]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
4 #
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
16 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "RENKAD"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "ANV"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "Diskouez X da implij"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISKWEL"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "Skramm X da implij"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SKRAMM"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr ""
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "BANNELOÙ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "stokell Souzañ"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Distro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Ehan"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sist"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Achap"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Ker"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "Kleiz"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "Sevel"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "Dehou"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "Diskenn"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Pajenn_Uhel"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Pajenn_Izel"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "Dibenn"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "Deroù"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "Moullañ"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "Enlakaat"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP_Dibenn"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP_Deroù"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP_Enlakaat"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP_Dilemel"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Dilemel"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "animation file"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Rizh an arlun anskoret"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 #, fuzzy
611 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
612 msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
615 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
619 msgid "The JPEG 2000 image format"
620 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 #, c-format
624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
628 msgid ""
629 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
630 "memory"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
634 #, c-format
635 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
636 msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
640 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
641 msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
644 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
651 "parsed."
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
661 msgid "The JPEG image format"
662 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
665 msgid "Couldn't allocate memory for header"
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
673 msgid "Image has invalid width and/or height"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
677 msgid "Image has unsupported bpp"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 #, c-format
682 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
706 msgid "The PCX image format"
707 msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
710 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
714 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
718 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
722 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
726 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
732 msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
735 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
736 msgstr ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
742 "applications to reduce memory usage"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
746 msgid "Fatal error reading PNG image file"
747 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
750 #, c-format
751 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
752 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
755 msgid ""
756 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
767 "be parsed."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
774 "allowed."
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
778 #, c-format
779 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
780 msgstr ""
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
783 msgid "The PNG image format"
784 msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
787 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
788 msgstr ""
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
791 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
795 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
796 msgstr ""
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
799 msgid "PNM file has an image width of 0"
800 msgstr ""
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
803 msgid "PNM file has an image height of 0"
804 msgstr ""
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
807 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
811 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
823 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
827 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
828 msgstr ""
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
831 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
832 msgstr ""
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
835 msgid "Unexpected end of PNM image data"
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
839 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
843 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
847 msgid "RAS image has bogus header data"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
851 msgid "RAS image has unknown type"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
855 msgid "unsupported RAS image variation"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
859 msgid "Not enough memory to load RAS image"
860 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
863 msgid "The Sun raster image format"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
867 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
871 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
875 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
879 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
883 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
887 msgid "Cannot allocate colormap structure"
888 msgstr ""
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
891 msgid "Cannot allocate colormap entries"
892 msgstr ""
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
895 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
899 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
903 msgid "TGA image has invalid dimensions"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
908 msgid "TGA image type not supported"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
912 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
916 msgid "Excess data in file"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
920 msgid "The Targa image format"
921 msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
924 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
928 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
932 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
936 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
940 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
944 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
948 msgid "Failed to open TIFF image"
949 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
952 msgid "TIFFClose operation failed"
953 msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
956 msgid "Failed to load TIFF image"
957 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
960 msgid "Failed to save TIFF image"
961 msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
964 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
965 msgstr ""
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
968 msgid "Failed to write TIFF data"
969 msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
972 msgid "Couldn't write to TIFF file"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
976 msgid "The TIFF image format"
977 msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
980 msgid "Image has zero width"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
984 msgid "Image has zero height"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
988 msgid "Not enough memory to load image"
989 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
992 msgid "Couldn't save the rest"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
996 msgid "The WBMP image format"
997 msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1000 msgid "Invalid XBM file"
1001 msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1004 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1008 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1009 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1012 msgid "The XBM image format"
1013 msgstr "Furmad skeudenn XBM"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1016 msgid "No XPM header found"
1017 msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1020 msgid "Invalid XPM header"
1021 msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1024 msgid "XPM file has image width <= 0"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1028 msgid "XPM file has image height <= 0"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1032 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1036 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1040 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1044 msgid "Cannot read XPM colormap"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1048 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1049 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1052 msgid "The XPM image format"
1053 msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1056 msgid "The EMF image format"
1057 msgstr "Furmad skeudenn EMF"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1060 #, c-format
1061 msgid "Could not allocate memory: %s"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not create stream: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not seek stream: %s"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1076 #, c-format
1077 msgid "Could not read from stream: %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1081 msgid "Couldn't load bitmap"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1085 msgid "Couldn't load metafile"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1089 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1093 msgid "Couldn't save"
1094 msgstr "N'haller ket enrollañ"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1097 msgid "The WMF image format"
1098 msgstr "Furmad skeudenn WMF"
1099
1100 #. Description of --sync in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1102 msgid "Don't batch GDI requests"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --no-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1107 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1112 msgid "Same as --no-wintab"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --use-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1117 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1122 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1127 msgid "COLORS"
1128 msgstr "LIVIOÙ"
1129
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1132 msgid "Make X calls synchronous"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1136 #, c-format
1137 msgid "Starting %s"
1138 msgstr "O kregiñ %s"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %s"
1143 msgstr "O tigeriñ %s"
1144
1145 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1146 #, c-format
1147 msgid "Opening %d Item"
1148 msgid_plural "Opening %d Items"
1149 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
1150 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1153 msgid "Could not show link"
1154 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1157 msgid "License"
1158 msgstr "Lañvaz"
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1161 msgid "The license of the program"
1162 msgstr "Lañvaz ar goulev"
1163
1164 #. Add the credits button
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1166 msgid "C_redits"
1167 msgstr "Pe_rzhourion"
1168
1169 #. Add the license button
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1171 msgid "_License"
1172 msgstr "_Lañvaz"
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1175 #, c-format
1176 msgid "About %s"
1177 msgstr "Diwar-benn %s"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1180 msgid "Credits"
1181 msgstr "Perzhourion"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1184 msgid "Written by"
1185 msgstr "Skrivet gant"
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1188 msgid "Documented by"
1189 msgstr "Teuliadur gant"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1192 msgid "Translated by"
1193 msgstr "Troet gant"
1194
1195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1196 msgid "Artwork by"
1197 msgstr "Skeudennoù gant"
1198
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * this.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1205 msgctxt "keyboard label"
1206 msgid "Shift"
1207 msgstr "Shift"
1208
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * this.
1213 #.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1215 msgctxt "keyboard label"
1216 msgid "Ctrl"
1217 msgstr "Ctrl"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1225 msgctxt "keyboard label"
1226 msgid "Alt"
1227 msgstr "Alt"
1228
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * this.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1235 msgctxt "keyboard label"
1236 msgid "Super"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * this.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1245 msgctxt "keyboard label"
1246 msgid "Hyper"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1255 msgctxt "keyboard label"
1256 msgid "Meta"
1257 msgstr "Meta"
1258
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Space"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1265 msgctxt "keyboard label"
1266 msgid "Backslash"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1270 #, c-format
1271 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1275 #, c-format
1276 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1280 #, c-format
1281 msgid "Invalid root element: '%s'"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1285 #, c-format
1286 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1290 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1291 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1292 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1293 #. *
1294 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1295 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1296 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1297 #. * will appear to the right of the month.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1300 msgid "calendar:MY"
1301 msgstr "calendar:MY"
1302
1303 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1304 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1305 #. * to be the first day of the week, and so on.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1308 msgid "calendar:week_start:0"
1309 msgstr "calendar:week_start:1"
1310
1311 #. Translators:  This is a text measurement template.
1312 #. * Translate it to the widest year text
1313 #. *
1314 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1315 #.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1317 msgctxt "year measurement template"
1318 msgid "2000"
1319 msgstr "2000"
1320
1321 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1322 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1323 #. *
1324 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1325 #. * translate to "%d" otherwise.
1326 #. *
1327 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1328 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1329 #. * too.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1332 #, c-format
1333 msgctxt "calendar:day:digits"
1334 msgid "%d"
1335 msgstr "%d"
1336
1337 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1338 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1339 #. *
1340 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1341 #. * translate to "%d" otherwise.
1342 #. *
1343 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1344 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1345 #. * too.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1348 #, c-format
1349 msgctxt "calendar:week:digits"
1350 msgid "%d"
1351 msgstr "%d"
1352
1353 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1354 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1355 #. * Use only ASCII in the translation.
1356 #. *
1357 #. * Also look for the msgid "2000".
1358 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1359 #. * msgid.
1360 #. *
1361 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1364 msgctxt "calendar year format"
1365 msgid "%Y"
1366 msgstr "%Y"
1367
1368 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1369 #. * a disabled accelerator key combination.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1372 msgctxt "Accelerator"
1373 msgid "Disabled"
1374 msgstr "Dizoberiet"
1375
1376 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1377 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1378 #. * to gtk_accelerator_valid().
1379 #.
1380 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1381 msgctxt "Accelerator"
1382 msgid "Invalid"
1383 msgstr "Didalvoudek"
1384
1385 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1386 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1387 #. * acelerator.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1390 msgid "New accelerator..."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1394 #, c-format
1395 msgctxt "progress bar label"
1396 msgid "%d %%"
1397 msgstr "%d %%"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1400 msgid "Pick a Color"
1401 msgstr "Dibabit ul Liv"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1404 msgid "Received invalid color data\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1408 msgid ""
1409 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1410 "lightness of that color using the inner triangle."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1414 msgid ""
1415 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1416 "that color."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1420 msgid "_Hue:"
1421 msgstr "_Arliv :"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1424 msgid "Position on the color wheel."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1428 msgid "_Saturation:"
1429 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1432 msgid "\"Deepness\" of the color."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1436 msgid "_Value:"
1437 msgstr "_Gwerzh :"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1440 msgid "Brightness of the color."
1441 msgstr "Lintr al liv."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1444 msgid "_Red:"
1445 msgstr "_Ruz :"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1448 msgid "Amount of red light in the color."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1452 msgid "_Green:"
1453 msgstr "_Gwer :"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1456 msgid "Amount of green light in the color."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1460 msgid "_Blue:"
1461 msgstr "_Glas :"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1464 msgid "Amount of blue light in the color."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1468 msgid "Op_acity:"
1469 msgstr "_Demerez :"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1472 msgid "Transparency of the color."
1473 msgstr "Demerez al liv."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1476 msgid "Color _name:"
1477 msgstr "_Anv al liv :"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1480 msgid ""
1481 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1482 "such as 'orange' in this entry."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1486 msgid "_Palette:"
1487 msgstr "_Livaoueg :"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1490 msgid "Color Wheel"
1491 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1494 msgid ""
1495 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1496 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1497 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1501 msgid ""
1502 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1503 "it for use in the future."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1507 msgid ""
1508 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1509 "now."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1513 msgid "The color you've chosen."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1517 msgid "_Save color here"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1521 msgid ""
1522 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1523 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1527 msgid "Color Selection"
1528 msgstr "Diuzañ ul liv"
1529
1530 #. Translate to the default units to use for presenting
1531 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1532 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1533 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1534 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1535 #.
1536 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1537 msgid "default:mm"
1538 msgstr "default:mm"
1539
1540 #. And show the custom paper dialog
1541 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1542 msgid "Manage Custom Sizes"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1546 msgid "inch"
1547 msgstr "meutad"
1548
1549 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1550 msgid "mm"
1551 msgstr "mm"
1552
1553 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1554 msgid "Margins from Printer..."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1558 #, c-format
1559 msgid "Custom Size %d"
1560 msgstr "Personelaat ar vent %d"
1561
1562 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1563 msgid "_Width:"
1564 msgstr "_Led :"
1565
1566 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1567 msgid "_Height:"
1568 msgstr "_Sav :"
1569
1570 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1571 msgid "Paper Size"
1572 msgstr "Ment ar baperenn"
1573
1574 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1575 msgid "_Top:"
1576 msgstr "_Lein :"
1577
1578 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1579 msgid "_Bottom:"
1580 msgstr "_Traoñ :"
1581
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1583 msgid "_Left:"
1584 msgstr "_Kleiz :"
1585
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1587 msgid "_Right:"
1588 msgstr "_Dehou :"
1589
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1591 msgid "Paper Margins"
1592 msgstr "Marzioù ar baperenn"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1595 msgid "Input _Methods"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1599 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:9985
1603 msgid "Caps Lock is on"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1607 msgid "Select A File"
1608 msgstr "Dibabit ur restr"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1611 msgid "Desktop"
1612 msgstr "Burev"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1615 msgid "(None)"
1616 msgstr "(Hini ebet)"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1619 msgid "Other..."
1620 msgstr "All ..."
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1623 msgid "Type name of new folder"
1624 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1627 msgid "Could not retrieve information about the file"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1631 msgid "Could not add a bookmark"
1632 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1635 msgid "Could not remove bookmark"
1636 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1639 msgid "The folder could not be created"
1640 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1643 msgid ""
1644 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1645 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1649 msgid "Invalid file name"
1650 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1653 msgid "The folder contents could not be displayed"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. Translators: the first string is a path and the second string
1657 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1658 #. * to translate.
1659 #.
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1661 #, c-format
1662 msgid "%1$s on %2$s"
1663 msgstr "%1$s war %2$s"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1666 msgid "Search"
1667 msgstr "Klask"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1670 msgid "Recently Used"
1671 msgstr "Arveret nevez zo"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1674 msgid "Select which types of files are shown"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1678 #, c-format
1679 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1680 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1683 #, c-format
1684 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1688 #, c-format
1689 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1693 #, c-format
1694 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1695 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1698 #, c-format
1699 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1703 msgid "Remove the selected bookmark"
1704 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1707 msgid "Remove"
1708 msgstr "Lemel"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1711 msgid "Rename..."
1712 msgstr "Adenvel..."
1713
1714 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1716 msgid "Places"
1717 msgstr "Lec'hiadurioù"
1718
1719 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1721 msgid "_Places"
1722 msgstr "_Lec'hiadurioù"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1725 msgid "_Add"
1726 msgstr "_Ouzhpennañ"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1729 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1730 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1733 msgid "_Remove"
1734 msgstr "_Dilemel"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1737 msgid "Could not select file"
1738 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1741 msgid "_Add to Bookmarks"
1742 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1745 msgid "Show _Hidden Files"
1746 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1749 msgid "Show _Size Column"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1753 msgid "Files"
1754 msgstr "Restroù"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1757 msgid "Name"
1758 msgstr "Anv"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1761 msgid "Size"
1762 msgstr "Ment"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1765 msgid "Modified"
1766 msgstr "Kemmet"
1767
1768 #. Label
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1770 msgid "_Name:"
1771 msgstr "_Anv :"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1774 msgid "_Browse for other folders"
1775 msgstr "_Furchal teuliadoù all"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1778 msgid "Type a file name"
1779 msgstr "Roit un anv restr"
1780
1781 #. Create Folder
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1783 msgid "Create Fo_lder"
1784 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1787 msgid "_Location:"
1788 msgstr "_Lec'hiadur :"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1791 msgid "Save in _folder:"
1792 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1795 msgid "Create in _folder:"
1796 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Could not read the contents of %s"
1801 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1804 msgid "Could not read the contents of the folder"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1809 msgid "Unknown"
1810 msgstr "Dianav"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1813 msgid "%H:%M"
1814 msgstr "%H:%M"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1817 msgid "Yesterday at %H:%M"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1821 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1825 #, c-format
1826 msgid "Shortcut %s already exists"
1827 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1830 #, c-format
1831 msgid "Shortcut %s does not exist"
1832 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1835 #, c-format
1836 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1837 msgstr ""
1838 "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ "
1839 "anezhi ?"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1848 msgid "_Replace"
1849 msgstr "E_rlec'hiañ"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1852 msgid "Could not start the search process"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1856 msgid ""
1857 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1858 "Please make sure it is running."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1862 msgid "Could not send the search request"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1866 msgid "Search:"
1867 msgstr "Klask :"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1870 #, c-format
1871 msgid "Could not mount %s"
1872 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1873
1874 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1875 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1876 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1877 msgid "Invalid path"
1878 msgstr "Treug didalvoudek"
1879
1880 #. translators: this text is shown when there are no completions
1881 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1882 #.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1884 msgid "No match"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1888 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1889 #.
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1891 msgid "Sole completion"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1895 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1896 #. * a longer match
1897 #.
1898 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1899 msgid "Complete, but not unique"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1903 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1905 msgid "Completing..."
1906 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1907
1908 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1909 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1910 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1911 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1913 msgid "Only local files may be selected"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1917 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1918 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1919 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1920 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1921 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1925 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1926 #. * and then hits Tab
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1928 msgid "Path does not exist"
1929 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1933 #, c-format
1934 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1938 msgid "Folders"
1939 msgstr "Roll-skridoù"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1942 msgid "Fol_ders"
1943 msgstr "Roll-_skridoù"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1946 msgid "_Files"
1947 msgstr "_Restroù"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1950 #, c-format
1951 msgid "Folder unreadable: %s"
1952 msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1958 "available to this program.\n"
1959 "Are you sure that you want to select it?"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1963 msgid "_New Folder"
1964 msgstr "Roll-skrid _nevez"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1967 msgid "De_lete File"
1968 msgstr "_Dilemel ar restr"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1971 msgid "_Rename File"
1972 msgstr "_Adenvel ar restr"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1981 msgid "New Folder"
1982 msgstr "Roll-skrid nevez"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1985 msgid "_Folder name:"
1986 msgstr "Anv an _teuliad :"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1989 msgid "C_reate"
1990 msgstr "K_rouiñ"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1993 #, c-format
1994 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
1998 #, c-format
1999 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2003 #, c-format
2004 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2005 msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2008 msgid "Delete File"
2009 msgstr "Dilemel ar restr"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2012 #, c-format
2013 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2014 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2017 #, c-format
2018 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2019 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2022 #, c-format
2023 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2024 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2027 msgid "Rename File"
2028 msgstr "Adenvel ar restr"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2031 #, c-format
2032 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2033 msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2036 msgid "_Rename"
2037 msgstr "_Adenvel"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2040 msgid "_Selection: "
2041 msgstr "_Diuzadenn : "
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2047 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2051 msgid "Invalid UTF-8"
2052 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2055 msgid "Name too long"
2056 msgstr "Re hir eo an anv"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2059 msgid "Couldn't convert filename"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2063 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2064 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2065 #. * this particular string.
2066 #.
2067 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2068 msgid "File System"
2069 msgstr "Reizhiad restroù"
2070
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2072 msgid "Pick a Font"
2073 msgstr "Dibabit un nodrezh"
2074
2075 #. Initialize fields
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2077 msgid "Sans 12"
2078 msgstr "Sans 12"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2081 msgid "Font"
2082 msgstr "Nodrezh"
2083
2084 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2085 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2087 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2088 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2089
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2091 msgid "_Family:"
2092 msgstr "_Familh:"
2093
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2095 msgid "_Style:"
2096 msgstr "_Giz :"
2097
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2099 msgid "Si_ze:"
2100 msgstr "Me_nt :"
2101
2102 #. create the text entry widget
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2104 msgid "_Preview:"
2105 msgstr "_Rakgwel :"
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2108 msgid "Font Selection"
2109 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
2110
2111 #: gtk/gtkgamma.c:410
2112 msgid "Gamma"
2113 msgstr "Gamma"
2114
2115 #: gtk/gtkgamma.c:420
2116 msgid "_Gamma value"
2117 msgstr "Gwerzh _Gamma"
2118
2119 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2120 #. * load it.
2121 #.
2122 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2123 #, c-format
2124 msgid "Error loading icon: %s"
2125 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
2126
2127 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2131 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2132 "You can get a copy from:\n"
2133 "\t%s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2137 #, c-format
2138 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2142 msgid "Failed to load icon"
2143 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
2144
2145 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2146 msgid "Simple"
2147 msgstr "Eeun"
2148
2149 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2150 msgctxt "input method menu"
2151 msgid "System"
2152 msgstr "Reizhiad"
2153
2154 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2155 #, c-format
2156 msgctxt "input method menu"
2157 msgid "System (%s)"
2158 msgstr "Reizhiad (%s)"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2161 msgid "Input"
2162 msgstr "Enkas"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2165 msgid "No extended input devices"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2169 msgid "_Device:"
2170 msgstr "_Trobarzhell :"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2173 msgid "Disabled"
2174 msgstr "Dizoberiet"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2177 msgid "Screen"
2178 msgstr "Skramm"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2181 msgid "Window"
2182 msgstr "Prenestr"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2185 msgid "_Mode:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. The axis listbox
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2190 msgid "Axes"
2191 msgstr "Ahelioù"
2192
2193 #. Keys listbox
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2195 msgid "Keys"
2196 msgstr "Alc'hwezioù"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2199 msgid "_X:"
2200 msgstr "_X"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2203 msgid "_Y:"
2204 msgstr "_Y"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2207 msgid "_Pressure:"
2208 msgstr "_Gwask :"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2211 msgid "X _tilt:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2215 msgid "Y t_ilt:"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2219 msgid "_Wheel:"
2220 msgstr "_Rod :"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2223 msgid "none"
2224 msgstr "hini ebet"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2227 msgid "(disabled)"
2228 msgstr "(dizoberiet)"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2231 msgid "(unknown)"
2232 msgstr "(dianav)"
2233
2234 #. and clear button
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2236 msgid "Cl_ear"
2237 msgstr "S_karzhañ"
2238
2239 #. Open Link
2240 #: gtk/gtklabel.c:5527
2241 msgid "_Open Link"
2242 msgstr "_Digeriñ an ere"
2243
2244 #. Copy Link Address
2245 #: gtk/gtklabel.c:5539
2246 msgid "Copy _Link Address"
2247 msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
2248
2249 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2250 msgid "Copy URL"
2251 msgstr "Eilañ an URL"
2252
2253 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2254 msgid "Invalid URI"
2255 msgstr "URI didalvoudek"
2256
2257 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2258 #: gtk/gtkmain.c:450
2259 msgid "Load additional GTK+ modules"
2260 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
2261
2262 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2263 #: gtk/gtkmain.c:451
2264 msgid "MODULES"
2265 msgstr "MOLLADOÙ"
2266
2267 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2268 #: gtk/gtkmain.c:453
2269 msgid "Make all warnings fatal"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2273 #: gtk/gtkmain.c:456
2274 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2278 #: gtk/gtkmain.c:459
2279 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2283 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2284 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2285 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2286 #.
2287 #: gtk/gtkmain.c:711
2288 msgid "default:LTR"
2289 msgstr "default:LTR"
2290
2291 #: gtk/gtkmain.c:776
2292 #, c-format
2293 msgid "Cannot open display: %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmain.c:813
2297 msgid "GTK+ Options"
2298 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
2299
2300 #: gtk/gtkmain.c:813
2301 msgid "Show GTK+ Options"
2302 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
2303
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2305 msgid "Co_nnect"
2306 msgstr "Ke_nnaskañ"
2307
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2309 msgid "Connect _anonymously"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2313 msgid "Connect as u_ser:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2317 msgid "_Username:"
2318 msgstr "An_v arveriad :"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2321 msgid "_Domain:"
2322 msgstr "_Domani :"
2323
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2325 msgid "_Password:"
2326 msgstr "_Ger-tremen :"
2327
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2329 msgid "Forget password _immediately"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2333 msgid "Remember password until you _logout"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2337 msgid "Remember _forever"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2341 #, c-format
2342 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2346 #, c-format
2347 msgid "Unable to end process"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2351 msgid "_End Process"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2355 #, c-format
2356 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2360 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2361 msgid "Terminal Pager"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Top Command"
2367 msgstr "Linenn arc'had"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2370 msgid "Bourne Again Shell"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2374 msgid "Bourne Shell"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2378 msgid "Z Shell"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2382 #, c-format
2383 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2387 #, c-format
2388 msgid "Page %u"
2389 msgstr "Pajenn %u"
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2392 msgid "Not a valid page setup file"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Any Printer"
2398 msgstr "Moullerez"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2401 msgid "For portable documents"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Margins:\n"
2408 " Left: %s %s\n"
2409 " Right: %s %s\n"
2410 " Top: %s %s\n"
2411 " Bottom: %s %s"
2412 msgstr ""
2413 "Marzioù :\n"
2414 " Kleiz : %s %s\n"
2415 " Dehou : %s %s\n"
2416 " Lein : %s %s\n"
2417 " Traoñ : %s %s"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2420 msgid "Manage Custom Sizes..."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2424 msgid "_Format for:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2428 msgid "_Paper size:"
2429 msgstr "_Ment ar baperenn :"
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2432 msgid "_Orientation:"
2433 msgstr "_Reteradur :"
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2436 msgid "Page Setup"
2437 msgstr "Pajennaozañ"
2438
2439 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2440 msgid "Up Path"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2444 msgid "Down Path"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2448 msgid "File System Root"
2449 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
2450
2451 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2452 msgid "Authentication"
2453 msgstr "Dilesa"
2454
2455 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2456 msgid "Not available"
2457 msgstr "Dihegerz"
2458
2459 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2460 msgid "_Save in folder:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. translators: this string is the default job title for print
2464 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2465 #. * by the job number.
2466 #.
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2468 #, c-format
2469 msgid "%s job #%d"
2470 msgstr "%s labour #%d"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2473 msgctxt "print operation status"
2474 msgid "Initial state"
2475 msgstr "Stad deraouiñ"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2478 msgctxt "print operation status"
2479 msgid "Preparing to print"
2480 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Generating data"
2485 msgstr "O c'henel roadennoù"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Sending data"
2490 msgstr "O kas roadennoù"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Waiting"
2495 msgstr "O c'hortoz"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Blocking on issue"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2503 msgctxt "print operation status"
2504 msgid "Printing"
2505 msgstr "O voullañ"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2508 msgctxt "print operation status"
2509 msgid "Finished"
2510 msgstr "Echu"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2513 msgctxt "print operation status"
2514 msgid "Finished with error"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2518 #, c-format
2519 msgid "Preparing %d"
2520 msgstr "O prientiñ %d"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2523 #, c-format
2524 msgid "Preparing"
2525 msgstr "O prientiñ"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2528 #, c-format
2529 msgid "Printing %d"
2530 msgstr "O voullañ %d"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2533 #, c-format
2534 msgid "Error creating print preview"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2538 #, c-format
2539 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2543 #, c-format
2544 msgid "Error launching preview"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2548 #, c-format
2549 msgid "Error printing"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2553 msgid "Application"
2554 msgstr "Arload"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2557 msgid "Printer offline"
2558 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2561 msgid "Out of paper"
2562 msgstr "Paper ebet"
2563
2564 #. Translators: this is a printer status.
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2567 msgid "Paused"
2568 msgstr "Ehanet"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2571 msgid "Need user intervention"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2575 msgid "Custom size"
2576 msgstr "Personelaat ar vent"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2579 msgid "No printer found"
2580 msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2583 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2587 msgid "Error from StartDoc"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2592 msgid "Not enough free memory"
2593 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2596 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2600 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2604 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2608 msgid "Unspecified error"
2609 msgstr "Fazi anerspizet"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2612 msgid "Getting printer information failed"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2616 msgid "Getting printer information..."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2620 msgid "Printer"
2621 msgstr "Moullerez"
2622
2623 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2625 msgid "Location"
2626 msgstr "Lec'hiadur"
2627
2628 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2630 msgid "Status"
2631 msgstr "Stad"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2634 msgid "Range"
2635 msgstr "Diuzad"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2638 msgid "_All Pages"
2639 msgstr "_An holl bajennadoù"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2642 msgid "C_urrent Page"
2643 msgstr "Paje_nn vremanel"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2646 msgid "Se_lection"
2647 msgstr "_Diuzadenn"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2650 msgid "Pag_es:"
2651 msgstr "Paj_ennadoù :"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2654 msgid ""
2655 "Specify one or more page ranges,\n"
2656 " e.g. 1-3,7,11"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2660 msgid "Pages"
2661 msgstr "Pajennoù"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2664 msgid "Copies"
2665 msgstr "Eiladennoù"
2666
2667 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2669 msgid "Copie_s:"
2670 msgstr "Eiladenn_où :"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2673 msgid "C_ollate"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2677 msgid "_Reverse"
2678 msgstr "_Tuginañ"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2681 msgid "General"
2682 msgstr "Hollek"
2683
2684 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2685 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2686 #.
2687 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2688 #. * multiple pages on a sheet when printing
2689 #.
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2692 msgid "Left to right, top to bottom"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2697 msgid "Left to right, bottom to top"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2702 msgid "Right to left, top to bottom"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2707 msgid "Right to left, bottom to top"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2712 msgid "Top to bottom, left to right"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2717 msgid "Top to bottom, right to left"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2722 msgid "Bottom to top, left to right"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2727 msgid "Bottom to top, right to left"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2731 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2732 #.
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2735 msgid "Page Ordering"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2739 msgid "Left to right"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2743 msgid "Right to left"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2747 msgid "Top to bottom"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2751 msgid "Bottom to top"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2755 msgid "Layout"
2756 msgstr "Pajennaozañ"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2759 msgid "T_wo-sided:"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2763 msgid "Pages per _side:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2767 msgid "Page or_dering:"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2771 msgid "_Only print:"
2772 msgstr ""
2773
2774 #. In enum order
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2776 msgid "All sheets"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2780 msgid "Even sheets"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2784 msgid "Odd sheets"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2788 msgid "Sc_ale:"
2789 msgstr "Skeul_aat :"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2792 msgid "Paper"
2793 msgstr "Paper"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2796 msgid "Paper _type:"
2797 msgstr "Rizh ar paper :"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2800 msgid "Paper _source:"
2801 msgstr "Tar_zh ar paper :"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2804 msgid "Output t_ray:"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2808 msgid "Or_ientation:"
2809 msgstr "_Reteradur :"
2810
2811 #. In enum order
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2813 msgid "Portrait"
2814 msgstr "Poltred"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2817 msgid "Landscape"
2818 msgstr "Gweledva"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2821 msgid "Reverse portrait"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2825 msgid "Reverse landscape"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2829 msgid "Job Details"
2830 msgstr "Munudoù al labour"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2833 msgid "Pri_ority:"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2837 msgid "_Billing info:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2841 msgid "Print Document"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2845 #. * in the print dialog
2846 #.
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2848 msgid "_Now"
2849 msgstr "_Bremañ"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2852 msgid "A_t:"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2856 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2857 #. * supported.
2858 #.
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2860 msgid ""
2861 "Specify the time of print,\n"
2862 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2866 msgid "Time of print"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2870 msgid "On _hold"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2874 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2878 msgid "Add Cover Page"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2882 #. * dialog that controls the front cover page.
2883 #.
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2885 msgid "Be_fore:"
2886 msgstr "_Kent :"
2887
2888 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2889 #. * dialog that controls the back cover page.
2890 #.
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2892 msgid "_After:"
2893 msgstr "_Goude :"
2894
2895 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2896 #. * job-specific options in the print dialog
2897 #.
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2899 msgid "Job"
2900 msgstr "Labour"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2903 msgid "Advanced"
2904 msgstr "Kempleshoc'h"
2905
2906 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2908 msgid "Image Quality"
2909 msgstr "Perzhded ar skeudenn"
2910
2911 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2913 msgid "Color"
2914 msgstr "Liv"
2915
2916 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2917 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2919 msgid "Finishing"
2920 msgstr "Oc'h echuiñ"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2923 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2927 msgid "Print"
2928 msgstr "Moullañ"
2929
2930 #: gtk/gtkrc.c:2878
2931 #, c-format
2932 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2936 #, c-format
2937 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2941 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2942 #, c-format
2943 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2947 msgid "Select which type of documents are shown"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2951 #, c-format
2952 msgid "No item for URI '%s' found"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2956 msgid "Untitled filter"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2960 msgid "Could not remove item"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2964 msgid "Could not clear list"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2968 msgid "Copy _Location"
2969 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2972 msgid "_Remove From List"
2973 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
2974
2975 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2976 msgid "_Clear List"
2977 msgstr "_Skarzhañ ar roll"
2978
2979 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2980 msgid "Show _Private Resources"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2984 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2985 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2986 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2987 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2988 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2989 #. * right place when idly populating the menu in case the
2990 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2991 #. * recent chooser menu widget.
2992 #.
2993 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2994 msgid "No items found"
2995 msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
2996
2997 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2998 #, c-format
2999 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3003 #, c-format
3004 msgid "Open '%s'"
3005 msgstr "Digeriñ '%s'"
3006
3007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3008 msgid "Unknown item"
3009 msgstr "Ergorenn dianav"
3010
3011 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3012 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3013 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3014 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3015 #.
3016 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3017 #, c-format
3018 msgctxt "recent menu label"
3019 msgid "_%d. %s"
3020 msgstr "_%d. %s"
3021
3022 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3023 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3024 #.
3025 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3026 #, c-format
3027 msgctxt "recent menu label"
3028 msgid "%d. %s"
3029 msgstr "%d. %s"
3030
3031 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3032 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3033 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3034 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3035 #, c-format
3036 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkspinner.c:458
3040 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3041 msgid "Spinner"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkspinner.c:459
3045 msgid "Provides visual indication of progress"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3049 #: gtk/gtkstock.c:314
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "Information"
3052 msgstr "Titouroù"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:315
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "Warning"
3057 msgstr "Evezh"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:316
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "Error"
3062 msgstr "Fazi"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:317
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "Question"
3067 msgstr "Goulenn"
3068
3069 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3070 #. * need the mnemonics to be rationalized
3071 #.
3072 #: gtk/gtkstock.c:322
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_About"
3075 msgstr "_A-zivout"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:323
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "_Add"
3080 msgstr "_Ouzhpennañ"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:324
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "_Apply"
3085 msgstr "_Seveniñ"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:325
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Bold"
3090 msgstr "_Tev"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:326
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Cancel"
3095 msgstr "_Nullañ"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:327
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_CD-Rom"
3100 msgstr "_CD-Rom"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:328
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Clear"
3105 msgstr "S_karzhañ"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:329
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Close"
3110 msgstr "_Serriñ"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:330
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "C_onnect"
3115 msgstr "K_ennaskañ"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:331
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "_Convert"
3120 msgstr "_Amdreiñ"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:332
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Copy"
3125 msgstr "_Eilañ"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:333
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "Cu_t"
3130 msgstr "_Troc'hañ"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:334
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Delete"
3135 msgstr "_Dilemel"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:335
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Discard"
3140 msgstr "_Dilezel"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:336
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Disconnect"
3145 msgstr "_Digennaskañ"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:337
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Execute"
3150 msgstr "_Erounit"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:338
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Edit"
3155 msgstr "_Embann"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:339
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Find"
3160 msgstr "_Enklask"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:340
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "Find and _Replace"
3165 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:341
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Floppy"
3170 msgstr "_Pladennig"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:342
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Fullscreen"
3175 msgstr "_Skramm leun"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:343
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Leave Fullscreen"
3180 msgstr "_Chom e skramm leun"
3181
3182 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3183 #: gtk/gtkstock.c:345
3184 msgctxt "Stock label, navigation"
3185 msgid "_Bottom"
3186 msgstr "_Traoñ"
3187
3188 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3189 #: gtk/gtkstock.c:347
3190 msgctxt "Stock label, navigation"
3191 msgid "_First"
3192 msgstr "_Kentañ"
3193
3194 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3195 #: gtk/gtkstock.c:349
3196 msgctxt "Stock label, navigation"
3197 msgid "_Last"
3198 msgstr "_Diwezhañ"
3199
3200 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3201 #: gtk/gtkstock.c:351
3202 msgctxt "Stock label, navigation"
3203 msgid "_Top"
3204 msgstr "_Lein"
3205
3206 #. This is a navigation label as in "go back"
3207 #: gtk/gtkstock.c:353
3208 msgctxt "Stock label, navigation"
3209 msgid "_Back"
3210 msgstr "_Distro"
3211
3212 #. This is a navigation label as in "go down"
3213 #: gtk/gtkstock.c:355
3214 msgctxt "Stock label, navigation"
3215 msgid "_Down"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. This is a navigation label as in "go forward"
3219 #: gtk/gtkstock.c:357
3220 msgctxt "Stock label, navigation"
3221 msgid "_Forward"
3222 msgstr "_War-lerc'h"
3223
3224 #. This is a navigation label as in "go up"
3225 #: gtk/gtkstock.c:359
3226 msgctxt "Stock label, navigation"
3227 msgid "_Up"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:360
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Harddisk"
3233 msgstr "_Pladenn"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:361
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Help"
3238 msgstr "_Skoazell"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:362
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Home"
3243 msgstr "_Ker"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:363
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "Increase Indent"
3248 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:364
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "Decrease Indent"
3253 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:365
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "_Index"
3258 msgstr "_Roll-gerioù"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:366
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Information"
3263 msgstr "_Titouroù"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:367
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Italic"
3268 msgstr "_Stouet"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:368
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Jump to"
3273 msgstr "_Mont da"
3274
3275 #. This is about text justification, "centered text"
3276 #: gtk/gtkstock.c:370
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Center"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. This is about text justification
3282 #: gtk/gtkstock.c:372
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Fill"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. This is about text justification, "left-justified text"
3288 #: gtk/gtkstock.c:374
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Left"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. This is about text justification, "right-justified text"
3294 #: gtk/gtkstock.c:376
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Right"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. Media label, as in "fast forward"
3300 #: gtk/gtkstock.c:379
3301 msgctxt "Stock label, media"
3302 msgid "_Forward"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. Media label, as in "next song"
3306 #: gtk/gtkstock.c:381
3307 msgctxt "Stock label, media"
3308 msgid "_Next"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. Media label, as in "pause music"
3312 #: gtk/gtkstock.c:383
3313 msgctxt "Stock label, media"
3314 msgid "P_ause"
3315 msgstr "Eh_an"
3316
3317 #. Media label, as in "play music"
3318 #: gtk/gtkstock.c:385
3319 msgctxt "Stock label, media"
3320 msgid "_Play"
3321 msgstr "_Seniñ"
3322
3323 #. Media label, as in  "previous song"
3324 #: gtk/gtkstock.c:387
3325 msgctxt "Stock label, media"
3326 msgid "Pre_vious"
3327 msgstr "_Kent"
3328
3329 #. Media label
3330 #: gtk/gtkstock.c:389
3331 msgctxt "Stock label, media"
3332 msgid "_Record"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. Media label
3336 #: gtk/gtkstock.c:391
3337 msgctxt "Stock label, media"
3338 msgid "R_ewind"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. Media label
3342 #: gtk/gtkstock.c:393
3343 msgctxt "Stock label, media"
3344 msgid "_Stop"
3345 msgstr "_Paouez"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:394
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Network"
3350 msgstr "_Rouedad"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:395
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_New"
3355 msgstr "_Nevez"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:396
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_No"
3360 msgstr "_Ket"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:397
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_OK"
3365 msgstr "Mat e_o"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:398
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Open"
3370 msgstr "_Digeriñ"
3371
3372 #. Page orientation
3373 #: gtk/gtkstock.c:400
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "Landscape"
3376 msgstr "Gweledva"
3377
3378 #. Page orientation
3379 #: gtk/gtkstock.c:402
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "Portrait"
3382 msgstr "Poltred"
3383
3384 #. Page orientation
3385 #: gtk/gtkstock.c:404
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "Reverse landscape"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. Page orientation
3391 #: gtk/gtkstock.c:406
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "Reverse portrait"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:407
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Page Set_up"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:408
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Paste"
3404 msgstr "_Pegañ"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:409
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Preferences"
3409 msgstr "_Gwellvezioù"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:410
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Print"
3414 msgstr "_Moullañ"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:411
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "Print Pre_view"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:412
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Properties"
3424 msgstr "_Perzhioù"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:413
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Quit"
3429 msgstr "_Kuitaat"
3430
3431 #: gtk/gtkstock.c:414
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Redo"
3434 msgstr "_Adober"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:415
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Refresh"
3439 msgstr "Azgren_aat"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:416
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Remove"
3444 msgstr "_Dilemel"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:417
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Revert"
3449 msgstr "Dist_reiñ"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:418
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Save"
3454 msgstr "_Enrollañ"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:419
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "Save _As"
3459 msgstr "Gweradiñ dindan"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:420
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "Select _All"
3464 msgstr "Diuz an _holl"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:421
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Color"
3469 msgstr "_Liv"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:422
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Font"
3474 msgstr "_Nodrezh"
3475
3476 #. Sorting direction
3477 #: gtk/gtkstock.c:424
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Ascending"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. Sorting direction
3483 #: gtk/gtkstock.c:426
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Descending"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:427
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Spell Check"
3491 msgstr "Reizh_skrivadur"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:428
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Stop"
3496 msgstr "_Paouez"
3497
3498 #. Font variant
3499 #: gtk/gtkstock.c:430
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Strikethrough"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:431
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Undelete"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. Font variant
3510 #: gtk/gtkstock.c:433
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Underline"
3513 msgstr "_Islininnet"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:434
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Undo"
3518 msgstr "_Freuzañ"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:435
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Yes"
3523 msgstr "_Ya"
3524
3525 #. Zoom
3526 #: gtk/gtkstock.c:437
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Normal Size"
3529 msgstr "Ment _boas"
3530
3531 #. Zoom
3532 #: gtk/gtkstock.c:439
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "Best _Fit"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:440
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Zoom _In"
3540 msgstr "_Tostoc'h"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:441
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Zoom _Out"
3545 msgstr "_Pelloc'h"
3546
3547 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3548 #, c-format
3549 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3553 #, c-format
3554 msgid "No deserialize function found for format %s"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3558 #, c-format
3559 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3563 #, c-format
3564 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3568 #, c-format
3569 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3573 #, c-format
3574 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3578 #, c-format
3579 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3583 #, c-format
3584 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3588 #, c-format
3589 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3593 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3597 #, c-format
3598 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3603 #, c-format
3604 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3608 #, c-format
3609 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3613 #, c-format
3614 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3624 #, c-format
3625 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3629 #, c-format
3630 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3634 #, c-format
3635 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3639 #, c-format
3640 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3644 #, c-format
3645 msgid "A <%s> element has already been specified"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3649 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3653 msgid "Serialized data is malformed"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3657 msgid ""
3658 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextutil.c:61
3662 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktextutil.c:62
3666 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextutil.c:63
3670 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktextutil.c:64
3674 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtktextutil.c:65
3678 msgid "LRO Left-to-right _override"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktextutil.c:66
3682 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktextutil.c:67
3686 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextutil.c:68
3690 msgid "ZWS _Zero width space"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktextutil.c:69
3694 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtktextutil.c:70
3698 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkthemes.c:71
3702 #, c-format
3703 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3707 msgid "--- No Tip ---"
3708 msgstr "--- Itrik ebet ---"
3709
3710 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3711 #, c-format
3712 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
3716 #, c-format
3717 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
3721 msgid "Empty"
3722 msgstr "Goullo"
3723
3724 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3725 msgid "Volume"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3729 msgid "Turns volume down or up"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3733 msgid "Adjusts the volume"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3737 msgid "Volume Down"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3741 msgid "Decreases the volume"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3745 msgid "Volume Up"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3749 msgid "Increases the volume"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3753 msgid "Muted"
3754 msgstr "Mut"
3755
3756 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3757 msgid "Full Volume"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3761 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3762 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3763 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3764 #.
3765 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3766 #, c-format
3767 msgctxt "volume percentage"
3768 msgid "%d %%"
3769 msgstr "%d %%"
3770
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "asme_f"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "A0x2"
3779 msgstr "A0x2"
3780
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "A0"
3784 msgstr "A0"
3785
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "A0x3"
3789 msgstr "A0x3"
3790
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "A1"
3794 msgstr "A1"
3795
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "A10"
3799 msgstr "A10"
3800
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "A1x3"
3804 msgstr "A1x3"
3805
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "A1x4"
3809 msgstr "A1x4"
3810
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "A2"
3814 msgstr "A2"
3815
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "A2x3"
3819 msgstr "A2x3"
3820
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "A2x4"
3824 msgstr "A2x4"
3825
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "A2x5"
3829 msgstr "A2x5"
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "A3"
3834 msgstr "A3"
3835
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "A3 Extra"
3839 msgstr "A3 Extra"
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "A3x3"
3844 msgstr "A3x3"
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A3x4"
3849 msgstr "A3x4"
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "A3x5"
3854 msgstr "A3x5"
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "A3x6"
3859 msgstr "A3x6"
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A3x7"
3864 msgstr "A3x7"
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "A4"
3869 msgstr "A4"
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "A4 Extra"
3874 msgstr "A4 Extra"
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A4 Tab"
3879 msgstr "A4 Tab"
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "A4x3"
3884 msgstr "A4x3"
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A4x4"
3889 msgstr "A4x4"
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A4x5"
3894 msgstr "A4x5"
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A4x6"
3899 msgstr "A4x6"
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A4x7"
3904 msgstr "A4x7"
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A4x8"
3909 msgstr "A4x8"
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A4x9"
3914 msgstr "A4x9"
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A5"
3919 msgstr "A5"
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A5 Extra"
3924 msgstr "A5 Extra"
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A6"
3929 msgstr "A6"
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A7"
3934 msgstr "A7"
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A8"
3939 msgstr "A8"
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A9"
3944 msgstr "A9"
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "B0"
3949 msgstr "B0"
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "B1"
3954 msgstr "B1"
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "B10"
3959 msgstr "B10"
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "B2"
3964 msgstr "B2"
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "B3"
3969 msgstr "B3"
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "B4"
3974 msgstr "B4"
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "B5"
3979 msgstr "B5"
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "B5 Extra"
3984 msgstr "B5 Extra"
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "B6"
3989 msgstr "B6"
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "B6/C4"
3994 msgstr "B6/C4"
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "B7"
3999 msgstr "B7"
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "B8"
4004 msgstr "B8"
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "B9"
4009 msgstr "B9"
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "C0"
4014 msgstr "C0"
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "C1"
4019 msgstr "C1"
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "C10"
4024 msgstr "C10"
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "C2"
4029 msgstr "C2"
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "C3"
4034 msgstr "C3"
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "C4"
4039 msgstr "C4"
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "C5"
4044 msgstr "C5"
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "C6"
4049 msgstr "C6"
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "C6/C5"
4054 msgstr "C6/C5"
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "C7"
4059 msgstr "C7"
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "C7/C6"
4064 msgstr "C7/C6"
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "C8"
4069 msgstr "C8"
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "C9"
4074 msgstr "C9"
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "DL Envelope"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "RA0"
4084 msgstr "RA0"
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "RA1"
4089 msgstr "RA1"
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "RA2"
4094 msgstr "RA2"
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "SRA0"
4099 msgstr "SRA0"
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "SRA1"
4104 msgstr "SRA1"
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "SRA2"
4109 msgstr "SRA2"
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "JB0"
4114 msgstr "JB0"
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "JB1"
4119 msgstr "JB1"
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "JB10"
4124 msgstr "JB10"
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "JB2"
4129 msgstr "JB2"
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "JB3"
4134 msgstr "JB3"
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "JB4"
4139 msgstr "JB4"
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "JB5"
4144 msgstr "JB5"
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "JB6"
4149 msgstr "JB6"
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "JB7"
4154 msgstr "JB7"
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "JB8"
4159 msgstr "JB8"
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "JB9"
4164 msgstr "JB9"
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "jis exec"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "Choukei 2 Envelope"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "Choukei 3 Envelope"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "Choukei 4 Envelope"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "hagaki (postcard)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "kahu Envelope"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "kaku2 Envelope"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "oufuku (reply postcard)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "you4 Envelope"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "10x11"
4214 msgstr "10x11"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "10x13"
4219 msgstr "10x13"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "10x14"
4224 msgstr "10x14"
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "10x15"
4229 msgstr "10x15"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "11x12"
4234 msgstr "11x12"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "11x15"
4239 msgstr "11x15"
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "12x19"
4244 msgstr "12x19"
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "5x7"
4249 msgstr "5x7"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "6x9 Envelope"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "7x9 Envelope"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "9x11 Envelope"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "a2 Envelope"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "Arch A"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "Arch B"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "Arch C"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "Arch D"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Arch E"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "b-plus"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "c"
4304 msgstr "c"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "c5 Envelope"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "d"
4314 msgstr "d"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "e"
4319 msgstr "e"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "edp"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "European edp"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "Executive"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "f"
4339 msgstr "f"
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "FanFold European"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "FanFold US"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "FanFold German Legal"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Government Legal"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Government Letter"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Index 3x5"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Index 4x6 ext"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Index 5x8"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Invoice"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Tabloid"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "US Legal"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "US Legal Extra"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "US Letter"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "US Letter Extra"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "US Letter Plus"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "Monarch Envelope"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "#10 Envelope"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "#11 Envelope"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "#12 Envelope"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "#14 Envelope"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "#9 Envelope"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Personal Envelope"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Quarto"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Super A"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "Super B"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Wide Format"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Dai-pa-kai"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Folio"
4484 msgstr "Folio"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Folio sp"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Invite Envelope"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Italian Envelope"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "juuro-ku-kai"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "pa-kai"
4509 msgstr "pa-kai"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Postfix Envelope"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Small Photo"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "prc1 Envelope"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "prc10 Envelope"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "prc 16k"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "prc2 Envelope"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "prc3 Envelope"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc 32k"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "prc4 Envelope"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "prc5 Envelope"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "prc6 Envelope"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "prc7 Envelope"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc8 Envelope"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "ROC 16k"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "ROC 8k"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4587 #, c-format
4588 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4592 #, c-format
4593 msgid "Failed to write header\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4597 #, c-format
4598 msgid "Failed to write hash table\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4602 #, c-format
4603 msgid "Failed to write folder index\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4607 #, c-format
4608 msgid "Failed to rewrite header\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4612 #, c-format
4613 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4614 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
4615
4616 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4617 #, c-format
4618 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4622 #, c-format
4623 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4627 #, c-format
4628 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4632 #, c-format
4633 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4637 #, c-format
4638 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4642 #, c-format
4643 msgid "Cache file created successfully.\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4647 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4651 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4655 msgid "Don't include image data in the cache"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4659 msgid "Output a C header file"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4663 msgid "Turn off verbose output"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4667 msgid "Validate existing icon cache"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4671 #, c-format
4672 msgid "File not found: %s\n"
4673 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4676 #, c-format
4677 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4681 #, c-format
4682 msgid "No theme index file.\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "No theme index file in '%s'.\n"
4689 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. ID
4693 #: modules/input/imam-et.c:454
4694 msgid "Amharic (EZ+)"
4695 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4696
4697 #. ID
4698 #: modules/input/imcedilla.c:92
4699 msgid "Cedilla"
4700 msgstr ""
4701
4702 #. ID
4703 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4706 msgstr "Kirilleg (Transliterated)"
4707
4708 #. ID
4709 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4712 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4713
4714 #. ID
4715 #: modules/input/imipa.c:145
4716 msgid "IPA"
4717 msgstr "IPA"
4718
4719 #. ID
4720 #: modules/input/immultipress.c:31
4721 msgid "Multipress"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. ID
4725 #: modules/input/imthai.c:35
4726 msgid "Thai-Lao"
4727 msgstr "Thai-Lao"
4728
4729 #. ID
4730 #: modules/input/imti-er.c:453
4731 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. ID
4735 #: modules/input/imti-et.c:453
4736 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. ID
4740 #: modules/input/imviqr.c:244
4741 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4742 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4743
4744 #. ID
4745 #: modules/input/imxim.c:28
4746 msgid "X Input Method"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4751 msgid "Username:"
4752 msgstr "An_v an arveriad :"
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4756 msgid "Password:"
4757 msgstr "Ger-tremen :"
4758
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4760 #, c-format
4761 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4766 #, c-format
4767 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4771 #, c-format
4772 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4776 #, c-format
4777 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4781 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4785 #, c-format
4786 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4790 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4794 #, c-format
4795 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4799 #, c-format
4800 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4804 #, c-format
4805 msgid "Authentication is required on %s"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Domain:"
4811 msgstr "_Domani :"
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4814 #, c-format
4815 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4819 #, c-format
4820 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4824 msgid "Authentication is required to print this document"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4828 #, c-format
4829 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4833 #, c-format
4834 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4839 #, c-format
4840 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4841 msgstr ""
4842
4843 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4845 #, c-format
4846 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4851 #, c-format
4852 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4857 #, c-format
4858 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4862 #, c-format
4863 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4867 #, c-format
4868 msgid "The door is open on printer '%s'."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4872 #, c-format
4873 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4877 #, c-format
4878 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4882 #, c-format
4883 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4887 #, c-format
4888 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4892 #, c-format
4893 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4894 msgstr ""
4895
4896 #. Translators: this is a printer status.
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4898 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. Translators: this is a printer status.
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4903 msgid "Rejecting Jobs"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4907 msgid "Two Sided"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4911 msgid "Paper Type"
4912 msgstr "Rizh ar paper"
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4915 msgid "Paper Source"
4916 msgstr "Tarzh ar paper"
4917
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4919 msgid "Output Tray"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4923 msgid "Resolution"
4924 msgstr "Diarunusted"
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4927 msgid "GhostScript pre-filtering"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4931 msgid "One Sided"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4936 msgid "Long Edge (Standard)"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4941 msgid "Short Edge (Flip)"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4948 msgid "Auto Select"
4949 msgstr "EmDiuzañ"
4950
4951 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4952 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4958 msgid "Printer Default"
4959 msgstr "Moullerez dre ziouer"
4960
4961 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4963 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4964 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
4965
4966 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4968 msgid "Convert to PS level 1"
4969 msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
4970
4971 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4973 msgid "Convert to PS level 2"
4974 msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
4975
4976 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4978 msgid "No pre-filtering"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4982 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
4984 msgid "Miscellaneous"
4985 msgstr "Liesseurt"
4986
4987 #. Translators: These strings name the possible values of the
4988 #. * job priority option in the print dialog
4989 #.
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4991 msgid "Urgent"
4992 msgstr "Mallus"
4993
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4995 msgid "High"
4996 msgstr "Uhel"
4997
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4999 msgid "Medium"
5000 msgstr "Krenn"
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5003 msgid "Low"
5004 msgstr "Izel"
5005
5006 #. Cups specific, non-ppd related settings
5007 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5008 #. * in the print dialog
5009 #.
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5011 msgid "Pages per Sheet"
5012 msgstr "Pajennoù dre follenn"
5013
5014 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5015 #. * in the print dialog
5016 #.
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5018 msgid "Job Priority"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5022 #. * in the print dialog
5023 #.
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5025 msgid "Billing Info"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5029 #. * pages that the printing system may support.
5030 #.
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5032 msgid "None"
5033 msgstr "Hini ebet"
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5036 msgid "Classified"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5040 msgid "Confidential"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5044 msgid "Secret"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5048 msgid "Standard"
5049 msgstr "Skoueriek"
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5052 msgid "Top Secret"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5056 msgid "Unclassified"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5060 #. * dialog that controls the front cover page.
5061 #.
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5063 msgid "Before"
5064 msgstr "Kent"
5065
5066 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5067 #. * dialog that controls the back cover page.
5068 #.
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5070 msgid "After"
5071 msgstr "Goude"
5072
5073 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5074 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5075 #. * or 'on hold'
5076 #.
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5078 msgid "Print at"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5082 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5083 #.
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5085 msgid "Print at time"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5089 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5090 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5091 #.
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5093 #, c-format
5094 msgid "Custom %sx%s"
5095 msgstr "%sx%s personalaet"
5096
5097 #. default filename used for print-to-file
5098 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5099 #, c-format
5100 msgid "output.%s"
5101 msgstr "ec'hankad.%s"
5102
5103 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5104 msgid "Print to File"
5105 msgstr "Moullañ en ur restr"
5106
5107 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5108 msgid "PDF"
5109 msgstr "PDF"
5110
5111 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5112 msgid "Postscript"
5113 msgstr "PostScript"
5114
5115 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5116 msgid "SVG"
5117 msgstr "SVG"
5118
5119 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5120 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5121 msgid "Pages per _sheet:"
5122 msgstr "Pajennoù dre _follenn"
5123
5124 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5125 msgid "File"
5126 msgstr "Restr"
5127
5128 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5129 msgid "_Output format"
5130 msgstr "Mentrezh an _ec'hankad"
5131
5132 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5133 msgid "Print to LPR"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5137 msgid "Pages Per Sheet"
5138 msgstr "Pajennoù dre follenn"
5139
5140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5141 msgid "Command Line"
5142 msgstr "Linenn arc'had"
5143
5144 #. SUN_BRANDING
5145 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5146 msgid "printer offline"
5147 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
5148
5149 #. SUN_BRANDING
5150 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5151 msgid "ready to print"
5152 msgstr "prest da moullañ"
5153
5154 #. SUN_BRANDING
5155 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5156 msgid "processing job"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. SUN_BRANDING
5160 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5161 msgid "paused"
5162 msgstr "Ehanet"
5163
5164 #. SUN_BRANDING
5165 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5166 msgid "unknown"
5167 msgstr "dianav"
5168
5169 #. default filename used for print-to-test
5170 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5171 #, c-format
5172 msgid "test-output.%s"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5176 msgid "Print to Test Printer"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: tests/testfilechooser.c:207
5180 #, c-format
5181 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5182 msgstr ""
5183
5184 #~ msgid "(Empty)"
5185 #~ msgstr "(Goullo)"