]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
9352805f1f690ce7e7dc5bc60156c2540e85f5f4
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
4 #
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
16 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "RENKAD"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "ANV"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "Diskouez X da implij"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISKWEL"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "Skramm X da implij"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SKRAMM"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr ""
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "BANNELOÙ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "stokell Souzañ"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Distro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Ehan"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sist"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Achap"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Ker"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "Kleiz"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "Sevel"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "Dehou"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "Diskenn"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Pajenn_Uhel"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Pajenn_Izel"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "Dibenn"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "Deroù"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "Moullañ"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "Enlakaat"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP_Dibenn"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP_Deroù"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP_Enlakaat"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP_Dilemel"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Dilemel"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "animation file"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Rizh an arlun anskoret"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 #, fuzzy
611 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
612 msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
615 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
619 msgid "The JPEG 2000 image format"
620 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 #, c-format
624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
628 msgid ""
629 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
630 "memory"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
634 #, c-format
635 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
636 msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
640 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
641 msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
644 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
651 "parsed."
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
661 msgid "The JPEG image format"
662 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
665 msgid "Couldn't allocate memory for header"
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
673 msgid "Image has invalid width and/or height"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
677 msgid "Image has unsupported bpp"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 #, c-format
682 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
706 msgid "The PCX image format"
707 msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
710 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
714 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
718 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
722 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
726 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
732 msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
735 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
736 msgstr ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
742 "applications to reduce memory usage"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
746 msgid "Fatal error reading PNG image file"
747 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
750 #, c-format
751 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
752 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
755 msgid ""
756 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
767 "be parsed."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
774 "allowed."
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
778 #, c-format
779 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
780 msgstr ""
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
783 msgid "The PNG image format"
784 msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
787 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
788 msgstr ""
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
791 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
795 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
796 msgstr ""
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
799 msgid "PNM file has an image width of 0"
800 msgstr ""
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
803 msgid "PNM file has an image height of 0"
804 msgstr ""
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
807 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
811 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
823 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
827 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
828 msgstr ""
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
831 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
832 msgstr ""
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
835 msgid "Unexpected end of PNM image data"
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
839 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
843 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
847 msgid "RAS image has bogus header data"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
851 msgid "RAS image has unknown type"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
855 msgid "unsupported RAS image variation"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
859 msgid "Not enough memory to load RAS image"
860 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
863 msgid "The Sun raster image format"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
867 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
871 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
875 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
879 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
883 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
887 msgid "Cannot allocate colormap structure"
888 msgstr ""
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
891 msgid "Cannot allocate colormap entries"
892 msgstr ""
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
895 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
899 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
903 msgid "TGA image has invalid dimensions"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
908 msgid "TGA image type not supported"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
912 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
916 msgid "Excess data in file"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
920 msgid "The Targa image format"
921 msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
924 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
928 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
932 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
936 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
940 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
944 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
948 msgid "Failed to open TIFF image"
949 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
952 msgid "TIFFClose operation failed"
953 msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
956 msgid "Failed to load TIFF image"
957 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
960 msgid "Failed to save TIFF image"
961 msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
964 msgid "Failed to write TIFF data"
965 msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
968 msgid "Couldn't write to TIFF file"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
972 msgid "The TIFF image format"
973 msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
976 msgid "Image has zero width"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
980 msgid "Image has zero height"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
984 msgid "Not enough memory to load image"
985 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
988 msgid "Couldn't save the rest"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
992 msgid "The WBMP image format"
993 msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
996 msgid "Invalid XBM file"
997 msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1000 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1004 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1005 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1008 msgid "The XBM image format"
1009 msgstr "Furmad skeudenn XBM"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1012 msgid "No XPM header found"
1013 msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1016 msgid "Invalid XPM header"
1017 msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1020 msgid "XPM file has image width <= 0"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1024 msgid "XPM file has image height <= 0"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1028 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1032 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1036 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1040 msgid "Cannot read XPM colormap"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1044 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1045 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1048 msgid "The XPM image format"
1049 msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1052 msgid "The EMF image format"
1053 msgstr "Furmad skeudenn EMF"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1056 #, c-format
1057 msgid "Could not allocate memory: %s"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1061 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1062 #, c-format
1063 msgid "Could not create stream: %s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1067 #, c-format
1068 msgid "Could not seek stream: %s"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1072 #, c-format
1073 msgid "Could not read from stream: %s"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1077 msgid "Couldn't load bitmap"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1081 msgid "Couldn't load metafile"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1085 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1089 msgid "Couldn't save"
1090 msgstr "N'haller ket enrollañ"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1093 msgid "The WMF image format"
1094 msgstr "Furmad skeudenn WMF"
1095
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1123 msgid "COLORS"
1124 msgstr "LIVIOÙ"
1125
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1132 #, c-format
1133 msgid "Starting %s"
1134 msgstr "O kregiñ %s"
1135
1136 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1137 #, c-format
1138 msgid "Opening %s"
1139 msgstr "O tigeriñ %s"
1140
1141 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1142 #, c-format
1143 msgid "Opening %d Item"
1144 msgid_plural "Opening %d Items"
1145 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
1146 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1149 msgid "Could not show link"
1150 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1153 msgid "License"
1154 msgstr "Lañvaz"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1157 msgid "The license of the program"
1158 msgstr "Lañvaz ar goulev"
1159
1160 #. Add the credits button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1162 msgid "C_redits"
1163 msgstr "Pe_rzhourion"
1164
1165 #. Add the license button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1167 msgid "_License"
1168 msgstr "_Lañvaz"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1171 #, c-format
1172 msgid "About %s"
1173 msgstr "Diwar-benn %s"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1176 msgid "Credits"
1177 msgstr "Perzhourion"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1180 msgid "Written by"
1181 msgstr "Skrivet gant"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1184 msgid "Documented by"
1185 msgstr "Teuliadur gant"
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1188 msgid "Translated by"
1189 msgstr "Troet gant"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1192 msgid "Artwork by"
1193 msgstr "Skeudennoù gant"
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1201 msgctxt "keyboard label"
1202 msgid "Shift"
1203 msgstr "Shift"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1211 msgctxt "keyboard label"
1212 msgid "Ctrl"
1213 msgstr "Ctrl"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Alt"
1223 msgstr "Alt"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Super"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Hyper"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Meta"
1253 msgstr "Meta"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Space"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Backslash"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1271 #, c-format
1272 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1281 #, c-format
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1289 #. *
1290 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1291 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1292 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1293 #. * will appear to the right of the month.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1296 msgid "calendar:MY"
1297 msgstr "calendar:MY"
1298
1299 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #. * to be the first day of the week, and so on.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1304 msgid "calendar:week_start:0"
1305 msgstr "calendar:week_start:1"
1306
1307 #. Translators:  This is a text measurement template.
1308 #. * Translate it to the widest year text
1309 #. *
1310 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1313 msgctxt "year measurement template"
1314 msgid "2000"
1315 msgstr "2000"
1316
1317 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1318 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1319 #. *
1320 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1321 #. * translate to "%d" otherwise.
1322 #. *
1323 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1324 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1325 #. * too.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1328 #, c-format
1329 msgctxt "calendar:day:digits"
1330 msgid "%d"
1331 msgstr "%d"
1332
1333 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1335 #. *
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise.
1338 #. *
1339 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1340 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1341 #. * too.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1344 #, c-format
1345 msgctxt "calendar:week:digits"
1346 msgid "%d"
1347 msgstr "%d"
1348
1349 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1350 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1351 #. * Use only ASCII in the translation.
1352 #. *
1353 #. * Also look for the msgid "2000".
1354 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1355 #. * msgid.
1356 #. *
1357 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1360 msgctxt "calendar year format"
1361 msgid "%Y"
1362 msgstr "%Y"
1363
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * a disabled accelerator key combination.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1368 msgctxt "Accelerator"
1369 msgid "Disabled"
1370 msgstr "Dizoberiet"
1371
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1374 #. * to gtk_accelerator_valid().
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1377 msgctxt "Accelerator"
1378 msgid "Invalid"
1379 msgstr "Didalvoudek"
1380
1381 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1382 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1383 #. * acelerator.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
1386 msgid "New accelerator..."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1390 #, c-format
1391 msgctxt "progress bar label"
1392 msgid "%d %%"
1393 msgstr "%d %%"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1396 msgid "Pick a Color"
1397 msgstr "Dibabit ul Liv"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1400 msgid "Received invalid color data\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1404 msgid ""
1405 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1406 "lightness of that color using the inner triangle."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1410 msgid ""
1411 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1412 "that color."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1416 msgid "_Hue:"
1417 msgstr "_Arliv :"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1420 msgid "Position on the color wheel."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1424 msgid "_Saturation:"
1425 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1428 msgid "\"Deepness\" of the color."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1432 msgid "_Value:"
1433 msgstr "_Gwerzh :"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1436 msgid "Brightness of the color."
1437 msgstr "Lintr al liv."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1440 msgid "_Red:"
1441 msgstr "_Ruz :"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1444 msgid "Amount of red light in the color."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1448 msgid "_Green:"
1449 msgstr "_Gwer :"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1452 msgid "Amount of green light in the color."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1456 msgid "_Blue:"
1457 msgstr "_Glas :"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1460 msgid "Amount of blue light in the color."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1464 msgid "Op_acity:"
1465 msgstr "_Demerez :"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1468 msgid "Transparency of the color."
1469 msgstr "Demerez al liv."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1472 msgid "Color _name:"
1473 msgstr "_Anv al liv :"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1476 msgid ""
1477 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1478 "such as 'orange' in this entry."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1482 msgid "_Palette:"
1483 msgstr "_Livaoueg :"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1486 msgid "Color Wheel"
1487 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1490 msgid ""
1491 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1492 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1493 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1497 msgid ""
1498 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1499 "it for use in the future."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1503 msgid "_Save color here"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1507 msgid ""
1508 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1509 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1513 msgid "Color Selection"
1514 msgstr "Diuzañ ul liv"
1515
1516 #. Translate to the default units to use for presenting
1517 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1518 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1519 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1520 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1521 #.
1522 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1523 msgid "default:mm"
1524 msgstr "default:mm"
1525
1526 #. And show the custom paper dialog
1527 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1528 msgid "Manage Custom Sizes"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1532 msgid "inch"
1533 msgstr "meutad"
1534
1535 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1536 msgid "mm"
1537 msgstr "mm"
1538
1539 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1540 msgid "Margins from Printer..."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1544 #, c-format
1545 msgid "Custom Size %d"
1546 msgstr "Personelaat ar vent %d"
1547
1548 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1549 msgid "_Width:"
1550 msgstr "_Led :"
1551
1552 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1553 msgid "_Height:"
1554 msgstr "_Sav :"
1555
1556 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1557 msgid "Paper Size"
1558 msgstr "Ment ar baperenn"
1559
1560 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1561 msgid "_Top:"
1562 msgstr "_Lein :"
1563
1564 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1565 msgid "_Bottom:"
1566 msgstr "_Traoñ :"
1567
1568 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1569 msgid "_Left:"
1570 msgstr "_Kleiz :"
1571
1572 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1573 msgid "_Right:"
1574 msgstr "_Dehou :"
1575
1576 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1577 msgid "Paper Margins"
1578 msgstr "Marzioù ar baperenn"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
1581 msgid "Input _Methods"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
1585 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:9959
1589 msgid "Caps Lock is on"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1593 msgid "Select A File"
1594 msgstr "Dibabit ur restr"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1597 msgid "Desktop"
1598 msgstr "Burev"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1601 msgid "(None)"
1602 msgstr "(Hini ebet)"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1605 msgid "Other..."
1606 msgstr "All ..."
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1609 msgid "Type name of new folder"
1610 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1613 msgid "Could not retrieve information about the file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1617 msgid "Could not add a bookmark"
1618 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1621 msgid "Could not remove bookmark"
1622 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1625 msgid "The folder could not be created"
1626 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1629 msgid ""
1630 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1631 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1635 msgid "Invalid file name"
1636 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1639 msgid "The folder contents could not be displayed"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. Translators: the first string is a path and the second string
1643 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1644 #. * to translate.
1645 #.
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1647 #, c-format
1648 msgid "%1$s on %2$s"
1649 msgstr "%1$s war %2$s"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1652 msgid "Search"
1653 msgstr "Klask"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1656 msgid "Recently Used"
1657 msgstr "Arveret nevez zo"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1660 msgid "Select which types of files are shown"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1664 #, c-format
1665 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1666 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1669 #, c-format
1670 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1674 #, c-format
1675 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1679 #, c-format
1680 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1681 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1684 #, c-format
1685 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1689 msgid "Remove the selected bookmark"
1690 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1693 msgid "Remove"
1694 msgstr "Lemel"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1697 msgid "Rename..."
1698 msgstr "Adenvel..."
1699
1700 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1702 msgid "Places"
1703 msgstr "Lec'hiadurioù"
1704
1705 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1707 msgid "_Places"
1708 msgstr "_Lec'hiadurioù"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1711 msgid "_Add"
1712 msgstr "_Ouzhpennañ"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1716 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1719 msgid "_Remove"
1720 msgstr "_Dilemel"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1723 msgid "Could not select file"
1724 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1727 msgid "_Add to Bookmarks"
1728 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1731 msgid "Show _Hidden Files"
1732 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1735 msgid "Show _Size Column"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1739 msgid "Files"
1740 msgstr "Restroù"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1743 msgid "Name"
1744 msgstr "Anv"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1747 msgid "Size"
1748 msgstr "Ment"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1751 msgid "Modified"
1752 msgstr "Kemmet"
1753
1754 #. Label
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1756 msgid "_Name:"
1757 msgstr "_Anv :"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1760 msgid "_Browse for other folders"
1761 msgstr "_Furchal teuliadoù all"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1764 msgid "Type a file name"
1765 msgstr "Roit un anv restr"
1766
1767 #. Create Folder
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1769 msgid "Create Fo_lder"
1770 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1773 msgid "_Location:"
1774 msgstr "_Lec'hiadur :"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1777 msgid "Save in _folder:"
1778 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1781 msgid "Create in _folder:"
1782 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1785 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1789 #, c-format
1790 msgid "Shortcut %s already exists"
1791 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1794 #, c-format
1795 msgid "Shortcut %s does not exist"
1796 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1799 #, c-format
1800 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1801 msgstr ""
1802 "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ "
1803 "anezhi ?"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1812 msgid "_Replace"
1813 msgstr "E_rlec'hiañ"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1816 msgid "Could not start the search process"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1820 msgid ""
1821 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1822 "Please make sure it is running."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1826 msgid "Could not send the search request"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1830 msgid "Search:"
1831 msgstr "Klask :"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1834 #, c-format
1835 msgid "Could not mount %s"
1836 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1840 msgid "Unknown"
1841 msgstr "Dianav"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1844 msgid "%H:%M"
1845 msgstr "%H:%M"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1848 msgid "Yesterday at %H:%M"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1852 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1853 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1854 msgid "Invalid path"
1855 msgstr "Treug didalvoudek"
1856
1857 #. translators: this text is shown when there are no completions
1858 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1859 #.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1861 msgid "No match"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1865 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1866 #.
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1868 msgid "Sole completion"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1872 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1873 #. * a longer match
1874 #.
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1876 msgid "Complete, but not unique"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1880 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1882 msgid "Completing..."
1883 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1884
1885 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1887 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1888 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1890 msgid "Only local files may be selected"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1894 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1895 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1896 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1898 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1902 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1903 #. * and then hits Tab
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1905 msgid "Path does not exist"
1906 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1910 #, c-format
1911 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1915 msgid "Folders"
1916 msgstr "Roll-skridoù"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1919 msgid "Fol_ders"
1920 msgstr "Roll-_skridoù"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1923 msgid "_Files"
1924 msgstr "_Restroù"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1927 #, c-format
1928 msgid "Folder unreadable: %s"
1929 msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1935 "available to this program.\n"
1936 "Are you sure that you want to select it?"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1940 msgid "_New Folder"
1941 msgstr "Roll-skrid _nevez"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1944 msgid "De_lete File"
1945 msgstr "_Dilemel ar restr"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1948 msgid "_Rename File"
1949 msgstr "_Adenvel ar restr"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1958 msgid "New Folder"
1959 msgstr "Roll-skrid nevez"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1962 msgid "_Folder name:"
1963 msgstr "Anv an _teuliad :"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1966 msgid "C_reate"
1967 msgstr "K_rouiñ"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1970 #, c-format
1971 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
1975 #, c-format
1976 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1980 #, c-format
1981 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1982 msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
1985 msgid "Delete File"
1986 msgstr "Dilemel ar restr"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
1989 #, c-format
1990 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1991 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
1994 #, c-format
1995 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1996 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
1999 #, c-format
2000 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2001 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2004 msgid "Rename File"
2005 msgstr "Adenvel ar restr"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2008 #, c-format
2009 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2010 msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2013 msgid "_Rename"
2014 msgstr "_Adenvel"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2017 msgid "_Selection: "
2018 msgstr "_Diuzadenn : "
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2024 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2028 msgid "Invalid UTF-8"
2029 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2032 msgid "Name too long"
2033 msgstr "Re hir eo an anv"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2036 msgid "Couldn't convert filename"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2040 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2041 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2042 #. * this particular string.
2043 #.
2044 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2045 msgid "File System"
2046 msgstr "Reizhiad restroù"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2049 msgid "Could not obtain root folder"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2053 msgid "(Empty)"
2054 msgstr "(Goullo)"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2057 msgid "Pick a Font"
2058 msgstr "Dibabit un nodrezh"
2059
2060 #. Initialize fields
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2062 msgid "Sans 12"
2063 msgstr "Sans 12"
2064
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2066 msgid "Font"
2067 msgstr "Nodrezh"
2068
2069 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2070 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2072 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2073 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2074
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2076 msgid "_Family:"
2077 msgstr "_Familh:"
2078
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2080 msgid "_Style:"
2081 msgstr "_Giz :"
2082
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2084 msgid "Si_ze:"
2085 msgstr "Me_nt :"
2086
2087 #. create the text entry widget
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2089 msgid "_Preview:"
2090 msgstr "_Rakgwel :"
2091
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2093 msgid "Font Selection"
2094 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
2095
2096 #: gtk/gtkgamma.c:408
2097 msgid "Gamma"
2098 msgstr "Gamma"
2099
2100 #: gtk/gtkgamma.c:418
2101 msgid "_Gamma value"
2102 msgstr "Gwerzh _Gamma"
2103
2104 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2105 #. * load it.
2106 #.
2107 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2108 #, c-format
2109 msgid "Error loading icon: %s"
2110 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
2111
2112 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2116 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2117 "You can get a copy from:\n"
2118 "\t%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2122 #, c-format
2123 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2127 msgid "Failed to load icon"
2128 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
2129
2130 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2131 msgid "Simple"
2132 msgstr "Eeun"
2133
2134 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2135 msgctxt "input method menu"
2136 msgid "System"
2137 msgstr "Reizhiad"
2138
2139 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2140 #, c-format
2141 msgctxt "input method menu"
2142 msgid "System (%s)"
2143 msgstr "Reizhiad (%s)"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2146 msgid "Input"
2147 msgstr "Enkas"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2150 msgid "No extended input devices"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2154 msgid "_Device:"
2155 msgstr "_Trobarzhell :"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2158 msgid "Disabled"
2159 msgstr "Dizoberiet"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2162 msgid "Screen"
2163 msgstr "Skramm"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2166 msgid "Window"
2167 msgstr "Prenestr"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2170 msgid "_Mode:"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. The axis listbox
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2175 msgid "Axes"
2176 msgstr "Ahelioù"
2177
2178 #. Keys listbox
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2180 msgid "Keys"
2181 msgstr "Alc'hwezioù"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2184 msgid "_X:"
2185 msgstr "_X"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2188 msgid "_Y:"
2189 msgstr "_Y"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2192 msgid "_Pressure:"
2193 msgstr "_Gwask :"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2196 msgid "X _tilt:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2200 msgid "Y t_ilt:"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2204 msgid "_Wheel:"
2205 msgstr "_Rod :"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2208 msgid "none"
2209 msgstr "hini ebet"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2212 msgid "(disabled)"
2213 msgstr "(dizoberiet)"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2216 msgid "(unknown)"
2217 msgstr "(dianav)"
2218
2219 #. and clear button
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2221 msgid "Cl_ear"
2222 msgstr "S_karzhañ"
2223
2224 #. Open Link
2225 #: gtk/gtklabel.c:5529
2226 msgid "_Open Link"
2227 msgstr "_Digeriñ an ere"
2228
2229 #. Copy Link Address
2230 #: gtk/gtklabel.c:5541
2231 msgid "Copy _Link Address"
2232 msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
2233
2234 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2235 msgid "Copy URL"
2236 msgstr "Eilañ an URL"
2237
2238 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2239 msgid "Invalid URI"
2240 msgstr "URI didalvoudek"
2241
2242 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:450
2244 msgid "Load additional GTK+ modules"
2245 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
2246
2247 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2248 #: gtk/gtkmain.c:451
2249 msgid "MODULES"
2250 msgstr "MOLLADOÙ"
2251
2252 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2253 #: gtk/gtkmain.c:453
2254 msgid "Make all warnings fatal"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2258 #: gtk/gtkmain.c:456
2259 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2263 #: gtk/gtkmain.c:459
2264 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2268 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2269 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2270 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2271 #.
2272 #: gtk/gtkmain.c:707
2273 msgid "default:LTR"
2274 msgstr "default:LTR"
2275
2276 #: gtk/gtkmain.c:773
2277 #, c-format
2278 msgid "Cannot open display: %s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkmain.c:810
2282 msgid "GTK+ Options"
2283 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
2284
2285 #: gtk/gtkmain.c:810
2286 msgid "Show GTK+ Options"
2287 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
2288
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2290 msgid "Co_nnect"
2291 msgstr "Ke_nnaskañ"
2292
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2294 msgid "Connect _anonymously"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2298 msgid "Connect as u_ser:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2302 msgid "_Username:"
2303 msgstr "An_v arveriad :"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2306 msgid "_Domain:"
2307 msgstr "_Domani :"
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2310 msgid "_Password:"
2311 msgstr "_Ger-tremen :"
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2314 msgid "Forget password _immediately"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2318 msgid "Remember password until you _logout"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2322 msgid "Remember _forever"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2326 #, c-format
2327 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2331 #, c-format
2332 msgid "Unable to end process"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2336 msgid "_End Process"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2340 #, c-format
2341 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2345 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2346 msgid "Terminal Pager"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Top Command"
2352 msgstr "Linenn arc'had"
2353
2354 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2355 msgid "Bourne Again Shell"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2359 msgid "Bourne Shell"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2363 msgid "Z Shell"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2367 #, c-format
2368 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2372 #, c-format
2373 msgid "Page %u"
2374 msgstr "Pajenn %u"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2377 msgid "Not a valid page setup file"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Any Printer"
2383 msgstr "Moullerez"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2386 msgid "For portable documents"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Margins:\n"
2393 " Left: %s %s\n"
2394 " Right: %s %s\n"
2395 " Top: %s %s\n"
2396 " Bottom: %s %s"
2397 msgstr ""
2398 "Marzioù :\n"
2399 " Kleiz : %s %s\n"
2400 " Dehou : %s %s\n"
2401 " Lein : %s %s\n"
2402 " Traoñ : %s %s"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2405 msgid "Manage Custom Sizes..."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2409 msgid "_Format for:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2413 msgid "_Paper size:"
2414 msgstr "_Ment ar baperenn :"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2417 msgid "_Orientation:"
2418 msgstr "_Reteradur :"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2421 msgid "Page Setup"
2422 msgstr "Pajennaozañ"
2423
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2425 msgid "Up Path"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2429 msgid "Down Path"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2433 msgid "File System Root"
2434 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
2435
2436 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2437 msgid "Authentication"
2438 msgstr "Dilesa"
2439
2440 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2441 msgid "Username:"
2442 msgstr "An_v an arveriad :"
2443
2444 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2445 msgid "Password:"
2446 msgstr "Ger-tremen :"
2447
2448 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2449 msgid "Not available"
2450 msgstr "Dihegerz"
2451
2452 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2453 msgid "_Save in folder:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. translators: this string is the default job title for print
2457 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2458 #. * by the job number.
2459 #.
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2461 #, c-format
2462 msgid "%s job #%d"
2463 msgstr "%s labour #%d"
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Initial state"
2468 msgstr "Stad deraouiñ"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2471 msgctxt "print operation status"
2472 msgid "Preparing to print"
2473 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2476 msgctxt "print operation status"
2477 msgid "Generating data"
2478 msgstr "O c'henel roadennoù"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2481 msgctxt "print operation status"
2482 msgid "Sending data"
2483 msgstr "O kas roadennoù"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2486 msgctxt "print operation status"
2487 msgid "Waiting"
2488 msgstr "O c'hortoz"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2491 msgctxt "print operation status"
2492 msgid "Blocking on issue"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2496 msgctxt "print operation status"
2497 msgid "Printing"
2498 msgstr "O voullañ"
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2501 msgctxt "print operation status"
2502 msgid "Finished"
2503 msgstr "Echu"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2506 msgctxt "print operation status"
2507 msgid "Finished with error"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2511 #, c-format
2512 msgid "Preparing %d"
2513 msgstr "O prientiñ %d"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2516 #, c-format
2517 msgid "Preparing"
2518 msgstr "O prientiñ"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2521 #, c-format
2522 msgid "Printing %d"
2523 msgstr "O voullañ %d"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2526 #, c-format
2527 msgid "Error creating print preview"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2531 #, c-format
2532 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2536 #, c-format
2537 msgid "Error launching preview"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2541 #, c-format
2542 msgid "Error printing"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2546 msgid "Application"
2547 msgstr "Arload"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2550 msgid "Printer offline"
2551 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2554 msgid "Out of paper"
2555 msgstr "Paper ebet"
2556
2557 #. Translators: this is a printer status.
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
2560 msgid "Paused"
2561 msgstr "Ehanet"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2564 msgid "Need user intervention"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2568 msgid "Custom size"
2569 msgstr "Personelaat ar vent"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2572 msgid "No printer found"
2573 msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2576 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2580 msgid "Error from StartDoc"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2585 msgid "Not enough free memory"
2586 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2589 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2593 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2597 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2601 msgid "Unspecified error"
2602 msgstr "Fazi anerspizet"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2605 msgid "Getting printer information..."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2609 msgid "Printer"
2610 msgstr "Moullerez"
2611
2612 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2614 msgid "Location"
2615 msgstr "Lec'hiadur"
2616
2617 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2619 msgid "Status"
2620 msgstr "Stad"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2623 msgid "Range"
2624 msgstr "Diuzad"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2627 msgid "_All Pages"
2628 msgstr "_An holl bajennadoù"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2631 msgid "C_urrent Page"
2632 msgstr "Paje_nn vremanel"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2635 msgid "Se_lection"
2636 msgstr "_Diuzadenn"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2639 msgid "Pag_es:"
2640 msgstr "Paj_ennadoù :"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2643 msgid ""
2644 "Specify one or more page ranges,\n"
2645 " e.g. 1-3,7,11"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2649 msgid "Pages"
2650 msgstr "Pajennoù"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2653 msgid "Copies"
2654 msgstr "Eiladennoù"
2655
2656 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2658 msgid "Copie_s:"
2659 msgstr "Eiladenn_où :"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2662 msgid "C_ollate"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2666 msgid "_Reverse"
2667 msgstr "_Tuginañ"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2670 msgid "General"
2671 msgstr "Hollek"
2672
2673 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2674 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2675 #.
2676 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2677 #. * multiple pages on a sheet when printing
2678 #.
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2681 msgid "Left to right, top to bottom"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2686 msgid "Left to right, bottom to top"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2691 msgid "Right to left, top to bottom"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2696 msgid "Right to left, bottom to top"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2701 msgid "Top to bottom, left to right"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2706 msgid "Top to bottom, right to left"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2711 msgid "Bottom to top, left to right"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2716 msgid "Bottom to top, right to left"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2720 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2721 #.
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
2724 msgid "Page Ordering"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2728 msgid "Left to right"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2732 msgid "Right to left"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2736 msgid "Top to bottom"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2740 msgid "Bottom to top"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2744 msgid "Layout"
2745 msgstr "Pajennaozañ"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2748 msgid "T_wo-sided:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2752 msgid "Pages per _side:"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2756 msgid "Page or_dering:"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2760 msgid "_Only print:"
2761 msgstr ""
2762
2763 #. In enum order
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2765 msgid "All sheets"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2769 msgid "Even sheets"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2773 msgid "Odd sheets"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2777 msgid "Sc_ale:"
2778 msgstr "Skeul_aat :"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2781 msgid "Paper"
2782 msgstr "Paper"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2785 msgid "Paper _type:"
2786 msgstr "Rizh ar paper :"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2789 msgid "Paper _source:"
2790 msgstr "Tar_zh ar paper :"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2793 msgid "Output t_ray:"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2797 msgid "Or_ientation:"
2798 msgstr "_Reteradur :"
2799
2800 #. In enum order
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2802 msgid "Portrait"
2803 msgstr "Poltred"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2806 msgid "Landscape"
2807 msgstr "Gweledva"
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2810 msgid "Reverse portrait"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2814 msgid "Reverse landscape"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2818 msgid "Job Details"
2819 msgstr "Munudoù al labour"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2822 msgid "Pri_ority:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2826 msgid "_Billing info:"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2830 msgid "Print Document"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2834 #. * in the print dialog
2835 #.
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2837 msgid "_Now"
2838 msgstr "_Bremañ"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2841 msgid "A_t:"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2845 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2846 #. * supported.
2847 #.
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2849 msgid ""
2850 "Specify the time of print,\n"
2851 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2855 msgid "Time of print"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2859 msgid "On _hold"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2863 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2867 msgid "Add Cover Page"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2871 #. * dialog that controls the front cover page.
2872 #.
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2874 msgid "Be_fore:"
2875 msgstr "_Kent :"
2876
2877 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2878 #. * dialog that controls the back cover page.
2879 #.
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2881 msgid "_After:"
2882 msgstr "_Goude :"
2883
2884 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2885 #. * job-specific options in the print dialog
2886 #.
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2888 msgid "Job"
2889 msgstr "Labour"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2892 msgid "Advanced"
2893 msgstr "Kempleshoc'h"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2896 msgid "Image Quality"
2897 msgstr "Perzhded ar skeudenn"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2900 msgid "Color"
2901 msgstr "Liv"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2904 msgid "Finishing"
2905 msgstr "Oc'h echuiñ"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2908 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2912 msgid "Print"
2913 msgstr "Moullañ"
2914
2915 #: gtk/gtkrc.c:2874
2916 #, c-format
2917 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2921 #, c-format
2922 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2926 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2927 #, c-format
2928 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2932 msgid "Select which type of documents are shown"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2936 #, c-format
2937 msgid "No item for URI '%s' found"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2941 msgid "Untitled filter"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2945 msgid "Could not remove item"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2949 msgid "Could not clear list"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2953 msgid "Copy _Location"
2954 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
2955
2956 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2957 msgid "_Remove From List"
2958 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
2959
2960 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2961 msgid "_Clear List"
2962 msgstr "_Skarzhañ ar roll"
2963
2964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2965 msgid "Show _Private Resources"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2969 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2970 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2971 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2972 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2973 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2974 #. * right place when idly populating the menu in case the
2975 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2976 #. * recent chooser menu widget.
2977 #.
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2979 msgid "No items found"
2980 msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2983 #, c-format
2984 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2988 #, c-format
2989 msgid "Open '%s'"
2990 msgstr "Digeriñ '%s'"
2991
2992 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2993 msgid "Unknown item"
2994 msgstr "Ergorenn dianav"
2995
2996 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2997 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2998 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2999 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3000 #.
3001 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3002 #, c-format
3003 msgctxt "recent menu label"
3004 msgid "_%d. %s"
3005 msgstr "_%d. %s"
3006
3007 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3008 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3009 #.
3010 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3011 #, c-format
3012 msgctxt "recent menu label"
3013 msgid "%d. %s"
3014 msgstr "%d. %s"
3015
3016 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3018 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3019 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3020 #, c-format
3021 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3025 #: gtk/gtkstock.c:288
3026 msgctxt "Stock label"
3027 msgid "Information"
3028 msgstr "Titouroù"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:289
3031 msgctxt "Stock label"
3032 msgid "Warning"
3033 msgstr "Evezh"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:290
3036 msgctxt "Stock label"
3037 msgid "Error"
3038 msgstr "Fazi"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:291
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "Question"
3043 msgstr "Goulenn"
3044
3045 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3046 #. * need the mnemonics to be rationalized
3047 #.
3048 #: gtk/gtkstock.c:296
3049 msgctxt "Stock label"
3050 msgid "_About"
3051 msgstr "_A-zivout"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:297
3054 msgctxt "Stock label"
3055 msgid "_Add"
3056 msgstr "_Ouzhpennañ"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:298
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "_Apply"
3061 msgstr "_Seveniñ"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:299
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "_Bold"
3066 msgstr "_Tev"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:300
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "_Cancel"
3071 msgstr "_Nullañ"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:301
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "_CD-Rom"
3076 msgstr "_CD-Rom"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:302
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "_Clear"
3081 msgstr "S_karzhañ"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:303
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Close"
3086 msgstr "_Serriñ"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:304
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "C_onnect"
3091 msgstr "K_ennaskañ"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:305
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_Convert"
3096 msgstr "_Amdreiñ"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:306
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Copy"
3101 msgstr "_Eilañ"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:307
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "Cu_t"
3106 msgstr "_Troc'hañ"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:308
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Delete"
3111 msgstr "_Dilemel"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:309
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Discard"
3116 msgstr "_Dilezel"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:310
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_Disconnect"
3121 msgstr "_Digennaskañ"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:311
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_Execute"
3126 msgstr "_Erounit"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:312
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Edit"
3131 msgstr "_Embann"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:313
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Find"
3136 msgstr "_Enklask"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:314
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "Find and _Replace"
3141 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:315
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Floppy"
3146 msgstr "_Pladennig"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:316
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Fullscreen"
3151 msgstr "_Skramm leun"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:317
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Leave Fullscreen"
3156 msgstr "_Chom e skramm leun"
3157
3158 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3159 #: gtk/gtkstock.c:319
3160 msgctxt "Stock label, navigation"
3161 msgid "_Bottom"
3162 msgstr "_Traoñ"
3163
3164 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3165 #: gtk/gtkstock.c:321
3166 msgctxt "Stock label, navigation"
3167 msgid "_First"
3168 msgstr "_Kentañ"
3169
3170 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3171 #: gtk/gtkstock.c:323
3172 msgctxt "Stock label, navigation"
3173 msgid "_Last"
3174 msgstr "_Diwezhañ"
3175
3176 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3177 #: gtk/gtkstock.c:325
3178 msgctxt "Stock label, navigation"
3179 msgid "_Top"
3180 msgstr "_Lein"
3181
3182 #. This is a navigation label as in "go back"
3183 #: gtk/gtkstock.c:327
3184 msgctxt "Stock label, navigation"
3185 msgid "_Back"
3186 msgstr "_Distro"
3187
3188 #. This is a navigation label as in "go down"
3189 #: gtk/gtkstock.c:329
3190 msgctxt "Stock label, navigation"
3191 msgid "_Down"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. This is a navigation label as in "go forward"
3195 #: gtk/gtkstock.c:331
3196 msgctxt "Stock label, navigation"
3197 msgid "_Forward"
3198 msgstr "_War-lerc'h"
3199
3200 #. This is a navigation label as in "go up"
3201 #: gtk/gtkstock.c:333
3202 msgctxt "Stock label, navigation"
3203 msgid "_Up"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:334
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Harddisk"
3209 msgstr "_Pladenn"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:335
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Help"
3214 msgstr "_Skoazell"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:336
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Home"
3219 msgstr "_Ker"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:337
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "Increase Indent"
3224 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:338
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "Decrease Indent"
3229 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:339
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Index"
3234 msgstr "_Roll-gerioù"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:340
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Information"
3239 msgstr "_Titouroù"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:341
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Italic"
3244 msgstr "_Stouet"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:342
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Jump to"
3249 msgstr "_Mont da"
3250
3251 #. This is about text justification, "centered text"
3252 #: gtk/gtkstock.c:344
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Center"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. This is about text justification
3258 #: gtk/gtkstock.c:346
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Fill"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. This is about text justification, "left-justified text"
3264 #: gtk/gtkstock.c:348
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_Left"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. This is about text justification, "right-justified text"
3270 #: gtk/gtkstock.c:350
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Right"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. Media label, as in "fast forward"
3276 #: gtk/gtkstock.c:353
3277 msgctxt "Stock label, media"
3278 msgid "_Forward"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. Media label, as in "next song"
3282 #: gtk/gtkstock.c:355
3283 msgctxt "Stock label, media"
3284 msgid "_Next"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. Media label, as in "pause music"
3288 #: gtk/gtkstock.c:357
3289 msgctxt "Stock label, media"
3290 msgid "P_ause"
3291 msgstr "Eh_an"
3292
3293 #. Media label, as in "play music"
3294 #: gtk/gtkstock.c:359
3295 msgctxt "Stock label, media"
3296 msgid "_Play"
3297 msgstr "_Seniñ"
3298
3299 #. Media label, as in  "previous song"
3300 #: gtk/gtkstock.c:361
3301 msgctxt "Stock label, media"
3302 msgid "Pre_vious"
3303 msgstr "_Kent"
3304
3305 #. Media label
3306 #: gtk/gtkstock.c:363
3307 msgctxt "Stock label, media"
3308 msgid "_Record"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. Media label
3312 #: gtk/gtkstock.c:365
3313 msgctxt "Stock label, media"
3314 msgid "R_ewind"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. Media label
3318 #: gtk/gtkstock.c:367
3319 msgctxt "Stock label, media"
3320 msgid "_Stop"
3321 msgstr "_Paouez"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:368
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Network"
3326 msgstr "_Rouedad"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:369
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_New"
3331 msgstr "_Nevez"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:370
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_No"
3336 msgstr "_Ket"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:371
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_OK"
3341 msgstr "Mat e_o"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:372
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Open"
3346 msgstr "_Digeriñ"
3347
3348 #. Page orientation
3349 #: gtk/gtkstock.c:374
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Landscape"
3352 msgstr "Gweledva"
3353
3354 #. Page orientation
3355 #: gtk/gtkstock.c:376
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Portrait"
3358 msgstr "Poltred"
3359
3360 #. Page orientation
3361 #: gtk/gtkstock.c:378
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "Reverse landscape"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. Page orientation
3367 #: gtk/gtkstock.c:380
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "Reverse portrait"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:381
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "Page Set_up"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:382
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Paste"
3380 msgstr "_Pegañ"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:383
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Preferences"
3385 msgstr "_Gwellvezioù"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:384
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Print"
3390 msgstr "_Moullañ"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:385
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "Print Pre_view"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:386
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Properties"
3400 msgstr "_Perzhioù"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:387
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Quit"
3405 msgstr "_Kuitaat"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:388
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Redo"
3410 msgstr "_Adober"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:389
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Refresh"
3415 msgstr "Azgren_aat"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:390
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Remove"
3420 msgstr "_Dilemel"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:391
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Revert"
3425 msgstr "Dist_reiñ"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:392
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Save"
3430 msgstr "_Enrollañ"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:393
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "Save _As"
3435 msgstr "Gweradiñ dindan"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:394
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Select _All"
3440 msgstr "Diuz an _holl"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:395
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Color"
3445 msgstr "_Liv"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:396
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Font"
3450 msgstr "_Nodrezh"
3451
3452 #. Sorting direction
3453 #: gtk/gtkstock.c:398
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Ascending"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. Sorting direction
3459 #: gtk/gtkstock.c:400
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Descending"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:401
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Spell Check"
3467 msgstr "Reizh_skrivadur"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:402
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Stop"
3472 msgstr "_Paouez"
3473
3474 #. Font variant
3475 #: gtk/gtkstock.c:404
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Strikethrough"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:405
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Undelete"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. Font variant
3486 #: gtk/gtkstock.c:407
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Underline"
3489 msgstr "_Islininnet"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:408
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Undo"
3494 msgstr "_Freuzañ"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:409
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Yes"
3499 msgstr "_Ya"
3500
3501 #. Zoom
3502 #: gtk/gtkstock.c:411
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Normal Size"
3505 msgstr "Ment _boas"
3506
3507 #. Zoom
3508 #: gtk/gtkstock.c:413
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "Best _Fit"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:414
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "Zoom _In"
3516 msgstr "_Tostoc'h"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:415
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "Zoom _Out"
3521 msgstr "_Pelloc'h"
3522
3523 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3524 #, c-format
3525 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3529 #, c-format
3530 msgid "No deserialize function found for format %s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3534 #, c-format
3535 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3539 #, c-format
3540 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3544 #, c-format
3545 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3549 #, c-format
3550 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3554 #, c-format
3555 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3559 #, c-format
3560 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3564 #, c-format
3565 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3569 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3573 #, c-format
3574 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3579 #, c-format
3580 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3584 #, c-format
3585 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3589 #, c-format
3590 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3600 #, c-format
3601 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3605 #, c-format
3606 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3610 #, c-format
3611 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3615 #, c-format
3616 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3620 #, c-format
3621 msgid "A <%s> element has already been specified"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3625 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3629 msgid "Serialized data is malformed"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3633 msgid ""
3634 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktextutil.c:61
3638 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtktextutil.c:62
3642 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtktextutil.c:63
3646 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextutil.c:64
3650 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtktextutil.c:65
3654 msgid "LRO Left-to-right _override"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextutil.c:66
3658 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextutil.c:67
3662 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktextutil.c:68
3666 msgid "ZWS _Zero width space"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextutil.c:69
3670 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktextutil.c:70
3674 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkthemes.c:71
3678 #, c-format
3679 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3683 msgid "--- No Tip ---"
3684 msgstr "--- Itrik ebet ---"
3685
3686 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3687 #, c-format
3688 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3692 #, c-format
3693 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3697 msgid "Empty"
3698 msgstr "Goullo"
3699
3700 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3701 msgid "Volume"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3705 msgid "Turns volume down or up"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3709 msgid "Adjusts the volume"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3713 msgid "Volume Down"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3717 msgid "Decreases the volume"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3721 msgid "Volume Up"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3725 msgid "Increases the volume"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3729 msgid "Muted"
3730 msgstr "Mut"
3731
3732 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3733 msgid "Full Volume"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3737 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3738 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3739 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3740 #.
3741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3742 #, c-format
3743 msgctxt "volume percentage"
3744 msgid "%d %%"
3745 msgstr "%d %%"
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "asme_f"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "A0x2"
3755 msgstr "A0x2"
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "A0"
3760 msgstr "A0"
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "A0x3"
3765 msgstr "A0x3"
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A1"
3770 msgstr "A1"
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "A10"
3775 msgstr "A10"
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "A1x3"
3780 msgstr "A1x3"
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A1x4"
3785 msgstr "A1x4"
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A2"
3790 msgstr "A2"
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A2x3"
3795 msgstr "A2x3"
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A2x4"
3800 msgstr "A2x4"
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A2x5"
3805 msgstr "A2x5"
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A3"
3810 msgstr "A3"
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A3 Extra"
3815 msgstr "A3 Extra"
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A3x3"
3820 msgstr "A3x3"
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A3x4"
3825 msgstr "A3x4"
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A3x5"
3830 msgstr "A3x5"
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A3x6"
3835 msgstr "A3x6"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A3x7"
3840 msgstr "A3x7"
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A4"
3845 msgstr "A4"
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A4 Extra"
3850 msgstr "A4 Extra"
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A4 Tab"
3855 msgstr "A4 Tab"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A4x3"
3860 msgstr "A4x3"
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A4x4"
3865 msgstr "A4x4"
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A4x5"
3870 msgstr "A4x5"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A4x6"
3875 msgstr "A4x6"
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A4x7"
3880 msgstr "A4x7"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A4x8"
3885 msgstr "A4x8"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A4x9"
3890 msgstr "A4x9"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A5"
3895 msgstr "A5"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A5 Extra"
3900 msgstr "A5 Extra"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A6"
3905 msgstr "A6"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A7"
3910 msgstr "A7"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A8"
3915 msgstr "A8"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A9"
3920 msgstr "A9"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "B0"
3925 msgstr "B0"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "B1"
3930 msgstr "B1"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "B10"
3935 msgstr "B10"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "B2"
3940 msgstr "B2"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "B3"
3945 msgstr "B3"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "B4"
3950 msgstr "B4"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "B5"
3955 msgstr "B5"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "B5 Extra"
3960 msgstr "B5 Extra"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "B6"
3965 msgstr "B6"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "B6/C4"
3970 msgstr "B6/C4"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "B7"
3975 msgstr "B7"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "B8"
3980 msgstr "B8"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "B9"
3985 msgstr "B9"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "C0"
3990 msgstr "C0"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "C1"
3995 msgstr "C1"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "C10"
4000 msgstr "C10"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "C2"
4005 msgstr "C2"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "C3"
4010 msgstr "C3"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "C4"
4015 msgstr "C4"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "C5"
4020 msgstr "C5"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "C6"
4025 msgstr "C6"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "C6/C5"
4030 msgstr "C6/C5"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "C7"
4035 msgstr "C7"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "C7/C6"
4040 msgstr "C7/C6"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "C8"
4045 msgstr "C8"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "C9"
4050 msgstr "C9"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "DL Envelope"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "RA0"
4060 msgstr "RA0"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "RA1"
4065 msgstr "RA1"
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "RA2"
4070 msgstr "RA2"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "SRA0"
4075 msgstr "SRA0"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "SRA1"
4080 msgstr "SRA1"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "SRA2"
4085 msgstr "SRA2"
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "JB0"
4090 msgstr "JB0"
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "JB1"
4095 msgstr "JB1"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "JB10"
4100 msgstr "JB10"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "JB2"
4105 msgstr "JB2"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "JB3"
4110 msgstr "JB3"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "JB4"
4115 msgstr "JB4"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "JB5"
4120 msgstr "JB5"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "JB6"
4125 msgstr "JB6"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "JB7"
4130 msgstr "JB7"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "JB8"
4135 msgstr "JB8"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "JB9"
4140 msgstr "JB9"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "jis exec"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "Choukei 2 Envelope"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "Choukei 3 Envelope"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "Choukei 4 Envelope"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "hagaki (postcard)"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "kahu Envelope"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "kaku2 Envelope"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "oufuku (reply postcard)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "you4 Envelope"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "10x11"
4190 msgstr "10x11"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "10x13"
4195 msgstr "10x13"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "10x14"
4200 msgstr "10x14"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "10x15"
4205 msgstr "10x15"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "11x12"
4210 msgstr "11x12"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "11x15"
4215 msgstr "11x15"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "12x19"
4220 msgstr "12x19"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "5x7"
4225 msgstr "5x7"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "6x9 Envelope"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "7x9 Envelope"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "9x11 Envelope"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "a2 Envelope"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "Arch A"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "Arch B"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Arch C"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "Arch D"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "Arch E"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "b-plus"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "c"
4280 msgstr "c"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "c5 Envelope"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "d"
4290 msgstr "d"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "e"
4295 msgstr "e"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "edp"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "European edp"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Executive"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "f"
4315 msgstr "f"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "FanFold European"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "FanFold US"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "FanFold German Legal"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Government Legal"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Government Letter"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Index 3x5"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Index 4x6 ext"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "Index 5x8"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "Invoice"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Tabloid"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "US Legal"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "US Legal Extra"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "US Letter"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "US Letter Extra"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "US Letter Plus"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Monarch Envelope"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "#10 Envelope"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "#11 Envelope"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "#12 Envelope"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "#14 Envelope"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "#9 Envelope"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Personal Envelope"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Quarto"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Super A"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Super B"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Wide Format"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Dai-pa-kai"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Folio"
4460 msgstr "Folio"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Folio sp"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Invite Envelope"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Italian Envelope"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "juuro-ku-kai"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "pa-kai"
4485 msgstr "pa-kai"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Postfix Envelope"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Small Photo"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "prc1 Envelope"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "prc10 Envelope"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "prc 16k"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "prc2 Envelope"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "prc3 Envelope"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "prc 32k"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "prc4 Envelope"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "prc5 Envelope"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "prc6 Envelope"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "prc7 Envelope"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "prc8 Envelope"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "ROC 16k"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "ROC 8k"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4563 #, c-format
4564 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4568 #, c-format
4569 msgid "Failed to write header\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4573 #, c-format
4574 msgid "Failed to write hash table\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4578 #, c-format
4579 msgid "Failed to write folder index\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4583 #, c-format
4584 msgid "Failed to rewrite header\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4588 #, c-format
4589 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4590 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
4591
4592 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4593 #, c-format
4594 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4598 #, c-format
4599 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4603 #, c-format
4604 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4608 #, c-format
4609 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4613 #, c-format
4614 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4618 #, c-format
4619 msgid "Cache file created successfully.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4623 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4627 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4631 msgid "Don't include image data in the cache"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4635 msgid "Output a C header file"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4639 msgid "Turn off verbose output"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4643 msgid "Validate existing icon cache"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/updateiconcache.c:1679
4647 #, c-format
4648 msgid "File not found: %s\n"
4649 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
4650
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1685
4652 #, c-format
4653 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/updateiconcache.c:1698
4657 #, c-format
4658 msgid "No theme index file.\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "No theme index file in '%s'.\n"
4665 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. ID
4669 #: modules/input/imam-et.c:454
4670 msgid "Amharic (EZ+)"
4671 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4672
4673 #. ID
4674 #: modules/input/imcedilla.c:92
4675 msgid "Cedilla"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. ID
4679 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4682 msgstr "Kirilleg (Transliterated)"
4683
4684 #. ID
4685 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4688 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4689
4690 #. ID
4691 #: modules/input/imipa.c:145
4692 msgid "IPA"
4693 msgstr "IPA"
4694
4695 #. ID
4696 #: modules/input/immultipress.c:31
4697 msgid "Multipress"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. ID
4701 #: modules/input/imthai.c:35
4702 msgid "Thai-Lao"
4703 msgstr "Thai-Lao"
4704
4705 #. ID
4706 #: modules/input/imti-er.c:453
4707 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. ID
4711 #: modules/input/imti-et.c:453
4712 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #. ID
4716 #: modules/input/imviqr.c:244
4717 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4718 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4719
4720 #. ID
4721 #: modules/input/imxim.c:28
4722 msgid "X Input Method"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4726 #, c-format
4727 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4731 #, c-format
4732 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
4736 #, c-format
4737 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
4741 #, c-format
4742 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4746 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
4750 #, c-format
4751 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4755 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
4759 #, c-format
4760 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
4764 #, c-format
4765 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
4769 #, c-format
4770 msgid "Authentication is required on %s"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
4774 #, c-format
4775 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
4779 #, c-format
4780 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4781 msgstr ""
4782
4783 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
4785 #, c-format
4786 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4787 msgstr ""
4788
4789 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
4791 #, c-format
4792 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4793 msgstr ""
4794
4795 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4797 #, c-format
4798 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4799 msgstr ""
4800
4801 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4803 #, c-format
4804 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4808 #, c-format
4809 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4813 #, c-format
4814 msgid "The door is open on printer '%s'."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4818 #, c-format
4819 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4823 #, c-format
4824 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4828 #, c-format
4829 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4833 #, c-format
4834 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4838 #, c-format
4839 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. Translators: this is a printer status.
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4844 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. Translators: this is a printer status.
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
4849 msgid "Rejecting Jobs"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4853 msgid "Two Sided"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
4857 msgid "Paper Type"
4858 msgstr "Rizh ar paper"
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4861 msgid "Paper Source"
4862 msgstr "Tarzh ar paper"
4863
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
4865 msgid "Output Tray"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4869 msgid "Resolution"
4870 msgstr "Diarunusted"
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
4873 msgid "GhostScript pre-filtering"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
4877 msgid "One Sided"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
4882 msgid "Long Edge (Standard)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
4887 msgid "Short Edge (Flip)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
4894 msgid "Auto Select"
4895 msgstr "EmDiuzañ"
4896
4897 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4898 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
4904 msgid "Printer Default"
4905 msgstr "Moullerez dre ziouer"
4906
4907 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
4909 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4910 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
4911
4912 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
4914 msgid "Convert to PS level 1"
4915 msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
4916
4917 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
4919 msgid "Convert to PS level 2"
4920 msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
4921
4922 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
4924 msgid "No pre-filtering"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4928 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
4930 msgid "Miscellaneous"
4931 msgstr "Liesseurt"
4932
4933 #. Translators: These strings name the possible values of the
4934 #. * job priority option in the print dialog
4935 #.
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
4937 msgid "Urgent"
4938 msgstr "Mallus"
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
4941 msgid "High"
4942 msgstr "Uhel"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
4945 msgid "Medium"
4946 msgstr "Krenn"
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
4949 msgid "Low"
4950 msgstr "Izel"
4951
4952 #. Cups specific, non-ppd related settings
4953 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4954 #. * in the print dialog
4955 #.
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
4957 msgid "Pages per Sheet"
4958 msgstr "Pajennoù dre follenn"
4959
4960 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4961 #. * in the print dialog
4962 #.
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
4964 msgid "Job Priority"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4968 #. * in the print dialog
4969 #.
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
4971 msgid "Billing Info"
4972 msgstr ""
4973
4974 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4975 #. * pages that the printing system may support.
4976 #.
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
4978 msgid "None"
4979 msgstr "Hini ebet"
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
4982 msgid "Classified"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
4986 msgid "Confidential"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
4990 msgid "Secret"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
4994 msgid "Standard"
4995 msgstr "Skoueriek"
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
4998 msgid "Top Secret"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5002 msgid "Unclassified"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5006 #. * dialog that controls the front cover page.
5007 #.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5009 msgid "Before"
5010 msgstr "Kent"
5011
5012 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5013 #. * dialog that controls the back cover page.
5014 #.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
5016 msgid "After"
5017 msgstr "Goude"
5018
5019 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5020 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5021 #. * or 'on hold'
5022 #.
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
5024 msgid "Print at"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5028 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5029 #.
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5031 msgid "Print at time"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5035 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5036 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5037 #.
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
5039 #, c-format
5040 msgid "Custom %sx%s"
5041 msgstr "%sx%s personalaet"
5042
5043 #. default filename used for print-to-file
5044 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5045 #, c-format
5046 msgid "output.%s"
5047 msgstr "ec'hankad.%s"
5048
5049 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5050 msgid "Print to File"
5051 msgstr "Moullañ en ur restr"
5052
5053 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5054 msgid "PDF"
5055 msgstr "PDF"
5056
5057 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5058 msgid "Postscript"
5059 msgstr "PostScript"
5060
5061 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5062 msgid "SVG"
5063 msgstr "SVG"
5064
5065 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5066 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5067 msgid "Pages per _sheet:"
5068 msgstr "Pajennoù dre _follenn"
5069
5070 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5071 msgid "File"
5072 msgstr "Restr"
5073
5074 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5075 msgid "_Output format"
5076 msgstr "Mentrezh an _ec'hankad"
5077
5078 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5079 msgid "Print to LPR"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5083 msgid "Pages Per Sheet"
5084 msgstr "Pajennoù dre follenn"
5085
5086 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5087 msgid "Command Line"
5088 msgstr "Linenn arc'had"
5089
5090 #. SUN_BRANDING
5091 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5092 msgid "printer offline"
5093 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
5094
5095 #. SUN_BRANDING
5096 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5097 msgid "ready to print"
5098 msgstr "prest da moullañ"
5099
5100 #. SUN_BRANDING
5101 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5102 msgid "processing job"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. SUN_BRANDING
5106 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5107 msgid "paused"
5108 msgstr "Ehanet"
5109
5110 #. SUN_BRANDING
5111 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5112 msgid "unknown"
5113 msgstr "dianav"
5114
5115 #. default filename used for print-to-test
5116 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5117 #, c-format
5118 msgid "test-output.%s"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5122 msgid "Print to Test Printer"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: tests/testfilechooser.c:207
5126 #, c-format
5127 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5128 msgstr ""