1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
8 # Denis Arnaud <denisarnuad@yahoo.fr>, 2011.
12 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-12-08 17:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-09 04:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Denis Arnaud <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
17 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #. Description of --name=NAME in --help output
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Diskouez X da implij"
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 msgid "GDK debugging flags to set"
69 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #: ../gtk/gtkmain.c:452
76 #: ../gtk/gtkmain.c:455
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "GDK debugging flags to unset"
86 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
87 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
88 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
89 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
90 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
91 #. * Here are some examples of English translations:
92 #. * XF86AudioMute - Audio mute
93 #. * Scroll_lock - Scroll lock
94 #. * KP_Space - Space (keypad)
96 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
97 msgctxt "keyboard label"
99 msgstr "stokell Souzañ"
101 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
112 msgctxt "keyboard label"
116 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
117 msgctxt "keyboard label"
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
132 msgctxt "keyboard label"
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
137 msgctxt "keyboard label"
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
147 msgctxt "keyboard label"
151 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
152 msgctxt "keyboard label"
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
192 msgctxt "keyboard label"
196 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
197 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
208 msgctxt "keyboard label"
212 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
238 msgctxt "keyboard label"
242 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
243 msgctxt "keyboard label"
247 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
278 msgctxt "keyboard label"
282 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
283 #: ../gdk/keyname-table.h:3990
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "XF86MonBrightnessUp"
288 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "XF86MonBrightnessDown"
293 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
294 msgctxt "keyboard label"
295 msgid "XF86AudioMute"
298 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
299 msgctxt "keyboard label"
300 msgid "XF86AudioLowerVolume"
303 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
304 msgctxt "keyboard label"
305 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
308 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
309 msgctxt "keyboard label"
310 msgid "XF86AudioPlay"
313 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
314 msgctxt "keyboard label"
315 msgid "XF86AudioStop"
318 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
319 msgctxt "keyboard label"
320 msgid "XF86AudioNext"
323 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
324 msgctxt "keyboard label"
325 msgid "XF86AudioPrev"
328 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
329 msgctxt "keyboard label"
330 msgid "XF86AudioRecord"
333 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
334 msgctxt "keyboard label"
335 msgid "XF86AudioPause"
338 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
339 msgctxt "keyboard label"
340 msgid "XF86AudioRewind"
343 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
344 msgctxt "keyboard label"
345 msgid "XF86AudioMedia"
348 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
349 msgctxt "keyboard label"
350 msgid "XF86ScreenSaver"
353 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
354 msgctxt "keyboard label"
358 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
359 msgctxt "keyboard label"
363 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
365 msgctxt "keyboard label"
369 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
371 msgctxt "keyboard label"
375 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
376 msgctxt "keyboard label"
380 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
381 msgctxt "keyboard label"
382 msgid "XF86Hibernate"
385 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
386 msgctxt "keyboard label"
390 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
391 msgctxt "keyboard label"
395 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
396 msgctxt "keyboard label"
400 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
401 msgctxt "keyboard label"
402 msgid "XF86TouchpadToggle"
405 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
406 msgctxt "keyboard label"
410 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
411 msgctxt "keyboard label"
415 #. Description of --sync in --help output
416 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
417 msgid "Don't batch GDI requests"
420 #. Description of --no-wintab in --help output
421 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
422 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
425 #. Description of --ignore-wintab in --help output
426 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
427 msgid "Same as --no-wintab"
430 #. Description of --use-wintab in --help output
431 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
432 msgid "Do use the Wintab API [default]"
435 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
436 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
437 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
440 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
441 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
445 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
450 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
453 msgstr "O tigeriñ %s"
455 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
457 msgid "Opening %d Item"
458 msgid_plural "Opening %d Items"
459 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
460 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
462 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
463 msgctxt "throbbing progress animation widget"
467 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
468 msgid "Provides visual indication of progress"
471 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
473 msgctxt "light switch widget"
477 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
478 msgid "Switches between on and off states"
481 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
482 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
483 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
484 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
485 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
487 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
491 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
495 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
499 #. create the text entry widget
500 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
504 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739
505 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
506 msgid "Font Selection"
507 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
509 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
510 #. * contains the URL of the license.
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
514 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
522 msgid "The license of the program"
523 msgstr "Lañvaz ar goulev"
525 #. Add the credits button
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
528 msgstr "Pe_rzhourion"
530 #. Add the license button
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
536 msgid "Could not show link"
537 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
547 msgstr "Diwar-benn %s"
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
554 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
555 msgid "Documented by"
556 msgstr "Teuliadur gant"
558 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
559 msgid "Translated by"
562 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
564 msgstr "Skeudennoù gant"
566 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
567 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
568 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
571 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
572 msgctxt "keyboard label"
576 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
577 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
578 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
581 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
582 msgctxt "keyboard label"
586 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
587 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
588 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
591 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
592 msgctxt "keyboard label"
596 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
597 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
598 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
601 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
602 msgctxt "keyboard label"
606 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
607 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
608 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
611 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
612 msgctxt "keyboard label"
616 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
617 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
618 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
621 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
622 msgctxt "keyboard label"
626 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
627 msgctxt "keyboard label"
631 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
632 msgctxt "keyboard label"
636 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
638 msgid "Other application..."
641 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:135
642 msgid "Failed to look for applications online"
645 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:182
646 msgid "Find applications online"
649 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:238
651 msgid "Could not run application"
652 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:251
656 msgid "Could not find '%s'"
657 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
659 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:254
661 msgid "Could not find application"
662 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
664 #. Translators: %s is a filename
665 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:374
667 msgid "Select an application to open \"%s\""
670 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
673 msgid "No applications available to open \"%s\""
676 #. Translators: %s is a file type description
677 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:381
679 msgid "Select an application for \"%s\" files"
682 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:383
684 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
687 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
688 msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
691 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:469
692 msgid "Forget association"
695 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:535
697 msgid "Show other applications"
698 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
700 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:551
701 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
702 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
705 msgstr "_Diuzadenn : "
707 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
708 msgid "Default Application"
709 msgstr "Arload dre ziouer"
711 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
713 msgid "Recommended Applications"
716 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
718 msgid "Related Applications"
721 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
722 msgid "Other Applications"
723 msgstr "Arloadoù all"
725 #: ../gtk/gtkassistant.c:1005
730 #: ../gtk/gtkassistant.c:1008
735 #: ../gtk/gtkassistant.c:1012
740 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
742 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
745 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
747 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
750 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
752 msgid "Invalid root element: '%s'"
755 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
757 msgid "Unhandled tag: '%s'"
760 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
761 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
762 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
763 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
765 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
766 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
767 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
768 #. * will appear to the right of the month.
770 #: ../gtk/gtkcalendar.c:873
774 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
775 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
776 #. * to be the first day of the week, and so on.
778 #: ../gtk/gtkcalendar.c:911
779 msgid "calendar:week_start:0"
780 msgstr "calendar:week_start:1"
782 #. Translators: This is a text measurement template.
783 #. * Translate it to the widest year text
785 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
787 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
788 msgctxt "year measurement template"
792 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
793 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
795 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
796 #. * translate to "%d" otherwise.
798 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
799 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
802 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1943
803 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2640
805 msgctxt "calendar:day:digits"
809 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
810 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
812 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
813 #. * translate to "%d" otherwise.
815 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
816 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
819 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1975
820 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2501
822 msgctxt "calendar:week:digits"
826 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
827 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
828 #. * Use only ASCII in the translation.
830 #. * Also look for the msgid "2000".
831 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
834 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
836 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
837 msgctxt "calendar year format"
841 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
842 #. * a disabled accelerator key combination.
844 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
845 msgctxt "Accelerator"
849 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
850 #. * an accelerator key combination that is not valid according
851 #. * to gtk_accelerator_valid().
853 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
854 msgctxt "Accelerator"
858 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
859 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
862 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423
863 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
864 msgid "New accelerator..."
867 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374
868 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
870 msgctxt "progress bar label"
874 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
875 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
877 msgstr "Dibabit ul Liv"
879 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
880 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
883 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
884 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
887 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
891 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
892 msgid "Position on the color wheel."
895 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
898 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
900 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
902 msgid "Intensity of the color."
903 msgstr "Demerez al liv."
905 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
909 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
910 msgid "Brightness of the color."
911 msgstr "Lintr al liv."
913 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
917 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
918 msgid "Amount of red light in the color."
921 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
925 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
926 msgid "Amount of green light in the color."
929 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
933 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
934 msgid "Amount of blue light in the color."
937 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
941 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
942 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:484
943 msgid "Transparency of the color."
944 msgstr "Demerez al liv."
946 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
948 msgstr "_Anv al liv :"
950 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
951 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
954 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
958 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
960 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
962 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
963 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
966 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
967 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
970 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
971 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
974 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
975 msgid "The color you've chosen."
978 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
979 msgid "_Save color here"
982 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
983 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
986 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
987 msgid "Color Selection"
988 msgstr "Diuzañ ul liv"
990 #. Translate to the default units to use for presenting
991 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
992 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
993 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
994 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
996 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
1000 #. And show the custom paper dialog
1001 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372
1002 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1003 msgid "Manage Custom Sizes"
1006 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
1007 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
1011 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
1012 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1016 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1017 msgid "Margins from Printer..."
1020 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1022 msgid "Custom Size %d"
1023 msgstr "Personelaat ar vent %d"
1025 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
1029 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
1033 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
1035 msgstr "Ment ar baperenn"
1037 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
1041 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1045 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
1049 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
1053 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
1054 msgid "Paper Margins"
1055 msgstr "Marzioù ar baperenn"
1057 #: ../gtk/gtkentry.c:8723
1058 #: ../gtk/gtktextview.c:8282
1059 msgid "Input _Methods"
1062 #: ../gtk/gtkentry.c:8737
1063 #: ../gtk/gtktextview.c:8296
1064 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1067 #: ../gtk/gtkentry.c:10206
1068 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
1071 #: ../gtk/gtkentry.c:10208
1073 msgid "Num Lock is on"
1076 #: ../gtk/gtkentry.c:10210
1077 msgid "Caps Lock is on"
1081 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1082 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1083 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1084 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1086 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1087 #. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1088 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1089 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1090 #. * that button. This widget does not support setting the
1091 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1094 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1095 #. * <programlisting>
1097 #. * GtkWidget *button;
1099 #. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1100 #. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1101 #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1104 #. * </programlisting>
1107 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1108 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1111 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1112 #. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1113 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1114 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1115 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1118 #. **************** *
1119 #. * Private Macros *
1120 #. * ****************
1121 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
1122 msgid "Select a File"
1123 msgstr "Diuzañ ur restr"
1125 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1126 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
1130 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
1132 msgstr "(Hini ebet)"
1134 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1138 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
1139 msgid "Type name of new folder"
1140 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
1142 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
1143 msgid "Could not retrieve information about the file"
1146 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1147 msgid "Could not add a bookmark"
1148 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1150 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1151 msgid "Could not remove bookmark"
1152 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1154 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1155 msgid "The folder could not be created"
1156 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
1158 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1159 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1162 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
1163 msgid "You need to choose a valid filename."
1166 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1168 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1171 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1172 msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
1175 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1176 msgid "Invalid file name"
1177 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1179 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
1180 msgid "The folder contents could not be displayed"
1183 #. Translators: the first string is a path and the second string
1184 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1187 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1189 msgid "%1$s on %2$s"
1190 msgstr "%1$s war %2$s"
1192 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
1196 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762
1197 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1198 msgid "Recently Used"
1199 msgstr "Arveret nevez zo"
1201 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
1202 msgid "Select which types of files are shown"
1205 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
1207 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1208 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
1210 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1212 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1215 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
1217 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1220 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1222 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1223 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1225 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
1227 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1230 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813
1231 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
1232 msgid "Remove the selected bookmark"
1233 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1235 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
1239 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
1243 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1244 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
1246 msgstr "Lec'hiadurioù"
1248 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1249 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1251 msgstr "_Lec'hiadurioù"
1253 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
1254 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1255 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
1257 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
1258 msgid "Could not select file"
1259 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1261 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
1262 msgid "_Visit this file"
1265 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
1267 msgid "_Copy file’s location"
1268 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
1270 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
1271 msgid "_Add to Bookmarks"
1272 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1274 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1275 msgid "Show _Hidden Files"
1276 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1278 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
1279 msgid "Show _Size Column"
1282 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
1286 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
1290 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
1294 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
1299 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597
1300 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
1304 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
1305 msgid "Type a file name"
1306 msgstr "Roit un anv restr"
1308 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875
1309 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
1311 msgid "Please select a folder below"
1312 msgstr "Dibabit ur restr"
1314 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
1316 msgid "Please type a file name"
1317 msgstr "Roit un anv restr"
1320 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952
1321 msgid "Create Fo_lder"
1322 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
1324 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
1328 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
1330 msgstr "_Lec'hiadur :"
1332 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1333 msgid "Save in _folder:"
1334 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1336 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
1337 msgid "Create in _folder:"
1338 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1340 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
1342 msgid "Could not read the contents of %s"
1343 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1345 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6602
1346 msgid "Could not read the contents of the folder"
1349 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
1350 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6763
1351 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6915
1355 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710
1359 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6712
1360 msgid "Yesterday at %H:%M"
1363 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7386
1364 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1367 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7986
1368 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8007
1370 msgid "Shortcut %s already exists"
1371 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1373 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8097
1375 msgid "Shortcut %s does not exist"
1376 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1378 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343
1379 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
1381 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1382 msgstr "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ anezhi ?"
1384 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8346
1385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
1387 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1390 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1391 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
1393 msgstr "E_rlec'hiañ"
1395 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9158
1396 msgid "Could not start the search process"
1399 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
1400 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
1403 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9173
1404 msgid "Could not send the search request"
1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9774
1409 msgid "Could not mount %s"
1410 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1412 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1413 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1414 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
1415 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
1416 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
1418 msgid "Invalid path"
1419 msgstr "Treug didalvoudek"
1421 #. translators: this text is shown when there are no completions
1422 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1424 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1428 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1429 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1431 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
1432 msgid "Sole completion"
1435 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1436 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1439 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1440 msgid "Complete, but not unique"
1443 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1444 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1445 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
1446 msgid "Completing..."
1447 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1449 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1450 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1451 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1452 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1453 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187
1454 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
1455 msgid "Only local files may be selected"
1458 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1459 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1460 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1461 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1462 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1463 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1466 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1467 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1468 #. * and then hits Tab
1469 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1470 msgid "Path does not exist"
1471 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1473 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1474 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1475 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1476 #. * this particular string.
1478 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
1480 msgstr "Reizhiad restroù"
1482 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
1486 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
1487 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:564
1489 msgstr "Dibabit un nodrezh"
1491 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
1495 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
1496 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1499 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
1500 msgid "Search font name"
1503 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
1508 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1613
1510 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1513 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3123
1514 msgid "Failed to load icon"
1515 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
1517 #: ../gtk/gtkimmodule.c:517
1521 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
1522 msgctxt "input method menu"
1526 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
1528 msgctxt "input method menu"
1532 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
1534 msgctxt "input method menu"
1536 msgstr "Reizhiad (%s)"
1539 #: ../gtk/gtklabel.c:6209
1541 msgstr "_Digeriñ an ere"
1543 #. Copy Link Address
1544 #: ../gtk/gtklabel.c:6221
1545 msgid "Copy _Link Address"
1546 msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
1548 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
1550 msgstr "Eilañ an URL"
1552 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
1554 msgstr "URI didalvoudek"
1556 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
1560 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
1564 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
1566 "Dialog is unlocked.\n"
1567 "Click to prevent further changes"
1570 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
1572 "Dialog is locked.\n"
1573 "Click to make changes"
1576 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
1578 "System policy prevents changes.\n"
1579 "Contact your system administrator"
1582 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1583 #: ../gtk/gtkmain.c:445
1584 msgid "Load additional GTK+ modules"
1585 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
1587 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1588 #: ../gtk/gtkmain.c:446
1592 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1593 #: ../gtk/gtkmain.c:448
1594 msgid "Make all warnings fatal"
1597 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1598 #: ../gtk/gtkmain.c:451
1599 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1602 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1603 #: ../gtk/gtkmain.c:454
1604 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1607 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1608 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1609 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1610 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1612 #: ../gtk/gtkmain.c:705
1614 msgstr "default:LTR"
1616 #: ../gtk/gtkmain.c:771
1618 msgid "Cannot open display: %s"
1621 #: ../gtk/gtkmain.c:837
1622 msgid "GTK+ Options"
1623 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
1625 #: ../gtk/gtkmain.c:837
1626 msgid "Show GTK+ Options"
1627 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
1629 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
1633 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
1634 msgid "Connect _anonymously"
1637 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
1638 msgid "Connect as u_ser:"
1641 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
1643 msgstr "An_v arveriad :"
1645 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
1649 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
1651 msgstr "_Ger-tremen :"
1653 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
1654 msgid "Forget password _immediately"
1657 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
1658 msgid "Remember password until you _logout"
1661 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
1662 msgid "Remember _forever"
1665 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
1667 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1670 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
1671 msgid "Unable to end process"
1674 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
1675 msgid "_End Process"
1678 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1680 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1683 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1684 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1685 msgid "Terminal Pager"
1688 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1691 msgstr "Linenn arc'had"
1693 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1694 msgid "Bourne Again Shell"
1697 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
1698 msgid "Bourne Shell"
1701 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
1705 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
1707 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1710 #: ../gtk/gtknotebook.c:5014
1711 #: ../gtk/gtknotebook.c:7673
1716 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1717 #. * in the number emblem.
1719 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
1721 msgctxt "Number format"
1725 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
1726 #: ../gtk/gtkpapersize.c:849
1727 #: ../gtk/gtkpapersize.c:889
1728 msgid "Not a valid page setup file"
1731 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
1736 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
1737 msgid "For portable documents"
1740 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
1755 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847
1756 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377
1757 msgid "Manage Custom Sizes..."
1760 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
1761 msgid "_Format for:"
1764 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919
1765 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
1766 msgid "_Paper size:"
1767 msgstr "_Ment ar baperenn :"
1769 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
1770 msgid "_Orientation:"
1771 msgstr "_Reteradur :"
1773 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008
1774 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3580
1776 msgstr "Pajennaozañ"
1778 #: ../gtk/gtkpathbar.c:158
1782 #: ../gtk/gtkpathbar.c:160
1786 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
1787 msgid "File System Root"
1788 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
1790 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
1791 msgid "Authentication"
1794 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
1795 msgid "Not available"
1798 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
1799 msgid "Select a folder"
1800 msgstr "Diuza~n un teuliad"
1802 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
1803 msgid "_Save in folder:"
1806 #. translators: this string is the default job title for print
1807 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1808 #. * by the job number.
1810 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
1813 msgstr "%s labour #%d"
1815 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
1816 msgctxt "print operation status"
1817 msgid "Initial state"
1818 msgstr "Stad deraouiñ"
1820 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
1821 msgctxt "print operation status"
1822 msgid "Preparing to print"
1823 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
1825 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
1826 msgctxt "print operation status"
1827 msgid "Generating data"
1828 msgstr "O c'henel roadennoù"
1830 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
1831 msgctxt "print operation status"
1832 msgid "Sending data"
1833 msgstr "O kas roadennoù"
1835 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
1836 msgctxt "print operation status"
1840 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
1841 msgctxt "print operation status"
1842 msgid "Blocking on issue"
1845 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
1846 msgctxt "print operation status"
1850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
1851 msgctxt "print operation status"
1855 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
1856 msgctxt "print operation status"
1857 msgid "Finished with error"
1860 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
1862 msgid "Preparing %d"
1863 msgstr "O prientiñ %d"
1865 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356
1866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
1870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
1873 msgstr "O voullañ %d"
1875 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
1876 msgid "Error creating print preview"
1879 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
1880 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1883 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
1884 msgid "Error launching preview"
1887 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
1888 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1892 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1893 msgid "Printer offline"
1894 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
1896 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1897 msgid "Out of paper"
1900 #. Translators: this is a printer status.
1901 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1902 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
1906 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1907 msgid "Need user intervention"
1910 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1912 msgstr "Personelaat ar vent"
1914 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1915 msgid "No printer found"
1916 msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
1918 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1919 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1922 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
1923 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1924 msgid "Error from StartDoc"
1927 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
1928 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1929 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1930 msgid "Not enough free memory"
1931 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
1933 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1934 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1937 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1938 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1941 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1942 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1945 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1946 msgid "Unspecified error"
1947 msgstr "Fazi anerspizet"
1949 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
1950 msgid "Getting printer information failed"
1953 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
1954 msgid "Getting printer information..."
1957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
1961 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1962 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
1966 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1967 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
1971 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
1975 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
1977 msgstr "_An holl bajennadoù"
1979 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
1980 msgid "C_urrent Page"
1981 msgstr "Paje_nn vremanel"
1983 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
1987 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
1989 msgstr "Paj_ennadoù :"
1991 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
1993 "Specify one or more page ranges,\n"
1997 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2316
2001 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2005 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2006 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2332
2008 msgstr "Eiladenn_où :"
2010 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2014 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2018 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2022 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2023 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2025 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2026 #. * multiple pages on a sheet when printing
2028 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2029 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
2030 msgid "Left to right, top to bottom"
2033 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2034 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
2035 msgid "Left to right, bottom to top"
2038 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2039 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
2040 msgid "Right to left, top to bottom"
2043 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2044 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
2045 msgid "Right to left, bottom to top"
2048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
2049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
2050 msgid "Top to bottom, left to right"
2053 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
2054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
2055 msgid "Top to bottom, right to left"
2058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
2059 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
2060 msgid "Bottom to top, left to right"
2063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
2064 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
2065 msgid "Bottom to top, right to left"
2068 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2069 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
2072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
2073 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
2074 msgid "Page Ordering"
2077 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
2078 msgid "Left to right"
2081 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
2082 msgid "Right to left"
2085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
2086 msgid "Top to bottom"
2089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
2090 msgid "Bottom to top"
2093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2095 msgstr "Pajennaozañ"
2097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3404
2101 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
2102 msgid "Pages per _side:"
2105 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2106 msgid "Page or_dering:"
2109 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3443
2110 msgid "_Only print:"
2114 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
2118 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
2122 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
2126 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
2128 msgstr "Skeul_aat :"
2130 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3484
2134 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2135 msgid "Paper _type:"
2136 msgstr "Rizh ar paper :"
2138 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2139 msgid "Paper _source:"
2140 msgstr "Tar_zh ar paper :"
2142 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
2143 msgid "Output t_ray:"
2146 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2147 msgid "Or_ientation:"
2148 msgstr "_Reteradur :"
2151 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2155 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2159 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
2160 msgid "Reverse portrait"
2163 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
2164 msgid "Reverse landscape"
2167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3605
2169 msgstr "Munudoù al labour"
2171 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2175 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
2176 msgid "_Billing info:"
2179 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636
2180 msgid "Print Document"
2183 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2184 #. * in the print dialog
2186 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
2190 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3652
2194 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2195 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2198 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3658
2200 "Specify the time of print,\n"
2201 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2204 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666
2205 msgid "Time of print"
2208 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
2212 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681
2213 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2216 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699
2217 msgid "Add Cover Page"
2220 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2221 #. * dialog that controls the front cover page.
2223 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2227 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2228 #. * dialog that controls the back cover page.
2230 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3721
2234 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2235 #. * job-specific options in the print dialog
2237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3736
2241 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
2243 msgstr "Kempleshoc'h"
2245 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2246 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3840
2247 msgid "Image Quality"
2248 msgstr "Perzhded ar skeudenn"
2250 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2251 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3844
2255 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2256 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2257 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3849
2259 msgstr "Oc'h echuiñ"
2261 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3859
2262 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2265 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3882
2269 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2270 msgid "Select which type of documents are shown"
2273 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139
2274 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
2276 msgid "No item for URI '%s' found"
2279 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303
2280 msgid "Untitled filter"
2283 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2284 msgid "Could not remove item"
2287 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
2288 msgid "Could not clear list"
2291 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784
2292 msgid "Copy _Location"
2293 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
2295 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2296 msgid "_Remove From List"
2297 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
2299 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806
2301 msgstr "_Skarzhañ ar roll"
2303 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820
2304 msgid "Show _Private Resources"
2307 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2308 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2309 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2310 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2311 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2312 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2313 #. * right place when idly populating the menu in case the
2314 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2315 #. * recent chooser menu widget.
2317 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
2318 msgid "No items found"
2319 msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
2321 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528
2322 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
2324 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2327 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
2330 msgstr "Digeriñ '%s'"
2332 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
2333 msgid "Unknown item"
2334 msgstr "Ergorenn dianav"
2336 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2337 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2338 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2339 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2341 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2343 msgctxt "recent menu label"
2347 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2348 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2350 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
2352 msgctxt "recent menu label"
2356 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:995
2357 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008
2358 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1145
2359 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1155
2360 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1207
2361 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216
2362 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
2364 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2367 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2431
2369 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2372 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2373 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2374 msgctxt "Stock label"
2378 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2379 msgctxt "Stock label"
2383 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2384 msgctxt "Stock label"
2388 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2389 msgctxt "Stock label"
2393 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2394 #. * need the mnemonics to be rationalized
2396 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2397 msgctxt "Stock label"
2401 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2402 msgctxt "Stock label"
2404 msgstr "_Ouzhpennañ"
2406 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2407 msgctxt "Stock label"
2411 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2412 msgctxt "Stock label"
2416 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2417 msgctxt "Stock label"
2421 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2422 msgctxt "Stock label"
2426 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2427 msgctxt "Stock label"
2431 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2432 msgctxt "Stock label"
2436 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2437 msgctxt "Stock label"
2441 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2442 msgctxt "Stock label"
2446 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2447 msgctxt "Stock label"
2451 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2452 msgctxt "Stock label"
2456 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2457 msgctxt "Stock label"
2461 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2462 msgctxt "Stock label"
2466 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2467 msgctxt "Stock label"
2469 msgstr "_Digennaskañ"
2471 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2472 msgctxt "Stock label"
2476 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2477 msgctxt "Stock label"
2481 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2482 msgctxt "Stock label"
2486 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2487 msgctxt "Stock label"
2491 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2492 msgctxt "Stock label"
2493 msgid "Find and _Replace"
2494 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
2496 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2497 msgctxt "Stock label"
2501 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2502 msgctxt "Stock label"
2504 msgstr "_Skramm leun"
2506 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2507 msgctxt "Stock label"
2508 msgid "_Leave Fullscreen"
2509 msgstr "_Chom e skramm leun"
2511 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2512 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2513 msgctxt "Stock label, navigation"
2517 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2518 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2519 msgctxt "Stock label, navigation"
2523 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2524 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2525 msgctxt "Stock label, navigation"
2529 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2530 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2531 msgctxt "Stock label, navigation"
2535 #. This is a navigation label as in "go back"
2536 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2537 msgctxt "Stock label, navigation"
2541 #. This is a navigation label as in "go down"
2542 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2543 msgctxt "Stock label, navigation"
2547 #. This is a navigation label as in "go forward"
2548 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2549 msgctxt "Stock label, navigation"
2551 msgstr "_War-lerc'h"
2553 #. This is a navigation label as in "go up"
2554 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2555 msgctxt "Stock label, navigation"
2559 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2560 msgctxt "Stock label"
2564 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2565 msgctxt "Stock label"
2569 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2570 msgctxt "Stock label"
2574 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2575 msgctxt "Stock label"
2576 msgid "Increase Indent"
2577 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
2579 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2580 msgctxt "Stock label"
2581 msgid "Decrease Indent"
2582 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
2584 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2585 msgctxt "Stock label"
2587 msgstr "_Roll-gerioù"
2589 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2590 msgctxt "Stock label"
2591 msgid "_Information"
2594 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2595 msgctxt "Stock label"
2599 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2600 msgctxt "Stock label"
2604 #. This is about text justification, "centered text"
2605 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2606 msgctxt "Stock label"
2610 #. This is about text justification
2611 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2612 msgctxt "Stock label"
2616 #. This is about text justification, "left-justified text"
2617 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2618 msgctxt "Stock label"
2622 #. This is about text justification, "right-justified text"
2623 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2624 msgctxt "Stock label"
2628 #. Media label, as in "fast forward"
2629 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2630 msgctxt "Stock label, media"
2634 #. Media label, as in "next song"
2635 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2636 msgctxt "Stock label, media"
2640 #. Media label, as in "pause music"
2641 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2642 msgctxt "Stock label, media"
2646 #. Media label, as in "play music"
2647 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2648 msgctxt "Stock label, media"
2652 #. Media label, as in "previous song"
2653 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2654 msgctxt "Stock label, media"
2659 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2660 msgctxt "Stock label, media"
2665 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2666 msgctxt "Stock label, media"
2671 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2672 msgctxt "Stock label, media"
2676 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2677 msgctxt "Stock label"
2681 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2682 msgctxt "Stock label"
2686 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2687 msgctxt "Stock label"
2691 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2692 msgctxt "Stock label"
2696 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2697 msgctxt "Stock label"
2702 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2703 msgctxt "Stock label"
2708 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2709 msgctxt "Stock label"
2714 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2715 msgctxt "Stock label"
2716 msgid "Reverse landscape"
2720 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2721 msgctxt "Stock label"
2722 msgid "Reverse portrait"
2725 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2726 msgctxt "Stock label"
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2731 msgctxt "Stock label"
2735 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2736 msgctxt "Stock label"
2737 msgid "_Preferences"
2738 msgstr "_Gwellvezioù"
2740 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2741 msgctxt "Stock label"
2745 #: ../gtk/gtkstock.c:424
2746 msgctxt "Stock label"
2747 msgid "Print Pre_view"
2750 #: ../gtk/gtkstock.c:425
2751 msgctxt "Stock label"
2755 #: ../gtk/gtkstock.c:426
2756 msgctxt "Stock label"
2760 #: ../gtk/gtkstock.c:427
2761 msgctxt "Stock label"
2765 #: ../gtk/gtkstock.c:428
2766 msgctxt "Stock label"
2770 #: ../gtk/gtkstock.c:429
2771 msgctxt "Stock label"
2775 #: ../gtk/gtkstock.c:430
2776 msgctxt "Stock label"
2780 #: ../gtk/gtkstock.c:431
2781 msgctxt "Stock label"
2785 #: ../gtk/gtkstock.c:432
2786 msgctxt "Stock label"
2788 msgstr "_Enrollañ evel"
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:433
2791 msgctxt "Stock label"
2793 msgstr "Diuz an _holl"
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:434
2796 msgctxt "Stock label"
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:435
2801 msgctxt "Stock label"
2805 #. Sorting direction
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:437
2807 msgctxt "Stock label"
2811 #. Sorting direction
2812 #: ../gtk/gtkstock.c:439
2813 msgctxt "Stock label"
2817 #: ../gtk/gtkstock.c:440
2818 msgctxt "Stock label"
2819 msgid "_Spell Check"
2820 msgstr "Reizh_skrivadur"
2822 #: ../gtk/gtkstock.c:441
2823 msgctxt "Stock label"
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:443
2829 msgctxt "Stock label"
2830 msgid "_Strikethrough"
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:444
2834 msgctxt "Stock label"
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:446
2840 msgctxt "Stock label"
2842 msgstr "_Islininnet"
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:447
2845 msgctxt "Stock label"
2849 #: ../gtk/gtkstock.c:448
2850 msgctxt "Stock label"
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:450
2856 msgctxt "Stock label"
2857 msgid "_Normal Size"
2861 #: ../gtk/gtkstock.c:452
2862 msgctxt "Stock label"
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:453
2867 msgctxt "Stock label"
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:454
2872 msgctxt "Stock label"
2876 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
2877 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
2880 #: ../gtk/gtkswitch.c:335
2881 #: ../gtk/gtkswitch.c:395
2882 #: ../gtk/gtkswitch.c:602
2887 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
2888 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
2890 #: ../gtk/gtkswitch.c:343
2891 #: ../gtk/gtkswitch.c:396
2892 #: ../gtk/gtkswitch.c:631
2897 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2899 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2902 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2904 msgid "No deserialize function found for format %s"
2907 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800
2908 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
2910 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2913 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810
2914 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
2916 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2919 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
2921 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2924 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
2926 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2929 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
2931 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2934 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967
2935 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
2937 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2940 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
2942 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2945 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
2946 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2949 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
2951 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2954 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153
2955 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
2956 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333
2957 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
2959 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2962 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
2964 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2967 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
2969 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2972 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2974 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2977 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
2979 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2982 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2984 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2987 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
2989 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2992 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
2994 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2997 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371
2998 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
3000 msgid "A <%s> element has already been specified"
3003 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
3004 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3007 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
3008 msgid "Serialized data is malformed"
3011 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
3012 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3015 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3016 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3019 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3020 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3023 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3024 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3027 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3028 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3031 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3032 msgid "LRO Left-to-right _override"
3035 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3036 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3039 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3040 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3043 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3044 msgid "ZWS _Zero width space"
3047 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3048 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3051 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3052 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3055 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1778
3057 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3060 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1868
3062 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3065 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2700
3069 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
3073 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
3074 msgid "Turns volume down or up"
3077 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
3078 msgid "Adjusts the volume"
3081 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
3082 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
3086 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3087 msgid "Decreases the volume"
3090 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
3091 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
3095 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3096 msgid "Increases the volume"
3099 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
3103 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
3107 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3108 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3109 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3110 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3112 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
3114 msgctxt "volume percentage"
3118 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3119 msgctxt "paper size"
3123 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3124 msgctxt "paper size"
3128 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3129 msgctxt "paper size"
3133 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3134 msgctxt "paper size"
3138 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3139 msgctxt "paper size"
3143 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3144 msgctxt "paper size"
3148 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3149 msgctxt "paper size"
3153 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3154 msgctxt "paper size"
3158 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3159 msgctxt "paper size"
3163 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3164 msgctxt "paper size"
3168 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3169 msgctxt "paper size"
3173 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3174 msgctxt "paper size"
3178 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3179 msgctxt "paper size"
3183 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3184 msgctxt "paper size"
3188 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3189 msgctxt "paper size"
3193 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3194 msgctxt "paper size"
3198 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3199 msgctxt "paper size"
3203 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3204 msgctxt "paper size"
3208 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3209 msgctxt "paper size"
3213 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3214 msgctxt "paper size"
3218 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3219 msgctxt "paper size"
3223 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3224 msgctxt "paper size"
3228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3229 msgctxt "paper size"
3233 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3234 msgctxt "paper size"
3238 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3239 msgctxt "paper size"
3243 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3244 msgctxt "paper size"
3248 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3249 msgctxt "paper size"
3253 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3254 msgctxt "paper size"
3258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3259 msgctxt "paper size"
3263 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3264 msgctxt "paper size"
3268 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3269 msgctxt "paper size"
3273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3274 msgctxt "paper size"
3278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3279 msgctxt "paper size"
3283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3284 msgctxt "paper size"
3288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3289 msgctxt "paper size"
3293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3294 msgctxt "paper size"
3298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3299 msgctxt "paper size"
3303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3304 msgctxt "paper size"
3308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3309 msgctxt "paper size"
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3314 msgctxt "paper size"
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3319 msgctxt "paper size"
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3324 msgctxt "paper size"
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3329 msgctxt "paper size"
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3334 msgctxt "paper size"
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3339 msgctxt "paper size"
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3344 msgctxt "paper size"
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3349 msgctxt "paper size"
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3354 msgctxt "paper size"
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3359 msgctxt "paper size"
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3364 msgctxt "paper size"
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3369 msgctxt "paper size"
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3374 msgctxt "paper size"
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3379 msgctxt "paper size"
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3384 msgctxt "paper size"
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3389 msgctxt "paper size"
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3394 msgctxt "paper size"
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3399 msgctxt "paper size"
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3404 msgctxt "paper size"
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3409 msgctxt "paper size"
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3414 msgctxt "paper size"
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3419 msgctxt "paper size"
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3424 msgctxt "paper size"
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3429 msgctxt "paper size"
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3434 msgctxt "paper size"
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3439 msgctxt "paper size"
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3444 msgctxt "paper size"
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3449 msgctxt "paper size"
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3454 msgctxt "paper size"
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3459 msgctxt "paper size"
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3464 msgctxt "paper size"
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3469 msgctxt "paper size"
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3474 msgctxt "paper size"
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3479 msgctxt "paper size"
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3484 msgctxt "paper size"
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3489 msgctxt "paper size"
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3494 msgctxt "paper size"
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3499 msgctxt "paper size"
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3504 msgctxt "paper size"
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3509 msgctxt "paper size"
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3514 msgctxt "paper size"
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3519 msgctxt "paper size"
3520 msgid "Choukei 2 Envelope"
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3524 msgctxt "paper size"
3525 msgid "Choukei 3 Envelope"
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3529 msgctxt "paper size"
3530 msgid "Choukei 4 Envelope"
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3534 msgctxt "paper size"
3535 msgid "hagaki (postcard)"
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3539 msgctxt "paper size"
3540 msgid "kahu Envelope"
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3544 msgctxt "paper size"
3545 msgid "kaku2 Envelope"
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3549 msgctxt "paper size"
3550 msgid "oufuku (reply postcard)"
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3554 msgctxt "paper size"
3555 msgid "you4 Envelope"
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3559 msgctxt "paper size"
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3564 msgctxt "paper size"
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3569 msgctxt "paper size"
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3575 msgctxt "paper size"
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3580 msgctxt "paper size"
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3585 msgctxt "paper size"
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3590 msgctxt "paper size"
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3595 msgctxt "paper size"
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3600 msgctxt "paper size"
3601 msgid "6x9 Envelope"
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3605 msgctxt "paper size"
3606 msgid "7x9 Envelope"
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3610 msgctxt "paper size"
3611 msgid "9x11 Envelope"
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3615 msgctxt "paper size"
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3620 msgctxt "paper size"
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3625 msgctxt "paper size"
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3630 msgctxt "paper size"
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3635 msgctxt "paper size"
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3640 msgctxt "paper size"
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3645 msgctxt "paper size"
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3650 msgctxt "paper size"
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3655 msgctxt "paper size"
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3660 msgctxt "paper size"
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3665 msgctxt "paper size"
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3670 msgctxt "paper size"
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3675 msgctxt "paper size"
3676 msgid "European edp"
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3680 msgctxt "paper size"
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3685 msgctxt "paper size"
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3690 msgctxt "paper size"
3691 msgid "FanFold European"
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3695 msgctxt "paper size"
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3700 msgctxt "paper size"
3701 msgid "FanFold German Legal"
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3705 msgctxt "paper size"
3706 msgid "Government Legal"
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3710 msgctxt "paper size"
3711 msgid "Government Letter"
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3715 msgctxt "paper size"
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3720 msgctxt "paper size"
3721 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3725 msgctxt "paper size"
3726 msgid "Index 4x6 ext"
3727 msgstr "Index 4x6 ext"
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3730 msgctxt "paper size"
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3735 msgctxt "paper size"
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3740 msgctxt "paper size"
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3745 msgctxt "paper size"
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "US Legal Extra"
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
3755 msgctxt "paper size"
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "US Letter Extra"
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "US Letter Plus"
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "Monarch Envelope"
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "#10 Envelope"
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "#11 Envelope"
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "#12 Envelope"
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "#14 Envelope"
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
3795 msgctxt "paper size"
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "Personal Envelope"
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
3805 msgctxt "paper size"
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3810 msgctxt "paper size"
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
3815 msgctxt "paper size"
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3820 msgctxt "paper size"
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
3825 msgctxt "paper size"
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3830 msgctxt "paper size"
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
3835 msgctxt "paper size"
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "Invite Envelope"
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "Italian Envelope"
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "juuro-ku-kai"
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
3855 msgctxt "paper size"
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "Postfix Envelope"
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
3865 msgctxt "paper size"
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "prc1 Envelope"
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "prc10 Envelope"
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3880 msgctxt "paper size"
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "prc2 Envelope"
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "prc3 Envelope"
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
3895 msgctxt "paper size"
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "prc4 Envelope"
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "prc5 Envelope"
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "prc6 Envelope"
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "prc7 Envelope"
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "prc8 Envelope"
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "prc9 Envelope"
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3930 msgctxt "paper size"
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
3935 msgctxt "paper size"
3939 #: ../gtk/updateiconcache.c:1370
3941 msgid "Failed to write header\n"
3944 #: ../gtk/updateiconcache.c:1376
3946 msgid "Failed to write hash table\n"
3949 #: ../gtk/updateiconcache.c:1382
3951 msgid "Failed to write folder index\n"
3954 #: ../gtk/updateiconcache.c:1390
3956 msgid "Failed to rewrite header\n"
3959 #: ../gtk/updateiconcache.c:1484
3961 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3962 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
3964 #: ../gtk/updateiconcache.c:1492
3965 #: ../gtk/updateiconcache.c:1522
3967 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3970 #: ../gtk/updateiconcache.c:1533
3972 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3975 #: ../gtk/updateiconcache.c:1547
3977 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3980 #: ../gtk/updateiconcache.c:1561
3982 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3985 #: ../gtk/updateiconcache.c:1571
3987 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3990 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
3992 msgid "Cache file created successfully.\n"
3995 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
3996 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3999 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4000 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4003 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4004 msgid "Don't include image data in the cache"
4007 #: ../gtk/updateiconcache.c:1640
4008 msgid "Output a C header file"
4011 #: ../gtk/updateiconcache.c:1641
4012 msgid "Turn off verbose output"
4015 #: ../gtk/updateiconcache.c:1642
4016 msgid "Validate existing icon cache"
4019 #: ../gtk/updateiconcache.c:1709
4021 msgid "File not found: %s\n"
4022 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
4024 #: ../gtk/updateiconcache.c:1715
4026 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4029 #: ../gtk/updateiconcache.c:1728
4031 msgid "No theme index file.\n"
4034 #: ../gtk/updateiconcache.c:1732
4037 "No theme index file in '%s'.\n"
4038 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4042 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4043 msgid "Amharic (EZ+)"
4044 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4047 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4052 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4054 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4055 msgstr "Kirilleg (Transliterated)"
4058 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4060 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4061 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4064 #: ../modules/input/imipa.c:145
4069 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4074 #: ../modules/input/imthai.c:35
4079 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4080 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4084 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4085 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4089 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4090 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4091 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4094 #: ../modules/input/imxim.c:28
4095 msgid "X Input Method"
4098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
4099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
4101 msgstr "An_v an arveriad :"
4103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4104 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
4106 msgstr "Ger-tremen :"
4108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4111 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4114 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4116 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4119 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4121 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4124 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4125 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
4130 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4133 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
4134 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4137 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
4139 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4142 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
4144 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4147 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
4149 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4152 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
4154 msgid "Authentication is required on %s"
4157 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4161 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4163 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4166 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
4168 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4171 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
4172 msgid "Authentication is required to print this document"
4175 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
4177 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4180 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
4182 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4185 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4186 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4188 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4191 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4192 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4194 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4197 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4198 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4200 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4203 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4204 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4206 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4209 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4211 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4216 msgid "The door is open on printer '%s'."
4219 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
4221 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4224 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
4226 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4229 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
4231 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4232 msgstr "Aelad ar voullerez"
4234 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
4236 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4239 #. Translators: this is a printer status.
4240 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
4241 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4244 #. Translators: this is a printer status.
4245 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
4246 msgid "Rejecting Jobs"
4249 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4253 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4255 msgstr "Rizh ar paper"
4257 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
4258 msgid "Paper Source"
4259 msgstr "Tarzh ar paper"
4261 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4265 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
4267 msgstr "Diarunusted"
4269 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4270 msgid "GhostScript pre-filtering"
4273 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4277 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4278 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
4279 msgid "Long Edge (Standard)"
4282 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4283 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4284 msgid "Short Edge (Flip)"
4287 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4288 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
4289 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4290 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4294 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4295 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4296 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4297 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4298 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4299 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4300 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
4301 msgid "Printer Default"
4302 msgstr "Moullerez dre ziouer"
4304 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4305 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
4306 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4307 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
4309 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4310 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
4311 msgid "Convert to PS level 1"
4312 msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
4314 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4315 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
4316 msgid "Convert to PS level 2"
4317 msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
4319 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4320 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
4321 msgid "No pre-filtering"
4324 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4325 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4326 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
4327 msgid "Miscellaneous"
4330 #. Translators: These strings name the possible values of the
4331 #. * job priority option in the print dialog
4333 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
4337 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
4341 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
4345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
4349 #. Cups specific, non-ppd related settings
4350 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4351 #. * in the print dialog
4353 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
4354 msgid "Pages per Sheet"
4355 msgstr "Pajennoù dre follenn"
4357 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4358 #. * in the print dialog
4360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
4361 msgid "Job Priority"
4364 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4365 #. * in the print dialog
4367 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
4368 msgid "Billing Info"
4371 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4372 #. * pages that the printing system may support.
4374 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4378 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4382 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4383 msgid "Confidential"
4386 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4390 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4394 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4398 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4399 msgid "Unclassified"
4402 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4403 #. * dialog that controls the front cover page.
4405 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
4409 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4410 #. * dialog that controls the back cover page.
4412 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
4416 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4417 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4420 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
4424 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4425 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
4428 msgid "Print at time"
4431 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4432 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4433 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4435 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
4437 msgid "Custom %sx%s"
4438 msgstr "%sx%s personalaet"
4440 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
4442 msgid "Printer Profile"
4443 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
4445 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4446 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
4451 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4452 #. * it hasn't registered the device with colord
4453 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
4454 msgid "Color management unavailable"
4457 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4458 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
4460 msgid "No profile available"
4463 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
4466 msgid "Unspecified profile"
4467 msgstr "Fazi anerspizet"
4469 #. default filename used for print-to-file
4470 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4473 msgstr "ec'hankad.%s"
4475 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4476 msgid "Print to File"
4477 msgstr "Moullañ en ur restr"
4479 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4483 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4487 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4491 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
4492 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4493 msgid "Pages per _sheet:"
4494 msgstr "Pajennoù dre _follenn"
4496 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
4500 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
4501 msgid "_Output format"
4502 msgstr "Mentrezh an _ec'hankad"
4504 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4505 msgid "Print to LPR"
4508 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4509 msgid "Pages Per Sheet"
4510 msgstr "Pajennoù dre follenn"
4512 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4513 msgid "Command Line"
4514 msgstr "Linenn arc'had"
4517 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4518 msgid "printer offline"
4519 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
4522 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4523 msgid "ready to print"
4524 msgstr "prest da moullañ"
4527 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4528 msgid "processing job"
4532 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4537 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4541 #. default filename used for print-to-test
4542 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4544 msgid "test-output.%s"
4547 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4548 msgid "Print to Test Printer"
4551 #~ msgid "X screen to use"
4552 #~ msgstr "Skramm X da implij"
4558 #~ msgstr "Perzhourion"
4560 #~ msgid "Written by"
4561 #~ msgstr "Skrivet gant"
4564 #~ msgstr "_Ouzhpennañ"
4567 #~ msgstr "_Dilemel"
4569 #~ msgid "_Browse for other folders"
4570 #~ msgstr "_Furchal teuliadoù all"
4572 #~ msgid "Error loading icon: %s"
4573 #~ msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
4575 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
4576 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
4578 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4579 #~ msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
4581 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4582 #~ msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
4584 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4585 #~ msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
4587 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4588 #~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
4590 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4591 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
4593 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4594 #~ msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
4596 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4597 #~ msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
4599 #~ msgid "Image header corrupt"
4600 #~ msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
4602 #~ msgid "Image format unknown"
4603 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
4605 #~ msgid "Unsupported animation type"
4606 #~ msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
4608 #~ msgid "The ANI image format"
4609 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
4611 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4612 #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
4614 #~ msgid "The BMP image format"
4615 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
4617 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4618 #~ msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
4620 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4621 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
4623 #~ msgid "The GIF image format"
4624 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
4626 #~ msgid "Invalid header in icon"
4627 #~ msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
4629 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4630 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
4632 #~ msgid "Unsupported icon type"
4633 #~ msgstr "Rizh an arlun anskoret"
4635 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4636 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
4638 #~ msgid "The ICO image format"
4639 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
4641 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4642 #~ msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
4644 #~ msgid "Image type currently not supported"
4645 #~ msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
4648 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4649 #~ msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
4651 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4652 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
4654 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4655 #~ msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
4657 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4658 #~ msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
4660 #~ msgid "The JPEG image format"
4661 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
4663 #~ msgid "The PCX image format"
4664 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
4666 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4667 #~ msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
4669 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4670 #~ msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
4672 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4673 #~ msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
4675 #~ msgid "The PNG image format"
4676 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
4679 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4680 #~ msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
4683 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4684 #~ msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
4687 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4688 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4691 #~ msgid "The QTIF image format"
4692 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
4694 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4695 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
4697 #~ msgid "The Targa image format"
4698 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
4700 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4701 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4703 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4704 #~ msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
4706 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4707 #~ msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
4709 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4710 #~ msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
4712 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4713 #~ msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
4715 #~ msgid "The TIFF image format"
4716 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
4718 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4719 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
4721 #~ msgid "The WBMP image format"
4722 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
4724 #~ msgid "Invalid XBM file"
4725 #~ msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
4727 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4729 #~ "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
4731 #~ msgid "The XBM image format"
4732 #~ msgstr "Furmad skeudenn XBM"
4734 #~ msgid "No XPM header found"
4735 #~ msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
4737 #~ msgid "Invalid XPM header"
4738 #~ msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
4740 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
4742 #~ "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
4744 #~ msgid "The XPM image format"
4745 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
4747 #~ msgid "The EMF image format"
4748 #~ msgstr "Furmad skeudenn EMF"
4750 #~ msgid "Couldn't save"
4751 #~ msgstr "N'haller ket enrollañ"
4753 #~ msgid "The WMF image format"
4754 #~ msgstr "Furmad skeudenn WMF"
4757 #~ msgstr "Roll-skridoù"
4760 #~ msgstr "Roll-_skridoù"
4762 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4763 #~ msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
4765 #~ msgid "_New Folder"
4766 #~ msgstr "Roll-skrid _nevez"
4768 #~ msgid "De_lete File"
4769 #~ msgstr "_Dilemel ar restr"
4771 #~ msgid "_Rename File"
4772 #~ msgstr "_Adenvel ar restr"
4774 #~ msgid "New Folder"
4775 #~ msgstr "Roll-skrid nevez"
4777 #~ msgid "_Folder name:"
4778 #~ msgstr "Anv an _teuliad :"
4780 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4781 #~ msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
4783 #~ msgid "Delete File"
4784 #~ msgstr "Dilemel ar restr"
4786 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4787 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
4789 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4790 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
4792 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4793 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
4795 #~ msgid "Rename File"
4796 #~ msgstr "Adenvel ar restr"
4798 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4799 #~ msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
4802 #~ msgstr "_Adenvel"
4804 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4805 #~ msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
4807 #~ msgid "Name too long"
4808 #~ msgstr "Re hir eo an anv"
4813 #~ msgid "_Gamma value"
4814 #~ msgstr "Gwerzh _Gamma"
4820 #~ msgstr "_Trobarzhell :"
4823 #~ msgstr "Dizoberiet"
4829 #~ msgstr "Prenestr"
4835 #~ msgstr "Alc'hwezioù"
4843 #~ msgid "_Pressure:"
4844 #~ msgstr "_Gwask :"
4850 #~ msgstr "hini ebet"
4852 #~ msgid "(disabled)"
4853 #~ msgstr "(dizoberiet)"
4855 #~ msgid "(unknown)"
4856 #~ msgstr "(dianav)"
4859 #~ msgstr "S_karzhañ"
4861 #~ msgid "--- No Tip ---"
4862 #~ msgstr "--- Itrik ebet ---"
4865 #~ msgstr "(Goullo)"