]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
Updated Thai translation.
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
4 #
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
16 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "RENKAD"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "ANV"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "Diskouez X da implij"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISKWEL"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "Skramm X da implij"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SKRAMM"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr ""
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "BANNELOÙ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "stokell Souzañ"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Distro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Ehan"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sist"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Achap"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Ker"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "Kleiz"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "Sevel"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "Dehou"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "Diskenn"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Pajenn_Uhel"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Pajenn_Izel"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "Dibenn"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "Deroù"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "Moullañ"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "Enlakaat"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP_Dibenn"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP_Deroù"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP_Enlakaat"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP_Dilemel"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Dilemel"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "animation file"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Rizh an arlun anskoret"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 #, fuzzy
611 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
612 msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
615 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
619 msgid "The JPEG 2000 image format"
620 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 #, c-format
624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
628 msgid ""
629 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
630 "memory"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
634 #, c-format
635 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
636 msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
640 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
641 msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
644 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
651 "parsed."
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
661 msgid "The JPEG image format"
662 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
665 msgid "Couldn't allocate memory for header"
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
673 msgid "Image has invalid width and/or height"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
677 msgid "Image has unsupported bpp"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 #, c-format
682 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
706 msgid "The PCX image format"
707 msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
710 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
714 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
718 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
722 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
726 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
732 msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
735 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
736 msgstr ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
742 "applications to reduce memory usage"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
746 msgid "Fatal error reading PNG image file"
747 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
750 #, c-format
751 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
752 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
755 msgid ""
756 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
764 msgid "Color profile has invalid length '%"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
771 "be parsed."
772 msgstr ""
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
778 "allowed."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
782 #, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr ""
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
787 msgid "The PNG image format"
788 msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
791 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
795 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
796 msgstr ""
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
799 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
800 msgstr ""
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
803 msgid "PNM file has an image width of 0"
804 msgstr ""
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
807 msgid "PNM file has an image height of 0"
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
811 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
815 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
819 msgid "Raw PNM image type is invalid"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
823 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
828 msgstr ""
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr ""
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
839 msgid "Unexpected end of PNM image data"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
843 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
847 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
851 msgid "RAS image has bogus header data"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
855 msgid "RAS image has unknown type"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
859 msgid "unsupported RAS image variation"
860 msgstr ""
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
863 msgid "Not enough memory to load RAS image"
864 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
867 msgid "The Sun raster image format"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
871 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
875 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
879 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
883 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
887 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
888 msgstr ""
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
891 msgid "Cannot allocate colormap structure"
892 msgstr ""
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
895 msgid "Cannot allocate colormap entries"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
899 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
903 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
907 msgid "TGA image has invalid dimensions"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
912 msgid "TGA image type not supported"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
916 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
920 msgid "Excess data in file"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
924 msgid "The Targa image format"
925 msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
928 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
932 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
936 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
940 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
944 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
948 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
949 msgstr ""
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
952 msgid "Failed to open TIFF image"
953 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
956 msgid "TIFFClose operation failed"
957 msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
960 msgid "Failed to load TIFF image"
961 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
964 msgid "Failed to save TIFF image"
965 msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
968 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
969 msgstr ""
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
972 #, c-format
973 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
974 msgstr ""
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
977 msgid "Failed to write TIFF data"
978 msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
981 msgid "Couldn't write to TIFF file"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
985 msgid "The TIFF image format"
986 msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
989 msgid "Image has zero width"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
993 msgid "Image has zero height"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
997 msgid "Not enough memory to load image"
998 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1001 msgid "Couldn't save the rest"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1005 msgid "The WBMP image format"
1006 msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1009 msgid "Invalid XBM file"
1010 msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1013 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1017 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1018 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1021 msgid "The XBM image format"
1022 msgstr "Furmad skeudenn XBM"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1025 msgid "No XPM header found"
1026 msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1029 msgid "Invalid XPM header"
1030 msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1033 msgid "XPM file has image width <= 0"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1037 msgid "XPM file has image height <= 0"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1041 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1045 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1049 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1053 msgid "Cannot read XPM colormap"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1057 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1058 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1061 msgid "The XPM image format"
1062 msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1065 msgid "The EMF image format"
1066 msgstr "Furmad skeudenn EMF"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not allocate memory: %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1075 #, c-format
1076 msgid "Could not create stream: %s"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1080 #, c-format
1081 msgid "Could not seek stream: %s"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1085 #, c-format
1086 msgid "Could not read from stream: %s"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1090 msgid "Couldn't load bitmap"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1094 msgid "Couldn't load metafile"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1098 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1102 msgid "Couldn't save"
1103 msgstr "N'haller ket enrollañ"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1106 msgid "The WMF image format"
1107 msgstr "Furmad skeudenn WMF"
1108
1109 #. Description of --sync in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1111 msgid "Don't batch GDI requests"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Description of --no-wintab in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1116 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1121 msgid "Same as --no-wintab"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. Description of --use-wintab in --help output
1125 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1126 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1130 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1131 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1135 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1136 msgid "COLORS"
1137 msgstr "LIVIOÙ"
1138
1139 #. Description of --sync in --help output
1140 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1141 msgid "Make X calls synchronous"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1145 #, c-format
1146 msgid "Starting %s"
1147 msgstr "O kregiñ %s"
1148
1149 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1150 #, c-format
1151 msgid "Opening %s"
1152 msgstr "O tigeriñ %s"
1153
1154 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1155 #, c-format
1156 msgid "Opening %d Item"
1157 msgid_plural "Opening %d Items"
1158 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
1159 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1162 msgid "Could not show link"
1163 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1166 msgid "License"
1167 msgstr "Lañvaz"
1168
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1170 msgid "The license of the program"
1171 msgstr "Lañvaz ar goulev"
1172
1173 #. Add the credits button
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1175 msgid "C_redits"
1176 msgstr "Pe_rzhourion"
1177
1178 #. Add the license button
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1180 msgid "_License"
1181 msgstr "_Lañvaz"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1184 #, c-format
1185 msgid "About %s"
1186 msgstr "Diwar-benn %s"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1189 msgid "Credits"
1190 msgstr "Perzhourion"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1193 msgid "Written by"
1194 msgstr "Skrivet gant"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1197 msgid "Documented by"
1198 msgstr "Teuliadur gant"
1199
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1201 msgid "Translated by"
1202 msgstr "Troet gant"
1203
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1205 msgid "Artwork by"
1206 msgstr "Skeudennoù gant"
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1214 msgctxt "keyboard label"
1215 msgid "Shift"
1216 msgstr "Shift"
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1224 msgctxt "keyboard label"
1225 msgid "Ctrl"
1226 msgstr "Ctrl"
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1234 msgctxt "keyboard label"
1235 msgid "Alt"
1236 msgstr "Alt"
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1244 msgctxt "keyboard label"
1245 msgid "Super"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Hyper"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1264 msgctxt "keyboard label"
1265 msgid "Meta"
1266 msgstr "Meta"
1267
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Space"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1274 msgctxt "keyboard label"
1275 msgid "Backslash"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1279 #, c-format
1280 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1284 #, c-format
1285 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1289 #, c-format
1290 msgid "Invalid root element: '%s'"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1294 #, c-format
1295 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1299 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1300 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1301 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1302 #. *
1303 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1304 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1305 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1306 #. * will appear to the right of the month.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1309 msgid "calendar:MY"
1310 msgstr "calendar:MY"
1311
1312 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1313 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1314 #. * to be the first day of the week, and so on.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1317 msgid "calendar:week_start:0"
1318 msgstr "calendar:week_start:1"
1319
1320 #. Translators:  This is a text measurement template.
1321 #. * Translate it to the widest year text
1322 #. *
1323 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1326 msgctxt "year measurement template"
1327 msgid "2000"
1328 msgstr "2000"
1329
1330 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1332 #. *
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise.
1335 #. *
1336 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1337 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1338 #. * too.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1341 #, c-format
1342 msgctxt "calendar:day:digits"
1343 msgid "%d"
1344 msgstr "%d"
1345
1346 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1347 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1348 #. *
1349 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1350 #. * translate to "%d" otherwise.
1351 #. *
1352 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1353 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1354 #. * too.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1357 #, c-format
1358 msgctxt "calendar:week:digits"
1359 msgid "%d"
1360 msgstr "%d"
1361
1362 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1363 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1364 #. * Use only ASCII in the translation.
1365 #. *
1366 #. * Also look for the msgid "2000".
1367 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1368 #. * msgid.
1369 #. *
1370 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1373 msgctxt "calendar year format"
1374 msgid "%Y"
1375 msgstr "%Y"
1376
1377 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1378 #. * a disabled accelerator key combination.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1381 msgctxt "Accelerator"
1382 msgid "Disabled"
1383 msgstr "Dizoberiet"
1384
1385 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1386 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1387 #. * to gtk_accelerator_valid().
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1390 msgctxt "Accelerator"
1391 msgid "Invalid"
1392 msgstr "Didalvoudek"
1393
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1396 #. * acelerator.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1399 msgid "New accelerator..."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1403 #, c-format
1404 msgctxt "progress bar label"
1405 msgid "%d %%"
1406 msgstr "%d %%"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1409 msgid "Pick a Color"
1410 msgstr "Dibabit ul Liv"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1413 msgid "Received invalid color data\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1417 msgid ""
1418 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1419 "lightness of that color using the inner triangle."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1423 msgid ""
1424 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1425 "that color."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1429 msgid "_Hue:"
1430 msgstr "_Arliv :"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1433 msgid "Position on the color wheel."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1437 msgid "_Saturation:"
1438 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1441 msgid "\"Deepness\" of the color."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1445 msgid "_Value:"
1446 msgstr "_Gwerzh :"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1449 msgid "Brightness of the color."
1450 msgstr "Lintr al liv."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1453 msgid "_Red:"
1454 msgstr "_Ruz :"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1457 msgid "Amount of red light in the color."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1461 msgid "_Green:"
1462 msgstr "_Gwer :"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1465 msgid "Amount of green light in the color."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1469 msgid "_Blue:"
1470 msgstr "_Glas :"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1473 msgid "Amount of blue light in the color."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1477 msgid "Op_acity:"
1478 msgstr "_Demerez :"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1481 msgid "Transparency of the color."
1482 msgstr "Demerez al liv."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1485 msgid "Color _name:"
1486 msgstr "_Anv al liv :"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1489 msgid ""
1490 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1491 "such as 'orange' in this entry."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1495 msgid "_Palette:"
1496 msgstr "_Livaoueg :"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1499 msgid "Color Wheel"
1500 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1503 msgid ""
1504 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1505 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1506 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1510 msgid ""
1511 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1512 "it for use in the future."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1516 msgid ""
1517 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1518 "now."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1522 msgid "The color you've chosen."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1526 msgid "_Save color here"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1530 msgid ""
1531 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1532 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1536 msgid "Color Selection"
1537 msgstr "Diuzañ ul liv"
1538
1539 #. Translate to the default units to use for presenting
1540 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1541 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1542 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1543 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1544 #.
1545 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1546 msgid "default:mm"
1547 msgstr "default:mm"
1548
1549 #. And show the custom paper dialog
1550 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1551 msgid "Manage Custom Sizes"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1555 msgid "inch"
1556 msgstr "meutad"
1557
1558 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1559 msgid "mm"
1560 msgstr "mm"
1561
1562 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1563 msgid "Margins from Printer..."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1567 #, c-format
1568 msgid "Custom Size %d"
1569 msgstr "Personelaat ar vent %d"
1570
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1572 msgid "_Width:"
1573 msgstr "_Led :"
1574
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1576 msgid "_Height:"
1577 msgstr "_Sav :"
1578
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1580 msgid "Paper Size"
1581 msgstr "Ment ar baperenn"
1582
1583 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1584 msgid "_Top:"
1585 msgstr "_Lein :"
1586
1587 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1588 msgid "_Bottom:"
1589 msgstr "_Traoñ :"
1590
1591 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1592 msgid "_Left:"
1593 msgstr "_Kleiz :"
1594
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1596 msgid "_Right:"
1597 msgstr "_Dehou :"
1598
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1600 msgid "Paper Margins"
1601 msgstr "Marzioù ar baperenn"
1602
1603 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1604 msgid "Input _Methods"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1608 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:9989
1612 msgid "Caps Lock is on"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1616 msgid "Select A File"
1617 msgstr "Dibabit ur restr"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1620 msgid "Desktop"
1621 msgstr "Burev"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1624 msgid "(None)"
1625 msgstr "(Hini ebet)"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1628 msgid "Other..."
1629 msgstr "All ..."
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1632 msgid "Type name of new folder"
1633 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1636 msgid "Could not retrieve information about the file"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1640 msgid "Could not add a bookmark"
1641 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1644 msgid "Could not remove bookmark"
1645 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1648 msgid "The folder could not be created"
1649 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1652 msgid ""
1653 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1654 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1658 msgid "Invalid file name"
1659 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1662 msgid "The folder contents could not be displayed"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. Translators: the first string is a path and the second string
1666 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1667 #. * to translate.
1668 #.
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1670 #, c-format
1671 msgid "%1$s on %2$s"
1672 msgstr "%1$s war %2$s"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1675 msgid "Search"
1676 msgstr "Klask"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1679 msgid "Recently Used"
1680 msgstr "Arveret nevez zo"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1683 msgid "Select which types of files are shown"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1687 #, c-format
1688 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1689 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1692 #, c-format
1693 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1697 #, c-format
1698 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1702 #, c-format
1703 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1704 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1707 #, c-format
1708 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1712 msgid "Remove the selected bookmark"
1713 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1716 msgid "Remove"
1717 msgstr "Lemel"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1720 msgid "Rename..."
1721 msgstr "Adenvel..."
1722
1723 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1725 msgid "Places"
1726 msgstr "Lec'hiadurioù"
1727
1728 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1730 msgid "_Places"
1731 msgstr "_Lec'hiadurioù"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1734 msgid "_Add"
1735 msgstr "_Ouzhpennañ"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1738 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1739 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1742 msgid "_Remove"
1743 msgstr "_Dilemel"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1746 msgid "Could not select file"
1747 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1750 msgid "_Add to Bookmarks"
1751 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1754 msgid "Show _Hidden Files"
1755 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1758 msgid "Show _Size Column"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1762 msgid "Files"
1763 msgstr "Restroù"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1766 msgid "Name"
1767 msgstr "Anv"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1770 msgid "Size"
1771 msgstr "Ment"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1774 msgid "Modified"
1775 msgstr "Kemmet"
1776
1777 #. Label
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1779 msgid "_Name:"
1780 msgstr "_Anv :"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1783 msgid "_Browse for other folders"
1784 msgstr "_Furchal teuliadoù all"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1787 msgid "Type a file name"
1788 msgstr "Roit un anv restr"
1789
1790 #. Create Folder
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1792 msgid "Create Fo_lder"
1793 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1796 msgid "_Location:"
1797 msgstr "_Lec'hiadur :"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1800 msgid "Save in _folder:"
1801 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1804 msgid "Create in _folder:"
1805 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Could not read the contents of %s"
1810 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1813 msgid "Could not read the contents of the folder"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1818 msgid "Unknown"
1819 msgstr "Dianav"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1822 msgid "%H:%M"
1823 msgstr "%H:%M"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1826 msgid "Yesterday at %H:%M"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1830 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1834 #, c-format
1835 msgid "Shortcut %s already exists"
1836 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1839 #, c-format
1840 msgid "Shortcut %s does not exist"
1841 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1844 #, c-format
1845 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1846 msgstr ""
1847 "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ "
1848 "anezhi ?"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1857 msgid "_Replace"
1858 msgstr "E_rlec'hiañ"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1861 msgid "Could not start the search process"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1865 msgid ""
1866 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1867 "Please make sure it is running."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1871 msgid "Could not send the search request"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1875 msgid "Search:"
1876 msgstr "Klask :"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1879 #, c-format
1880 msgid "Could not mount %s"
1881 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1882
1883 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1884 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1885 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1886 msgid "Invalid path"
1887 msgstr "Treug didalvoudek"
1888
1889 #. translators: this text is shown when there are no completions
1890 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1891 #.
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1893 msgid "No match"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1897 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1898 #.
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1900 msgid "Sole completion"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1904 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1905 #. * a longer match
1906 #.
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1908 msgid "Complete, but not unique"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1912 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1913 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1914 msgid "Completing..."
1915 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1916
1917 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1918 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1919 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1920 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1922 msgid "Only local files may be selected"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1926 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1927 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1928 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1929 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1930 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1934 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1935 #. * and then hits Tab
1936 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1937 msgid "Path does not exist"
1938 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1942 #, c-format
1943 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1947 msgid "Folders"
1948 msgstr "Roll-skridoù"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1951 msgid "Fol_ders"
1952 msgstr "Roll-_skridoù"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1955 msgid "_Files"
1956 msgstr "_Restroù"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1959 #, c-format
1960 msgid "Folder unreadable: %s"
1961 msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1967 "available to this program.\n"
1968 "Are you sure that you want to select it?"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1972 msgid "_New Folder"
1973 msgstr "Roll-skrid _nevez"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1976 msgid "De_lete File"
1977 msgstr "_Dilemel ar restr"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1980 msgid "_Rename File"
1981 msgstr "_Adenvel ar restr"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1990 msgid "New Folder"
1991 msgstr "Roll-skrid nevez"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1994 msgid "_Folder name:"
1995 msgstr "Anv an _teuliad :"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1998 msgid "C_reate"
1999 msgstr "K_rouiñ"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2002 #, c-format
2003 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2007 #, c-format
2008 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2012 #, c-format
2013 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2014 msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2017 msgid "Delete File"
2018 msgstr "Dilemel ar restr"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2021 #, c-format
2022 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2023 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2026 #, c-format
2027 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2028 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2031 #, c-format
2032 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2033 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2036 msgid "Rename File"
2037 msgstr "Adenvel ar restr"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2040 #, c-format
2041 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2042 msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2045 msgid "_Rename"
2046 msgstr "_Adenvel"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2049 msgid "_Selection: "
2050 msgstr "_Diuzadenn : "
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2056 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2060 msgid "Invalid UTF-8"
2061 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2064 msgid "Name too long"
2065 msgstr "Re hir eo an anv"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2068 msgid "Couldn't convert filename"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2072 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2073 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2074 #. * this particular string.
2075 #.
2076 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2077 msgid "File System"
2078 msgstr "Reizhiad restroù"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2081 msgid "Pick a Font"
2082 msgstr "Dibabit un nodrezh"
2083
2084 #. Initialize fields
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2086 msgid "Sans 12"
2087 msgstr "Sans 12"
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2090 msgid "Font"
2091 msgstr "Nodrezh"
2092
2093 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2094 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2096 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2097 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2098
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2100 msgid "_Family:"
2101 msgstr "_Familh:"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2104 msgid "_Style:"
2105 msgstr "_Giz :"
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2108 msgid "Si_ze:"
2109 msgstr "Me_nt :"
2110
2111 #. create the text entry widget
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2113 msgid "_Preview:"
2114 msgstr "_Rakgwel :"
2115
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2117 msgid "Font Selection"
2118 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
2119
2120 #: gtk/gtkgamma.c:410
2121 msgid "Gamma"
2122 msgstr "Gamma"
2123
2124 #: gtk/gtkgamma.c:420
2125 msgid "_Gamma value"
2126 msgstr "Gwerzh _Gamma"
2127
2128 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2129 #. * load it.
2130 #.
2131 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2132 #, c-format
2133 msgid "Error loading icon: %s"
2134 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2140 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2141 "You can get a copy from:\n"
2142 "\t%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2146 #, c-format
2147 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2151 msgid "Failed to load icon"
2152 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
2153
2154 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2155 msgid "Simple"
2156 msgstr "Eeun"
2157
2158 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2159 msgctxt "input method menu"
2160 msgid "System"
2161 msgstr "Reizhiad"
2162
2163 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2164 #, c-format
2165 msgctxt "input method menu"
2166 msgid "System (%s)"
2167 msgstr "Reizhiad (%s)"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2170 msgid "Input"
2171 msgstr "Enkas"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2174 msgid "No extended input devices"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2178 msgid "_Device:"
2179 msgstr "_Trobarzhell :"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2182 msgid "Disabled"
2183 msgstr "Dizoberiet"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2186 msgid "Screen"
2187 msgstr "Skramm"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2190 msgid "Window"
2191 msgstr "Prenestr"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2194 msgid "_Mode:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #. The axis listbox
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2199 msgid "Axes"
2200 msgstr "Ahelioù"
2201
2202 #. Keys listbox
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2204 msgid "Keys"
2205 msgstr "Alc'hwezioù"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2208 msgid "_X:"
2209 msgstr "_X"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2212 msgid "_Y:"
2213 msgstr "_Y"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2216 msgid "_Pressure:"
2217 msgstr "_Gwask :"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2220 msgid "X _tilt:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2224 msgid "Y t_ilt:"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2228 msgid "_Wheel:"
2229 msgstr "_Rod :"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2232 msgid "none"
2233 msgstr "hini ebet"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2236 msgid "(disabled)"
2237 msgstr "(dizoberiet)"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2240 msgid "(unknown)"
2241 msgstr "(dianav)"
2242
2243 #. and clear button
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2245 msgid "Cl_ear"
2246 msgstr "S_karzhañ"
2247
2248 #. Open Link
2249 #: gtk/gtklabel.c:5631
2250 msgid "_Open Link"
2251 msgstr "_Digeriñ an ere"
2252
2253 #. Copy Link Address
2254 #: gtk/gtklabel.c:5643
2255 msgid "Copy _Link Address"
2256 msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
2257
2258 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2259 msgid "Copy URL"
2260 msgstr "Eilañ an URL"
2261
2262 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2263 msgid "Invalid URI"
2264 msgstr "URI didalvoudek"
2265
2266 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:452
2268 msgid "Load additional GTK+ modules"
2269 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
2270
2271 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2272 #: gtk/gtkmain.c:453
2273 msgid "MODULES"
2274 msgstr "MOLLADOÙ"
2275
2276 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2277 #: gtk/gtkmain.c:455
2278 msgid "Make all warnings fatal"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2282 #: gtk/gtkmain.c:458
2283 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:461
2288 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2292 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2293 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2294 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2295 #.
2296 #: gtk/gtkmain.c:713
2297 msgid "default:LTR"
2298 msgstr "default:LTR"
2299
2300 #: gtk/gtkmain.c:778
2301 #, c-format
2302 msgid "Cannot open display: %s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkmain.c:815
2306 msgid "GTK+ Options"
2307 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
2308
2309 #: gtk/gtkmain.c:815
2310 msgid "Show GTK+ Options"
2311 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2314 msgid "Co_nnect"
2315 msgstr "Ke_nnaskañ"
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2318 msgid "Connect _anonymously"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2322 msgid "Connect as u_ser:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2326 msgid "_Username:"
2327 msgstr "An_v arveriad :"
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2330 msgid "_Domain:"
2331 msgstr "_Domani :"
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2334 msgid "_Password:"
2335 msgstr "_Ger-tremen :"
2336
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2338 msgid "Forget password _immediately"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2342 msgid "Remember password until you _logout"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2346 msgid "Remember _forever"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2350 #, c-format
2351 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2355 #, c-format
2356 msgid "Unable to end process"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2360 msgid "_End Process"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2364 #, c-format
2365 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2366 msgstr ""
2367
2368 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2369 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2370 msgid "Terminal Pager"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Top Command"
2376 msgstr "Linenn arc'had"
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2379 msgid "Bourne Again Shell"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2383 msgid "Bourne Shell"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2387 msgid "Z Shell"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2391 #, c-format
2392 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2396 #, c-format
2397 msgid "Page %u"
2398 msgstr "Pajenn %u"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2401 msgid "Not a valid page setup file"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Any Printer"
2407 msgstr "Moullerez"
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2410 msgid "For portable documents"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Margins:\n"
2417 " Left: %s %s\n"
2418 " Right: %s %s\n"
2419 " Top: %s %s\n"
2420 " Bottom: %s %s"
2421 msgstr ""
2422 "Marzioù :\n"
2423 " Kleiz : %s %s\n"
2424 " Dehou : %s %s\n"
2425 " Lein : %s %s\n"
2426 " Traoñ : %s %s"
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2429 msgid "Manage Custom Sizes..."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2433 msgid "_Format for:"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2437 msgid "_Paper size:"
2438 msgstr "_Ment ar baperenn :"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2441 msgid "_Orientation:"
2442 msgstr "_Reteradur :"
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2445 msgid "Page Setup"
2446 msgstr "Pajennaozañ"
2447
2448 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2449 msgid "Up Path"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2453 msgid "Down Path"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2457 msgid "File System Root"
2458 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
2459
2460 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2461 msgid "Authentication"
2462 msgstr "Dilesa"
2463
2464 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2465 msgid "Not available"
2466 msgstr "Dihegerz"
2467
2468 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2469 msgid "_Save in folder:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. translators: this string is the default job title for print
2473 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2474 #. * by the job number.
2475 #.
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2477 #, c-format
2478 msgid "%s job #%d"
2479 msgstr "%s labour #%d"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Initial state"
2484 msgstr "Stad deraouiñ"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2487 msgctxt "print operation status"
2488 msgid "Preparing to print"
2489 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2492 msgctxt "print operation status"
2493 msgid "Generating data"
2494 msgstr "O c'henel roadennoù"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2497 msgctxt "print operation status"
2498 msgid "Sending data"
2499 msgstr "O kas roadennoù"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2502 msgctxt "print operation status"
2503 msgid "Waiting"
2504 msgstr "O c'hortoz"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2507 msgctxt "print operation status"
2508 msgid "Blocking on issue"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2512 msgctxt "print operation status"
2513 msgid "Printing"
2514 msgstr "O voullañ"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Finished"
2519 msgstr "Echu"
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2522 msgctxt "print operation status"
2523 msgid "Finished with error"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2527 #, c-format
2528 msgid "Preparing %d"
2529 msgstr "O prientiñ %d"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2532 #, c-format
2533 msgid "Preparing"
2534 msgstr "O prientiñ"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2537 #, c-format
2538 msgid "Printing %d"
2539 msgstr "O voullañ %d"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2542 #, c-format
2543 msgid "Error creating print preview"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2547 #, c-format
2548 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2552 #, c-format
2553 msgid "Error launching preview"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2557 #, c-format
2558 msgid "Error printing"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2562 msgid "Application"
2563 msgstr "Arload"
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2566 msgid "Printer offline"
2567 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2570 msgid "Out of paper"
2571 msgstr "Paper ebet"
2572
2573 #. Translators: this is a printer status.
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2576 msgid "Paused"
2577 msgstr "Ehanet"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2580 msgid "Need user intervention"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2584 msgid "Custom size"
2585 msgstr "Personelaat ar vent"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2588 msgid "No printer found"
2589 msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2592 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2596 msgid "Error from StartDoc"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2601 msgid "Not enough free memory"
2602 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2605 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2609 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2613 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2617 msgid "Unspecified error"
2618 msgstr "Fazi anerspizet"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2621 msgid "Getting printer information failed"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2625 msgid "Getting printer information..."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2629 msgid "Printer"
2630 msgstr "Moullerez"
2631
2632 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2634 msgid "Location"
2635 msgstr "Lec'hiadur"
2636
2637 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2639 msgid "Status"
2640 msgstr "Stad"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2643 msgid "Range"
2644 msgstr "Diuzad"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2647 msgid "_All Pages"
2648 msgstr "_An holl bajennadoù"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2651 msgid "C_urrent Page"
2652 msgstr "Paje_nn vremanel"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2655 msgid "Se_lection"
2656 msgstr "_Diuzadenn"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2659 msgid "Pag_es:"
2660 msgstr "Paj_ennadoù :"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2663 msgid ""
2664 "Specify one or more page ranges,\n"
2665 " e.g. 1-3,7,11"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2669 msgid "Pages"
2670 msgstr "Pajennoù"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2673 msgid "Copies"
2674 msgstr "Eiladennoù"
2675
2676 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2678 msgid "Copie_s:"
2679 msgstr "Eiladenn_où :"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2682 msgid "C_ollate"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2686 msgid "_Reverse"
2687 msgstr "_Tuginañ"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2690 msgid "General"
2691 msgstr "Hollek"
2692
2693 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2694 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2695 #.
2696 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2697 #. * multiple pages on a sheet when printing
2698 #.
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2701 msgid "Left to right, top to bottom"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2706 msgid "Left to right, bottom to top"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2711 msgid "Right to left, top to bottom"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2716 msgid "Right to left, bottom to top"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2721 msgid "Top to bottom, left to right"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2726 msgid "Top to bottom, right to left"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2731 msgid "Bottom to top, left to right"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2736 msgid "Bottom to top, right to left"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2740 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2741 #.
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2744 msgid "Page Ordering"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2748 msgid "Left to right"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2752 msgid "Right to left"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2756 msgid "Top to bottom"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2760 msgid "Bottom to top"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2764 msgid "Layout"
2765 msgstr "Pajennaozañ"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2768 msgid "T_wo-sided:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2772 msgid "Pages per _side:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2776 msgid "Page or_dering:"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2780 msgid "_Only print:"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. In enum order
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2785 msgid "All sheets"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2789 msgid "Even sheets"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2793 msgid "Odd sheets"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2797 msgid "Sc_ale:"
2798 msgstr "Skeul_aat :"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2801 msgid "Paper"
2802 msgstr "Paper"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2805 msgid "Paper _type:"
2806 msgstr "Rizh ar paper :"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2809 msgid "Paper _source:"
2810 msgstr "Tar_zh ar paper :"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2813 msgid "Output t_ray:"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2817 msgid "Or_ientation:"
2818 msgstr "_Reteradur :"
2819
2820 #. In enum order
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2822 msgid "Portrait"
2823 msgstr "Poltred"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2826 msgid "Landscape"
2827 msgstr "Gweledva"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2830 msgid "Reverse portrait"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2834 msgid "Reverse landscape"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2838 msgid "Job Details"
2839 msgstr "Munudoù al labour"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2842 msgid "Pri_ority:"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2846 msgid "_Billing info:"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2850 msgid "Print Document"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2854 #. * in the print dialog
2855 #.
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2857 msgid "_Now"
2858 msgstr "_Bremañ"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2861 msgid "A_t:"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2865 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2866 #. * supported.
2867 #.
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2869 msgid ""
2870 "Specify the time of print,\n"
2871 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2875 msgid "Time of print"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2879 msgid "On _hold"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2883 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2887 msgid "Add Cover Page"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2891 #. * dialog that controls the front cover page.
2892 #.
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2894 msgid "Be_fore:"
2895 msgstr "_Kent :"
2896
2897 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2898 #. * dialog that controls the back cover page.
2899 #.
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2901 msgid "_After:"
2902 msgstr "_Goude :"
2903
2904 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2905 #. * job-specific options in the print dialog
2906 #.
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2908 msgid "Job"
2909 msgstr "Labour"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2912 msgid "Advanced"
2913 msgstr "Kempleshoc'h"
2914
2915 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2917 msgid "Image Quality"
2918 msgstr "Perzhded ar skeudenn"
2919
2920 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2922 msgid "Color"
2923 msgstr "Liv"
2924
2925 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2926 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2928 msgid "Finishing"
2929 msgstr "Oc'h echuiñ"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2932 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2936 msgid "Print"
2937 msgstr "Moullañ"
2938
2939 #: gtk/gtkrc.c:2878
2940 #, c-format
2941 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2945 #, c-format
2946 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2950 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2951 #, c-format
2952 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2956 msgid "Select which type of documents are shown"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2960 #, c-format
2961 msgid "No item for URI '%s' found"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2965 msgid "Untitled filter"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2969 msgid "Could not remove item"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2973 msgid "Could not clear list"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2977 msgid "Copy _Location"
2978 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2981 msgid "_Remove From List"
2982 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
2983
2984 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2985 msgid "_Clear List"
2986 msgstr "_Skarzhañ ar roll"
2987
2988 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2989 msgid "Show _Private Resources"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2993 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2994 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2995 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2996 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2997 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2998 #. * right place when idly populating the menu in case the
2999 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3000 #. * recent chooser menu widget.
3001 #.
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3003 msgid "No items found"
3004 msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
3005
3006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3007 #, c-format
3008 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3012 #, c-format
3013 msgid "Open '%s'"
3014 msgstr "Digeriñ '%s'"
3015
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3017 msgid "Unknown item"
3018 msgstr "Ergorenn dianav"
3019
3020 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3021 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3022 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3023 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3024 #.
3025 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3026 #, c-format
3027 msgctxt "recent menu label"
3028 msgid "_%d. %s"
3029 msgstr "_%d. %s"
3030
3031 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3032 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3033 #.
3034 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3035 #, c-format
3036 msgctxt "recent menu label"
3037 msgid "%d. %s"
3038 msgstr "%d. %s"
3039
3040 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3041 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3042 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3043 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3044 #, c-format
3045 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkspinner.c:458
3049 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3050 msgid "Spinner"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkspinner.c:459
3054 msgid "Provides visual indication of progress"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3058 #: gtk/gtkstock.c:314
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "Information"
3061 msgstr "Titouroù"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:315
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "Warning"
3066 msgstr "Evezh"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:316
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "Error"
3071 msgstr "Fazi"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:317
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "Question"
3076 msgstr "Goulenn"
3077
3078 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3079 #. * need the mnemonics to be rationalized
3080 #.
3081 #: gtk/gtkstock.c:322
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_About"
3084 msgstr "_A-zivout"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:323
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Add"
3089 msgstr "_Ouzhpennañ"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:324
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "_Apply"
3094 msgstr "_Seveniñ"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:325
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Bold"
3099 msgstr "_Tev"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:326
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_Cancel"
3104 msgstr "_Nullañ"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:327
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_CD-Rom"
3109 msgstr "_CD-Rom"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:328
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "_Clear"
3114 msgstr "S_karzhañ"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:329
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "_Close"
3119 msgstr "_Serriñ"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:330
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "C_onnect"
3124 msgstr "K_ennaskañ"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:331
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Convert"
3129 msgstr "_Amdreiñ"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:332
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Copy"
3134 msgstr "_Eilañ"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:333
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "Cu_t"
3139 msgstr "_Troc'hañ"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:334
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Delete"
3144 msgstr "_Dilemel"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:335
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Discard"
3149 msgstr "_Dilezel"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:336
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Disconnect"
3154 msgstr "_Digennaskañ"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:337
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Execute"
3159 msgstr "_Erounit"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:338
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Edit"
3164 msgstr "_Embann"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:339
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Find"
3169 msgstr "_Enklask"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:340
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "Find and _Replace"
3174 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:341
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "_Floppy"
3179 msgstr "_Pladennig"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:342
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_Fullscreen"
3184 msgstr "_Skramm leun"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:343
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Leave Fullscreen"
3189 msgstr "_Chom e skramm leun"
3190
3191 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3192 #: gtk/gtkstock.c:345
3193 msgctxt "Stock label, navigation"
3194 msgid "_Bottom"
3195 msgstr "_Traoñ"
3196
3197 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3198 #: gtk/gtkstock.c:347
3199 msgctxt "Stock label, navigation"
3200 msgid "_First"
3201 msgstr "_Kentañ"
3202
3203 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3204 #: gtk/gtkstock.c:349
3205 msgctxt "Stock label, navigation"
3206 msgid "_Last"
3207 msgstr "_Diwezhañ"
3208
3209 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3210 #: gtk/gtkstock.c:351
3211 msgctxt "Stock label, navigation"
3212 msgid "_Top"
3213 msgstr "_Lein"
3214
3215 #. This is a navigation label as in "go back"
3216 #: gtk/gtkstock.c:353
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 msgid "_Back"
3219 msgstr "_Distro"
3220
3221 #. This is a navigation label as in "go down"
3222 #: gtk/gtkstock.c:355
3223 msgctxt "Stock label, navigation"
3224 msgid "_Down"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. This is a navigation label as in "go forward"
3228 #: gtk/gtkstock.c:357
3229 msgctxt "Stock label, navigation"
3230 msgid "_Forward"
3231 msgstr "_War-lerc'h"
3232
3233 #. This is a navigation label as in "go up"
3234 #: gtk/gtkstock.c:359
3235 msgctxt "Stock label, navigation"
3236 msgid "_Up"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:360
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Harddisk"
3242 msgstr "_Pladenn"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:361
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Help"
3247 msgstr "_Skoazell"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:362
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "_Home"
3252 msgstr "_Ker"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:363
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "Increase Indent"
3257 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:364
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "Decrease Indent"
3262 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:365
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Index"
3267 msgstr "_Roll-gerioù"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:366
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Information"
3272 msgstr "_Titouroù"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:367
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Italic"
3277 msgstr "_Stouet"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:368
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Jump to"
3282 msgstr "_Mont da"
3283
3284 #. This is about text justification, "centered text"
3285 #: gtk/gtkstock.c:370
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Center"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. This is about text justification
3291 #: gtk/gtkstock.c:372
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Fill"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. This is about text justification, "left-justified text"
3297 #: gtk/gtkstock.c:374
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Left"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. This is about text justification, "right-justified text"
3303 #: gtk/gtkstock.c:376
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Right"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. Media label, as in "fast forward"
3309 #: gtk/gtkstock.c:379
3310 msgctxt "Stock label, media"
3311 msgid "_Forward"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. Media label, as in "next song"
3315 #: gtk/gtkstock.c:381
3316 msgctxt "Stock label, media"
3317 msgid "_Next"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. Media label, as in "pause music"
3321 #: gtk/gtkstock.c:383
3322 msgctxt "Stock label, media"
3323 msgid "P_ause"
3324 msgstr "Eh_an"
3325
3326 #. Media label, as in "play music"
3327 #: gtk/gtkstock.c:385
3328 msgctxt "Stock label, media"
3329 msgid "_Play"
3330 msgstr "_Seniñ"
3331
3332 #. Media label, as in  "previous song"
3333 #: gtk/gtkstock.c:387
3334 msgctxt "Stock label, media"
3335 msgid "Pre_vious"
3336 msgstr "_Kent"
3337
3338 #. Media label
3339 #: gtk/gtkstock.c:389
3340 msgctxt "Stock label, media"
3341 msgid "_Record"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. Media label
3345 #: gtk/gtkstock.c:391
3346 msgctxt "Stock label, media"
3347 msgid "R_ewind"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. Media label
3351 #: gtk/gtkstock.c:393
3352 msgctxt "Stock label, media"
3353 msgid "_Stop"
3354 msgstr "_Paouez"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:394
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Network"
3359 msgstr "_Rouedad"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:395
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_New"
3364 msgstr "_Nevez"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:396
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_No"
3369 msgstr "_Ket"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:397
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_OK"
3374 msgstr "Mat e_o"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:398
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Open"
3379 msgstr "_Digeriñ"
3380
3381 #. Page orientation
3382 #: gtk/gtkstock.c:400
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Landscape"
3385 msgstr "Gweledva"
3386
3387 #. Page orientation
3388 #: gtk/gtkstock.c:402
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "Portrait"
3391 msgstr "Poltred"
3392
3393 #. Page orientation
3394 #: gtk/gtkstock.c:404
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "Reverse landscape"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. Page orientation
3400 #: gtk/gtkstock.c:406
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Reverse portrait"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:407
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "Page Set_up"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:408
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Paste"
3413 msgstr "_Pegañ"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:409
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Preferences"
3418 msgstr "_Gwellvezioù"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:410
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Print"
3423 msgstr "_Moullañ"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:411
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "Print Pre_view"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:412
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Properties"
3433 msgstr "_Perzhioù"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:413
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Quit"
3438 msgstr "_Kuitaat"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:414
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Redo"
3443 msgstr "_Adober"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:415
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Refresh"
3448 msgstr "Azgren_aat"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:416
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Remove"
3453 msgstr "_Dilemel"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:417
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Revert"
3458 msgstr "Dist_reiñ"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:418
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Save"
3463 msgstr "_Enrollañ"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:419
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Save _As"
3468 msgstr "Gweradiñ dindan"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:420
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "Select _All"
3473 msgstr "Diuz an _holl"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:421
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Color"
3478 msgstr "_Liv"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:422
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Font"
3483 msgstr "_Nodrezh"
3484
3485 #. Sorting direction
3486 #: gtk/gtkstock.c:424
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Ascending"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. Sorting direction
3492 #: gtk/gtkstock.c:426
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Descending"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:427
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Spell Check"
3500 msgstr "Reizh_skrivadur"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:428
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Stop"
3505 msgstr "_Paouez"
3506
3507 #. Font variant
3508 #: gtk/gtkstock.c:430
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Strikethrough"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:431
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Undelete"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. Font variant
3519 #: gtk/gtkstock.c:433
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Underline"
3522 msgstr "_Islininnet"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:434
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Undo"
3527 msgstr "_Freuzañ"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:435
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Yes"
3532 msgstr "_Ya"
3533
3534 #. Zoom
3535 #: gtk/gtkstock.c:437
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Normal Size"
3538 msgstr "Ment _boas"
3539
3540 #. Zoom
3541 #: gtk/gtkstock.c:439
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "Best _Fit"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:440
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "Zoom _In"
3549 msgstr "_Tostoc'h"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:441
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "Zoom _Out"
3554 msgstr "_Pelloc'h"
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3557 #, c-format
3558 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3562 #, c-format
3563 msgid "No deserialize function found for format %s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3567 #, c-format
3568 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3572 #, c-format
3573 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3577 #, c-format
3578 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3582 #, c-format
3583 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3587 #, c-format
3588 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3592 #, c-format
3593 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3597 #, c-format
3598 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3602 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3606 #, c-format
3607 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3612 #, c-format
3613 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3617 #, c-format
3618 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3622 #, c-format
3623 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3633 #, c-format
3634 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3638 #, c-format
3639 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3643 #, c-format
3644 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3648 #, c-format
3649 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3653 #, c-format
3654 msgid "A <%s> element has already been specified"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3658 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3662 msgid "Serialized data is malformed"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3666 msgid ""
3667 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktextutil.c:61
3671 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextutil.c:62
3675 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktextutil.c:63
3679 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktextutil.c:64
3683 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextutil.c:65
3687 msgid "LRO Left-to-right _override"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtktextutil.c:66
3691 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextutil.c:67
3695 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtktextutil.c:68
3699 msgid "ZWS _Zero width space"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtktextutil.c:69
3703 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextutil.c:70
3707 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkthemes.c:71
3711 #, c-format
3712 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3716 msgid "--- No Tip ---"
3717 msgstr "--- Itrik ebet ---"
3718
3719 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3720 #, c-format
3721 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3725 #, c-format
3726 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3730 msgid "Empty"
3731 msgstr "Goullo"
3732
3733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3734 msgid "Volume"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3738 msgid "Turns volume down or up"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3742 msgid "Adjusts the volume"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3746 msgid "Volume Down"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3750 msgid "Decreases the volume"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3754 msgid "Volume Up"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3758 msgid "Increases the volume"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3762 msgid "Muted"
3763 msgstr "Mut"
3764
3765 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3766 msgid "Full Volume"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3770 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3771 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3772 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3773 #.
3774 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3775 #, c-format
3776 msgctxt "volume percentage"
3777 msgid "%d %%"
3778 msgstr "%d %%"
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "asme_f"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A0x2"
3788 msgstr "A0x2"
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A0"
3793 msgstr "A0"
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A0x3"
3798 msgstr "A0x3"
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A1"
3803 msgstr "A1"
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A10"
3808 msgstr "A10"
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A1x3"
3813 msgstr "A1x3"
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A1x4"
3818 msgstr "A1x4"
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A2"
3823 msgstr "A2"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A2x3"
3828 msgstr "A2x3"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A2x4"
3833 msgstr "A2x4"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A2x5"
3838 msgstr "A2x5"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A3"
3843 msgstr "A3"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A3 Extra"
3848 msgstr "A3 Extra"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A3x3"
3853 msgstr "A3x3"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A3x4"
3858 msgstr "A3x4"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A3x5"
3863 msgstr "A3x5"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A3x6"
3868 msgstr "A3x6"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A3x7"
3873 msgstr "A3x7"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A4"
3878 msgstr "A4"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A4 Extra"
3883 msgstr "A4 Extra"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A4 Tab"
3888 msgstr "A4 Tab"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A4x3"
3893 msgstr "A4x3"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A4x4"
3898 msgstr "A4x4"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A4x5"
3903 msgstr "A4x5"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A4x6"
3908 msgstr "A4x6"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A4x7"
3913 msgstr "A4x7"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A4x8"
3918 msgstr "A4x8"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A4x9"
3923 msgstr "A4x9"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A5"
3928 msgstr "A5"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A5 Extra"
3933 msgstr "A5 Extra"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A6"
3938 msgstr "A6"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A7"
3943 msgstr "A7"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A8"
3948 msgstr "A8"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A9"
3953 msgstr "A9"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "B0"
3958 msgstr "B0"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "B1"
3963 msgstr "B1"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "B10"
3968 msgstr "B10"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "B2"
3973 msgstr "B2"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "B3"
3978 msgstr "B3"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "B4"
3983 msgstr "B4"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "B5"
3988 msgstr "B5"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "B5 Extra"
3993 msgstr "B5 Extra"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "B6"
3998 msgstr "B6"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "B6/C4"
4003 msgstr "B6/C4"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "B7"
4008 msgstr "B7"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "B8"
4013 msgstr "B8"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "B9"
4018 msgstr "B9"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "C0"
4023 msgstr "C0"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "C1"
4028 msgstr "C1"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "C10"
4033 msgstr "C10"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "C2"
4038 msgstr "C2"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "C3"
4043 msgstr "C3"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "C4"
4048 msgstr "C4"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "C5"
4053 msgstr "C5"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "C6"
4058 msgstr "C6"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "C6/C5"
4063 msgstr "C6/C5"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "C7"
4068 msgstr "C7"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "C7/C6"
4073 msgstr "C7/C6"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "C8"
4078 msgstr "C8"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "C9"
4083 msgstr "C9"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "DL Envelope"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "RA0"
4093 msgstr "RA0"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "RA1"
4098 msgstr "RA1"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "RA2"
4103 msgstr "RA2"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "SRA0"
4108 msgstr "SRA0"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "SRA1"
4113 msgstr "SRA1"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "SRA2"
4118 msgstr "SRA2"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "JB0"
4123 msgstr "JB0"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "JB1"
4128 msgstr "JB1"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "JB10"
4133 msgstr "JB10"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "JB2"
4138 msgstr "JB2"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "JB3"
4143 msgstr "JB3"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "JB4"
4148 msgstr "JB4"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "JB5"
4153 msgstr "JB5"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "JB6"
4158 msgstr "JB6"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "JB7"
4163 msgstr "JB7"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "JB8"
4168 msgstr "JB8"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "JB9"
4173 msgstr "JB9"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "jis exec"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "Choukei 2 Envelope"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "Choukei 3 Envelope"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "Choukei 4 Envelope"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "hagaki (postcard)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "kahu Envelope"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "kaku2 Envelope"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "oufuku (reply postcard)"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "you4 Envelope"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "10x11"
4223 msgstr "10x11"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "10x13"
4228 msgstr "10x13"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "10x14"
4233 msgstr "10x14"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "10x15"
4238 msgstr "10x15"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "11x12"
4243 msgstr "11x12"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "11x15"
4248 msgstr "11x15"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "12x19"
4253 msgstr "12x19"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "5x7"
4258 msgstr "5x7"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "6x9 Envelope"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "7x9 Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "9x11 Envelope"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "a2 Envelope"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "Arch A"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "Arch B"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "Arch C"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "Arch D"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Arch E"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "b-plus"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "c"
4313 msgstr "c"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "c5 Envelope"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "d"
4323 msgstr "d"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "e"
4328 msgstr "e"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "edp"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "European edp"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "Executive"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "f"
4348 msgstr "f"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "FanFold European"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "FanFold US"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "FanFold German Legal"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Government Legal"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Government Letter"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Index 3x5"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Index 4x6 ext"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Index 5x8"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Invoice"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Tabloid"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "US Legal"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "US Legal Extra"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "US Letter"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "US Letter Extra"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "US Letter Plus"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Monarch Envelope"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "#10 Envelope"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "#11 Envelope"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "#12 Envelope"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "#14 Envelope"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "#9 Envelope"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Personal Envelope"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Quarto"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Super A"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Super B"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Wide Format"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Dai-pa-kai"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Folio"
4493 msgstr "Folio"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Folio sp"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Invite Envelope"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Italian Envelope"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "juuro-ku-kai"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "pa-kai"
4518 msgstr "pa-kai"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Postfix Envelope"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Small Photo"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "prc1 Envelope"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "prc10 Envelope"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "prc 16k"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "prc2 Envelope"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "prc3 Envelope"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "prc 32k"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "prc4 Envelope"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc5 Envelope"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc6 Envelope"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc7 Envelope"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc8 Envelope"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "ROC 16k"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "ROC 8k"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4596 #, c-format
4597 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4601 #, c-format
4602 msgid "Failed to write header\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4606 #, c-format
4607 msgid "Failed to write hash table\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4611 #, c-format
4612 msgid "Failed to write folder index\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4616 #, c-format
4617 msgid "Failed to rewrite header\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4621 #, c-format
4622 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4623 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4626 #, c-format
4627 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4631 #, c-format
4632 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4636 #, c-format
4637 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4641 #, c-format
4642 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4646 #, c-format
4647 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4651 #, c-format
4652 msgid "Cache file created successfully.\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4660 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4664 msgid "Don't include image data in the cache"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4668 msgid "Output a C header file"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4672 msgid "Turn off verbose output"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4676 msgid "Validate existing icon cache"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4680 #, c-format
4681 msgid "File not found: %s\n"
4682 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
4683
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4685 #, c-format
4686 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4690 #, c-format
4691 msgid "No theme index file.\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "No theme index file in '%s'.\n"
4698 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. ID
4702 #: modules/input/imam-et.c:454
4703 msgid "Amharic (EZ+)"
4704 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4705
4706 #. ID
4707 #: modules/input/imcedilla.c:92
4708 msgid "Cedilla"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. ID
4712 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4715 msgstr "Kirilleg (Transliterated)"
4716
4717 #. ID
4718 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4721 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4722
4723 #. ID
4724 #: modules/input/imipa.c:145
4725 msgid "IPA"
4726 msgstr "IPA"
4727
4728 #. ID
4729 #: modules/input/immultipress.c:31
4730 msgid "Multipress"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. ID
4734 #: modules/input/imthai.c:35
4735 msgid "Thai-Lao"
4736 msgstr "Thai-Lao"
4737
4738 #. ID
4739 #: modules/input/imti-er.c:453
4740 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. ID
4744 #: modules/input/imti-et.c:453
4745 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. ID
4749 #: modules/input/imviqr.c:244
4750 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4751 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4752
4753 #. ID
4754 #: modules/input/imxim.c:28
4755 msgid "X Input Method"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4760 msgid "Username:"
4761 msgstr "An_v an arveriad :"
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4765 msgid "Password:"
4766 msgstr "Ger-tremen :"
4767
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4769 #, c-format
4770 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4775 #, c-format
4776 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4780 #, c-format
4781 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4785 #, c-format
4786 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4790 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4794 #, c-format
4795 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4799 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4803 #, c-format
4804 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4808 #, c-format
4809 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4813 #, c-format
4814 msgid "Authentication is required on %s"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Domain:"
4820 msgstr "_Domani :"
4821
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4823 #, c-format
4824 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4828 #, c-format
4829 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4833 msgid "Authentication is required to print this document"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4837 #, c-format
4838 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4842 #, c-format
4843 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4848 #, c-format
4849 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4854 #, c-format
4855 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4860 #, c-format
4861 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4866 #, c-format
4867 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4871 #, c-format
4872 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4876 #, c-format
4877 msgid "The door is open on printer '%s'."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4881 #, c-format
4882 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4886 #, c-format
4887 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4891 #, c-format
4892 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4896 #, c-format
4897 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4901 #, c-format
4902 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4903 msgstr ""
4904
4905 #. Translators: this is a printer status.
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4907 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. Translators: this is a printer status.
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4912 msgid "Rejecting Jobs"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4916 msgid "Two Sided"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4920 msgid "Paper Type"
4921 msgstr "Rizh ar paper"
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4924 msgid "Paper Source"
4925 msgstr "Tarzh ar paper"
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4928 msgid "Output Tray"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4932 msgid "Resolution"
4933 msgstr "Diarunusted"
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4936 msgid "GhostScript pre-filtering"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4940 msgid "One Sided"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4945 msgid "Long Edge (Standard)"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4950 msgid "Short Edge (Flip)"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4957 msgid "Auto Select"
4958 msgstr "EmDiuzañ"
4959
4960 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4961 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4967 msgid "Printer Default"
4968 msgstr "Moullerez dre ziouer"
4969
4970 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4972 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4973 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
4974
4975 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4977 msgid "Convert to PS level 1"
4978 msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
4979
4980 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4982 msgid "Convert to PS level 2"
4983 msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
4984
4985 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4987 msgid "No pre-filtering"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4991 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
4993 msgid "Miscellaneous"
4994 msgstr "Liesseurt"
4995
4996 #. Translators: These strings name the possible values of the
4997 #. * job priority option in the print dialog
4998 #.
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5000 msgid "Urgent"
5001 msgstr "Mallus"
5002
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5004 msgid "High"
5005 msgstr "Uhel"
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5008 msgid "Medium"
5009 msgstr "Krenn"
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5012 msgid "Low"
5013 msgstr "Izel"
5014
5015 #. Cups specific, non-ppd related settings
5016 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5017 #. * in the print dialog
5018 #.
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5020 msgid "Pages per Sheet"
5021 msgstr "Pajennoù dre follenn"
5022
5023 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5024 #. * in the print dialog
5025 #.
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5027 msgid "Job Priority"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5031 #. * in the print dialog
5032 #.
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5034 msgid "Billing Info"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5038 #. * pages that the printing system may support.
5039 #.
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5041 msgid "None"
5042 msgstr "Hini ebet"
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5045 msgid "Classified"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5049 msgid "Confidential"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5053 msgid "Secret"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5057 msgid "Standard"
5058 msgstr "Skoueriek"
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5061 msgid "Top Secret"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5065 msgid "Unclassified"
5066 msgstr ""
5067
5068 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5069 #. * dialog that controls the front cover page.
5070 #.
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5072 msgid "Before"
5073 msgstr "Kent"
5074
5075 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5076 #. * dialog that controls the back cover page.
5077 #.
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5079 msgid "After"
5080 msgstr "Goude"
5081
5082 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5083 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5084 #. * or 'on hold'
5085 #.
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5087 msgid "Print at"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5091 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5092 #.
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5094 msgid "Print at time"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5098 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5099 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5100 #.
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5102 #, c-format
5103 msgid "Custom %sx%s"
5104 msgstr "%sx%s personalaet"
5105
5106 #. default filename used for print-to-file
5107 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5108 #, c-format
5109 msgid "output.%s"
5110 msgstr "ec'hankad.%s"
5111
5112 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5113 msgid "Print to File"
5114 msgstr "Moullañ en ur restr"
5115
5116 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5117 msgid "PDF"
5118 msgstr "PDF"
5119
5120 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5121 msgid "Postscript"
5122 msgstr "PostScript"
5123
5124 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5125 msgid "SVG"
5126 msgstr "SVG"
5127
5128 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5129 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5130 msgid "Pages per _sheet:"
5131 msgstr "Pajennoù dre _follenn"
5132
5133 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5134 msgid "File"
5135 msgstr "Restr"
5136
5137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5138 msgid "_Output format"
5139 msgstr "Mentrezh an _ec'hankad"
5140
5141 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5142 msgid "Print to LPR"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5146 msgid "Pages Per Sheet"
5147 msgstr "Pajennoù dre follenn"
5148
5149 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5150 msgid "Command Line"
5151 msgstr "Linenn arc'had"
5152
5153 #. SUN_BRANDING
5154 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5155 msgid "printer offline"
5156 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
5157
5158 #. SUN_BRANDING
5159 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5160 msgid "ready to print"
5161 msgstr "prest da moullañ"
5162
5163 #. SUN_BRANDING
5164 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5165 msgid "processing job"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. SUN_BRANDING
5169 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5170 msgid "paused"
5171 msgstr "Ehanet"
5172
5173 #. SUN_BRANDING
5174 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5175 msgid "unknown"
5176 msgstr "dianav"
5177
5178 #. default filename used for print-to-test
5179 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5180 #, c-format
5181 msgid "test-output.%s"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5185 msgid "Print to Test Printer"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: tests/testfilechooser.c:207
5189 #, c-format
5190 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5191 msgstr ""
5192
5193 #~ msgid "(Empty)"
5194 #~ msgstr "(Goullo)"