1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
11 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
16 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "Diskouez X da implij"
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 msgid "X screen to use"
66 msgstr "Skramm X da implij"
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
94 msgstr "stokell Souzañ"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 msgctxt "keyboard label"
136 #: gdk/keyname-table.h:3949
137 msgctxt "keyboard label"
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: gdk/keyname-table.h:3952
152 msgctxt "keyboard label"
156 #: gdk/keyname-table.h:3953
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3954
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3955
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3956
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3957
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3958
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3959
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3960
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3961
197 msgctxt "keyboard label"
201 #: gdk/keyname-table.h:3962
202 msgctxt "keyboard label"
206 #: gdk/keyname-table.h:3963
207 msgctxt "keyboard label"
211 #: gdk/keyname-table.h:3964
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3965
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3966
222 msgctxt "keyboard label"
226 #: gdk/keyname-table.h:3967
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3968
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3969
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3970
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3971
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3972
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3973
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3974
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3975
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3976
272 msgctxt "keyboard label"
276 #. Description of --sync in --help output
277 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
278 msgid "Don't batch GDI requests"
281 #. Description of --no-wintab in --help output
282 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
283 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
286 #. Description of --ignore-wintab in --help output
287 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
288 msgid "Same as --no-wintab"
291 #. Description of --use-wintab in --help output
292 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
293 msgid "Do use the Wintab API [default]"
296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
306 #. Description of --sync in --help output
307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
308 msgid "Make X calls synchronous"
311 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
316 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
319 msgstr "O tigeriñ %s"
321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
323 msgid "Opening %d Item"
324 msgid_plural "Opening %d Items"
325 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
326 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
329 msgid "Could not show link"
330 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
332 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
336 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
337 msgid "The license of the program"
338 msgstr "Lañvaz ar goulev"
340 #. Add the credits button
341 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
343 msgstr "Pe_rzhourion"
345 #. Add the license button
346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
350 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
353 msgstr "Diwar-benn %s"
355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
361 msgstr "Skrivet gant"
363 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
364 msgid "Documented by"
365 msgstr "Teuliadur gant"
367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
368 msgid "Translated by"
371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
373 msgstr "Skeudennoù gant"
375 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
376 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
377 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
380 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
381 msgctxt "keyboard label"
385 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
386 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
387 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
390 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
391 msgctxt "keyboard label"
395 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
396 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
397 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
400 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
401 msgctxt "keyboard label"
405 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
406 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
407 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
410 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
411 msgctxt "keyboard label"
415 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
416 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
417 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
420 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
421 msgctxt "keyboard label"
425 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
426 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
427 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
430 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
431 msgctxt "keyboard label"
435 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
436 msgctxt "keyboard label"
440 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
441 msgctxt "keyboard label"
445 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
447 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
450 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
452 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
455 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
457 msgid "Invalid root element: '%s'"
460 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
462 msgid "Unhandled tag: '%s'"
465 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
466 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
467 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
468 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
470 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
471 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
472 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
473 #. * will appear to the right of the month.
475 #: gtk/gtkcalendar.c:759
479 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
480 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
481 #. * to be the first day of the week, and so on.
483 #: gtk/gtkcalendar.c:797
484 msgid "calendar:week_start:0"
485 msgstr "calendar:week_start:1"
487 #. Translators: This is a text measurement template.
488 #. * Translate it to the widest year text
490 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
492 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
493 msgctxt "year measurement template"
497 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
498 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
500 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
501 #. * translate to "%d" otherwise.
503 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
504 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
507 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
509 msgctxt "calendar:day:digits"
513 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
514 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
516 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
517 #. * translate to "%d" otherwise.
519 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
520 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
523 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
525 msgctxt "calendar:week:digits"
529 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
530 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
531 #. * Use only ASCII in the translation.
533 #. * Also look for the msgid "2000".
534 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
537 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
539 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
540 msgctxt "calendar year format"
544 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
545 #. * a disabled accelerator key combination.
547 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
548 msgctxt "Accelerator"
552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
553 #. * an accelerator key combination that is not valid according
554 #. * to gtk_accelerator_valid().
556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
557 msgctxt "Accelerator"
561 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
562 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
566 msgid "New accelerator..."
569 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
571 msgctxt "progress bar label"
575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
577 msgstr "Dibabit ul Liv"
579 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
580 msgid "Received invalid color data\n"
583 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
585 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
586 "lightness of that color using the inner triangle."
589 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
591 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
595 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
599 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
600 msgid "Position on the color wheel."
603 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
605 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
607 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
609 msgid "Intensity of the color."
610 msgstr "Demerez al liv."
612 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
616 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
617 msgid "Brightness of the color."
618 msgstr "Lintr al liv."
620 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
624 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
625 msgid "Amount of red light in the color."
628 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
632 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
633 msgid "Amount of green light in the color."
636 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
640 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
641 msgid "Amount of blue light in the color."
644 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
648 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
649 msgid "Transparency of the color."
650 msgstr "Demerez al liv."
652 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
654 msgstr "_Anv al liv :"
656 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
658 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
659 "such as 'orange' in this entry."
662 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
666 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
668 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
670 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
672 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
673 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
674 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
679 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
680 "it for use in the future."
683 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
685 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
689 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
690 msgid "The color you've chosen."
693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
694 msgid "_Save color here"
697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
699 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
700 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
703 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
704 msgid "Color Selection"
705 msgstr "Diuzañ ul liv"
707 #. Translate to the default units to use for presenting
708 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
709 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
710 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
711 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
713 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
717 #. And show the custom paper dialog
718 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
719 msgid "Manage Custom Sizes"
722 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
726 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
730 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
731 msgid "Margins from Printer..."
734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
736 msgid "Custom Size %d"
737 msgstr "Personelaat ar vent %d"
739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
743 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
749 msgstr "Ment ar baperenn"
751 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
763 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
767 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
768 msgid "Paper Margins"
769 msgstr "Marzioù ar baperenn"
771 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
772 msgid "Input _Methods"
775 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
776 msgid "_Insert Unicode Control Character"
779 #: gtk/gtkentry.c:10020
780 msgid "Caps Lock is on"
783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
784 msgid "Select A File"
785 msgstr "Dibabit ur restr"
787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
800 msgid "Type name of new folder"
801 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
804 msgid "Could not retrieve information about the file"
807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
808 msgid "Could not add a bookmark"
809 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
812 msgid "Could not remove bookmark"
813 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
816 msgid "The folder could not be created"
817 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
821 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
822 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
826 msgid "Invalid file name"
827 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
830 msgid "The folder contents could not be displayed"
833 #. Translators: the first string is a path and the second string
834 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
840 msgstr "%1$s war %2$s"
842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
847 msgid "Recently Used"
848 msgstr "Arveret nevez zo"
850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
851 msgid "Select which types of files are shown"
854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
856 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
857 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
861 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
866 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
871 msgid "Remove the bookmark '%s'"
872 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
876 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
880 msgid "Remove the selected bookmark"
881 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
891 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
894 msgstr "Lec'hiadurioù"
896 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
899 msgstr "_Lec'hiadurioù"
901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
906 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
907 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
914 msgid "Could not select file"
915 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
918 msgid "_Add to Bookmarks"
919 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
922 msgid "Show _Hidden Files"
923 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
926 msgid "Show _Size Column"
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
951 msgid "_Browse for other folders"
952 msgstr "_Furchal teuliadoù all"
954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
955 msgid "Type a file name"
956 msgstr "Roit un anv restr"
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
960 msgid "Create Fo_lder"
961 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
965 msgstr "_Lec'hiadur :"
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
968 msgid "Save in _folder:"
969 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
972 msgid "Create in _folder:"
973 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
977 msgid "Could not read the contents of %s"
978 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
981 msgid "Could not read the contents of the folder"
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
994 msgid "Yesterday at %H:%M"
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
998 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1003 msgid "Shortcut %s already exists"
1004 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1008 msgid "Shortcut %s does not exist"
1009 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1013 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1015 "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ "
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1021 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1026 msgstr "E_rlec'hiañ"
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1029 msgid "Could not start the search process"
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1034 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1035 "Please make sure it is running."
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1039 msgid "Could not send the search request"
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1048 msgid "Could not mount %s"
1049 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1051 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1052 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1053 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1054 msgid "Invalid path"
1055 msgstr "Treug didalvoudek"
1057 #. translators: this text is shown when there are no completions
1058 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1064 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1065 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1068 msgid "Sole completion"
1071 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1072 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1075 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1076 msgid "Complete, but not unique"
1079 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1080 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1081 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1082 msgid "Completing..."
1083 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1085 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1086 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1087 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1088 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1089 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1090 msgid "Only local files may be selected"
1093 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1094 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1095 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1096 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1097 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1098 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1101 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1102 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1103 #. * and then hits Tab
1104 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1105 msgid "Path does not exist"
1106 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1108 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1110 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1113 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1114 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1115 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1116 #. * this particular string.
1118 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1120 msgstr "Reizhiad restroù"
1122 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1124 msgstr "Dibabit un nodrezh"
1126 #. Initialize fields
1127 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1131 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1135 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1136 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1137 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1138 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1139 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1141 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1145 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1149 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1153 #. create the text entry widget
1154 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1158 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1159 msgid "Font Selection"
1160 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
1162 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1165 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1167 msgid "Error loading icon: %s"
1168 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
1170 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1173 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1174 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1175 "You can get a copy from:\n"
1179 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1181 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1184 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1185 msgid "Failed to load icon"
1186 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
1188 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1192 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1193 msgctxt "input method menu"
1197 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1199 msgctxt "input method menu"
1203 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1205 msgctxt "input method menu"
1207 msgstr "Reizhiad (%s)"
1210 #: gtk/gtklabel.c:6072
1212 msgstr "_Digeriñ an ere"
1214 #. Copy Link Address
1215 #: gtk/gtklabel.c:6084
1216 msgid "Copy _Link Address"
1217 msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
1219 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1221 msgstr "Eilañ an URL"
1223 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1225 msgstr "URI didalvoudek"
1227 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1228 #: gtk/gtkmain.c:432
1229 msgid "Load additional GTK+ modules"
1230 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
1232 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1233 #: gtk/gtkmain.c:433
1237 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1238 #: gtk/gtkmain.c:435
1239 msgid "Make all warnings fatal"
1242 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1243 #: gtk/gtkmain.c:438
1244 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1247 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1248 #: gtk/gtkmain.c:441
1249 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1252 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1253 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1254 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1255 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1257 #: gtk/gtkmain.c:704
1259 msgstr "default:LTR"
1261 #: gtk/gtkmain.c:769
1263 msgid "Cannot open display: %s"
1266 #: gtk/gtkmain.c:806
1267 msgid "GTK+ Options"
1268 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
1270 #: gtk/gtkmain.c:806
1271 msgid "Show GTK+ Options"
1272 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
1274 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1278 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1279 msgid "Connect _anonymously"
1282 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1283 msgid "Connect as u_ser:"
1286 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1288 msgstr "An_v arveriad :"
1290 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1294 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1296 msgstr "_Ger-tremen :"
1298 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1299 msgid "Forget password _immediately"
1302 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1303 msgid "Remember password until you _logout"
1306 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1307 msgid "Remember _forever"
1310 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1312 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1315 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1317 msgid "Unable to end process"
1320 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1321 msgid "_End Process"
1324 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1326 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1329 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1330 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1331 msgid "Terminal Pager"
1334 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1337 msgstr "Linenn arc'had"
1339 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1340 msgid "Bourne Again Shell"
1343 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1344 msgid "Bourne Shell"
1347 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1351 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1353 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1356 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1361 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1362 msgid "Not a valid page setup file"
1365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1371 msgid "For portable documents"
1374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1390 msgid "Manage Custom Sizes..."
1393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1394 msgid "_Format for:"
1397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1398 msgid "_Paper size:"
1399 msgstr "_Ment ar baperenn :"
1401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1402 msgid "_Orientation:"
1403 msgstr "_Reteradur :"
1405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1407 msgstr "Pajennaozañ"
1409 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1413 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1417 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1418 msgid "File System Root"
1419 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
1421 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1422 msgid "Authentication"
1425 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1426 msgid "Not available"
1429 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1431 msgid "Select a folder"
1432 msgstr "Dibabit ur restr"
1434 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1435 msgid "_Save in folder:"
1438 #. translators: this string is the default job title for print
1439 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1440 #. * by the job number.
1442 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1445 msgstr "%s labour #%d"
1447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1448 msgctxt "print operation status"
1449 msgid "Initial state"
1450 msgstr "Stad deraouiñ"
1452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1453 msgctxt "print operation status"
1454 msgid "Preparing to print"
1455 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
1457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1458 msgctxt "print operation status"
1459 msgid "Generating data"
1460 msgstr "O c'henel roadennoù"
1462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1463 msgctxt "print operation status"
1464 msgid "Sending data"
1465 msgstr "O kas roadennoù"
1467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1468 msgctxt "print operation status"
1472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1473 msgctxt "print operation status"
1474 msgid "Blocking on issue"
1477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1478 msgctxt "print operation status"
1482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1483 msgctxt "print operation status"
1487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1488 msgctxt "print operation status"
1489 msgid "Finished with error"
1492 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1494 msgid "Preparing %d"
1495 msgstr "O prientiñ %d"
1497 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1502 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1505 msgstr "O voullañ %d"
1507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1509 msgid "Error creating print preview"
1512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1514 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1517 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1518 msgid "Error launching preview"
1521 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1526 msgid "Printer offline"
1527 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
1529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1530 msgid "Out of paper"
1533 #. Translators: this is a printer status.
1534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1540 msgid "Need user intervention"
1543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1545 msgstr "Personelaat ar vent"
1547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1548 msgid "No printer found"
1549 msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
1551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1552 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1556 msgid "Error from StartDoc"
1559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1561 msgid "Not enough free memory"
1562 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
1564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1565 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1569 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1573 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1577 msgid "Unspecified error"
1578 msgstr "Fazi anerspizet"
1580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1581 msgid "Getting printer information failed"
1584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1585 msgid "Getting printer information..."
1588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1592 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1597 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1608 msgstr "_An holl bajennadoù"
1610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1611 msgid "C_urrent Page"
1612 msgstr "Paje_nn vremanel"
1614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1620 msgstr "Paj_ennadoù :"
1622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1624 "Specify one or more page ranges,\n"
1628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1636 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1639 msgstr "Eiladenn_où :"
1641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1653 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1654 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1656 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1657 #. * multiple pages on a sheet when printing
1659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1661 msgid "Left to right, top to bottom"
1664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1666 msgid "Left to right, bottom to top"
1669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1671 msgid "Right to left, top to bottom"
1674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1676 msgid "Right to left, bottom to top"
1679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1681 msgid "Top to bottom, left to right"
1684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1686 msgid "Top to bottom, right to left"
1689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1691 msgid "Bottom to top, left to right"
1694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1696 msgid "Bottom to top, right to left"
1699 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1700 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1704 msgid "Page Ordering"
1707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1708 msgid "Left to right"
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1712 msgid "Right to left"
1715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1716 msgid "Top to bottom"
1719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1720 msgid "Bottom to top"
1723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1725 msgstr "Pajennaozañ"
1727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1732 msgid "Pages per _side:"
1735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1736 msgid "Page or_dering:"
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1740 msgid "_Only print:"
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1758 msgstr "Skeul_aat :"
1760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1765 msgid "Paper _type:"
1766 msgstr "Rizh ar paper :"
1768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1769 msgid "Paper _source:"
1770 msgstr "Tar_zh ar paper :"
1772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1773 msgid "Output t_ray:"
1776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1777 msgid "Or_ientation:"
1778 msgstr "_Reteradur :"
1781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1790 msgid "Reverse portrait"
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1794 msgid "Reverse landscape"
1797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1799 msgstr "Munudoù al labour"
1801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1806 msgid "_Billing info:"
1809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1810 msgid "Print Document"
1813 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1814 #. * in the print dialog
1816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1824 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1825 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1830 "Specify the time of print,\n"
1831 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1835 msgid "Time of print"
1838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1843 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1847 msgid "Add Cover Page"
1850 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1851 #. * dialog that controls the front cover page.
1853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1857 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1858 #. * dialog that controls the back cover page.
1860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1864 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1865 #. * job-specific options in the print dialog
1867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
1873 msgstr "Kempleshoc'h"
1875 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
1877 msgid "Image Quality"
1878 msgstr "Perzhded ar skeudenn"
1880 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
1885 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1886 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
1889 msgstr "Oc'h echuiñ"
1891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1892 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
1901 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1904 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
1906 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1909 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
1910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
1912 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1915 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
1916 msgid "Select which type of documents are shown"
1919 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
1921 msgid "No item for URI '%s' found"
1924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
1925 msgid "Untitled filter"
1928 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
1929 msgid "Could not remove item"
1932 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
1933 msgid "Could not clear list"
1936 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
1937 msgid "Copy _Location"
1938 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
1940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
1941 msgid "_Remove From List"
1942 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
1944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
1946 msgstr "_Skarzhañ ar roll"
1948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
1949 msgid "Show _Private Resources"
1952 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1953 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1954 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1955 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1956 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1957 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1958 #. * right place when idly populating the menu in case the
1959 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1960 #. * recent chooser menu widget.
1962 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
1963 msgid "No items found"
1964 msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
1966 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
1968 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1971 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
1974 msgstr "Digeriñ '%s'"
1976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
1977 msgid "Unknown item"
1978 msgstr "Ergorenn dianav"
1980 #. This is the label format that is used for the first 10 items
1981 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
1982 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
1983 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
1985 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
1987 msgctxt "recent menu label"
1991 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
1992 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
1994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
1996 msgctxt "recent menu label"
2000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2002 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2003 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2005 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2008 #: gtk/gtkspinner.c:458
2009 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2013 #: gtk/gtkspinner.c:459
2014 msgid "Provides visual indication of progress"
2017 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2018 #: gtk/gtkstock.c:314
2019 msgctxt "Stock label"
2023 #: gtk/gtkstock.c:315
2024 msgctxt "Stock label"
2028 #: gtk/gtkstock.c:316
2029 msgctxt "Stock label"
2033 #: gtk/gtkstock.c:317
2034 msgctxt "Stock label"
2038 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2039 #. * need the mnemonics to be rationalized
2041 #: gtk/gtkstock.c:322
2042 msgctxt "Stock label"
2046 #: gtk/gtkstock.c:323
2047 msgctxt "Stock label"
2049 msgstr "_Ouzhpennañ"
2051 #: gtk/gtkstock.c:324
2052 msgctxt "Stock label"
2056 #: gtk/gtkstock.c:325
2057 msgctxt "Stock label"
2061 #: gtk/gtkstock.c:326
2062 msgctxt "Stock label"
2066 #: gtk/gtkstock.c:327
2067 msgctxt "Stock label"
2071 #: gtk/gtkstock.c:328
2072 msgctxt "Stock label"
2076 #: gtk/gtkstock.c:329
2077 msgctxt "Stock label"
2081 #: gtk/gtkstock.c:330
2082 msgctxt "Stock label"
2086 #: gtk/gtkstock.c:331
2087 msgctxt "Stock label"
2091 #: gtk/gtkstock.c:332
2092 msgctxt "Stock label"
2096 #: gtk/gtkstock.c:333
2097 msgctxt "Stock label"
2101 #: gtk/gtkstock.c:334
2102 msgctxt "Stock label"
2106 #: gtk/gtkstock.c:335
2107 msgctxt "Stock label"
2111 #: gtk/gtkstock.c:336
2112 msgctxt "Stock label"
2114 msgstr "_Digennaskañ"
2116 #: gtk/gtkstock.c:337
2117 msgctxt "Stock label"
2121 #: gtk/gtkstock.c:338
2122 msgctxt "Stock label"
2126 #: gtk/gtkstock.c:339
2127 msgctxt "Stock label"
2131 #: gtk/gtkstock.c:340
2132 msgctxt "Stock label"
2133 msgid "Find and _Replace"
2134 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
2136 #: gtk/gtkstock.c:341
2137 msgctxt "Stock label"
2141 #: gtk/gtkstock.c:342
2142 msgctxt "Stock label"
2144 msgstr "_Skramm leun"
2146 #: gtk/gtkstock.c:343
2147 msgctxt "Stock label"
2148 msgid "_Leave Fullscreen"
2149 msgstr "_Chom e skramm leun"
2151 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2152 #: gtk/gtkstock.c:345
2153 msgctxt "Stock label, navigation"
2157 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2158 #: gtk/gtkstock.c:347
2159 msgctxt "Stock label, navigation"
2163 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2164 #: gtk/gtkstock.c:349
2165 msgctxt "Stock label, navigation"
2169 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2170 #: gtk/gtkstock.c:351
2171 msgctxt "Stock label, navigation"
2175 #. This is a navigation label as in "go back"
2176 #: gtk/gtkstock.c:353
2177 msgctxt "Stock label, navigation"
2181 #. This is a navigation label as in "go down"
2182 #: gtk/gtkstock.c:355
2183 msgctxt "Stock label, navigation"
2187 #. This is a navigation label as in "go forward"
2188 #: gtk/gtkstock.c:357
2189 msgctxt "Stock label, navigation"
2191 msgstr "_War-lerc'h"
2193 #. This is a navigation label as in "go up"
2194 #: gtk/gtkstock.c:359
2195 msgctxt "Stock label, navigation"
2199 #: gtk/gtkstock.c:360
2200 msgctxt "Stock label"
2204 #: gtk/gtkstock.c:361
2205 msgctxt "Stock label"
2209 #: gtk/gtkstock.c:362
2210 msgctxt "Stock label"
2214 #: gtk/gtkstock.c:363
2215 msgctxt "Stock label"
2216 msgid "Increase Indent"
2217 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
2219 #: gtk/gtkstock.c:364
2220 msgctxt "Stock label"
2221 msgid "Decrease Indent"
2222 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
2224 #: gtk/gtkstock.c:365
2225 msgctxt "Stock label"
2227 msgstr "_Roll-gerioù"
2229 #: gtk/gtkstock.c:366
2230 msgctxt "Stock label"
2231 msgid "_Information"
2234 #: gtk/gtkstock.c:367
2235 msgctxt "Stock label"
2239 #: gtk/gtkstock.c:368
2240 msgctxt "Stock label"
2244 #. This is about text justification, "centered text"
2245 #: gtk/gtkstock.c:370
2246 msgctxt "Stock label"
2250 #. This is about text justification
2251 #: gtk/gtkstock.c:372
2252 msgctxt "Stock label"
2256 #. This is about text justification, "left-justified text"
2257 #: gtk/gtkstock.c:374
2258 msgctxt "Stock label"
2262 #. This is about text justification, "right-justified text"
2263 #: gtk/gtkstock.c:376
2264 msgctxt "Stock label"
2268 #. Media label, as in "fast forward"
2269 #: gtk/gtkstock.c:379
2270 msgctxt "Stock label, media"
2274 #. Media label, as in "next song"
2275 #: gtk/gtkstock.c:381
2276 msgctxt "Stock label, media"
2280 #. Media label, as in "pause music"
2281 #: gtk/gtkstock.c:383
2282 msgctxt "Stock label, media"
2286 #. Media label, as in "play music"
2287 #: gtk/gtkstock.c:385
2288 msgctxt "Stock label, media"
2292 #. Media label, as in "previous song"
2293 #: gtk/gtkstock.c:387
2294 msgctxt "Stock label, media"
2299 #: gtk/gtkstock.c:389
2300 msgctxt "Stock label, media"
2305 #: gtk/gtkstock.c:391
2306 msgctxt "Stock label, media"
2311 #: gtk/gtkstock.c:393
2312 msgctxt "Stock label, media"
2316 #: gtk/gtkstock.c:394
2317 msgctxt "Stock label"
2321 #: gtk/gtkstock.c:395
2322 msgctxt "Stock label"
2326 #: gtk/gtkstock.c:396
2327 msgctxt "Stock label"
2331 #: gtk/gtkstock.c:397
2332 msgctxt "Stock label"
2336 #: gtk/gtkstock.c:398
2337 msgctxt "Stock label"
2342 #: gtk/gtkstock.c:400
2343 msgctxt "Stock label"
2348 #: gtk/gtkstock.c:402
2349 msgctxt "Stock label"
2354 #: gtk/gtkstock.c:404
2355 msgctxt "Stock label"
2356 msgid "Reverse landscape"
2360 #: gtk/gtkstock.c:406
2361 msgctxt "Stock label"
2362 msgid "Reverse portrait"
2365 #: gtk/gtkstock.c:407
2366 msgctxt "Stock label"
2370 #: gtk/gtkstock.c:408
2371 msgctxt "Stock label"
2375 #: gtk/gtkstock.c:409
2376 msgctxt "Stock label"
2377 msgid "_Preferences"
2378 msgstr "_Gwellvezioù"
2380 #: gtk/gtkstock.c:410
2381 msgctxt "Stock label"
2385 #: gtk/gtkstock.c:411
2386 msgctxt "Stock label"
2387 msgid "Print Pre_view"
2390 #: gtk/gtkstock.c:412
2391 msgctxt "Stock label"
2395 #: gtk/gtkstock.c:413
2396 msgctxt "Stock label"
2400 #: gtk/gtkstock.c:414
2401 msgctxt "Stock label"
2405 #: gtk/gtkstock.c:415
2406 msgctxt "Stock label"
2410 #: gtk/gtkstock.c:416
2411 msgctxt "Stock label"
2415 #: gtk/gtkstock.c:417
2416 msgctxt "Stock label"
2420 #: gtk/gtkstock.c:418
2421 msgctxt "Stock label"
2425 #: gtk/gtkstock.c:419
2426 msgctxt "Stock label"
2428 msgstr "Gweradiñ dindan"
2430 #: gtk/gtkstock.c:420
2431 msgctxt "Stock label"
2433 msgstr "Diuz an _holl"
2435 #: gtk/gtkstock.c:421
2436 msgctxt "Stock label"
2440 #: gtk/gtkstock.c:422
2441 msgctxt "Stock label"
2445 #. Sorting direction
2446 #: gtk/gtkstock.c:424
2447 msgctxt "Stock label"
2451 #. Sorting direction
2452 #: gtk/gtkstock.c:426
2453 msgctxt "Stock label"
2457 #: gtk/gtkstock.c:427
2458 msgctxt "Stock label"
2459 msgid "_Spell Check"
2460 msgstr "Reizh_skrivadur"
2462 #: gtk/gtkstock.c:428
2463 msgctxt "Stock label"
2468 #: gtk/gtkstock.c:430
2469 msgctxt "Stock label"
2470 msgid "_Strikethrough"
2473 #: gtk/gtkstock.c:431
2474 msgctxt "Stock label"
2479 #: gtk/gtkstock.c:433
2480 msgctxt "Stock label"
2482 msgstr "_Islininnet"
2484 #: gtk/gtkstock.c:434
2485 msgctxt "Stock label"
2489 #: gtk/gtkstock.c:435
2490 msgctxt "Stock label"
2495 #: gtk/gtkstock.c:437
2496 msgctxt "Stock label"
2497 msgid "_Normal Size"
2501 #: gtk/gtkstock.c:439
2502 msgctxt "Stock label"
2506 #: gtk/gtkstock.c:440
2507 msgctxt "Stock label"
2511 #: gtk/gtkstock.c:441
2512 msgctxt "Stock label"
2516 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2518 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2521 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2523 msgid "No deserialize function found for format %s"
2526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2528 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2533 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2538 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2543 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2548 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2553 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2558 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2562 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2567 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2573 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2578 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2583 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2589 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2594 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2599 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2604 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2609 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2614 msgid "A <%s> element has already been specified"
2617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2618 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2622 msgid "Serialized data is malformed"
2625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2627 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2630 #: gtk/gtktextutil.c:61
2631 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2634 #: gtk/gtktextutil.c:62
2635 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2638 #: gtk/gtktextutil.c:63
2639 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2642 #: gtk/gtktextutil.c:64
2643 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2646 #: gtk/gtktextutil.c:65
2647 msgid "LRO Left-to-right _override"
2650 #: gtk/gtktextutil.c:66
2651 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2654 #: gtk/gtktextutil.c:67
2655 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2658 #: gtk/gtktextutil.c:68
2659 msgid "ZWS _Zero width space"
2662 #: gtk/gtktextutil.c:69
2663 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2666 #: gtk/gtktextutil.c:70
2667 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2670 #: gtk/gtkthemes.c:71
2672 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2675 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2677 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2680 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2682 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2685 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2689 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2693 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2694 msgid "Turns volume down or up"
2697 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2698 msgid "Adjusts the volume"
2701 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2705 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2706 msgid "Decreases the volume"
2709 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2713 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2714 msgid "Increases the volume"
2717 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2721 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2725 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2726 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2727 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2728 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2730 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2732 msgctxt "volume percentage"
2736 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2737 msgctxt "paper size"
2741 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2742 msgctxt "paper size"
2746 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2747 msgctxt "paper size"
2751 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2752 msgctxt "paper size"
2756 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2757 msgctxt "paper size"
2761 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2762 msgctxt "paper size"
2766 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2767 msgctxt "paper size"
2771 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2772 msgctxt "paper size"
2776 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2777 msgctxt "paper size"
2781 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2782 msgctxt "paper size"
2786 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2787 msgctxt "paper size"
2791 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2792 msgctxt "paper size"
2796 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2797 msgctxt "paper size"
2801 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2802 msgctxt "paper size"
2806 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2807 msgctxt "paper size"
2811 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2812 msgctxt "paper size"
2816 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2817 msgctxt "paper size"
2821 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2822 msgctxt "paper size"
2826 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2827 msgctxt "paper size"
2831 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2832 msgctxt "paper size"
2836 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2837 msgctxt "paper size"
2841 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2842 msgctxt "paper size"
2846 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2847 msgctxt "paper size"
2851 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2852 msgctxt "paper size"
2856 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2857 msgctxt "paper size"
2861 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2862 msgctxt "paper size"
2866 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2867 msgctxt "paper size"
2871 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2872 msgctxt "paper size"
2876 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
2877 msgctxt "paper size"
2881 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
2882 msgctxt "paper size"
2886 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
2887 msgctxt "paper size"
2891 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
2892 msgctxt "paper size"
2896 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
2897 msgctxt "paper size"
2901 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
2902 msgctxt "paper size"
2906 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
2907 msgctxt "paper size"
2911 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
2912 msgctxt "paper size"
2916 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
2917 msgctxt "paper size"
2921 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
2922 msgctxt "paper size"
2926 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
2927 msgctxt "paper size"
2931 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
2932 msgctxt "paper size"
2936 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
2937 msgctxt "paper size"
2941 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
2942 msgctxt "paper size"
2946 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
2947 msgctxt "paper size"
2951 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
2952 msgctxt "paper size"
2956 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
2957 msgctxt "paper size"
2961 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
2962 msgctxt "paper size"
2966 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
2967 msgctxt "paper size"
2971 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
2972 msgctxt "paper size"
2976 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
2977 msgctxt "paper size"
2981 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
2982 msgctxt "paper size"
2986 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
2987 msgctxt "paper size"
2991 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
2992 msgctxt "paper size"
2996 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
2997 msgctxt "paper size"
3001 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3002 msgctxt "paper size"
3006 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3007 msgctxt "paper size"
3011 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3012 msgctxt "paper size"
3016 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3017 msgctxt "paper size"
3021 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3022 msgctxt "paper size"
3026 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3027 msgctxt "paper size"
3031 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3032 msgctxt "paper size"
3036 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3037 msgctxt "paper size"
3041 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3042 msgctxt "paper size"
3046 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3047 msgctxt "paper size"
3051 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3052 msgctxt "paper size"
3056 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3057 msgctxt "paper size"
3061 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3062 msgctxt "paper size"
3066 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3067 msgctxt "paper size"
3071 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3072 msgctxt "paper size"
3076 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3077 msgctxt "paper size"
3081 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3082 msgctxt "paper size"
3086 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3087 msgctxt "paper size"
3091 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3092 msgctxt "paper size"
3096 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3097 msgctxt "paper size"
3101 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3102 msgctxt "paper size"
3106 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3107 msgctxt "paper size"
3111 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3112 msgctxt "paper size"
3116 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3117 msgctxt "paper size"
3121 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3122 msgctxt "paper size"
3126 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3127 msgctxt "paper size"
3131 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3132 msgctxt "paper size"
3136 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3137 msgctxt "paper size"
3138 msgid "Choukei 2 Envelope"
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3142 msgctxt "paper size"
3143 msgid "Choukei 3 Envelope"
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3147 msgctxt "paper size"
3148 msgid "Choukei 4 Envelope"
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3152 msgctxt "paper size"
3153 msgid "hagaki (postcard)"
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3157 msgctxt "paper size"
3158 msgid "kahu Envelope"
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3162 msgctxt "paper size"
3163 msgid "kaku2 Envelope"
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3167 msgctxt "paper size"
3168 msgid "oufuku (reply postcard)"
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3172 msgctxt "paper size"
3173 msgid "you4 Envelope"
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3177 msgctxt "paper size"
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3182 msgctxt "paper size"
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3187 msgctxt "paper size"
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3192 msgctxt "paper size"
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3197 msgctxt "paper size"
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3202 msgctxt "paper size"
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3207 msgctxt "paper size"
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3212 msgctxt "paper size"
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3217 msgctxt "paper size"
3218 msgid "6x9 Envelope"
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3222 msgctxt "paper size"
3223 msgid "7x9 Envelope"
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3227 msgctxt "paper size"
3228 msgid "9x11 Envelope"
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3232 msgctxt "paper size"
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3237 msgctxt "paper size"
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3242 msgctxt "paper size"
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3247 msgctxt "paper size"
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3252 msgctxt "paper size"
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3257 msgctxt "paper size"
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3262 msgctxt "paper size"
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3267 msgctxt "paper size"
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3272 msgctxt "paper size"
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3277 msgctxt "paper size"
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3282 msgctxt "paper size"
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3287 msgctxt "paper size"
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3292 msgctxt "paper size"
3293 msgid "European edp"
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3297 msgctxt "paper size"
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3302 msgctxt "paper size"
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3307 msgctxt "paper size"
3308 msgid "FanFold European"
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3312 msgctxt "paper size"
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3317 msgctxt "paper size"
3318 msgid "FanFold German Legal"
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3322 msgctxt "paper size"
3323 msgid "Government Legal"
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3327 msgctxt "paper size"
3328 msgid "Government Letter"
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3332 msgctxt "paper size"
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3337 msgctxt "paper size"
3338 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3342 msgctxt "paper size"
3343 msgid "Index 4x6 ext"
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3347 msgctxt "paper size"
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3352 msgctxt "paper size"
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3357 msgctxt "paper size"
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3362 msgctxt "paper size"
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3367 msgctxt "paper size"
3368 msgid "US Legal Extra"
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3372 msgctxt "paper size"
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3377 msgctxt "paper size"
3378 msgid "US Letter Extra"
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3382 msgctxt "paper size"
3383 msgid "US Letter Plus"
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3387 msgctxt "paper size"
3388 msgid "Monarch Envelope"
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3392 msgctxt "paper size"
3393 msgid "#10 Envelope"
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3397 msgctxt "paper size"
3398 msgid "#11 Envelope"
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3402 msgctxt "paper size"
3403 msgid "#12 Envelope"
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3407 msgctxt "paper size"
3408 msgid "#14 Envelope"
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3412 msgctxt "paper size"
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3417 msgctxt "paper size"
3418 msgid "Personal Envelope"
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3422 msgctxt "paper size"
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3427 msgctxt "paper size"
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3432 msgctxt "paper size"
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3437 msgctxt "paper size"
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3442 msgctxt "paper size"
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3447 msgctxt "paper size"
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3452 msgctxt "paper size"
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3457 msgctxt "paper size"
3458 msgid "Invite Envelope"
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3462 msgctxt "paper size"
3463 msgid "Italian Envelope"
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3467 msgctxt "paper size"
3468 msgid "juuro-ku-kai"
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3472 msgctxt "paper size"
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3477 msgctxt "paper size"
3478 msgid "Postfix Envelope"
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3482 msgctxt "paper size"
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3487 msgctxt "paper size"
3488 msgid "prc1 Envelope"
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3492 msgctxt "paper size"
3493 msgid "prc10 Envelope"
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3497 msgctxt "paper size"
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3502 msgctxt "paper size"
3503 msgid "prc2 Envelope"
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3507 msgctxt "paper size"
3508 msgid "prc3 Envelope"
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3512 msgctxt "paper size"
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3517 msgctxt "paper size"
3518 msgid "prc4 Envelope"
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3522 msgctxt "paper size"
3523 msgid "prc5 Envelope"
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3527 msgctxt "paper size"
3528 msgid "prc6 Envelope"
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3532 msgctxt "paper size"
3533 msgid "prc7 Envelope"
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3537 msgctxt "paper size"
3538 msgid "prc8 Envelope"
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3542 msgctxt "paper size"
3543 msgid "prc9 Envelope"
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3547 msgctxt "paper size"
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3552 msgctxt "paper size"
3556 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3558 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3561 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3563 msgid "Failed to write header\n"
3566 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3568 msgid "Failed to write hash table\n"
3571 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3573 msgid "Failed to write folder index\n"
3576 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3578 msgid "Failed to rewrite header\n"
3581 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3583 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3584 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
3586 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3588 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3591 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3593 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3596 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3598 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3601 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3603 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3606 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3608 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3611 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3613 msgid "Cache file created successfully.\n"
3616 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3617 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3620 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3621 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3624 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3625 msgid "Don't include image data in the cache"
3628 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3629 msgid "Output a C header file"
3632 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3633 msgid "Turn off verbose output"
3636 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3637 msgid "Validate existing icon cache"
3640 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3642 msgid "File not found: %s\n"
3643 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
3645 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3647 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3650 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3652 msgid "No theme index file.\n"
3655 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3658 "No theme index file in '%s'.\n"
3659 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3663 #: modules/input/imam-et.c:454
3664 msgid "Amharic (EZ+)"
3665 msgstr "Amhareg (EZ+)"
3668 #: modules/input/imcedilla.c:92
3673 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3675 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3676 msgstr "Kirilleg (Transliterated)"
3679 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3681 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3682 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
3685 #: modules/input/imipa.c:145
3690 #: modules/input/immultipress.c:31
3695 #: modules/input/imthai.c:35
3700 #: modules/input/imti-er.c:453
3701 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3705 #: modules/input/imti-et.c:453
3706 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3710 #: modules/input/imviqr.c:244
3711 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3712 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
3715 #: modules/input/imxim.c:28
3716 msgid "X Input Method"
3719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3722 msgstr "An_v an arveriad :"
3724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3727 msgstr "Ger-tremen :"
3729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3731 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3737 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3742 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3747 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3751 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3756 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3760 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3765 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3770 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3775 msgid "Authentication is required on %s"
3778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3785 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3790 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3794 msgid "Authentication is required to print this document"
3797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3799 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3804 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3807 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3810 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3813 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3816 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3819 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3822 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3825 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3828 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3833 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3838 msgid "The door is open on printer '%s'."
3841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3843 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3848 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3853 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3858 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3861 #. Translators: this is a printer status.
3862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3863 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3866 #. Translators: this is a printer status.
3867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3868 msgid "Rejecting Jobs"
3871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3877 msgstr "Rizh ar paper"
3879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3880 msgid "Paper Source"
3881 msgstr "Tarzh ar paper"
3883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3889 msgstr "Diarunusted"
3891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3892 msgid "GhostScript pre-filtering"
3895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3899 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3901 msgid "Long Edge (Standard)"
3904 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3906 msgid "Short Edge (Flip)"
3909 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3916 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3917 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3923 msgid "Printer Default"
3924 msgstr "Moullerez dre ziouer"
3926 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
3928 msgid "Embed GhostScript fonts only"
3929 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
3931 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
3933 msgid "Convert to PS level 1"
3934 msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
3936 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
3938 msgid "Convert to PS level 2"
3939 msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
3941 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
3943 msgid "No pre-filtering"
3946 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
3947 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
3948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
3949 msgid "Miscellaneous"
3952 #. Translators: These strings name the possible values of the
3953 #. * job priority option in the print dialog
3955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3971 #. Cups specific, non-ppd related settings
3972 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3973 #. * in the print dialog
3975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
3976 msgid "Pages per Sheet"
3977 msgstr "Pajennoù dre follenn"
3979 #. Translators, this string is used to label the job priority option
3980 #. * in the print dialog
3982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
3983 msgid "Job Priority"
3986 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
3987 #. * in the print dialog
3989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
3990 msgid "Billing Info"
3993 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
3994 #. * pages that the printing system may support.
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4005 msgid "Confidential"
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4021 msgid "Unclassified"
4024 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4025 #. * dialog that controls the front cover page.
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4031 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4032 #. * dialog that controls the back cover page.
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4038 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4039 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4046 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4047 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4050 msgid "Print at time"
4053 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4054 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4055 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4059 msgid "Custom %sx%s"
4060 msgstr "%sx%s personalaet"
4062 #. default filename used for print-to-file
4063 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4066 msgstr "ec'hankad.%s"
4068 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4069 msgid "Print to File"
4070 msgstr "Moullañ en ur restr"
4072 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4076 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4080 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4084 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4085 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4086 msgid "Pages per _sheet:"
4087 msgstr "Pajennoù dre _follenn"
4089 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4093 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4094 msgid "_Output format"
4095 msgstr "Mentrezh an _ec'hankad"
4097 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4098 msgid "Print to LPR"
4101 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4102 msgid "Pages Per Sheet"
4103 msgstr "Pajennoù dre follenn"
4105 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4106 msgid "Command Line"
4107 msgstr "Linenn arc'had"
4110 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4111 msgid "printer offline"
4112 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
4115 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4116 msgid "ready to print"
4117 msgstr "prest da moullañ"
4120 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4121 msgid "processing job"
4125 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4130 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4134 #. default filename used for print-to-test
4135 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4137 msgid "test-output.%s"
4140 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4141 msgid "Print to Test Printer"
4144 #: tests/testfilechooser.c:207
4146 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4149 #: tests/testfilechooser.c:222
4151 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4152 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
4154 #: tests/testfilechooser.c:267
4157 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4160 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4161 #~ msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
4163 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4164 #~ msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
4166 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4167 #~ msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
4169 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4170 #~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
4172 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4173 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
4175 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4176 #~ msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
4178 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4179 #~ msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
4181 #~ msgid "Image header corrupt"
4182 #~ msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
4184 #~ msgid "Image format unknown"
4185 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
4187 #~ msgid "Unsupported animation type"
4188 #~ msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
4190 #~ msgid "The ANI image format"
4191 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
4193 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4194 #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
4196 #~ msgid "The BMP image format"
4197 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
4199 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4200 #~ msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
4202 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4203 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
4205 #~ msgid "The GIF image format"
4206 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
4208 #~ msgid "Invalid header in icon"
4209 #~ msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
4211 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4212 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
4214 #~ msgid "Unsupported icon type"
4215 #~ msgstr "Rizh an arlun anskoret"
4217 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4218 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
4220 #~ msgid "The ICO image format"
4221 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
4223 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4224 #~ msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
4226 #~ msgid "Image type currently not supported"
4227 #~ msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
4230 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4231 #~ msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
4233 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4234 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
4236 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4237 #~ msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
4239 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4240 #~ msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
4242 #~ msgid "The JPEG image format"
4243 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
4245 #~ msgid "The PCX image format"
4246 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
4248 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4249 #~ msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
4251 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4252 #~ msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
4254 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4255 #~ msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
4257 #~ msgid "The PNG image format"
4258 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
4261 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4262 #~ msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
4265 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4266 #~ msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
4269 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4270 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4273 #~ msgid "The QTIF image format"
4274 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
4276 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4277 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
4279 #~ msgid "The Targa image format"
4280 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
4282 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4283 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4285 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4286 #~ msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
4288 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4289 #~ msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
4291 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4292 #~ msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
4294 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4295 #~ msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
4297 #~ msgid "The TIFF image format"
4298 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
4300 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4301 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
4303 #~ msgid "The WBMP image format"
4304 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
4306 #~ msgid "Invalid XBM file"
4307 #~ msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
4309 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4311 #~ "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
4313 #~ msgid "The XBM image format"
4314 #~ msgstr "Furmad skeudenn XBM"
4316 #~ msgid "No XPM header found"
4317 #~ msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
4319 #~ msgid "Invalid XPM header"
4320 #~ msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
4322 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
4324 #~ "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
4326 #~ msgid "The XPM image format"
4327 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
4329 #~ msgid "The EMF image format"
4330 #~ msgstr "Furmad skeudenn EMF"
4332 #~ msgid "Couldn't save"
4333 #~ msgstr "N'haller ket enrollañ"
4335 #~ msgid "The WMF image format"
4336 #~ msgstr "Furmad skeudenn WMF"
4339 #~ msgstr "Roll-skridoù"
4342 #~ msgstr "Roll-_skridoù"
4345 #~ msgstr "_Restroù"
4347 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4348 #~ msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
4350 #~ msgid "_New Folder"
4351 #~ msgstr "Roll-skrid _nevez"
4353 #~ msgid "De_lete File"
4354 #~ msgstr "_Dilemel ar restr"
4356 #~ msgid "_Rename File"
4357 #~ msgstr "_Adenvel ar restr"
4359 #~ msgid "New Folder"
4360 #~ msgstr "Roll-skrid nevez"
4362 #~ msgid "_Folder name:"
4363 #~ msgstr "Anv an _teuliad :"
4368 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4369 #~ msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
4371 #~ msgid "Delete File"
4372 #~ msgstr "Dilemel ar restr"
4374 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4375 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
4377 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4378 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
4380 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4381 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
4383 #~ msgid "Rename File"
4384 #~ msgstr "Adenvel ar restr"
4386 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4387 #~ msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
4390 #~ msgstr "_Adenvel"
4392 #~ msgid "_Selection: "
4393 #~ msgstr "_Diuzadenn : "
4395 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4396 #~ msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
4398 #~ msgid "Name too long"
4399 #~ msgstr "Re hir eo an anv"
4404 #~ msgid "_Gamma value"
4405 #~ msgstr "Gwerzh _Gamma"
4411 #~ msgstr "_Trobarzhell :"
4414 #~ msgstr "Dizoberiet"
4420 #~ msgstr "Prenestr"
4426 #~ msgstr "Alc'hwezioù"
4434 #~ msgid "_Pressure:"
4435 #~ msgstr "_Gwask :"
4441 #~ msgstr "hini ebet"
4443 #~ msgid "(disabled)"
4444 #~ msgstr "(dizoberiet)"
4446 #~ msgid "(unknown)"
4447 #~ msgstr "(dianav)"
4450 #~ msgstr "S_karzhañ"
4452 #~ msgid "--- No Tip ---"
4453 #~ msgstr "--- Itrik ebet ---"
4456 #~ msgstr "(Goullo)"