 #: gtk/gtkmain.c:707
2237 msgid "default:LTR"
2238 msgstr "default:LTR"
2239
2240 #: gtk/gtkmain.c:773
2241 #, c-format
2242 msgid "Cannot open display: %s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkmain.c:810
2246 msgid "GTK+ Options"
2247 msgstr "Dibaboù GTK+"
2248
2249 #: gtk/gtkmain.c:810
2250 msgid "Show GTK+ Options"
2251 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
2252
2253 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Co_nnect"
2256 msgstr "_Amdreiñ"
2257
2258 #: gtk/gtkmountoperation.c:530
2259 msgid "Connect _anonymously"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkmountoperation.c:539
2263 msgid "Connect as u_ser:"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkmountoperation.c:577
2267 #, fuzzy
2268 msgid "_Username:"
2269 msgstr "_Adenvel"
2270
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2272 #, fuzzy
2273 msgid "_Domain:"
2274 msgstr "_Lec'hiadur :"
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:588
2277 #, fuzzy
2278 msgid "_Password:"
2279 msgstr "_Rakgwel :"
2280
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2282 msgid "Forget password _immediately"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
2286 msgid "Remember password until you _logout"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:626
2290 msgid "Remember _forever"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2294 #, c-format
2295 msgid "Page %u"
2296 msgstr "Pajenn %u"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2299 msgid "Not a valid page setup file"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. Translate to the default units to use for presenting
2303 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2304 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2305 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2306 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2307 #.
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2309 #, fuzzy
2310 msgid "default:mm"
2311 msgstr "default:LTR"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2314 msgid ""
2315 "<b>Any Printer</b>\n"
2316 "For portable documents"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2320 msgid "mm"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2324 msgid "inch"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "Margins:\n"
2331 " Left: %s %s\n"
2332 " Right: %s %s\n"
2333 " Top: %s %s\n"
2334 " Bottom: %s %s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2338 msgid "Manage Custom Sizes..."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2342 msgid "_Format for:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2346 #, fuzzy
2347 msgid "_Paper size:"
2348 msgstr "Ment ar bajenn"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Orientation:"
2353 msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Page Setup"
2358 msgstr "Ment ar bajenn"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2361 msgid "Margins from Printer..."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2365 #, c-format
2366 msgid "Custom Size %d"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2370 msgid "Manage Custom Sizes"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2374 #, fuzzy
2375 msgid "_Width:"
2376 msgstr "Ledander"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2379 #, fuzzy
2380 msgid "_Height:"
2381 msgstr "Uhelder"
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Paper Size"
2386 msgstr "Ment ar bajenn"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2389 #, fuzzy
2390 msgid "_Top:"
2391 msgstr "_Uhel"
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2394 #, fuzzy
2395 msgid "_Bottom:"
2396 msgstr "_Izel"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2399 #, fuzzy
2400 msgid "_Left:"
2401 msgstr "_Kleiz"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2404 #, fuzzy
2405 msgid "_Right:"
2406 msgstr "Uhelder"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2409 msgid "Paper Margins"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2413 msgid "Up Path"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2417 msgid "Down Path"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2421 #, fuzzy
2422 msgid "File System Root"
2423 msgstr "Reizhiad restroù"
2424
2425 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2426 msgid "Not available"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2430 #, fuzzy
2431 msgid "_Save in folder:"
2432 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
2433
2434 #. translators: this string is the default job title for print
2435 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2436 #. * by the job number.
2437 #.
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2439 #, c-format
2440 msgid "%s job #%d"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2444 msgctxt "print operation status"
2445 msgid "Initial state"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2449 #, fuzzy
2450 msgctxt "print operation status"
2451 msgid "Preparing to print"
2452 msgstr "Ho evezh"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2455 msgctxt "print operation status"
2456 msgid "Generating data"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2460 msgctxt "print operation status"
2461 msgid "Sending data"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2465 #, fuzzy
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Waiting"
2468 msgstr "Ho evezh"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2471 msgctxt "print operation status"
2472 msgid "Blocking on issue"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2476 #, fuzzy
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Printing"
2479 msgstr "_Moulañ"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2482 #, fuzzy
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Finished"
2485 msgstr "_Enklask"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Finished with error"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2493 #, c-format
2494 msgid "Preparing %d"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Preparing"
2500 msgstr "Ho evezh"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "Printing %d"
2505 msgstr "_Moulañ"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2508 #, c-format
2509 msgid "Error creating print preview"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2513 #, c-format
2514 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2518 #, c-format
2519 msgid "Error launching preview"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2523 #, c-format
2524 msgid "Error printing"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Application"
2530 msgstr "_Lec'hiadur :"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2533 msgid "Printer offline"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2537 msgid "Out of paper"
2538 msgstr ""
2539
2540 #. Translators: this is a printer status.
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Paused"
2545 msgstr "_Pegañ"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2548 msgid "Need user intervention"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2552 msgid "Custom size"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2556 msgid "No printer found"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2562 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2565 msgid "Error from StartDoc"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Not enough free memory"
2572 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2575 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2579 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2585 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2588 msgid "Unspecified error"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Printer"
2594 msgstr "_Moulañ"
2595
2596 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Location"
2600 msgstr "_Lec'hiadur :"
2601
2602 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2604 msgid "Status"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Range"
2610 msgstr "Yezh"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2613 msgid "_All Pages"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2617 #, fuzzy
2618 msgid "C_urrent Page"
2619 msgstr "K_rouiñ"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Pag_es:"
2624 msgstr "Pajenn"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2627 msgid ""
2628 "Specify one or more page ranges,\n"
2629 " e.g. 1-3,7,11"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2633 msgid "Copies"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2638 msgid "Copie_s:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2642 #, fuzzy
2643 msgid "C_ollate"
2644 msgstr "K_rouiñ"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2647 #, fuzzy
2648 msgid "_Reverse"
2649 msgstr "_Stumm diaraog"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2652 msgid "General"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2656 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2657 #.
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Page Ordering"
2662 msgstr "Ho evezh"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2665 msgid "Left to right"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Right to left"
2671 msgstr "_Moulañ"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2674 msgid "Layout"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2678 msgid "T_wo-sided:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Pages per _side:"
2684 msgstr "Ment ar bajenn"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Page or_dering:"
2689 msgstr "Ment ar bajenn"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2692 #, fuzzy
2693 msgid "_Only print:"
2694 msgstr "_Moulañ"
2695
2696 #. In enum order
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2698 msgid "All sheets"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2702 msgid "Even sheets"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2706 msgid "Odd sheets"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Sc_ale:"
2712 msgstr "_Gwerzh :"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Paper"
2717 msgstr "Pajenn"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Paper _type:"
2722 msgstr "Ment ar bajenn"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Paper _source:"
2727 msgstr "Ment ar bajenn"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2730 msgid "Output t_ray:"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2734 msgid "Job Details"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2738 msgid "Pri_ority:"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2742 msgid "_Billing info:"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2746 msgid "Print Document"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2750 #. * in the print dialog
2751 #.
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2753 #, fuzzy
2754 msgid "_Now"
2755 msgstr "_Nann"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2758 msgid "A_t:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2762 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2763 #.
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2765 msgid ""
2766 "Specify the time of print,\n"
2767 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2771 #, fuzzy
2772 msgid "On _hold"
2773 msgstr "_Tev"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2776 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2780 msgid "Add Cover Page"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2784 #. * dialog that controls the front cover page.
2785 #.
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2787 msgid "Be_fore:"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2791 #. * dialog that controls the back cover page.
2792 #.
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2794 msgid "_After:"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2798 #. * job-specific options in the print dialog
2799 #.
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2801 msgid "Job"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2805 msgid "Advanced"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2809 msgid "Image Quality"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Color"
2815 msgstr "_Liv"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2818 msgid "Finishing"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2822 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Print"
2828 msgstr "_Moulañ"
2829
2830 #: gtk/gtkrc.c:2874
2831 #, c-format
2832 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2836 #, c-format
2837 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2841 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2842 #, c-format
2843 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2847 msgid "Select which type of documents are shown"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2851 #, c-format
2852 msgid "No item for URI '%s' found"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2856 msgid "Untitled filter"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Could not remove item"
2862 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
2863
2864 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Could not clear list"
2867 msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
2868
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Copy _Location"
2872 msgstr "Digeriñ ul _lec'hiadur"
2873
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2875 msgid "_Remove From List"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2879 #, fuzzy
2880 msgid "_Clear List"
2881 msgstr "_Skarañ"
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2884 msgid "Show _Private Resources"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2888 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2889 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2890 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2891 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2892 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2893 #. * right place when idly populating the menu in case the
2894 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2895 #. * recent chooser menu widget.
2896 #.
2897 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2898 msgid "No items found"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2902 #, c-format
2903 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2907 #, c-format
2908 msgid "Open '%s'"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Unknown item"
2914 msgstr "Dianav"
2915
2916 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2917 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2918 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2919 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2920 #.
2921 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2922 #, c-format
2923 msgctxt "recent menu label"
2924 msgid "_%d. %s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2928 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2929 #.
2930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgctxt "recent menu label"
2933 msgid "%d. %s"
2934 msgstr "%s (%s)"
2935
2936 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2940 #, c-format
2941 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2945 #: gtk/gtkstock.c:288
2946 #, fuzzy
2947 msgctxt "Stock label"
2948 msgid "Information"
2949 msgstr "Kelaouenn"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:289
2952 #, fuzzy
2953 msgctxt "Stock label"
2954 msgid "Warning"
2955 msgstr "Ho evezh"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:290
2958 #, fuzzy
2959 msgctxt "Stock label"
2960 msgid "Error"
2961 msgstr "Fazi"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:291
2964 #, fuzzy
2965 msgctxt "Stock label"
2966 msgid "Question"
2967 msgstr "Goulenn"
2968
2969 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2970 #. * need the mnemonics to be rationalized
2971 #.
2972 #: gtk/gtkstock.c:296
2973 #, fuzzy
2974 msgctxt "Stock label"
2975 msgid "_About"
2976 msgstr "A-brepoz"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:297
2979 #, fuzzy
2980 msgctxt "Stock label"
2981 msgid "_Add"
2982 msgstr "_Ouzhpennañ"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:298
2985 #, fuzzy
2986 msgctxt "Stock label"
2987 msgid "_Apply"
2988 msgstr "_Seveniñ"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:299
2991 #, fuzzy
2992 msgctxt "Stock label"
2993 msgid "_Bold"
2994 msgstr "_Tev"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:300
2997 #, fuzzy
2998 msgctxt "Stock label"
2999 msgid "_Cancel"
3000 msgstr "Nullañ"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:301
3003 #, fuzzy
3004 msgctxt "Stock label"
3005 msgid "_CD-Rom"
3006 msgstr "_CD-ROM"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:302
3009 #, fuzzy
3010 msgctxt "Stock label"
3011 msgid "_Clear"
3012 msgstr "_Skarañ"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:303
3015 #, fuzzy
3016 msgctxt "Stock label"
3017 msgid "_Close"
3018 msgstr "S_erriñ"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:304
3021 #, fuzzy
3022 msgctxt "Stock label"
3023 msgid "C_onnect"
3024 msgstr "_Amdreiñ"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:305
3027 #, fuzzy
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "_Convert"
3030 msgstr "_Amdreiñ"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:306
3033 #, fuzzy
3034 msgctxt "Stock label"
3035 msgid "_Copy"
3036 msgstr "_Eilañ"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:307
3039 #, fuzzy
3040 msgctxt "Stock label"
3041 msgid "Cu_t"
3042 msgstr "_Troc'hañ"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:308
3045 #, fuzzy
3046 msgctxt "Stock label"
3047 msgid "_Delete"
3048 msgstr "_Dilemel"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:309
3051 #, fuzzy
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "_Discard"
3054 msgstr "Dizoberiet"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:310
3057 #, fuzzy
3058 msgctxt "Stock label"
3059 msgid "_Disconnect"
3060 msgstr "_Amdreiñ"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:311
3063 #, fuzzy
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_Execute"
3066 msgstr "_Eveniñ"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:312
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "_Edit"
3072 msgstr "_Aozañ"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:313
3075 #, fuzzy
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_Find"
3078 msgstr "_Enklask"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:314
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "Find and _Replace"
3084 msgstr "Klask ha Erlec'hiañ"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:315
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Floppy"
3090 msgstr "_Pladennig"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:316
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_Fullscreen"
3096 msgstr "_Skramm leun"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:317
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Leave Fullscreen"
3102 msgstr "_Chom e skramm leun"
3103
3104 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3105 #: gtk/gtkstock.c:319
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "Stock label, navigation"
3108 msgid "_Bottom"
3109 msgstr "_Izel"
3110
3111 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3112 #: gtk/gtkstock.c:321
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label, navigation"
3115 msgid "_First"
3116 msgstr "_Kentañ"
3117
3118 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3119 #: gtk/gtkstock.c:323
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label, navigation"
3122 msgid "_Last"
3123 msgstr "_Diwezhañ"
3124
3125 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3126 #: gtk/gtkstock.c:325
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "Stock label, navigation"
3129 msgid "_Top"
3130 msgstr "_Uhel"
3131
3132 #. This is a navigation label as in "go back"
3133 #: gtk/gtkstock.c:327
3134 #, fuzzy
3135 msgctxt "Stock label, navigation"
3136 msgid "_Back"
3137 msgstr "Diaraog"
3138
3139 #. This is a navigation label as in "go down"
3140 #: gtk/gtkstock.c:329
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label, navigation"
3143 msgid "_Down"
3144 msgstr "_Izel"
3145
3146 #. This is a navigation label as in "go forward"
3147 #: gtk/gtkstock.c:331
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label, navigation"
3150 msgid "_Forward"
3151 msgstr "War-_raok"
3152
3153 #. This is a navigation label as in "go up"
3154 #: gtk/gtkstock.c:333
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label, navigation"
3157 msgid "_Up"
3158 msgstr "_Uhel"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:334
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Harddisk"
3164 msgstr "_Pladenn"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:335
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Help"
3170 msgstr "_Skoazell"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:336
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Home"
3176 msgstr "_Ker"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:337
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "Increase Indent"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:338
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "Decrease Indent"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:339
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Index"
3192 msgstr "_Roll-gerioù"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:340
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Information"
3198 msgstr "_Titouroù"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:341
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Italic"
3204 msgstr "_Stouet"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:342
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Jump to"
3210 msgstr "_Mont da"
3211
3212 #. This is about text justification, "centered text"
3213 #: gtk/gtkstock.c:344
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Center"
3217 msgstr "_Amdreiñ"
3218
3219 #. This is about text justification
3220 #: gtk/gtkstock.c:346
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Fill"
3224 msgstr "_Restroù"
3225
3226 #. This is about text justification, "left-justified text"
3227 #: gtk/gtkstock.c:348
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Left"
3231 msgstr "_Kleiz"
3232
3233 #. This is about text justification, "right-justified text"
3234 #: gtk/gtkstock.c:350
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Right"
3238 msgstr "Uhelder"
3239
3240 #. Media label, as in "fast forward"
3241 #: gtk/gtkstock.c:353
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label, media"
3244 msgid "_Forward"
3245 msgstr "War-_raok"
3246
3247 #. Media label, as in "next song"
3248 #: gtk/gtkstock.c:355
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label, media"
3251 msgid "_Next"
3252 msgstr "_Nevez"
3253
3254 #. Media label, as in "pause music"
3255 #: gtk/gtkstock.c:357
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label, media"
3258 msgid "P_ause"
3259 msgstr "_Pegañ"
3260
3261 #. Media label, as in "play music"
3262 #: gtk/gtkstock.c:359
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label, media"
3265 msgid "_Play"
3266 msgstr "_Erlec'hiañ"
3267
3268 #. Media label, as in  "previous song"
3269 #: gtk/gtkstock.c:361
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label, media"
3272 msgid "Pre_vious"
3273 msgstr "A-r_aok"
3274
3275 #. Media label
3276 #: gtk/gtkstock.c:363
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label, media"
3279 msgid "_Record"
3280 msgstr "_Ruz"
3281
3282 #. Media label
3283 #: gtk/gtkstock.c:365
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label, media"
3286 msgid "R_ewind"
3287 msgstr "_Enklask"
3288
3289 #. Media label
3290 #: gtk/gtkstock.c:367
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label, media"
3293 msgid "_Stop"
3294 msgstr "_Harz"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:368
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Network"
3300 msgstr "_Rouedad"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:369
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_New"
3306 msgstr "_Nevez"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:370
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_No"
3312 msgstr "_Nann"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:371
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_OK"
3318 msgstr "_Ya"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:372
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Open"
3324 msgstr "_Digoriñ"
3325
3326 #. Page orientation
3327 #: gtk/gtkstock.c:374
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "Landscape"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. Page orientation
3333 #: gtk/gtkstock.c:376
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "Portrait"
3337 msgstr "_Moulañ"
3338
3339 #. Page orientation
3340 #: gtk/gtkstock.c:378
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "Reverse landscape"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. Page orientation
3346 #: gtk/gtkstock.c:380
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "Reverse portrait"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:381
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "Page Set_up"
3355 msgstr "Ment ar bajenn"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:382
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Paste"
3361 msgstr "_Pegañ"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:383
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Preferences"
3367 msgstr "_Dibarzhoù"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:384
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Print"
3373 msgstr "_Moulañ"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:385
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "Print Pre_view"
3379 msgstr "Raksell"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:386
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Properties"
3385 msgstr "_Perzhioù"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:387
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Quit"
3391 msgstr "_Kuitaat"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:388
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Redo"
3397 msgstr "_Adober"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:389
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Refresh"
3403 msgstr "_Adtresañ"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:390
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Remove"
3409 msgstr "_Lemel"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:391
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Revert"
3415 msgstr "_Stumm diaraog"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:392
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Save"
3421 msgstr "_Enrollañ"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:393
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "Save _As"
3427 msgstr "Gwa_rediñ dindan"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:394
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "Select _All"
3433 msgstr "Diuz an &Holl"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:395
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Color"
3439 msgstr "_Liv"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:396
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Font"
3445 msgstr "_Nodezh"
3446
3447 #. Sorting direction
3448 #: gtk/gtkstock.c:398
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Ascending"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. Sorting direction
3454 #: gtk/gtkstock.c:400
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Descending"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:401
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Spell Check"
3463 msgstr "Reizh_skrivadur"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:402
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Stop"
3469 msgstr "_Harz"
3470
3471 #. Font variant
3472 #: gtk/gtkstock.c:404
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Strikethrough"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:405
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Undelete"
3481 msgstr "_Dilemel"
3482
3483 #. Font variant
3484 #: gtk/gtkstock.c:407
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "_Underline"
3488 msgstr "_Islinennet"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:408
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Undo"
3494 msgstr "_Freuzañ"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:409
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Yes"
3500 msgstr "_Ya"
3501
3502 #. Zoom
3503 #: gtk/gtkstock.c:411
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Normal Size"
3507 msgstr "Ment _boas"
3508
3509 #. Zoom
3510 #: gtk/gtkstock.c:413
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "Best _Fit"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:414
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "Zoom _In"
3519 msgstr "_Tostoc'h"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:415
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "Zoom _Out"
3525 msgstr "_Pelloc'h"
3526
3527 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3528 #, c-format
3529 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3533 #, c-format
3534 msgid "No deserialize function found for format %s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3538 #, c-format
3539 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3543 #, c-format
3544 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3548 #, c-format
3549 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3553 #, c-format
3554 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3558 #, c-format
3559 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3563 #, c-format
3564 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3568 #, c-format
3569 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3573 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3577 #, c-format
3578 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3583 #, c-format
3584 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3588 #, c-format
3589 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3593 #, c-format
3594 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3604 #, c-format
3605 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3609 #, c-format
3610 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3614 #, c-format
3615 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3619 #, c-format
3620 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3624 #, c-format
3625 msgid "A <%s> element has already been specified"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3629 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3633 msgid "Serialized data is malformed"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3637 msgid ""
3638 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtktextutil.c:61
3642 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtktextutil.c:62
3646 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextutil.c:63
3650 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtktextutil.c:64
3654 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextutil.c:65
3658 msgid "LRO Left-to-right _override"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextutil.c:66
3662 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktextutil.c:67
3666 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextutil.c:68
3670 msgid "ZWS _Zero width space"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktextutil.c:69
3674 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtktextutil.c:70
3678 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkthemes.c:71
3682 #, c-format
3683 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3687 msgid "--- No Tip ---"
3688 msgstr "--- Itrik ebet ---"
3689
3690 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3691 #, c-format
3692 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3696 #, c-format
3697 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3701 msgid "Empty"
3702 msgstr "Gollo"
3703
3704 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Volume"
3707 msgstr "Gwerzh"
3708
3709 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3710 msgid "Turns volume down or up"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3714 msgid "Adjusts the volume"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3718 msgid "Volume Down"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3722 msgid "Decreases the volume"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3726 msgid "Volume Up"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3730 msgid "Increases the volume"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3734 msgid "Muted"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3738 msgid "Full Volume"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3742 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3743 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3744 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3745 #.
3746 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3747 #, c-format
3748 msgctxt "volume percentage"
3749 msgid "%d %%"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3753 #, fuzzy
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "asme_f"
3756 msgstr "Anv"
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "A0x2"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "A0"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "A0x3"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "A1"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "A10"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A1x3"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A1x4"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A2"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A2x3"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A2x4"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A2x5"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A3"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A3 Extra"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A3x3"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A3x4"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A3x5"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A3x6"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A3x7"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A4"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A4 Extra"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A4 Tab"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A4x3"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A4x4"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A4x5"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A4x6"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A4x7"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A4x8"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A4x9"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A5"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A5 Extra"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A6"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A7"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A8"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A9"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "B0"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "B1"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "B10"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "B2"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "B3"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "B4"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "B5"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "B5 Extra"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "B6"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "B6/C4"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "B7"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B8"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "B9"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "C0"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "C1"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "C10"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "C2"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "C3"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "C4"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "C5"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "C6"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "C6/C5"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "C7"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "C7/C6"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C8"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "C9"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "DL Envelope"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "RA0"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "RA1"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "RA2"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "SRA0"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "SRA1"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "SRA2"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "JB0"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "JB1"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "JB10"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "JB2"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "JB3"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "JB4"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "JB5"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "JB6"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "JB7"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "JB8"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "JB9"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "jis exec"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "Choukei 2 Envelope"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "Choukei 3 Envelope"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "Choukei 4 Envelope"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "hagaki (postcard)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "kahu Envelope"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "kaku2 Envelope"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "oufuku (reply postcard)"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "you4 Envelope"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "10x11"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "10x13"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "10x14"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "10x15"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "11x12"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "11x15"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "12x19"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "5x7"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "6x9 Envelope"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "7x9 Envelope"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "9x11 Envelope"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "a2 Envelope"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "Arch A"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "Arch B"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Arch C"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Arch D"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "Arch E"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "b-plus"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "c"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "c5 Envelope"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "d"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "e"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "edp"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "European edp"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4314 #, fuzzy
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Executive"
4317 msgstr "_Eveniñ"
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "f"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "FanFold European"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "FanFold US"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "FanFold German Legal"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "Government Legal"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "Government Letter"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4350 #, fuzzy
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Index 3x5"
4353 msgstr "_Roll-gerioù"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4361 #, fuzzy
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Index 4x6 ext"
4364 msgstr "_Roll-gerioù"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4367 #, fuzzy
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Index 5x8"
4370 msgstr "_Roll-gerioù"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Invoice"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Tabloid"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "US Legal"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "US Legal Extra"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "US Letter"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "US Letter Extra"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "US Letter Plus"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Monarch Envelope"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "#10 Envelope"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "#11 Envelope"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "#12 Envelope"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "#14 Envelope"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "#9 Envelope"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Personal Envelope"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Quarto"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Super A"
4451 msgstr "Pajenn"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "Super B"
4457 msgstr "Pajenn"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Wide Format"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Dai-pa-kai"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4470 #, fuzzy
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Folio"
4473 msgstr "_Liv"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Folio sp"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Invite Envelope"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Italian Envelope"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "juuro-ku-kai"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "pa-kai"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Postfix Envelope"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Small Photo"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "prc1 Envelope"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "prc10 Envelope"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "prc 16k"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "prc2 Envelope"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "prc3 Envelope"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "prc 32k"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "prc4 Envelope"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "prc5 Envelope"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "prc6 Envelope"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "prc7 Envelope"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "prc8 Envelope"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "ROC 16k"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "ROC 8k"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4576 #, c-format
4577 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "Failed to write header\n"
4583 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4584
4585 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "Failed to write hash table\n"
4588 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4589
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Failed to write folder index\n"
4593 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "Failed to rewrite header\n"
4598 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4599
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4603 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
4604
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4608 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
4609
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4611 #, c-format
4612 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4616 #, c-format
4617 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4623 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4628 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4631 #, c-format
4632 msgid "Cache file created successfully.\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4636 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4640 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4644 msgid "Don't include image data in the cache"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4648 msgid "Output a C header file"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4652 msgid "Turn off verbose output"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4656 msgid "Validate existing icon cache"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "File not found: %s\n"
4662 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
4663
4664 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4665 #, c-format
4666 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4670 #, c-format
4671 msgid "No theme index file."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "No theme index file in '%s'.\n"
4678 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #. ID
4682 #: modules/input/imam-et.c:454
4683 msgid "Amharic (EZ+)"
4684 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4685
4686 #. ID
4687 #: modules/input/imcedilla.c:92
4688 msgid "Cedilla"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. ID
4692 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4693 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. ID
4697 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4698 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. ID
4702 #: modules/input/imipa.c:145
4703 msgid "IPA"
4704 msgstr "IPA"
4705
4706 #. ID
4707 #: modules/input/immultipress.c:31
4708 msgid "Multipress"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. ID
4712 #: modules/input/imthai.c:35
4713 msgid "Thai-Lao"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. ID
4717 #: modules/input/imti-er.c:453
4718 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. ID
4722 #: modules/input/imti-et.c:453
4723 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. ID
4727 #: modules/input/imviqr.c:244
4728 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4729 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4730
4731 #. ID
4732 #: modules/input/imxim.c:28
4733 msgid "X Input Method"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4737 #, c-format
4738 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4742 #, c-format
4743 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4748 #, c-format
4749 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4750 msgstr ""
4751
4752 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4754 #, c-format
4755 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4756 msgstr ""
4757
4758 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4760 #, c-format
4761 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4766 #, c-format
4767 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4771 #, c-format
4772 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4776 #, c-format
4777 msgid "The door is open on printer '%s'."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4781 #, c-format
4782 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4786 #, c-format
4787 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4791 #, c-format
4792 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4796 #, c-format
4797 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4801 #, c-format
4802 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. Translators: this is a printer status.
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4807 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. Translators: this is a printer status.
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4812 msgid "Rejecting Jobs"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4816 msgid "Two Sided"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4820 msgid "Paper Type"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4824 msgid "Paper Source"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4828 msgid "Output Tray"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Resolution"
4834 msgstr "Goulenn"
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4837 msgid "GhostScript pre-filtering"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4841 msgid "One Sided"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4846 msgid "Long Edge (Standard)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4851 msgid "Short Edge (Flip)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Auto Select"
4860 msgstr "Choazh ar font"
4861
4862 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4863 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Printer Default"
4871 msgstr "Dre ziouer"
4872
4873 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4875 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4880 msgid "Convert to PS level 1"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4885 msgid "Convert to PS level 2"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4890 msgid "No pre-filtering"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4894 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4896 msgid "Miscellaneous"
4897 msgstr ""
4898
4899 #. Translators: These strings name the possible values of the
4900 #. * job priority option in the print dialog
4901 #.
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4903 msgid "Urgent"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4907 #, fuzzy
4908 msgid "High"
4909 msgstr "Uhelder"
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Medium"
4914 msgstr "Meuziad"
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Low"
4919 msgstr "Izelaat"
4920
4921 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4922 #. * multiple pages on a sheet when printing
4923 #.
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4925 msgid "Left to right, top to bottom"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4929 msgid "Left to right, bottom to top"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4933 msgid "Right to left, top to bottom"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4937 msgid "Right to left, bottom to top"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4941 msgid "Top to bottom, left to right"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4945 msgid "Top to bottom, right to left"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4949 msgid "Bottom to top, left to right"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4953 msgid "Bottom to top, right to left"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. Cups specific, non-ppd related settings
4957 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4958 #. * in the print dialog
4959 #.
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Pages per Sheet"
4963 msgstr "Ment ar bajenn"
4964
4965 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4966 #. * in the print dialog
4967 #.
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4969 msgid "Job Priority"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4973 #. * in the print dialog
4974 #.
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4976 msgid "Billing Info"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4980 #. * pages that the printing system may support.
4981 #.
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4983 #, fuzzy
4984 msgid "None"
4985 msgstr "(Hini ebet)"
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4988 msgid "Classified"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4992 msgid "Confidential"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Secret"
4998 msgstr "Skramm"
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5001 msgid "Standard"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5005 msgid "Top Secret"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5009 msgid "Unclassified"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5013 #. * dialog that controls the front cover page.
5014 #.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5016 msgid "Before"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5020 #. * dialog that controls the back cover page.
5021 #.
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5023 msgid "After"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5027 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5028 #. * or 'on hold'
5029 #.
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Print at"
5033 msgstr "_Moulañ"
5034
5035 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5036 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5037 #.
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Print at time"
5041 msgstr "_Moulañ"
5042
5043 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5044 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5045 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5046 #.
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5048 #, c-format
5049 msgid "Custom %sx%s"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. default filename used for print-to-file
5053 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5054 #, c-format
5055 msgid "output.%s"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Print to File"
5061 msgstr "_Moulañ"
5062
5063 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5064 msgid "PDF"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Postscript"
5070 msgstr "_Moulañ"
5071
5072 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5073 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5074 msgid "Pages per _sheet:"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5078 #, fuzzy
5079 msgid "File"
5080 msgstr "Restroù"
5081
5082 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5083 msgid "_Output format"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5087 msgid "Print to LPR"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5091 msgid "Pages Per Sheet"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5095 msgid "Command Line"
5096 msgstr ""
5097
5098 #. default filename used for print-to-test
5099 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5100 #, c-format
5101 msgid "test-output.%s"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Print to Test Printer"
5107 msgstr "_Moulañ"
5108
5109 #: tests/testfilechooser.c:207
5110 #, c-format
5111 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5112 msgstr ""
5113
5114 #, fuzzy
5115 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5116 #~ msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
5117
5118 #, fuzzy
5119 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5120 #~ msgstr "0"
5121
5122 #, fuzzy
5123 #~ msgid "%.1f KB"
5124 #~ msgstr "%.1f K"
5125
5126 #, fuzzy
5127 #~ msgid "%.1f MB"
5128 #~ msgstr "%.1f M"
5129
5130 #, fuzzy
5131 #~ msgid "%.1f GB"
5132 #~ msgstr "%.1f G"
5133
5134 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5135 #~ msgstr "_Traoñ"
5136
5137 #~ msgid "Navigation|_Last"
5138 #~ msgstr "_Diwezhañ"
5139
5140 #~ msgid "Navigation|_Top"
5141 #~ msgstr "_Laez"
5142
5143 #~ msgid "Navigation|_Back"
5144 #~ msgstr "_War-gil"
5145
5146 #~ msgid "Navigation|_Down"
5147 #~ msgstr "_Izel"
5148
5149 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5150 #~ msgstr "War-_raok"
5151
5152 #~ msgid "Navigation|_Up"
5153 #~ msgstr "_Uhel"
5154
5155 #, fuzzy
5156 #~ msgid "Justify|_Center"
5157 #~ msgstr "_Kreiz"
5158
5159 #, fuzzy
5160 #~ msgid "Justify|_Right"
5161 #~ msgstr "_Dehoù"
5162
5163 #~ msgid "Media|_Next"
5164 #~ msgstr "A-_heul"
5165
5166 #~ msgid "Media|P_ause"
5167 #~ msgstr "Eh_an"
5168
5169 #~ msgid "Media|_Play"
5170 #~ msgstr "_Seniñ"
5171
5172 #~ msgid "Media|_Stop"
5173 #~ msgstr "_Harz"
5174
5175 #~ msgid "Group"
5176 #~ msgstr "Strollad"
5177
5178 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5179 #~ msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
5180
5181 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5182 #~ msgstr ""
5183 #~ "N'hell ket bet dibabet ar restr « %s » peogwir n'eo ket mat anv an hent."
5184
5185 #~ msgid "%d byte"
5186 #~ msgid_plural "%d bytes"
5187 #~ msgstr[0] "%d okte"
5188
5189 #, fuzzy
5190 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5191 #~ msgstr ""
5192 #~ "Ne m'eus ket krouet ar _renkell : %s\n"
5193 #~ "%s"
5194
5195 #, fuzzy
5196 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5197 #~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
5198
5199 #~ msgid "Default"
5200 #~ msgstr "Dre ziouer"
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~ msgid "Print Pages"
5204 #~ msgstr "Raksell"
5205
5206 #, fuzzy
5207 #~ msgid "_All"
5208 #~ msgstr "_Seveniñ"
5209
5210 #~ msgid "Today"
5211 #~ msgstr "Hiziv"
5212
5213 #, fuzzy
5214 #~ msgid "Location:"
5215 #~ msgstr "_Lec'hiadur :"
5216
5217 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5218 #~ msgstr "N'eo ket furmaded mat ar skeudenn PNM"
5219
5220 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5221 #~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
5222
5223 #~ msgid "Thai (Broken)"
5224 #~ msgstr "Thai (torr)"
5225
5226 #~ msgid ""
5227 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5228 #~ "%s"
5229 #~ msgstr ""
5230 #~ "Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
5231 #~ "%s"
5232
5233 #~ msgid ""
5234 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5235 #~ "%s"
5236 #~ msgstr ""
5237 #~ "Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s\n"
5238 #~ "%s"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5242 #~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
5243
5244 #~ msgid "Select All"
5245 #~ msgstr "Diuz an Holl"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5249 #~ msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
5250
5251 #~ msgid "Shortcuts"
5252 #~ msgstr "Berradennoù"
5253
5254 #~ msgid "Folder"
5255 #~ msgstr "Renkell"
5256
5257 #~ msgid "Cannot change folder"
5258 #~ msgstr "N'hell ket mont e renkell"
5259
5260 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5261 #~ msgstr "N'eo ket mat hent renkell oc'h eus roet."
5262
5263 #~ msgid "Save in Location"
5264 #~ msgstr "Enrollañ e Lec'hiadur"
5265
5266 #~ msgid "X"
5267 #~ msgstr "X"
5268
5269 #~ msgid "clear"
5270 #~ msgstr "goullonderiñ"
5271
5272 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5273 #~ msgstr "Fazi en ur skrivañ %s : %s"
5274
5275 #~ msgid "Number of Channels"
5276 #~ msgstr "Niver a Kanolioù"
5277
5278 #~ msgid "Pixels"
5279 #~ msgstr "Pikseloù"
5280
5281 #~ msgid "width"
5282 #~ msgstr "ledander"
5283
5284 #~ msgid "Text"
5285 #~ msgstr "Skrid"
5286
5287 #~ msgid "Active"
5288 #~ msgstr "Bev"
5289
5290 #~ msgid "Title"
5291 #~ msgstr "Titl"
5292
5293 #~ msgid "Pixmap"
5294 #~ msgstr "Piksmap"
5295
5296 #~ msgid "Image"
5297 #~ msgstr "Skeudenn"
5298
5299 #~ msgid "Resize"
5300 #~ msgstr "Adventañ"
5301
5302 #~ msgid "Style"
5303 #~ msgstr "Giz"
5304
5305 #~ msgid "Window Title"
5306 #~ msgstr "Titl ar prenestr"
5307
5308 #~ msgid "The title of the window"
5309 #~ msgstr "Titl ar prenestr"
5310
5311 #~ msgid "Icon for this window"
5312 #~ msgstr "Arlun evit ar prenestr-mañ"
5313
5314 #~ msgid "Icon Name"
5315 #~ msgstr "Anv an Arlun"
5316
5317 #~ msgid "Gravity"
5318 #~ msgstr "Dedennerezh"