]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
style: Convert draw_extension vfunc to Cairo version
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
4 #
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
16 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr "RENKAD"
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr "ANV"
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr "Diskouez X da implij"
57
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:158
60 msgid "DISPLAY"
61 msgstr "DISKWEL"
62
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:160
65 msgid "X screen to use"
66 msgstr "Skramm X da implij"
67
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:161
70 msgid "SCREEN"
71 msgstr "SKRAMM"
72
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:164
75 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 msgstr ""
77
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
83 msgid "FLAGS"
84 msgstr "BANNELOÙ"
85
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:167
88 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "stokell Souzañ"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr "Tab"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr "Distro"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Ehan"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sist"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Achap"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Home"
134 msgstr "Ker"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3949
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "Kleiz"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Up"
144 msgstr "Sevel"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Right"
149 msgstr "Dehou"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3952
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Down"
154 msgstr "Diskenn"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3953
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Page_Up"
159 msgstr "Pajenn_Uhel"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3954
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Down"
164 msgstr "Pajenn_Izel"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3955
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "End"
169 msgstr "Dibenn"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3956
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "Begin"
174 msgstr "Deroù"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3957
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Print"
179 msgstr "Moullañ"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3958
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Insert"
184 msgstr "Enlakaat"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3959
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Num_Lock"
189 msgstr "Num_Lock"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3960
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "KP_Space"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3961
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "KP_Tab"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3962
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "KP_Enter"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3963
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "KP_Home"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3964
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Left"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3965
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Up"
219 msgstr ""
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3966
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Right"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3967
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Down"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3968
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Page_Up"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3969
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Prior"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3970
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Down"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3971
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Next"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3972
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_End"
254 msgstr "KP_Dibenn"
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3973
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Begin"
259 msgstr "KP_Deroù"
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3974
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Insert"
264 msgstr "KP_Enlakaat"
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3975
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Delete"
269 msgstr "KP_Dilemel"
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3976
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "Delete"
274 msgstr "Dilemel"
275
276 #. Description of --sync in --help output
277 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
278 msgid "Don't batch GDI requests"
279 msgstr ""
280
281 #. Description of --no-wintab in --help output
282 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
283 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
284 msgstr ""
285
286 #. Description of --ignore-wintab in --help output
287 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
288 msgid "Same as --no-wintab"
289 msgstr ""
290
291 #. Description of --use-wintab in --help output
292 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
293 msgid "Do use the Wintab API [default]"
294 msgstr ""
295
296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
299 msgstr ""
300
301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
303 msgid "COLORS"
304 msgstr "LIVIOÙ"
305
306 #. Description of --sync in --help output
307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
308 msgid "Make X calls synchronous"
309 msgstr ""
310
311 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
312 #, c-format
313 msgid "Starting %s"
314 msgstr "O kregiñ %s"
315
316 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
317 #, c-format
318 msgid "Opening %s"
319 msgstr "O tigeriñ %s"
320
321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
322 #, c-format
323 msgid "Opening %d Item"
324 msgid_plural "Opening %d Items"
325 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
326 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
327
328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
329 msgid "Could not show link"
330 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
331
332 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
333 msgid "License"
334 msgstr "Lañvaz"
335
336 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
337 msgid "The license of the program"
338 msgstr "Lañvaz ar goulev"
339
340 #. Add the credits button
341 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
342 msgid "C_redits"
343 msgstr "Pe_rzhourion"
344
345 #. Add the license button
346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
347 msgid "_License"
348 msgstr "_Lañvaz"
349
350 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
351 #, c-format
352 msgid "About %s"
353 msgstr "Diwar-benn %s"
354
355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
356 msgid "Credits"
357 msgstr "Perzhourion"
358
359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
360 msgid "Written by"
361 msgstr "Skrivet gant"
362
363 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
364 msgid "Documented by"
365 msgstr "Teuliadur gant"
366
367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
368 msgid "Translated by"
369 msgstr "Troet gant"
370
371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
372 msgid "Artwork by"
373 msgstr "Skeudennoù gant"
374
375 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
376 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
377 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
378 #. * this.
379 #.
380 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
381 msgctxt "keyboard label"
382 msgid "Shift"
383 msgstr "Shift"
384
385 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
386 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
387 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
388 #. * this.
389 #.
390 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
391 msgctxt "keyboard label"
392 msgid "Ctrl"
393 msgstr "Ctrl"
394
395 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
396 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
397 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
398 #. * this.
399 #.
400 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
401 msgctxt "keyboard label"
402 msgid "Alt"
403 msgstr "Alt"
404
405 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
406 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
407 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
408 #. * this.
409 #.
410 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
411 msgctxt "keyboard label"
412 msgid "Super"
413 msgstr ""
414
415 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
416 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
417 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
418 #. * this.
419 #.
420 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
421 msgctxt "keyboard label"
422 msgid "Hyper"
423 msgstr ""
424
425 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
426 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
427 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
428 #. * this.
429 #.
430 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
431 msgctxt "keyboard label"
432 msgid "Meta"
433 msgstr "Meta"
434
435 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
436 msgctxt "keyboard label"
437 msgid "Space"
438 msgstr ""
439
440 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
441 msgctxt "keyboard label"
442 msgid "Backslash"
443 msgstr ""
444
445 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
446 #, c-format
447 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
448 msgstr ""
449
450 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
451 #, c-format
452 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
453 msgstr ""
454
455 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
456 #, c-format
457 msgid "Invalid root element: '%s'"
458 msgstr ""
459
460 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
461 #, c-format
462 msgid "Unhandled tag: '%s'"
463 msgstr ""
464
465 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
466 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
467 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
468 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
469 #. *
470 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
471 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
472 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
473 #. * will appear to the right of the month.
474 #.
475 #: gtk/gtkcalendar.c:759
476 msgid "calendar:MY"
477 msgstr "calendar:MY"
478
479 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
480 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
481 #. * to be the first day of the week, and so on.
482 #.
483 #: gtk/gtkcalendar.c:797
484 msgid "calendar:week_start:0"
485 msgstr "calendar:week_start:1"
486
487 #. Translators:  This is a text measurement template.
488 #. * Translate it to the widest year text
489 #. *
490 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
491 #.
492 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
493 msgctxt "year measurement template"
494 msgid "2000"
495 msgstr "2000"
496
497 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
498 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
499 #. *
500 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
501 #. * translate to "%d" otherwise.
502 #. *
503 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
504 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
505 #. * too.
506 #.
507 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
508 #, c-format
509 msgctxt "calendar:day:digits"
510 msgid "%d"
511 msgstr "%d"
512
513 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
514 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
515 #. *
516 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
517 #. * translate to "%d" otherwise.
518 #. *
519 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
520 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
521 #. * too.
522 #.
523 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
524 #, c-format
525 msgctxt "calendar:week:digits"
526 msgid "%d"
527 msgstr "%d"
528
529 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
530 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
531 #. * Use only ASCII in the translation.
532 #. *
533 #. * Also look for the msgid "2000".
534 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
535 #. * msgid.
536 #. *
537 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
538 #.
539 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
540 msgctxt "calendar year format"
541 msgid "%Y"
542 msgstr "%Y"
543
544 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
545 #. * a disabled accelerator key combination.
546 #.
547 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
548 msgctxt "Accelerator"
549 msgid "Disabled"
550 msgstr "Dizoberiet"
551
552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
553 #. * an accelerator key combination that is not valid according
554 #. * to gtk_accelerator_valid().
555 #.
556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
557 msgctxt "Accelerator"
558 msgid "Invalid"
559 msgstr "Didalvoudek"
560
561 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
562 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
563 #. * acelerator.
564 #.
565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
566 msgid "New accelerator..."
567 msgstr ""
568
569 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
570 #, c-format
571 msgctxt "progress bar label"
572 msgid "%d %%"
573 msgstr "%d %%"
574
575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
576 msgid "Pick a Color"
577 msgstr "Dibabit ul Liv"
578
579 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
580 msgid "Received invalid color data\n"
581 msgstr ""
582
583 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
584 msgid ""
585 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
586 "lightness of that color using the inner triangle."
587 msgstr ""
588
589 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
590 msgid ""
591 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
592 "that color."
593 msgstr ""
594
595 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
596 msgid "_Hue:"
597 msgstr "_Arliv :"
598
599 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
600 msgid "Position on the color wheel."
601 msgstr ""
602
603 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
604 msgid "_Saturation:"
605 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
606
607 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
608 #, fuzzy
609 msgid "Intensity of the color."
610 msgstr "Demerez al liv."
611
612 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
613 msgid "_Value:"
614 msgstr "_Gwerzh :"
615
616 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
617 msgid "Brightness of the color."
618 msgstr "Lintr al liv."
619
620 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
621 msgid "_Red:"
622 msgstr "_Ruz :"
623
624 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
625 msgid "Amount of red light in the color."
626 msgstr ""
627
628 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
629 msgid "_Green:"
630 msgstr "_Gwer :"
631
632 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
633 msgid "Amount of green light in the color."
634 msgstr ""
635
636 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
637 msgid "_Blue:"
638 msgstr "_Glas :"
639
640 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
641 msgid "Amount of blue light in the color."
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
645 msgid "Op_acity:"
646 msgstr "_Demerez :"
647
648 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
649 msgid "Transparency of the color."
650 msgstr "Demerez al liv."
651
652 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
653 msgid "Color _name:"
654 msgstr "_Anv al liv :"
655
656 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
657 msgid ""
658 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
659 "such as 'orange' in this entry."
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
663 msgid "_Palette:"
664 msgstr "_Livaoueg :"
665
666 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
667 msgid "Color Wheel"
668 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
669
670 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
671 msgid ""
672 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
673 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
674 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
678 msgid ""
679 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
680 "it for use in the future."
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
684 msgid ""
685 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
686 "now."
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
690 msgid "The color you've chosen."
691 msgstr ""
692
693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
694 msgid "_Save color here"
695 msgstr ""
696
697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
698 msgid ""
699 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
700 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
701 msgstr ""
702
703 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
704 msgid "Color Selection"
705 msgstr "Diuzañ ul liv"
706
707 #. Translate to the default units to use for presenting
708 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
709 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
710 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
711 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
712 #.
713 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
714 msgid "default:mm"
715 msgstr "default:mm"
716
717 #. And show the custom paper dialog
718 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
719 msgid "Manage Custom Sizes"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
723 msgid "inch"
724 msgstr "meutad"
725
726 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
727 msgid "mm"
728 msgstr "mm"
729
730 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
731 msgid "Margins from Printer..."
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
735 #, c-format
736 msgid "Custom Size %d"
737 msgstr "Personelaat ar vent %d"
738
739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
740 msgid "_Width:"
741 msgstr "_Led :"
742
743 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
744 msgid "_Height:"
745 msgstr "_Sav :"
746
747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
748 msgid "Paper Size"
749 msgstr "Ment ar baperenn"
750
751 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
752 msgid "_Top:"
753 msgstr "_Lein :"
754
755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
756 msgid "_Bottom:"
757 msgstr "_Traoñ :"
758
759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
760 msgid "_Left:"
761 msgstr "_Kleiz :"
762
763 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
764 msgid "_Right:"
765 msgstr "_Dehou :"
766
767 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
768 msgid "Paper Margins"
769 msgstr "Marzioù ar baperenn"
770
771 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
772 msgid "Input _Methods"
773 msgstr ""
774
775 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
776 msgid "_Insert Unicode Control Character"
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkentry.c:10020
780 msgid "Caps Lock is on"
781 msgstr ""
782
783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
784 msgid "Select A File"
785 msgstr "Dibabit ur restr"
786
787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
788 msgid "Desktop"
789 msgstr "Burev"
790
791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
792 msgid "(None)"
793 msgstr "(Hini ebet)"
794
795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
796 msgid "Other..."
797 msgstr "All ..."
798
799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
800 msgid "Type name of new folder"
801 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
802
803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
804 msgid "Could not retrieve information about the file"
805 msgstr ""
806
807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
808 msgid "Could not add a bookmark"
809 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
810
811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
812 msgid "Could not remove bookmark"
813 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
814
815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
816 msgid "The folder could not be created"
817 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
818
819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
820 msgid ""
821 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
822 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
823 msgstr ""
824
825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
826 msgid "Invalid file name"
827 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
828
829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
830 msgid "The folder contents could not be displayed"
831 msgstr ""
832
833 #. Translators: the first string is a path and the second string
834 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
835 #. * to translate.
836 #.
837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
838 #, c-format
839 msgid "%1$s on %2$s"
840 msgstr "%1$s war %2$s"
841
842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
843 msgid "Search"
844 msgstr "Klask"
845
846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
847 msgid "Recently Used"
848 msgstr "Arveret nevez zo"
849
850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
851 msgid "Select which types of files are shown"
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
855 #, c-format
856 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
857 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
858
859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
860 #, c-format
861 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
865 #, c-format
866 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
870 #, c-format
871 msgid "Remove the bookmark '%s'"
872 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
873
874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
875 #, c-format
876 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
877 msgstr ""
878
879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
880 msgid "Remove the selected bookmark"
881 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
882
883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
884 msgid "Remove"
885 msgstr "Lemel"
886
887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
888 msgid "Rename..."
889 msgstr "Adenvel..."
890
891 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
893 msgid "Places"
894 msgstr "Lec'hiadurioù"
895
896 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
898 msgid "_Places"
899 msgstr "_Lec'hiadurioù"
900
901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
902 msgid "_Add"
903 msgstr "_Ouzhpennañ"
904
905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
906 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
907 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
908
909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
910 msgid "_Remove"
911 msgstr "_Dilemel"
912
913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
914 msgid "Could not select file"
915 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
916
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
918 msgid "_Add to Bookmarks"
919 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
920
921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
922 msgid "Show _Hidden Files"
923 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
924
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
926 msgid "Show _Size Column"
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
930 msgid "Files"
931 msgstr "Restroù"
932
933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
934 msgid "Name"
935 msgstr "Anv"
936
937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
938 msgid "Size"
939 msgstr "Ment"
940
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
942 msgid "Modified"
943 msgstr "Kemmet"
944
945 #. Label
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
947 msgid "_Name:"
948 msgstr "_Anv :"
949
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
951 msgid "_Browse for other folders"
952 msgstr "_Furchal teuliadoù all"
953
954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
955 msgid "Type a file name"
956 msgstr "Roit un anv restr"
957
958 #. Create Folder
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
960 msgid "Create Fo_lder"
961 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
962
963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
964 msgid "_Location:"
965 msgstr "_Lec'hiadur :"
966
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
968 msgid "Save in _folder:"
969 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
970
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
972 msgid "Create in _folder:"
973 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Could not read the contents of %s"
978 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
979
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
981 msgid "Could not read the contents of the folder"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
986 msgid "Unknown"
987 msgstr "Dianav"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
990 msgid "%H:%M"
991 msgstr "%H:%M"
992
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
994 msgid "Yesterday at %H:%M"
995 msgstr ""
996
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
998 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1002 #, c-format
1003 msgid "Shortcut %s already exists"
1004 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1005
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1007 #, c-format
1008 msgid "Shortcut %s does not exist"
1009 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1010
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1012 #, c-format
1013 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1014 msgstr ""
1015 "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ "
1016 "anezhi ?"
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1025 msgid "_Replace"
1026 msgstr "E_rlec'hiañ"
1027
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1029 msgid "Could not start the search process"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1033 msgid ""
1034 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1035 "Please make sure it is running."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1039 msgid "Could not send the search request"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1043 msgid "Search:"
1044 msgstr "Klask :"
1045
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1047 #, c-format
1048 msgid "Could not mount %s"
1049 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1050
1051 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1052 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1053 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1054 msgid "Invalid path"
1055 msgstr "Treug didalvoudek"
1056
1057 #. translators: this text is shown when there are no completions
1058 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1059 #.
1060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1061 msgid "No match"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1065 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1066 #.
1067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1068 msgid "Sole completion"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1072 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1073 #. * a longer match
1074 #.
1075 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1076 msgid "Complete, but not unique"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1080 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1081 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1082 msgid "Completing..."
1083 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1084
1085 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1086 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1087 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1088 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1089 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1090 msgid "Only local files may be selected"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1094 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1095 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1096 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1097 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1098 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1102 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1103 #. * and then hits Tab
1104 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1105 msgid "Path does not exist"
1106 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1107
1108 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1109 #, c-format
1110 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1114 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1115 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1116 #. * this particular string.
1117 #.
1118 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1119 msgid "File System"
1120 msgstr "Reizhiad restroù"
1121
1122 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1123 msgid "Pick a Font"
1124 msgstr "Dibabit un nodrezh"
1125
1126 #. Initialize fields
1127 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1128 msgid "Sans 12"
1129 msgstr "Sans 12"
1130
1131 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1132 msgid "Font"
1133 msgstr "Nodrezh"
1134
1135 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1136 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1137 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1138 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1139 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1140
1141 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1142 msgid "_Family:"
1143 msgstr "_Familh:"
1144
1145 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1146 msgid "_Style:"
1147 msgstr "_Giz :"
1148
1149 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1150 msgid "Si_ze:"
1151 msgstr "Me_nt :"
1152
1153 #. create the text entry widget
1154 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1155 msgid "_Preview:"
1156 msgstr "_Rakgwel :"
1157
1158 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1159 msgid "Font Selection"
1160 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
1161
1162 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1163 #. * load it.
1164 #.
1165 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1166 #, c-format
1167 msgid "Error loading icon: %s"
1168 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
1169
1170 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1174 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1175 "You can get a copy from:\n"
1176 "\t%s"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1180 #, c-format
1181 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1185 msgid "Failed to load icon"
1186 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
1187
1188 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1189 msgid "Simple"
1190 msgstr "Eeun"
1191
1192 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1193 msgctxt "input method menu"
1194 msgid "System"
1195 msgstr "Reizhiad"
1196
1197 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1198 #, fuzzy
1199 msgctxt "input method menu"
1200 msgid "None"
1201 msgstr "Hini ebet"
1202
1203 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1204 #, c-format
1205 msgctxt "input method menu"
1206 msgid "System (%s)"
1207 msgstr "Reizhiad (%s)"
1208
1209 #. Open Link
1210 #: gtk/gtklabel.c:6072
1211 msgid "_Open Link"
1212 msgstr "_Digeriñ an ere"
1213
1214 #. Copy Link Address
1215 #: gtk/gtklabel.c:6084
1216 msgid "Copy _Link Address"
1217 msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
1218
1219 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1220 msgid "Copy URL"
1221 msgstr "Eilañ an URL"
1222
1223 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1224 msgid "Invalid URI"
1225 msgstr "URI didalvoudek"
1226
1227 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1228 #: gtk/gtkmain.c:432
1229 msgid "Load additional GTK+ modules"
1230 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
1231
1232 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1233 #: gtk/gtkmain.c:433
1234 msgid "MODULES"
1235 msgstr "MOLLADOÙ"
1236
1237 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1238 #: gtk/gtkmain.c:435
1239 msgid "Make all warnings fatal"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1243 #: gtk/gtkmain.c:438
1244 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1248 #: gtk/gtkmain.c:441
1249 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1253 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1254 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1255 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1256 #.
1257 #: gtk/gtkmain.c:704
1258 msgid "default:LTR"
1259 msgstr "default:LTR"
1260
1261 #: gtk/gtkmain.c:769
1262 #, c-format
1263 msgid "Cannot open display: %s"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkmain.c:806
1267 msgid "GTK+ Options"
1268 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
1269
1270 #: gtk/gtkmain.c:806
1271 msgid "Show GTK+ Options"
1272 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
1273
1274 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1275 msgid "Co_nnect"
1276 msgstr "Ke_nnaskañ"
1277
1278 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1279 msgid "Connect _anonymously"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1283 msgid "Connect as u_ser:"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1287 msgid "_Username:"
1288 msgstr "An_v arveriad :"
1289
1290 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1291 msgid "_Domain:"
1292 msgstr "_Domani :"
1293
1294 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1295 msgid "_Password:"
1296 msgstr "_Ger-tremen :"
1297
1298 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1299 msgid "Forget password _immediately"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1303 msgid "Remember password until you _logout"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1307 msgid "Remember _forever"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1311 #, c-format
1312 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1316 #, c-format
1317 msgid "Unable to end process"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1321 msgid "_End Process"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1325 #, c-format
1326 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1330 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1331 msgid "Terminal Pager"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Top Command"
1337 msgstr "Linenn arc'had"
1338
1339 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1340 msgid "Bourne Again Shell"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1344 msgid "Bourne Shell"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1348 msgid "Z Shell"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1352 #, c-format
1353 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1357 #, c-format
1358 msgid "Page %u"
1359 msgstr "Pajenn %u"
1360
1361 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1362 msgid "Not a valid page setup file"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Any Printer"
1368 msgstr "Moullerez"
1369
1370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1371 msgid "For portable documents"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Margins:\n"
1378 " Left: %s %s\n"
1379 " Right: %s %s\n"
1380 " Top: %s %s\n"
1381 " Bottom: %s %s"
1382 msgstr ""
1383 "Marzioù :\n"
1384 " Kleiz : %s %s\n"
1385 " Dehou : %s %s\n"
1386 " Lein : %s %s\n"
1387 " Traoñ : %s %s"
1388
1389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1390 msgid "Manage Custom Sizes..."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1394 msgid "_Format for:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1398 msgid "_Paper size:"
1399 msgstr "_Ment ar baperenn :"
1400
1401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1402 msgid "_Orientation:"
1403 msgstr "_Reteradur :"
1404
1405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1406 msgid "Page Setup"
1407 msgstr "Pajennaozañ"
1408
1409 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1410 msgid "Up Path"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1414 msgid "Down Path"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1418 msgid "File System Root"
1419 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
1420
1421 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1422 msgid "Authentication"
1423 msgstr "Dilesa"
1424
1425 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1426 msgid "Not available"
1427 msgstr "Dihegerz"
1428
1429 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Select a folder"
1432 msgstr "Dibabit ur restr"
1433
1434 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1435 msgid "_Save in folder:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. translators: this string is the default job title for print
1439 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1440 #. * by the job number.
1441 #.
1442 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1443 #, c-format
1444 msgid "%s job #%d"
1445 msgstr "%s labour #%d"
1446
1447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1448 msgctxt "print operation status"
1449 msgid "Initial state"
1450 msgstr "Stad deraouiñ"
1451
1452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1453 msgctxt "print operation status"
1454 msgid "Preparing to print"
1455 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
1456
1457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1458 msgctxt "print operation status"
1459 msgid "Generating data"
1460 msgstr "O c'henel roadennoù"
1461
1462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1463 msgctxt "print operation status"
1464 msgid "Sending data"
1465 msgstr "O kas roadennoù"
1466
1467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1468 msgctxt "print operation status"
1469 msgid "Waiting"
1470 msgstr "O c'hortoz"
1471
1472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1473 msgctxt "print operation status"
1474 msgid "Blocking on issue"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1478 msgctxt "print operation status"
1479 msgid "Printing"
1480 msgstr "O voullañ"
1481
1482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1483 msgctxt "print operation status"
1484 msgid "Finished"
1485 msgstr "Echu"
1486
1487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1488 msgctxt "print operation status"
1489 msgid "Finished with error"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1493 #, c-format
1494 msgid "Preparing %d"
1495 msgstr "O prientiñ %d"
1496
1497 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1498 #, c-format
1499 msgid "Preparing"
1500 msgstr "O prientiñ"
1501
1502 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1503 #, c-format
1504 msgid "Printing %d"
1505 msgstr "O voullañ %d"
1506
1507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1508 #, c-format
1509 msgid "Error creating print preview"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1513 #, c-format
1514 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1518 msgid "Error launching preview"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1522 msgid "Application"
1523 msgstr "Arload"
1524
1525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1526 msgid "Printer offline"
1527 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
1528
1529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1530 msgid "Out of paper"
1531 msgstr "Paper ebet"
1532
1533 #. Translators: this is a printer status.
1534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1536 msgid "Paused"
1537 msgstr "Ehanet"
1538
1539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1540 msgid "Need user intervention"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1544 msgid "Custom size"
1545 msgstr "Personelaat ar vent"
1546
1547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1548 msgid "No printer found"
1549 msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
1550
1551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1552 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1556 msgid "Error from StartDoc"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1561 msgid "Not enough free memory"
1562 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
1563
1564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1565 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1569 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1573 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1577 msgid "Unspecified error"
1578 msgstr "Fazi anerspizet"
1579
1580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1581 msgid "Getting printer information failed"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1585 msgid "Getting printer information..."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1589 msgid "Printer"
1590 msgstr "Moullerez"
1591
1592 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1594 msgid "Location"
1595 msgstr "Lec'hiadur"
1596
1597 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1599 msgid "Status"
1600 msgstr "Stad"
1601
1602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1603 msgid "Range"
1604 msgstr "Diuzad"
1605
1606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1607 msgid "_All Pages"
1608 msgstr "_An holl bajennadoù"
1609
1610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1611 msgid "C_urrent Page"
1612 msgstr "Paje_nn vremanel"
1613
1614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1615 msgid "Se_lection"
1616 msgstr "_Diuzadenn"
1617
1618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1619 msgid "Pag_es:"
1620 msgstr "Paj_ennadoù :"
1621
1622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1623 msgid ""
1624 "Specify one or more page ranges,\n"
1625 " e.g. 1-3,7,11"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1629 msgid "Pages"
1630 msgstr "Pajennoù"
1631
1632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1633 msgid "Copies"
1634 msgstr "Eiladennoù"
1635
1636 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1638 msgid "Copie_s:"
1639 msgstr "Eiladenn_où :"
1640
1641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1642 msgid "C_ollate"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1646 msgid "_Reverse"
1647 msgstr "_Tuginañ"
1648
1649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1650 msgid "General"
1651 msgstr "Hollek"
1652
1653 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1654 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1655 #.
1656 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1657 #. * multiple pages on a sheet when printing
1658 #.
1659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1661 msgid "Left to right, top to bottom"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1666 msgid "Left to right, bottom to top"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1671 msgid "Right to left, top to bottom"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1676 msgid "Right to left, bottom to top"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1681 msgid "Top to bottom, left to right"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1686 msgid "Top to bottom, right to left"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1691 msgid "Bottom to top, left to right"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1696 msgid "Bottom to top, right to left"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1700 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1701 #.
1702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1704 msgid "Page Ordering"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1708 msgid "Left to right"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1712 msgid "Right to left"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1716 msgid "Top to bottom"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1720 msgid "Bottom to top"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1724 msgid "Layout"
1725 msgstr "Pajennaozañ"
1726
1727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1728 msgid "T_wo-sided:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1732 msgid "Pages per _side:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1736 msgid "Page or_dering:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1740 msgid "_Only print:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. In enum order
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1745 msgid "All sheets"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1749 msgid "Even sheets"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1753 msgid "Odd sheets"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1757 msgid "Sc_ale:"
1758 msgstr "Skeul_aat :"
1759
1760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1761 msgid "Paper"
1762 msgstr "Paper"
1763
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1765 msgid "Paper _type:"
1766 msgstr "Rizh ar paper :"
1767
1768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1769 msgid "Paper _source:"
1770 msgstr "Tar_zh ar paper :"
1771
1772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1773 msgid "Output t_ray:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1777 msgid "Or_ientation:"
1778 msgstr "_Reteradur :"
1779
1780 #. In enum order
1781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1782 msgid "Portrait"
1783 msgstr "Poltred"
1784
1785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1786 msgid "Landscape"
1787 msgstr "Gweledva"
1788
1789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1790 msgid "Reverse portrait"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1794 msgid "Reverse landscape"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1798 msgid "Job Details"
1799 msgstr "Munudoù al labour"
1800
1801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1802 msgid "Pri_ority:"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1806 msgid "_Billing info:"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1810 msgid "Print Document"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1814 #. * in the print dialog
1815 #.
1816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1817 msgid "_Now"
1818 msgstr "_Bremañ"
1819
1820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1821 msgid "A_t:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1825 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1826 #. * supported.
1827 #.
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1829 msgid ""
1830 "Specify the time of print,\n"
1831 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1835 msgid "Time of print"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1839 msgid "On _hold"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1843 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1847 msgid "Add Cover Page"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1851 #. * dialog that controls the front cover page.
1852 #.
1853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1854 msgid "Be_fore:"
1855 msgstr "_Kent :"
1856
1857 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1858 #. * dialog that controls the back cover page.
1859 #.
1860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1861 msgid "_After:"
1862 msgstr "_Goude :"
1863
1864 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1865 #. * job-specific options in the print dialog
1866 #.
1867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1868 msgid "Job"
1869 msgstr "Labour"
1870
1871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
1872 msgid "Advanced"
1873 msgstr "Kempleshoc'h"
1874
1875 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
1877 msgid "Image Quality"
1878 msgstr "Perzhded ar skeudenn"
1879
1880 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
1882 msgid "Color"
1883 msgstr "Liv"
1884
1885 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1886 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
1888 msgid "Finishing"
1889 msgstr "Oc'h echuiñ"
1890
1891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1892 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
1896 msgid "Print"
1897 msgstr "Moullañ"
1898
1899 #: gtk/gtkrc.c:2839
1900 #, c-format
1901 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
1905 #, c-format
1906 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
1910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
1911 #, c-format
1912 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
1916 msgid "Select which type of documents are shown"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
1920 #, c-format
1921 msgid "No item for URI '%s' found"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
1925 msgid "Untitled filter"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
1929 msgid "Could not remove item"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
1933 msgid "Could not clear list"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
1937 msgid "Copy _Location"
1938 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
1939
1940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
1941 msgid "_Remove From List"
1942 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
1943
1944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
1945 msgid "_Clear List"
1946 msgstr "_Skarzhañ ar roll"
1947
1948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
1949 msgid "Show _Private Resources"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1953 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1954 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1955 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1956 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1957 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1958 #. * right place when idly populating the menu in case the
1959 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1960 #. * recent chooser menu widget.
1961 #.
1962 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
1963 msgid "No items found"
1964 msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
1965
1966 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
1967 #, c-format
1968 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
1972 #, c-format
1973 msgid "Open '%s'"
1974 msgstr "Digeriñ '%s'"
1975
1976 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
1977 msgid "Unknown item"
1978 msgstr "Ergorenn dianav"
1979
1980 #. This is the label format that is used for the first 10 items
1981 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
1982 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
1983 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
1984 #.
1985 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
1986 #, c-format
1987 msgctxt "recent menu label"
1988 msgid "_%d. %s"
1989 msgstr "_%d. %s"
1990
1991 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
1992 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
1993 #.
1994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
1995 #, c-format
1996 msgctxt "recent menu label"
1997 msgid "%d. %s"
1998 msgstr "%d. %s"
1999
2000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2002 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2003 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2004 #, c-format
2005 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkspinner.c:458
2009 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2010 msgid "Spinner"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkspinner.c:459
2014 msgid "Provides visual indication of progress"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2018 #: gtk/gtkstock.c:314
2019 msgctxt "Stock label"
2020 msgid "Information"
2021 msgstr "Titouroù"
2022
2023 #: gtk/gtkstock.c:315
2024 msgctxt "Stock label"
2025 msgid "Warning"
2026 msgstr "Evezh"
2027
2028 #: gtk/gtkstock.c:316
2029 msgctxt "Stock label"
2030 msgid "Error"
2031 msgstr "Fazi"
2032
2033 #: gtk/gtkstock.c:317
2034 msgctxt "Stock label"
2035 msgid "Question"
2036 msgstr "Goulenn"
2037
2038 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2039 #. * need the mnemonics to be rationalized
2040 #.
2041 #: gtk/gtkstock.c:322
2042 msgctxt "Stock label"
2043 msgid "_About"
2044 msgstr "_A-zivout"
2045
2046 #: gtk/gtkstock.c:323
2047 msgctxt "Stock label"
2048 msgid "_Add"
2049 msgstr "_Ouzhpennañ"
2050
2051 #: gtk/gtkstock.c:324
2052 msgctxt "Stock label"
2053 msgid "_Apply"
2054 msgstr "_Seveniñ"
2055
2056 #: gtk/gtkstock.c:325
2057 msgctxt "Stock label"
2058 msgid "_Bold"
2059 msgstr "_Tev"
2060
2061 #: gtk/gtkstock.c:326
2062 msgctxt "Stock label"
2063 msgid "_Cancel"
2064 msgstr "_Nullañ"
2065
2066 #: gtk/gtkstock.c:327
2067 msgctxt "Stock label"
2068 msgid "_CD-Rom"
2069 msgstr "_CD-Rom"
2070
2071 #: gtk/gtkstock.c:328
2072 msgctxt "Stock label"
2073 msgid "_Clear"
2074 msgstr "S_karzhañ"
2075
2076 #: gtk/gtkstock.c:329
2077 msgctxt "Stock label"
2078 msgid "_Close"
2079 msgstr "_Serriñ"
2080
2081 #: gtk/gtkstock.c:330
2082 msgctxt "Stock label"
2083 msgid "C_onnect"
2084 msgstr "K_ennaskañ"
2085
2086 #: gtk/gtkstock.c:331
2087 msgctxt "Stock label"
2088 msgid "_Convert"
2089 msgstr "_Amdreiñ"
2090
2091 #: gtk/gtkstock.c:332
2092 msgctxt "Stock label"
2093 msgid "_Copy"
2094 msgstr "_Eilañ"
2095
2096 #: gtk/gtkstock.c:333
2097 msgctxt "Stock label"
2098 msgid "Cu_t"
2099 msgstr "_Troc'hañ"
2100
2101 #: gtk/gtkstock.c:334
2102 msgctxt "Stock label"
2103 msgid "_Delete"
2104 msgstr "_Dilemel"
2105
2106 #: gtk/gtkstock.c:335
2107 msgctxt "Stock label"
2108 msgid "_Discard"
2109 msgstr "_Dilezel"
2110
2111 #: gtk/gtkstock.c:336
2112 msgctxt "Stock label"
2113 msgid "_Disconnect"
2114 msgstr "_Digennaskañ"
2115
2116 #: gtk/gtkstock.c:337
2117 msgctxt "Stock label"
2118 msgid "_Execute"
2119 msgstr "_Erounit"
2120
2121 #: gtk/gtkstock.c:338
2122 msgctxt "Stock label"
2123 msgid "_Edit"
2124 msgstr "_Embann"
2125
2126 #: gtk/gtkstock.c:339
2127 msgctxt "Stock label"
2128 msgid "_Find"
2129 msgstr "_Enklask"
2130
2131 #: gtk/gtkstock.c:340
2132 msgctxt "Stock label"
2133 msgid "Find and _Replace"
2134 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
2135
2136 #: gtk/gtkstock.c:341
2137 msgctxt "Stock label"
2138 msgid "_Floppy"
2139 msgstr "_Pladennig"
2140
2141 #: gtk/gtkstock.c:342
2142 msgctxt "Stock label"
2143 msgid "_Fullscreen"
2144 msgstr "_Skramm leun"
2145
2146 #: gtk/gtkstock.c:343
2147 msgctxt "Stock label"
2148 msgid "_Leave Fullscreen"
2149 msgstr "_Chom e skramm leun"
2150
2151 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2152 #: gtk/gtkstock.c:345
2153 msgctxt "Stock label, navigation"
2154 msgid "_Bottom"
2155 msgstr "_Traoñ"
2156
2157 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2158 #: gtk/gtkstock.c:347
2159 msgctxt "Stock label, navigation"
2160 msgid "_First"
2161 msgstr "_Kentañ"
2162
2163 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2164 #: gtk/gtkstock.c:349
2165 msgctxt "Stock label, navigation"
2166 msgid "_Last"
2167 msgstr "_Diwezhañ"
2168
2169 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2170 #: gtk/gtkstock.c:351
2171 msgctxt "Stock label, navigation"
2172 msgid "_Top"
2173 msgstr "_Lein"
2174
2175 #. This is a navigation label as in "go back"
2176 #: gtk/gtkstock.c:353
2177 msgctxt "Stock label, navigation"
2178 msgid "_Back"
2179 msgstr "_Distro"
2180
2181 #. This is a navigation label as in "go down"
2182 #: gtk/gtkstock.c:355
2183 msgctxt "Stock label, navigation"
2184 msgid "_Down"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. This is a navigation label as in "go forward"
2188 #: gtk/gtkstock.c:357
2189 msgctxt "Stock label, navigation"
2190 msgid "_Forward"
2191 msgstr "_War-lerc'h"
2192
2193 #. This is a navigation label as in "go up"
2194 #: gtk/gtkstock.c:359
2195 msgctxt "Stock label, navigation"
2196 msgid "_Up"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkstock.c:360
2200 msgctxt "Stock label"
2201 msgid "_Harddisk"
2202 msgstr "_Pladenn"
2203
2204 #: gtk/gtkstock.c:361
2205 msgctxt "Stock label"
2206 msgid "_Help"
2207 msgstr "_Skoazell"
2208
2209 #: gtk/gtkstock.c:362
2210 msgctxt "Stock label"
2211 msgid "_Home"
2212 msgstr "_Ker"
2213
2214 #: gtk/gtkstock.c:363
2215 msgctxt "Stock label"
2216 msgid "Increase Indent"
2217 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
2218
2219 #: gtk/gtkstock.c:364
2220 msgctxt "Stock label"
2221 msgid "Decrease Indent"
2222 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
2223
2224 #: gtk/gtkstock.c:365
2225 msgctxt "Stock label"
2226 msgid "_Index"
2227 msgstr "_Roll-gerioù"
2228
2229 #: gtk/gtkstock.c:366
2230 msgctxt "Stock label"
2231 msgid "_Information"
2232 msgstr "_Titouroù"
2233
2234 #: gtk/gtkstock.c:367
2235 msgctxt "Stock label"
2236 msgid "_Italic"
2237 msgstr "_Stouet"
2238
2239 #: gtk/gtkstock.c:368
2240 msgctxt "Stock label"
2241 msgid "_Jump to"
2242 msgstr "_Mont da"
2243
2244 #. This is about text justification, "centered text"
2245 #: gtk/gtkstock.c:370
2246 msgctxt "Stock label"
2247 msgid "_Center"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. This is about text justification
2251 #: gtk/gtkstock.c:372
2252 msgctxt "Stock label"
2253 msgid "_Fill"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. This is about text justification, "left-justified text"
2257 #: gtk/gtkstock.c:374
2258 msgctxt "Stock label"
2259 msgid "_Left"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. This is about text justification, "right-justified text"
2263 #: gtk/gtkstock.c:376
2264 msgctxt "Stock label"
2265 msgid "_Right"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. Media label, as in "fast forward"
2269 #: gtk/gtkstock.c:379
2270 msgctxt "Stock label, media"
2271 msgid "_Forward"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. Media label, as in "next song"
2275 #: gtk/gtkstock.c:381
2276 msgctxt "Stock label, media"
2277 msgid "_Next"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. Media label, as in "pause music"
2281 #: gtk/gtkstock.c:383
2282 msgctxt "Stock label, media"
2283 msgid "P_ause"
2284 msgstr "Eh_an"
2285
2286 #. Media label, as in "play music"
2287 #: gtk/gtkstock.c:385
2288 msgctxt "Stock label, media"
2289 msgid "_Play"
2290 msgstr "_Seniñ"
2291
2292 #. Media label, as in  "previous song"
2293 #: gtk/gtkstock.c:387
2294 msgctxt "Stock label, media"
2295 msgid "Pre_vious"
2296 msgstr "_Kent"
2297
2298 #. Media label
2299 #: gtk/gtkstock.c:389
2300 msgctxt "Stock label, media"
2301 msgid "_Record"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. Media label
2305 #: gtk/gtkstock.c:391
2306 msgctxt "Stock label, media"
2307 msgid "R_ewind"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. Media label
2311 #: gtk/gtkstock.c:393
2312 msgctxt "Stock label, media"
2313 msgid "_Stop"
2314 msgstr "_Paouez"
2315
2316 #: gtk/gtkstock.c:394
2317 msgctxt "Stock label"
2318 msgid "_Network"
2319 msgstr "_Rouedad"
2320
2321 #: gtk/gtkstock.c:395
2322 msgctxt "Stock label"
2323 msgid "_New"
2324 msgstr "_Nevez"
2325
2326 #: gtk/gtkstock.c:396
2327 msgctxt "Stock label"
2328 msgid "_No"
2329 msgstr "_Ket"
2330
2331 #: gtk/gtkstock.c:397
2332 msgctxt "Stock label"
2333 msgid "_OK"
2334 msgstr "Mat e_o"
2335
2336 #: gtk/gtkstock.c:398
2337 msgctxt "Stock label"
2338 msgid "_Open"
2339 msgstr "_Digeriñ"
2340
2341 #. Page orientation
2342 #: gtk/gtkstock.c:400
2343 msgctxt "Stock label"
2344 msgid "Landscape"
2345 msgstr "Gweledva"
2346
2347 #. Page orientation
2348 #: gtk/gtkstock.c:402
2349 msgctxt "Stock label"
2350 msgid "Portrait"
2351 msgstr "Poltred"
2352
2353 #. Page orientation
2354 #: gtk/gtkstock.c:404
2355 msgctxt "Stock label"
2356 msgid "Reverse landscape"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. Page orientation
2360 #: gtk/gtkstock.c:406
2361 msgctxt "Stock label"
2362 msgid "Reverse portrait"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkstock.c:407
2366 msgctxt "Stock label"
2367 msgid "Page Set_up"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkstock.c:408
2371 msgctxt "Stock label"
2372 msgid "_Paste"
2373 msgstr "_Pegañ"
2374
2375 #: gtk/gtkstock.c:409
2376 msgctxt "Stock label"
2377 msgid "_Preferences"
2378 msgstr "_Gwellvezioù"
2379
2380 #: gtk/gtkstock.c:410
2381 msgctxt "Stock label"
2382 msgid "_Print"
2383 msgstr "_Moullañ"
2384
2385 #: gtk/gtkstock.c:411
2386 msgctxt "Stock label"
2387 msgid "Print Pre_view"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkstock.c:412
2391 msgctxt "Stock label"
2392 msgid "_Properties"
2393 msgstr "_Perzhioù"
2394
2395 #: gtk/gtkstock.c:413
2396 msgctxt "Stock label"
2397 msgid "_Quit"
2398 msgstr "_Kuitaat"
2399
2400 #: gtk/gtkstock.c:414
2401 msgctxt "Stock label"
2402 msgid "_Redo"
2403 msgstr "_Adober"
2404
2405 #: gtk/gtkstock.c:415
2406 msgctxt "Stock label"
2407 msgid "_Refresh"
2408 msgstr "Azgren_aat"
2409
2410 #: gtk/gtkstock.c:416
2411 msgctxt "Stock label"
2412 msgid "_Remove"
2413 msgstr "_Dilemel"
2414
2415 #: gtk/gtkstock.c:417
2416 msgctxt "Stock label"
2417 msgid "_Revert"
2418 msgstr "Dist_reiñ"
2419
2420 #: gtk/gtkstock.c:418
2421 msgctxt "Stock label"
2422 msgid "_Save"
2423 msgstr "_Enrollañ"
2424
2425 #: gtk/gtkstock.c:419
2426 msgctxt "Stock label"
2427 msgid "Save _As"
2428 msgstr "Gweradiñ dindan"
2429
2430 #: gtk/gtkstock.c:420
2431 msgctxt "Stock label"
2432 msgid "Select _All"
2433 msgstr "Diuz an _holl"
2434
2435 #: gtk/gtkstock.c:421
2436 msgctxt "Stock label"
2437 msgid "_Color"
2438 msgstr "_Liv"
2439
2440 #: gtk/gtkstock.c:422
2441 msgctxt "Stock label"
2442 msgid "_Font"
2443 msgstr "_Nodrezh"
2444
2445 #. Sorting direction
2446 #: gtk/gtkstock.c:424
2447 msgctxt "Stock label"
2448 msgid "_Ascending"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. Sorting direction
2452 #: gtk/gtkstock.c:426
2453 msgctxt "Stock label"
2454 msgid "_Descending"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkstock.c:427
2458 msgctxt "Stock label"
2459 msgid "_Spell Check"
2460 msgstr "Reizh_skrivadur"
2461
2462 #: gtk/gtkstock.c:428
2463 msgctxt "Stock label"
2464 msgid "_Stop"
2465 msgstr "_Paouez"
2466
2467 #. Font variant
2468 #: gtk/gtkstock.c:430
2469 msgctxt "Stock label"
2470 msgid "_Strikethrough"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkstock.c:431
2474 msgctxt "Stock label"
2475 msgid "_Undelete"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. Font variant
2479 #: gtk/gtkstock.c:433
2480 msgctxt "Stock label"
2481 msgid "_Underline"
2482 msgstr "_Islininnet"
2483
2484 #: gtk/gtkstock.c:434
2485 msgctxt "Stock label"
2486 msgid "_Undo"
2487 msgstr "_Freuzañ"
2488
2489 #: gtk/gtkstock.c:435
2490 msgctxt "Stock label"
2491 msgid "_Yes"
2492 msgstr "_Ya"
2493
2494 #. Zoom
2495 #: gtk/gtkstock.c:437
2496 msgctxt "Stock label"
2497 msgid "_Normal Size"
2498 msgstr "Ment _boas"
2499
2500 #. Zoom
2501 #: gtk/gtkstock.c:439
2502 msgctxt "Stock label"
2503 msgid "Best _Fit"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkstock.c:440
2507 msgctxt "Stock label"
2508 msgid "Zoom _In"
2509 msgstr "_Tostoc'h"
2510
2511 #: gtk/gtkstock.c:441
2512 msgctxt "Stock label"
2513 msgid "Zoom _Out"
2514 msgstr "_Pelloc'h"
2515
2516 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2517 #, c-format
2518 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2522 #, c-format
2523 msgid "No deserialize function found for format %s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2527 #, c-format
2528 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2532 #, c-format
2533 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2537 #, c-format
2538 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2542 #, c-format
2543 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2547 #, c-format
2548 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2552 #, c-format
2553 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2557 #, c-format
2558 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2562 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2566 #, c-format
2567 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2572 #, c-format
2573 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2577 #, c-format
2578 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2582 #, c-format
2583 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2593 #, c-format
2594 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2598 #, c-format
2599 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2603 #, c-format
2604 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2608 #, c-format
2609 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2613 #, c-format
2614 msgid "A <%s> element has already been specified"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2618 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2622 msgid "Serialized data is malformed"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2626 msgid ""
2627 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtktextutil.c:61
2631 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtktextutil.c:62
2635 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtktextutil.c:63
2639 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtktextutil.c:64
2643 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtktextutil.c:65
2647 msgid "LRO Left-to-right _override"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtktextutil.c:66
2651 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtktextutil.c:67
2655 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtktextutil.c:68
2659 msgid "ZWS _Zero width space"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtktextutil.c:69
2663 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtktextutil.c:70
2667 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkthemes.c:71
2671 #, c-format
2672 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2676 #, c-format
2677 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2681 #, c-format
2682 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2686 msgid "Empty"
2687 msgstr "Goullo"
2688
2689 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2690 msgid "Volume"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2694 msgid "Turns volume down or up"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2698 msgid "Adjusts the volume"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2702 msgid "Volume Down"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2706 msgid "Decreases the volume"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2710 msgid "Volume Up"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2714 msgid "Increases the volume"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2718 msgid "Muted"
2719 msgstr "Mut"
2720
2721 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2722 msgid "Full Volume"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2726 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2727 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2728 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2729 #.
2730 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2731 #, c-format
2732 msgctxt "volume percentage"
2733 msgid "%d %%"
2734 msgstr "%d %%"
2735
2736 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2737 msgctxt "paper size"
2738 msgid "asme_f"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2742 msgctxt "paper size"
2743 msgid "A0x2"
2744 msgstr "A0x2"
2745
2746 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2747 msgctxt "paper size"
2748 msgid "A0"
2749 msgstr "A0"
2750
2751 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2752 msgctxt "paper size"
2753 msgid "A0x3"
2754 msgstr "A0x3"
2755
2756 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2757 msgctxt "paper size"
2758 msgid "A1"
2759 msgstr "A1"
2760
2761 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2762 msgctxt "paper size"
2763 msgid "A10"
2764 msgstr "A10"
2765
2766 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2767 msgctxt "paper size"
2768 msgid "A1x3"
2769 msgstr "A1x3"
2770
2771 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2772 msgctxt "paper size"
2773 msgid "A1x4"
2774 msgstr "A1x4"
2775
2776 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2777 msgctxt "paper size"
2778 msgid "A2"
2779 msgstr "A2"
2780
2781 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2782 msgctxt "paper size"
2783 msgid "A2x3"
2784 msgstr "A2x3"
2785
2786 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2787 msgctxt "paper size"
2788 msgid "A2x4"
2789 msgstr "A2x4"
2790
2791 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2792 msgctxt "paper size"
2793 msgid "A2x5"
2794 msgstr "A2x5"
2795
2796 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2797 msgctxt "paper size"
2798 msgid "A3"
2799 msgstr "A3"
2800
2801 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2802 msgctxt "paper size"
2803 msgid "A3 Extra"
2804 msgstr "A3 Extra"
2805
2806 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2807 msgctxt "paper size"
2808 msgid "A3x3"
2809 msgstr "A3x3"
2810
2811 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2812 msgctxt "paper size"
2813 msgid "A3x4"
2814 msgstr "A3x4"
2815
2816 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2817 msgctxt "paper size"
2818 msgid "A3x5"
2819 msgstr "A3x5"
2820
2821 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2822 msgctxt "paper size"
2823 msgid "A3x6"
2824 msgstr "A3x6"
2825
2826 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2827 msgctxt "paper size"
2828 msgid "A3x7"
2829 msgstr "A3x7"
2830
2831 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2832 msgctxt "paper size"
2833 msgid "A4"
2834 msgstr "A4"
2835
2836 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2837 msgctxt "paper size"
2838 msgid "A4 Extra"
2839 msgstr "A4 Extra"
2840
2841 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2842 msgctxt "paper size"
2843 msgid "A4 Tab"
2844 msgstr "A4 Tab"
2845
2846 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2847 msgctxt "paper size"
2848 msgid "A4x3"
2849 msgstr "A4x3"
2850
2851 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2852 msgctxt "paper size"
2853 msgid "A4x4"
2854 msgstr "A4x4"
2855
2856 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2857 msgctxt "paper size"
2858 msgid "A4x5"
2859 msgstr "A4x5"
2860
2861 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2862 msgctxt "paper size"
2863 msgid "A4x6"
2864 msgstr "A4x6"
2865
2866 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2867 msgctxt "paper size"
2868 msgid "A4x7"
2869 msgstr "A4x7"
2870
2871 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2872 msgctxt "paper size"
2873 msgid "A4x8"
2874 msgstr "A4x8"
2875
2876 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
2877 msgctxt "paper size"
2878 msgid "A4x9"
2879 msgstr "A4x9"
2880
2881 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
2882 msgctxt "paper size"
2883 msgid "A5"
2884 msgstr "A5"
2885
2886 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
2887 msgctxt "paper size"
2888 msgid "A5 Extra"
2889 msgstr "A5 Extra"
2890
2891 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
2892 msgctxt "paper size"
2893 msgid "A6"
2894 msgstr "A6"
2895
2896 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
2897 msgctxt "paper size"
2898 msgid "A7"
2899 msgstr "A7"
2900
2901 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
2902 msgctxt "paper size"
2903 msgid "A8"
2904 msgstr "A8"
2905
2906 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
2907 msgctxt "paper size"
2908 msgid "A9"
2909 msgstr "A9"
2910
2911 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
2912 msgctxt "paper size"
2913 msgid "B0"
2914 msgstr "B0"
2915
2916 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
2917 msgctxt "paper size"
2918 msgid "B1"
2919 msgstr "B1"
2920
2921 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
2922 msgctxt "paper size"
2923 msgid "B10"
2924 msgstr "B10"
2925
2926 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
2927 msgctxt "paper size"
2928 msgid "B2"
2929 msgstr "B2"
2930
2931 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
2932 msgctxt "paper size"
2933 msgid "B3"
2934 msgstr "B3"
2935
2936 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
2937 msgctxt "paper size"
2938 msgid "B4"
2939 msgstr "B4"
2940
2941 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
2942 msgctxt "paper size"
2943 msgid "B5"
2944 msgstr "B5"
2945
2946 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
2947 msgctxt "paper size"
2948 msgid "B5 Extra"
2949 msgstr "B5 Extra"
2950
2951 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
2952 msgctxt "paper size"
2953 msgid "B6"
2954 msgstr "B6"
2955
2956 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
2957 msgctxt "paper size"
2958 msgid "B6/C4"
2959 msgstr "B6/C4"
2960
2961 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
2962 msgctxt "paper size"
2963 msgid "B7"
2964 msgstr "B7"
2965
2966 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
2967 msgctxt "paper size"
2968 msgid "B8"
2969 msgstr "B8"
2970
2971 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
2972 msgctxt "paper size"
2973 msgid "B9"
2974 msgstr "B9"
2975
2976 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
2977 msgctxt "paper size"
2978 msgid "C0"
2979 msgstr "C0"
2980
2981 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
2982 msgctxt "paper size"
2983 msgid "C1"
2984 msgstr "C1"
2985
2986 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
2987 msgctxt "paper size"
2988 msgid "C10"
2989 msgstr "C10"
2990
2991 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
2992 msgctxt "paper size"
2993 msgid "C2"
2994 msgstr "C2"
2995
2996 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
2997 msgctxt "paper size"
2998 msgid "C3"
2999 msgstr "C3"
3000
3001 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3002 msgctxt "paper size"
3003 msgid "C4"
3004 msgstr "C4"
3005
3006 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3007 msgctxt "paper size"
3008 msgid "C5"
3009 msgstr "C5"
3010
3011 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3012 msgctxt "paper size"
3013 msgid "C6"
3014 msgstr "C6"
3015
3016 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3017 msgctxt "paper size"
3018 msgid "C6/C5"
3019 msgstr "C6/C5"
3020
3021 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3022 msgctxt "paper size"
3023 msgid "C7"
3024 msgstr "C7"
3025
3026 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3027 msgctxt "paper size"
3028 msgid "C7/C6"
3029 msgstr "C7/C6"
3030
3031 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3032 msgctxt "paper size"
3033 msgid "C8"
3034 msgstr "C8"
3035
3036 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3037 msgctxt "paper size"
3038 msgid "C9"
3039 msgstr "C9"
3040
3041 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3042 msgctxt "paper size"
3043 msgid "DL Envelope"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3047 msgctxt "paper size"
3048 msgid "RA0"
3049 msgstr "RA0"
3050
3051 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3052 msgctxt "paper size"
3053 msgid "RA1"
3054 msgstr "RA1"
3055
3056 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3057 msgctxt "paper size"
3058 msgid "RA2"
3059 msgstr "RA2"
3060
3061 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3062 msgctxt "paper size"
3063 msgid "SRA0"
3064 msgstr "SRA0"
3065
3066 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3067 msgctxt "paper size"
3068 msgid "SRA1"
3069 msgstr "SRA1"
3070
3071 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3072 msgctxt "paper size"
3073 msgid "SRA2"
3074 msgstr "SRA2"
3075
3076 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3077 msgctxt "paper size"
3078 msgid "JB0"
3079 msgstr "JB0"
3080
3081 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3082 msgctxt "paper size"
3083 msgid "JB1"
3084 msgstr "JB1"
3085
3086 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3087 msgctxt "paper size"
3088 msgid "JB10"
3089 msgstr "JB10"
3090
3091 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3092 msgctxt "paper size"
3093 msgid "JB2"
3094 msgstr "JB2"
3095
3096 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3097 msgctxt "paper size"
3098 msgid "JB3"
3099 msgstr "JB3"
3100
3101 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3102 msgctxt "paper size"
3103 msgid "JB4"
3104 msgstr "JB4"
3105
3106 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3107 msgctxt "paper size"
3108 msgid "JB5"
3109 msgstr "JB5"
3110
3111 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3112 msgctxt "paper size"
3113 msgid "JB6"
3114 msgstr "JB6"
3115
3116 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3117 msgctxt "paper size"
3118 msgid "JB7"
3119 msgstr "JB7"
3120
3121 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3122 msgctxt "paper size"
3123 msgid "JB8"
3124 msgstr "JB8"
3125
3126 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3127 msgctxt "paper size"
3128 msgid "JB9"
3129 msgstr "JB9"
3130
3131 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3132 msgctxt "paper size"
3133 msgid "jis exec"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3137 msgctxt "paper size"
3138 msgid "Choukei 2 Envelope"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3142 msgctxt "paper size"
3143 msgid "Choukei 3 Envelope"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3147 msgctxt "paper size"
3148 msgid "Choukei 4 Envelope"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3152 msgctxt "paper size"
3153 msgid "hagaki (postcard)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3157 msgctxt "paper size"
3158 msgid "kahu Envelope"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3162 msgctxt "paper size"
3163 msgid "kaku2 Envelope"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3167 msgctxt "paper size"
3168 msgid "oufuku (reply postcard)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3172 msgctxt "paper size"
3173 msgid "you4 Envelope"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3177 msgctxt "paper size"
3178 msgid "10x11"
3179 msgstr "10x11"
3180
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3182 msgctxt "paper size"
3183 msgid "10x13"
3184 msgstr "10x13"
3185
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3187 msgctxt "paper size"
3188 msgid "10x14"
3189 msgstr "10x14"
3190
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3192 msgctxt "paper size"
3193 msgid "10x15"
3194 msgstr "10x15"
3195
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3197 msgctxt "paper size"
3198 msgid "11x12"
3199 msgstr "11x12"
3200
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3202 msgctxt "paper size"
3203 msgid "11x15"
3204 msgstr "11x15"
3205
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3207 msgctxt "paper size"
3208 msgid "12x19"
3209 msgstr "12x19"
3210
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3212 msgctxt "paper size"
3213 msgid "5x7"
3214 msgstr "5x7"
3215
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3217 msgctxt "paper size"
3218 msgid "6x9 Envelope"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3222 msgctxt "paper size"
3223 msgid "7x9 Envelope"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3227 msgctxt "paper size"
3228 msgid "9x11 Envelope"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3232 msgctxt "paper size"
3233 msgid "a2 Envelope"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3237 msgctxt "paper size"
3238 msgid "Arch A"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3242 msgctxt "paper size"
3243 msgid "Arch B"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3247 msgctxt "paper size"
3248 msgid "Arch C"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3252 msgctxt "paper size"
3253 msgid "Arch D"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3257 msgctxt "paper size"
3258 msgid "Arch E"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3262 msgctxt "paper size"
3263 msgid "b-plus"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3267 msgctxt "paper size"
3268 msgid "c"
3269 msgstr "c"
3270
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3272 msgctxt "paper size"
3273 msgid "c5 Envelope"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3277 msgctxt "paper size"
3278 msgid "d"
3279 msgstr "d"
3280
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3282 msgctxt "paper size"
3283 msgid "e"
3284 msgstr "e"
3285
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3287 msgctxt "paper size"
3288 msgid "edp"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3292 msgctxt "paper size"
3293 msgid "European edp"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3297 msgctxt "paper size"
3298 msgid "Executive"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3302 msgctxt "paper size"
3303 msgid "f"
3304 msgstr "f"
3305
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3307 msgctxt "paper size"
3308 msgid "FanFold European"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3312 msgctxt "paper size"
3313 msgid "FanFold US"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3317 msgctxt "paper size"
3318 msgid "FanFold German Legal"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3322 msgctxt "paper size"
3323 msgid "Government Legal"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3327 msgctxt "paper size"
3328 msgid "Government Letter"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3332 msgctxt "paper size"
3333 msgid "Index 3x5"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3337 msgctxt "paper size"
3338 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3342 msgctxt "paper size"
3343 msgid "Index 4x6 ext"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3347 msgctxt "paper size"
3348 msgid "Index 5x8"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3352 msgctxt "paper size"
3353 msgid "Invoice"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3357 msgctxt "paper size"
3358 msgid "Tabloid"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3362 msgctxt "paper size"
3363 msgid "US Legal"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3367 msgctxt "paper size"
3368 msgid "US Legal Extra"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3372 msgctxt "paper size"
3373 msgid "US Letter"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3377 msgctxt "paper size"
3378 msgid "US Letter Extra"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3382 msgctxt "paper size"
3383 msgid "US Letter Plus"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3387 msgctxt "paper size"
3388 msgid "Monarch Envelope"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3392 msgctxt "paper size"
3393 msgid "#10 Envelope"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3397 msgctxt "paper size"
3398 msgid "#11 Envelope"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3402 msgctxt "paper size"
3403 msgid "#12 Envelope"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3407 msgctxt "paper size"
3408 msgid "#14 Envelope"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3412 msgctxt "paper size"
3413 msgid "#9 Envelope"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3417 msgctxt "paper size"
3418 msgid "Personal Envelope"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3422 msgctxt "paper size"
3423 msgid "Quarto"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3427 msgctxt "paper size"
3428 msgid "Super A"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3432 msgctxt "paper size"
3433 msgid "Super B"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3437 msgctxt "paper size"
3438 msgid "Wide Format"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3442 msgctxt "paper size"
3443 msgid "Dai-pa-kai"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3447 msgctxt "paper size"
3448 msgid "Folio"
3449 msgstr "Folio"
3450
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3452 msgctxt "paper size"
3453 msgid "Folio sp"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3457 msgctxt "paper size"
3458 msgid "Invite Envelope"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3462 msgctxt "paper size"
3463 msgid "Italian Envelope"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3467 msgctxt "paper size"
3468 msgid "juuro-ku-kai"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3472 msgctxt "paper size"
3473 msgid "pa-kai"
3474 msgstr "pa-kai"
3475
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3477 msgctxt "paper size"
3478 msgid "Postfix Envelope"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3482 msgctxt "paper size"
3483 msgid "Small Photo"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3487 msgctxt "paper size"
3488 msgid "prc1 Envelope"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3492 msgctxt "paper size"
3493 msgid "prc10 Envelope"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3497 msgctxt "paper size"
3498 msgid "prc 16k"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3502 msgctxt "paper size"
3503 msgid "prc2 Envelope"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3507 msgctxt "paper size"
3508 msgid "prc3 Envelope"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3512 msgctxt "paper size"
3513 msgid "prc 32k"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3517 msgctxt "paper size"
3518 msgid "prc4 Envelope"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3522 msgctxt "paper size"
3523 msgid "prc5 Envelope"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3527 msgctxt "paper size"
3528 msgid "prc6 Envelope"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3532 msgctxt "paper size"
3533 msgid "prc7 Envelope"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3537 msgctxt "paper size"
3538 msgid "prc8 Envelope"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3542 msgctxt "paper size"
3543 msgid "prc9 Envelope"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3547 msgctxt "paper size"
3548 msgid "ROC 16k"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3552 msgctxt "paper size"
3553 msgid "ROC 8k"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3557 #, c-format
3558 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3562 #, c-format
3563 msgid "Failed to write header\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3567 #, c-format
3568 msgid "Failed to write hash table\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3572 #, c-format
3573 msgid "Failed to write folder index\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3577 #, c-format
3578 msgid "Failed to rewrite header\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3582 #, c-format
3583 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3584 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
3585
3586 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3587 #, c-format
3588 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3592 #, c-format
3593 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3597 #, c-format
3598 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3602 #, c-format
3603 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3607 #, c-format
3608 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3612 #, c-format
3613 msgid "Cache file created successfully.\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3617 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3621 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3625 msgid "Don't include image data in the cache"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3629 msgid "Output a C header file"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3633 msgid "Turn off verbose output"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3637 msgid "Validate existing icon cache"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3641 #, c-format
3642 msgid "File not found: %s\n"
3643 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
3644
3645 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3646 #, c-format
3647 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3651 #, c-format
3652 msgid "No theme index file.\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "No theme index file in '%s'.\n"
3659 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. ID
3663 #: modules/input/imam-et.c:454
3664 msgid "Amharic (EZ+)"
3665 msgstr "Amhareg (EZ+)"
3666
3667 #. ID
3668 #: modules/input/imcedilla.c:92
3669 msgid "Cedilla"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. ID
3673 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3676 msgstr "Kirilleg (Transliterated)"
3677
3678 #. ID
3679 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3682 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
3683
3684 #. ID
3685 #: modules/input/imipa.c:145
3686 msgid "IPA"
3687 msgstr "IPA"
3688
3689 #. ID
3690 #: modules/input/immultipress.c:31
3691 msgid "Multipress"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. ID
3695 #: modules/input/imthai.c:35
3696 msgid "Thai-Lao"
3697 msgstr "Thai-Lao"
3698
3699 #. ID
3700 #: modules/input/imti-er.c:453
3701 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. ID
3705 #: modules/input/imti-et.c:453
3706 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. ID
3710 #: modules/input/imviqr.c:244
3711 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3712 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
3713
3714 #. ID
3715 #: modules/input/imxim.c:28
3716 msgid "X Input Method"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3721 msgid "Username:"
3722 msgstr "An_v an arveriad :"
3723
3724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3726 msgid "Password:"
3727 msgstr "Ger-tremen :"
3728
3729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3730 #, c-format
3731 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3736 #, c-format
3737 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3741 #, c-format
3742 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3746 #, c-format
3747 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3751 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3755 #, c-format
3756 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3760 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3764 #, c-format
3765 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3769 #, c-format
3770 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3774 #, c-format
3775 msgid "Authentication is required on %s"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Domain:"
3781 msgstr "_Domani :"
3782
3783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3784 #, c-format
3785 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3789 #, c-format
3790 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3794 msgid "Authentication is required to print this document"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3798 #, c-format
3799 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3803 #, c-format
3804 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3809 #, c-format
3810 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3815 #, c-format
3816 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3821 #, c-format
3822 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3827 #, c-format
3828 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3832 #, c-format
3833 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3837 #, c-format
3838 msgid "The door is open on printer '%s'."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3842 #, c-format
3843 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3847 #, c-format
3848 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3852 #, c-format
3853 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3857 #, c-format
3858 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3859 msgstr ""
3860
3861 #. Translators: this is a printer status.
3862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3863 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. Translators: this is a printer status.
3867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3868 msgid "Rejecting Jobs"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3872 msgid "Two Sided"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3876 msgid "Paper Type"
3877 msgstr "Rizh ar paper"
3878
3879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3880 msgid "Paper Source"
3881 msgstr "Tarzh ar paper"
3882
3883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3884 msgid "Output Tray"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3888 msgid "Resolution"
3889 msgstr "Diarunusted"
3890
3891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3892 msgid "GhostScript pre-filtering"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3896 msgid "One Sided"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3901 msgid "Long Edge (Standard)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3906 msgid "Short Edge (Flip)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3913 msgid "Auto Select"
3914 msgstr "EmDiuzañ"
3915
3916 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3917 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3923 msgid "Printer Default"
3924 msgstr "Moullerez dre ziouer"
3925
3926 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
3928 msgid "Embed GhostScript fonts only"
3929 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
3930
3931 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
3933 msgid "Convert to PS level 1"
3934 msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
3935
3936 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
3938 msgid "Convert to PS level 2"
3939 msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
3940
3941 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
3943 msgid "No pre-filtering"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
3947 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
3948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
3949 msgid "Miscellaneous"
3950 msgstr "Liesseurt"
3951
3952 #. Translators: These strings name the possible values of the
3953 #. * job priority option in the print dialog
3954 #.
3955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3956 msgid "Urgent"
3957 msgstr "Mallus"
3958
3959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3960 msgid "High"
3961 msgstr "Uhel"
3962
3963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3964 msgid "Medium"
3965 msgstr "Krenn"
3966
3967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3968 msgid "Low"
3969 msgstr "Izel"
3970
3971 #. Cups specific, non-ppd related settings
3972 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3973 #. * in the print dialog
3974 #.
3975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
3976 msgid "Pages per Sheet"
3977 msgstr "Pajennoù dre follenn"
3978
3979 #. Translators, this string is used to label the job priority option
3980 #. * in the print dialog
3981 #.
3982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
3983 msgid "Job Priority"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
3987 #. * in the print dialog
3988 #.
3989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
3990 msgid "Billing Info"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
3994 #. * pages that the printing system may support.
3995 #.
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
3997 msgid "None"
3998 msgstr "Hini ebet"
3999
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4001 msgid "Classified"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4005 msgid "Confidential"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4009 msgid "Secret"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4013 msgid "Standard"
4014 msgstr "Skoueriek"
4015
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4017 msgid "Top Secret"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4021 msgid "Unclassified"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4025 #. * dialog that controls the front cover page.
4026 #.
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4028 msgid "Before"
4029 msgstr "Kent"
4030
4031 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4032 #. * dialog that controls the back cover page.
4033 #.
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4035 msgid "After"
4036 msgstr "Goude"
4037
4038 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4039 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4040 #. * or 'on hold'
4041 #.
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4043 msgid "Print at"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4047 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4048 #.
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4050 msgid "Print at time"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4054 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4055 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4056 #.
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4058 #, c-format
4059 msgid "Custom %sx%s"
4060 msgstr "%sx%s personalaet"
4061
4062 #. default filename used for print-to-file
4063 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4064 #, c-format
4065 msgid "output.%s"
4066 msgstr "ec'hankad.%s"
4067
4068 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4069 msgid "Print to File"
4070 msgstr "Moullañ en ur restr"
4071
4072 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4073 msgid "PDF"
4074 msgstr "PDF"
4075
4076 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4077 msgid "Postscript"
4078 msgstr "PostScript"
4079
4080 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4081 msgid "SVG"
4082 msgstr "SVG"
4083
4084 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4085 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4086 msgid "Pages per _sheet:"
4087 msgstr "Pajennoù dre _follenn"
4088
4089 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4090 msgid "File"
4091 msgstr "Restr"
4092
4093 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4094 msgid "_Output format"
4095 msgstr "Mentrezh an _ec'hankad"
4096
4097 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4098 msgid "Print to LPR"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4102 msgid "Pages Per Sheet"
4103 msgstr "Pajennoù dre follenn"
4104
4105 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4106 msgid "Command Line"
4107 msgstr "Linenn arc'had"
4108
4109 #. SUN_BRANDING
4110 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4111 msgid "printer offline"
4112 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
4113
4114 #. SUN_BRANDING
4115 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4116 msgid "ready to print"
4117 msgstr "prest da moullañ"
4118
4119 #. SUN_BRANDING
4120 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4121 msgid "processing job"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. SUN_BRANDING
4125 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4126 msgid "paused"
4127 msgstr "Ehanet"
4128
4129 #. SUN_BRANDING
4130 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4131 msgid "unknown"
4132 msgstr "dianav"
4133
4134 #. default filename used for print-to-test
4135 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4136 #, c-format
4137 msgid "test-output.%s"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4141 msgid "Print to Test Printer"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: tests/testfilechooser.c:207
4145 #, c-format
4146 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: tests/testfilechooser.c:222
4150 #, c-format
4151 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4152 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
4153
4154 #: tests/testfilechooser.c:267
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4158 msgstr ""
4159
4160 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4161 #~ msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
4162
4163 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4164 #~ msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
4165
4166 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4167 #~ msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
4168
4169 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4170 #~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
4171
4172 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4173 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
4174
4175 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4176 #~ msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
4177
4178 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4179 #~ msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
4180
4181 #~ msgid "Image header corrupt"
4182 #~ msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
4183
4184 #~ msgid "Image format unknown"
4185 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
4186
4187 #~ msgid "Unsupported animation type"
4188 #~ msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
4189
4190 #~ msgid "The ANI image format"
4191 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
4192
4193 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4194 #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
4195
4196 #~ msgid "The BMP image format"
4197 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
4198
4199 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4200 #~ msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
4201
4202 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4203 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
4204
4205 #~ msgid "The GIF image format"
4206 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
4207
4208 #~ msgid "Invalid header in icon"
4209 #~ msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
4210
4211 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4212 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
4213
4214 #~ msgid "Unsupported icon type"
4215 #~ msgstr "Rizh an arlun anskoret"
4216
4217 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4218 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
4219
4220 #~ msgid "The ICO image format"
4221 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
4222
4223 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4224 #~ msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
4225
4226 #~ msgid "Image type currently not supported"
4227 #~ msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4231 #~ msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
4232
4233 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4234 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
4235
4236 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4237 #~ msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
4238
4239 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4240 #~ msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
4241
4242 #~ msgid "The JPEG image format"
4243 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
4244
4245 #~ msgid "The PCX image format"
4246 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
4247
4248 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4249 #~ msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
4250
4251 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4252 #~ msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
4253
4254 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4255 #~ msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
4256
4257 #~ msgid "The PNG image format"
4258 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4262 #~ msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4266 #~ msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4270 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "The QTIF image format"
4274 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
4275
4276 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4277 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
4278
4279 #~ msgid "The Targa image format"
4280 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
4281
4282 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4283 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4284
4285 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4286 #~ msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
4287
4288 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4289 #~ msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
4290
4291 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4292 #~ msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
4293
4294 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4295 #~ msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
4296
4297 #~ msgid "The TIFF image format"
4298 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
4299
4300 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4301 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
4302
4303 #~ msgid "The WBMP image format"
4304 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
4305
4306 #~ msgid "Invalid XBM file"
4307 #~ msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
4308
4309 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4310 #~ msgstr ""
4311 #~ "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
4312
4313 #~ msgid "The XBM image format"
4314 #~ msgstr "Furmad skeudenn XBM"
4315
4316 #~ msgid "No XPM header found"
4317 #~ msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
4318
4319 #~ msgid "Invalid XPM header"
4320 #~ msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
4321
4322 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
4325
4326 #~ msgid "The XPM image format"
4327 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
4328
4329 #~ msgid "The EMF image format"
4330 #~ msgstr "Furmad skeudenn EMF"
4331
4332 #~ msgid "Couldn't save"
4333 #~ msgstr "N'haller ket enrollañ"
4334
4335 #~ msgid "The WMF image format"
4336 #~ msgstr "Furmad skeudenn WMF"
4337
4338 #~ msgid "Folders"
4339 #~ msgstr "Roll-skridoù"
4340
4341 #~ msgid "Fol_ders"
4342 #~ msgstr "Roll-_skridoù"
4343
4344 #~ msgid "_Files"
4345 #~ msgstr "_Restroù"
4346
4347 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4348 #~ msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
4349
4350 #~ msgid "_New Folder"
4351 #~ msgstr "Roll-skrid _nevez"
4352
4353 #~ msgid "De_lete File"
4354 #~ msgstr "_Dilemel ar restr"
4355
4356 #~ msgid "_Rename File"
4357 #~ msgstr "_Adenvel ar restr"
4358
4359 #~ msgid "New Folder"
4360 #~ msgstr "Roll-skrid nevez"
4361
4362 #~ msgid "_Folder name:"
4363 #~ msgstr "Anv an _teuliad :"
4364
4365 #~ msgid "C_reate"
4366 #~ msgstr "K_rouiñ"
4367
4368 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4369 #~ msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
4370
4371 #~ msgid "Delete File"
4372 #~ msgstr "Dilemel ar restr"
4373
4374 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4375 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
4376
4377 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4378 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
4379
4380 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4381 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
4382
4383 #~ msgid "Rename File"
4384 #~ msgstr "Adenvel ar restr"
4385
4386 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4387 #~ msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
4388
4389 #~ msgid "_Rename"
4390 #~ msgstr "_Adenvel"
4391
4392 #~ msgid "_Selection: "
4393 #~ msgstr "_Diuzadenn : "
4394
4395 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4396 #~ msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
4397
4398 #~ msgid "Name too long"
4399 #~ msgstr "Re hir eo an anv"
4400
4401 #~ msgid "Gamma"
4402 #~ msgstr "Gamma"
4403
4404 #~ msgid "_Gamma value"
4405 #~ msgstr "Gwerzh _Gamma"
4406
4407 #~ msgid "Input"
4408 #~ msgstr "Enkas"
4409
4410 #~ msgid "_Device:"
4411 #~ msgstr "_Trobarzhell :"
4412
4413 #~ msgid "Disabled"
4414 #~ msgstr "Dizoberiet"
4415
4416 #~ msgid "Screen"
4417 #~ msgstr "Skramm"
4418
4419 #~ msgid "Window"
4420 #~ msgstr "Prenestr"
4421
4422 #~ msgid "Axes"
4423 #~ msgstr "Ahelioù"
4424
4425 #~ msgid "Keys"
4426 #~ msgstr "Alc'hwezioù"
4427
4428 #~ msgid "_X:"
4429 #~ msgstr "_X"
4430
4431 #~ msgid "_Y:"
4432 #~ msgstr "_Y"
4433
4434 #~ msgid "_Pressure:"
4435 #~ msgstr "_Gwask :"
4436
4437 #~ msgid "_Wheel:"
4438 #~ msgstr "_Rod :"
4439
4440 #~ msgid "none"
4441 #~ msgstr "hini ebet"
4442
4443 #~ msgid "(disabled)"
4444 #~ msgstr "(dizoberiet)"
4445
4446 #~ msgid "(unknown)"
4447 #~ msgstr "(dianav)"
4448
4449 #~ msgid "Cl_ear"
4450 #~ msgstr "S_karzhañ"
4451
4452 #~ msgid "--- No Tip ---"
4453 #~ msgstr "--- Itrik ebet ---"
4454
4455 #~ msgid "(Empty)"
4456 #~ msgstr "(Goullo)"